]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/gl.po
Backport [13307]
[vlc] / po / gl.po
1 # Galician translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 # Iv\87n <talivan.ivan@gmail.com>, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:37+0100\n"
13 "Language-Team: Galician\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Last-Translator: Iván <talivan.ivan@gmail.com>\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferencias do VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Preme en \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36
28 #: include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1820
30 #: src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "Xeral"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39
39 #: src/libvlc.h:1319
40 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Interface"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Axustes prá interface do VLC"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Axustes xerais da interface"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 #: src/libvlc.h:64
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Interfaces de control"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Axustes da interface de control"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:47
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51
67 #: src/input/es_out.c:1546
68 #: src/libvlc.h:956
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
75 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849
76 #: modules/stream_out/transcode.c:214
77 msgid "Audio"
78 msgstr "Audio"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Axustes do audio"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:54
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Axustes xerais do audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57
90 #: include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:462
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filtros"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Os filtros de audio son usados pra procesa-las cadeas de audio"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:61
100 #: src/audio_output/input.c:77
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizacións"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:63
107 #: src/audio_output/input.c:151
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Visualizacións do audio"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:65
112 #: include/vlc_config_cat.h:78
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Módulos de saída"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Estas son as opcións xerais prós módulos de saída do audio"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:68
121 #: src/libvlc.h:1250
122 #: src/libvlc.h:1288
123 #: src/libvlc.h:1330
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Outras"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Outras opcións de audio e módulos"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #: src/input/es_out.c:1568
135 #: src/libvlc.h:991
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
141 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
143 #: modules/stream_out/transcode.c:174
144 msgid "Video"
145 msgstr "Vídeo"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Axustes do vídeo"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
162 msgstr "Os filtros de vídeo son usados pra procesa-las cadeas de vídeo"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:86
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Subtítulos/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
170 msgstr "Outras opcións relacionados coa pantalla, subtítulos e subimaxes de superposicións"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 msgid "Text rendering"
174 msgstr "Representación do texto"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:95
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Entrada / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:96
185 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Módulos de acceso"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Filtros de acceso"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
202 msgstr "Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que estás a facer.\n"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
210 msgstr ""
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 msgid "Video codecs"
214 msgstr "Codecs do vídeo"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs do audio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
226 msgstr ""
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Outros codecs"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 #: src/libvlc.h:1198
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Volcado de saída"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:136
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:138
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:139
263 msgid ""
264 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:144
269 msgid "Access output"
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
273 msgid ""
274 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:150
279 msgid "Packetizers"
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid ""
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid "Sout stream"
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:158
293 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
294 msgstr ""
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:163
297 #: modules/services_discovery/sap.c:117
298 msgid "SAP"
299 msgstr "SAP"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
303 msgstr "SAP é un xeito pra publicar cadeas que son enviadas usando 'multicast UDP' ou 'RTP'"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:172
314 #: src/libvlc.h:1300
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
323 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
324 msgid "Playlist"
325 msgstr "Lista de reprodución"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:173
328 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
329 msgstr "Estas opcións están relacionadas co xeito de se comporta-la lista de reprodución (modo playback, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de reprodución (módulos de descubrimento do servizo)"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:175
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
337 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
338 msgid "Services discovery"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:180
346 #: src/libvlc.h:1162
347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
348 msgid "Advanced"
349 msgstr "Avanzado"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:181
352 msgid "Advanced settings. Use with care."
353 msgstr "Opción avanzadas. Usar con coidado"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid "CPU features"
357 msgstr "Características da CPU"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:184
360 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:186
364 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
365 msgid "Other"
366 msgstr "Outras"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "Outras opcións avanzadas"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 #: modules/gui/macosx/open.m:162
374 #: modules/gui/macosx/open.m:379
375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
376 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
377 msgid "Network"
378 msgstr "Rede"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
382 msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:195
385 msgid "Chroma modules settings"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Packetizer modules settings"
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 #: include/vlc_config_cat.h:217
398 msgid " "
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Video filters settings"
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "No help available"
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:224
434 msgid "No help is available for these modules"
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_interface.h:129
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_interface.h:166
444 msgid ""
445 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
446 "\n"
447 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
448 "\n"
449 "For more information, have a look at the web site."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_meta.h:28
453 #: src/input/var.c:136
454 #: modules/demux/mpc.c:53
455 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
456 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
458 #: modules/gui/macosx/open.m:168
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
461 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741
462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
463 #: modules/mux/asf.c:48
464 msgid "Title"
465 msgstr "Título"
466
467 #: include/vlc_meta.h:29
468 #: src/input/input.c:1821
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
472 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
473 #: modules/mux/asf.c:51
474 msgid "Author"
475 msgstr "Autor"
476
477 #: include/vlc_meta.h:30
478 #: src/playlist/sort.c:190
479 #: src/playlist/sort.c:193
480 #: src/playlist/sort.c:328
481 #: modules/codec/vorbis.c:624
482 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
487 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
488 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
489 #: modules/services_discovery/daap.c:608
490 msgid "Artist"
491 msgstr "Artista"
492
493 #: include/vlc_meta.h:31
494 #: src/playlist/sort.c:338
495 msgid "Genre"
496 msgstr "Xénero"
497
498 #: include/vlc_meta.h:32
499 #: modules/mux/asf.c:54
500 msgid "Copyright"
501 msgstr "Copyright"
502
503 #: include/vlc_meta.h:33
504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
505 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrición"
508
509 #: include/vlc_meta.h:34
510 #: modules/mux/asf.c:60
511 msgid "Rating"
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_meta.h:35
515 msgid "Date"
516 msgstr "Data"
517
518 #: include/vlc_meta.h:36
519 msgid "Setting"
520 msgstr "Axuste"
521
522 #: include/vlc_meta.h:37
523 #: modules/gui/macosx/open.m:181
524 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
525 msgid "URL"
526 msgstr "Enderezo"
527
528 #: include/vlc_meta.h:38
529 #: src/input/es_out.c:1538
530 #: src/libvlc.h:81
531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
532 msgid "Language"
533 msgstr "Linguaxe"
534
535 #: include/vlc_meta.h:39
536 msgid "Now Playing"
537 msgstr "Reproducir agora"
538
539 #: include/vlc_meta.h:41
540 msgid "CDDB Artist"
541 msgstr "CDDB Artista"
542
543 #: include/vlc_meta.h:42
544 msgid "CDDB Category"
545 msgstr "CDDB Categoría"
546
547 #: include/vlc_meta.h:43
548 msgid "CDDB Disc ID"
549 msgstr "CDDB Disco ID"
550
551 #: include/vlc_meta.h:44
552 msgid "CDDB Extended Data"
553 msgstr "CDDB Datos estendidos"
554
555 #: include/vlc_meta.h:45
556 msgid "CDDB Genre"
557 msgstr "CDDB Xénero"
558
559 #: include/vlc_meta.h:46
560 msgid "CDDB Year"
561 msgstr "CDDB Ano"
562
563 #: include/vlc_meta.h:47
564 msgid "CDDB Title"
565 msgstr "CDDB Título"
566
567 #: include/vlc_meta.h:49
568 msgid "CD-Text Arranger"
569 msgstr "CD-Adaptador do texto"
570
571 #: include/vlc_meta.h:50
572 msgid "CD-Text Composer"
573 msgstr "CD-Compositor do texto"
574
575 #: include/vlc_meta.h:51
576 msgid "CD-Text Disc ID"
577 msgstr "CD-ID do disco de texto"
578
579 #: include/vlc_meta.h:52
580 msgid "CD-Text Genre"
581 msgstr "CD-Xénero do texto"
582
583 #: include/vlc_meta.h:53
584 msgid "CD-Text Message"
585 msgstr "CD-Mensaxe do texto"
586
587 #: include/vlc_meta.h:54
588 msgid "CD-Text Songwriter"
589 msgstr "CD-Escritor da canción"
590
591 #: include/vlc_meta.h:55
592 msgid "CD-Text Performer"
593 msgstr "CD-Executador do texto"
594
595 #: include/vlc_meta.h:56
596 msgid "CD-Text Title"
597 msgstr "CD-Título do texto"
598
599 #: include/vlc_meta.h:58
600 msgid "ISO-9660 Application ID"
601 msgstr "ISO-9660 ID da aplicación"
602
603 #: include/vlc_meta.h:59
604 msgid "ISO-9660 Preparer"
605 msgstr "ISO-9660 Preparador"
606
607 #: include/vlc_meta.h:60
608 msgid "ISO-9660 Publisher"
609 msgstr "ISO-9660 Editor"
610
611 #: include/vlc_meta.h:61
612 msgid "ISO-9660 Volume"
613 msgstr "ISO-9660 Volume"
614
615 #: include/vlc_meta.h:62
616 msgid "ISO-9660 Volume Set"
617 msgstr "ISO-9660 Sistema do volume"
618
619 #: include/vlc_meta.h:64
620 msgid "Codec Name"
621 msgstr "Nome do codec"
622
623 #: include/vlc_meta.h:65
624 msgid "Codec Description"
625 msgstr "Descrición do codec"
626
627 #: src/audio_output/input.c:79
628 #: src/audio_output/input.c:125
629 #: src/input/es_out.c:355
630 #: src/libvlc.h:331
631 #: src/video_output/video_output.c:438
632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
633 msgid "Disable"
634 msgstr "Inhabilitar"
635
636 #: src/audio_output/input.c:81
637 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr "Espectrómetro"
640
641 #: src/audio_output/input.c:83
642 msgid "Scope"
643 msgstr "Osciloscopio"
644
645 #: src/audio_output/input.c:85
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "Espectro"
648
649 #: src/audio_output/input.c:122
650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
653 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
655 msgid "Equalizer"
656 msgstr "Ecualizador"
657
658 #: src/audio_output/input.c:144
659 #: src/libvlc.h:173
660 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Filtros do audio"
664
665 #: src/audio_output/output.c:102
666 #: src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Canles do audio"
672
673 #: src/audio_output/output.c:105
674 #: src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
676 #: modules/audio_output/alsa.c:191
677 #: modules/audio_output/alsa.c:222
678 #: modules/audio_output/directx.c:476
679 #: modules/audio_output/oss.c:205
680 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
681 #: modules/audio_output/sdl.c:184
682 #: modules/audio_output/sdl.c:201
683 #: modules/audio_output/waveout.c:403
684 #: modules/codec/twolame.c:66
685 msgid "Stereo"
686 msgstr "Estéreo"
687
688 #: src/audio_output/output.c:107
689 #: src/audio_output/output.c:143
690 #: src/libvlc.h:232
691 #: modules/codec/dvbsub.c:70
692 #: modules/codec/subsdec.c:84
693 #: modules/control/gestures.c:87
694 #: modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106
696 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
698 #: modules/video_filter/rss.c:144
699 #: modules/video_filter/time.c:96
700 msgid "Left"
701 msgstr "Esquerda"
702
703 #: src/audio_output/output.c:109
704 #: src/audio_output/output.c:145
705 #: src/libvlc.h:232
706 #: modules/codec/dvbsub.c:70
707 #: modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106
711 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
713 #: modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
715 msgid "Right"
716 msgstr "Dereita"
717
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
720 msgstr ""
721
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Estéreo invertido"
725
726 #: src/extras/getopt.c:636
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:661
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:666
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:684
742 #: src/extras/getopt.c:857
743 #, c-format
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
745 msgstr ""
746
747 #: src/extras/getopt.c:713
748 #, c-format
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/extras/getopt.c:717
753 #, c-format
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/extras/getopt.c:743
758 #, c-format
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/extras/getopt.c:746
763 #, c-format
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/extras/getopt.c:776
768 #: src/extras/getopt.c:906
769 #, c-format
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/extras/getopt.c:823
774 #, c-format
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
776 msgstr ""
777
778 #: src/extras/getopt.c:841
779 #, c-format
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
781 msgstr ""
782
783 #: src/input/control.c:283
784 #, c-format
785 msgid "Bookmark %i"
786 msgstr "Marcador %i"
787
788 #: src/input/es_out.c:375
789 #: src/input/es_out.c:376
790 #: src/input/es_out.c:382
791 #: src/input/es_out.c:383
792 #: modules/access/cdda.c:164
793 #: modules/access/cdda/info.c:975
794 #: modules/access/cdda/info.c:1008
795 #, c-format
796 msgid "Track %i"
797 msgstr "Pista %i"
798
799 #: src/input/es_out.c:456
800 #: src/input/es_out.c:458
801 #: src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565
803 #: src/input/var.c:125
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
806 msgid "Program"
807 msgstr "Programa"
808
809 #: src/input/es_out.c:459
810 #: src/input/es_out.c:627
811 #: src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1823
813 #: src/playlist/sort.c:190
814 #: src/playlist/sort.c:193
815 #: src/playlist/sort.c:233
816 #: src/playlist/sort.c:236
817 #: src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333
819 #: src/playlist/sort.c:338
820 #: modules/codec/vorbis.c:623
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
823 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
824 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
825 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
832 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
833 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
834 #: modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 msgid "Meta-information"
837 msgstr "Meta-información"
838
839 #: src/input/es_out.c:1533
840 #, c-format
841 msgid "Stream %d"
842 msgstr "Volcado %d"
843
844 #: src/input/es_out.c:1535
845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
846 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819
847 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
848 msgid "Codec"
849 msgstr "Códec"
850
851 #: src/input/es_out.c:1546
852 #: src/input/es_out.c:1568
853 #: src/input/es_out.c:1591
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
855 msgid "Type"
856 msgstr "Tipo"
857
858 #: src/input/es_out.c:1549
859 #: modules/gui/macosx/output.m:176
860 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
861 msgid "Channels"
862 msgstr "Canles"
863
864 #: src/input/es_out.c:1553
865 msgid "Sample rate"
866 msgstr "Taxa de mostra"
867
868 #: src/input/es_out.c:1554
869 #, c-format
870 msgid "%d Hz"
871 msgstr "%d Hz"
872
873 #: src/input/es_out.c:1558
874 msgid "Bits per sample"
875 msgstr "Taxa de bits"
876
877 #: src/input/es_out.c:1562
878 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
879 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
880 msgid "Bitrate"
881 msgstr "Taxa de bits"
882
883 #: src/input/es_out.c:1563
884 #, c-format
885 msgid "%d kb/s"
886 msgstr "%d kb/s"
887
888 #: src/input/es_out.c:1572
889 msgid "Resolution"
890 msgstr "Resolución"
891
892 #: src/input/es_out.c:1578
893 msgid "Display resolution"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/es_out.c:1584
897 #: modules/access/screen/screen.c:41
898 msgid "Frame rate"
899 msgstr "Taxa de fotogramas"
900
901 #: src/input/es_out.c:1591
902 msgid "Subtitle"
903 msgstr "Subtítulo"
904
905 #: src/input/input.c:1834
906 #: src/input/input.c:1838
907 #: modules/gui/macosx/output.m:143
908 #: modules/gui/macosx/output.m:253
909 #: modules/gui/macosx/output.m:395
910 msgid "Stream"
911 msgstr "Volcado"
912
913 #: src/input/input.c:1880
914 #: src/playlist/item.c:366
915 #: modules/access/cdda/info.c:325
916 #: modules/access/cdda/info.c:393
917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
918 msgid "Duration"
919 msgstr "Duración"
920
921 #: src/input/var.c:115
922 msgid "Bookmark"
923 msgstr "Marcador"
924
925 #: src/input/var.c:131
926 msgid "Programs"
927 msgstr "Programas"
928
929 #: src/input/var.c:142
930 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169
934 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
935 msgid "Chapter"
936 msgstr "Capítulo"
937
938 #: src/input/var.c:148
939 #: modules/access/vcdx/info.c:302
940 #: modules/access/vcdx/info.c:303
941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
942 msgid "Navigation"
943 msgstr "Navegación"
944
945 #: src/input/var.c:163
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
948 msgid "Video Track"
949 msgstr "Pista de vídeo"
950
951 #: src/input/var.c:169
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
954 msgid "Audio Track"
955 msgstr "Pista de audio"
956
957 #: src/input/var.c:175
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
960 msgid "Subtitles Track"
961 msgstr "Pista de subtítulos"
962
963 #: src/input/var.c:256
964 msgid "Next title"
965 msgstr "Título seguinte"
966
967 #: src/input/var.c:261
968 msgid "Previous title"
969 msgstr "Título anterior"
970
971 #: src/input/var.c:284
972 #, c-format
973 msgid "Title %i"
974 msgstr "Título %i"
975
976 #: src/input/var.c:307
977 #: src/input/var.c:367
978 #, c-format
979 msgid "Chapter %i"
980 msgstr "Capítulo %i"
981
982 #: src/input/var.c:346
983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
984 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
985 msgid "Next chapter"
986 msgstr "Capítulo seguinte"
987
988 #: src/input/var.c:351
989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
990 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Capítulo anterior"
993
994 #: src/interface/interface.c:326
995 msgid "Switch interface"
996 msgstr "Muda-la interface"
997
998 #: src/interface/interface.c:353
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1001 msgid "Add Interface"
1002 msgstr "Engadir interface"
1003
1004 #: src/libvlc.c:324
1005 #: src/libvlc.c:471
1006 #: src/misc/modules.c:1677
1007 #: src/misc/modules.c:1981
1008 msgid "C"
1009 msgstr "C"
1010
1011 #: src/libvlc.c:341
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Opcións de axuda"
1014
1015 #: src/libvlc.c:2191
1016 #: src/misc/configuration.c:1265
1017 msgid "string"
1018 msgstr "cadea"
1019
1020 #: src/libvlc.c:2208
1021 #: src/misc/configuration.c:1229
1022 msgid "integer"
1023 msgstr "enteiro"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2226
1026 #: src/misc/configuration.c:1254
1027 msgid "float"
1028 msgstr "flotante"
1029
1030 #: src/libvlc.c:2232
1031 msgid " (default enabled)"
1032 msgstr "(habilitado por defecto)"
1033
1034 #: src/libvlc.c:2233
1035 msgid " (default disabled)"
1036 msgstr "(inhabilitado por defecto)"
1037
1038 #: src/libvlc.c:2415
1039 #, c-format
1040 msgid "VLC version %s\n"
1041 msgstr "Versión do VLC %s\n"
1042
1043 #: src/libvlc.c:2416
1044 #, c-format
1045 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1046 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1047
1048 #: src/libvlc.c:2418
1049 #, c-format
1050 msgid "Compiler: %s\n"
1051 msgstr "Compilador: %s\n"
1052
1053 #: src/libvlc.c:2420
1054 #, c-format
1055 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1056 msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
1057
1058 #: src/libvlc.c:2423
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1062 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1063 "see the file named COPYING for details.\n"
1064 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1065 msgstr ""
1066 "Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
1067 "Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
1068 "Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
1069 "Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
1070
1071 #: src/libvlc.c:2455
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "\n"
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1076 msgstr ""
1077 "\n"
1078 "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
1079
1080 #: src/libvlc.c:2476
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "\n"
1084 "Press the RETURN key to continue...\n"
1085 msgstr ""
1086 "\n"
1087 "Preme a tecla 'enter' pra continuar...\n"
1088
1089 #: src/libvlc.h:34
1090 #: src/libvlc.h:170
1091 msgid "Auto"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:34
1095 msgid "American English"
1096 msgstr "Inglés americano"
1097
1098 #: src/libvlc.h:34
1099 msgid "British English"
1100 msgstr "Inglés británico"
1101
1102 #: src/libvlc.h:34
1103 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1104 msgid "Catalan"
1105 msgstr "Catalán"
1106
1107 #: src/libvlc.h:34
1108 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1109 msgid "Danish"
1110 msgstr "Danés"
1111
1112 #: src/libvlc.h:34
1113 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1114 msgid "German"
1115 msgstr "Alemán"
1116
1117 #: src/libvlc.h:34
1118 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1119 msgid "Spanish"
1120 msgstr "Castelán"
1121
1122 #: src/libvlc.h:34
1123 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1124 msgid "French"
1125 msgstr "Francés"
1126
1127 #: src/libvlc.h:34
1128 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1129 msgid "Italian"
1130 msgstr "Italiano"
1131
1132 #: src/libvlc.h:34
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1134 msgid "Japanese"
1135 msgstr "Xaponés"
1136
1137 #: src/libvlc.h:34
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1139 msgid "Korean"
1140 msgstr "Koreano"
1141
1142 #: src/libvlc.h:34
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1144 msgid "Dutch"
1145 msgstr "Holandés"
1146
1147 #: src/libvlc.h:34
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "Portugués do Brasil"
1150
1151 #: src/libvlc.h:34
1152 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1153 msgid "Romanian"
1154 msgstr "Rumano"
1155
1156 #: src/libvlc.h:34
1157 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1158 msgid "Russian"
1159 msgstr "Ruso"
1160
1161 #: src/libvlc.h:34
1162 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1163 msgid "Turkish"
1164 msgstr "Turco"
1165
1166 #: src/libvlc.h:34
1167 msgid "Simplified Chinese"
1168 msgstr "Chinés simplificado"
1169
1170 #: src/libvlc.h:34
1171 msgid "Chinese Traditional"
1172 msgstr "Chinés tradicional"
1173
1174 #: src/libvlc.h:47
1175 msgid ""
1176 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1177 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1178 msgstr ""
1179 "Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC.\n"
1180 "Ti podes selecciona-la interface principal, módulos da interface adicionais, e definir varias opcións relacionadas."
1181
1182 #: src/libvlc.h:51
1183 #: src/libvlc.h:1320
1184 msgid "Interface module"
1185 msgstr "Módulo da interface"
1186
1187 #: src/libvlc.h:53
1188 msgid ""
1189 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1190 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1191 msgstr ""
1192 "Esta opción permíteche selecciona-la interface usada polo VLC.\n"
1193 "Por defecto selecciónase automaticamente o millor módulo dispoñible."
1194
1195 #: src/libvlc.h:57
1196 #: src/libvlc.h:1325
1197 #: modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1200
1201 #: src/libvlc.h:59
1202 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1203 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces adicionais usadas polo VLC. Serán lanzadas por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma pra separa-la lista dos módulos de interface (os valores comúns son o arquivo de rexistro, xestos do rato, sap, rc, HTTP ou protector de pantalla)"
1204
1205 #: src/libvlc.h:66
1206 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1207 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces de control."
1208
1209 #: src/libvlc.h:68
1210 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc.h:70
1214 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/libvlc.h:73
1218 msgid "Be quiet"
1219 msgstr "Cala"
1220
1221 #: src/libvlc.h:75
1222 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:77
1226 msgid "Default stream"
1227 msgstr "Volcado por defecto"
1228
1229 #: src/libvlc.h:79
1230 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:82
1234 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:86
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "Cor das mensaxes"
1240
1241 #: src/libvlc.h:88
1242 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:91
1246 msgid "Show advanced options"
1247 msgstr "Amosar opcións avanzadas"
1248
1249 #: src/libvlc.h:93
1250 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show all the available options, including those that most users should never touch."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:98
1254 msgid ""
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1256 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:104
1260 msgid "Audio output module"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:106
1264 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:110
1268 #: modules/stream_out/display.c:37
1269 msgid "Enable audio"
1270 msgstr "Habilitar audio"
1271
1272 #: src/libvlc.h:112
1273 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr "Podes inhabilitar totalmente a saída do audio. Neste caso, o proceso de descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1275
1276 #: src/libvlc.h:115
1277 msgid "Force mono audio"
1278 msgstr "Forzar a audio en mono"
1279
1280 #: src/libvlc.h:116
1281 msgid "This will force a mono audio output."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.h:118
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Volume do audio por defecto"
1287
1288 #: src/libvlc.h:120
1289 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:123
1293 msgid "Audio output saved volume"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc.h:125
1297 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:127
1301 msgid "Audio output volume step"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/libvlc.h:129
1305 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.h:132
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:134
1313 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:138
1317 msgid "High quality audio resampling"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:140
1321 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:145
1325 msgid "Audio desynchronization compensation"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:147
1329 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:151
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.h:153
1337 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:157
1341 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:159
1345 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc.h:162
1349 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:164
1353 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:170
1357 msgid "On"
1358 msgstr "Acendido"
1359
1360 #: src/libvlc.h:170
1361 msgid "Off"
1362 msgstr "Apagado"
1363
1364 #: src/libvlc.h:175
1365 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:178
1369 msgid "Audio visualizations "
1370 msgstr "Visualizacións do audio"
1371
1372 #: src/libvlc.h:180
1373 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc.h:184
1377 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1378 msgstr "Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros do vídeo\" na sección de módulos.  Tamén podes cambiar moitas outras opcións do vídeo."
1379
1380 #: src/libvlc.h:190
1381 msgid "Video output module"
1382 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
1383
1384 #: src/libvlc.h:192
1385 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1386 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-lo método de saída do vídeo usado polo VLC.  O comportamento por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
1387
1388 #: src/libvlc.h:196
1389 #: modules/stream_out/display.c:39
1390 msgid "Enable video"
1391 msgstr "Habilitar vídeo"
1392
1393 #: src/libvlc.h:198
1394 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1395 msgstr "Podes inhabilitar totalmente a saída do vídeo. Neste caso, o proceso de descodifica-lo vídeo non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1396
1397 #: src/libvlc.h:201
1398 #: modules/codec/fake.c:47
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1400 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1401 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1402 msgid "Video width"
1403 msgstr "Ancho do vídeo"
1404
1405 #: src/libvlc.h:203
1406 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1407 msgstr "Podes muda-lo ancho do vídeo aquí.  Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás características do vídeo."
1408
1409 #: src/libvlc.h:206
1410 #: modules/codec/fake.c:50
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1412 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1413 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1414 msgid "Video height"
1415 msgstr "Altura do vídeo"
1416
1417 #: src/libvlc.h:208
1418 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1419 msgstr "Podes muda-la altura do vídeo aquí.  Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás características do vídeo."
1420
1421 #: src/libvlc.h:211
1422 msgid "Video x coordinate"
1423 msgstr "Coordenada x do vídeo"
1424
1425 #: src/libvlc.h:213
1426 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1427 msgstr "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí (coordenada X)."
1428
1429 #: src/libvlc.h:216
1430 msgid "Video y coordinate"
1431 msgstr "Coordenada y do vídeo"
1432
1433 #: src/libvlc.h:218
1434 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1435 msgstr "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí (coordenada Y)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:221
1438 msgid "Video title"
1439 msgstr "Título do vídeo"
1440
1441 #: src/libvlc.h:223
1442 msgid "You can specify a custom video window title here."
1443 msgstr "Podes especificar un título personalizado á ventá do vídeo aquí"
1444
1445 #: src/libvlc.h:225
1446 msgid "Video alignment"
1447 msgstr "Aliñamento do vídeo"
1448
1449 #: src/libvlc.h:227
1450 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc.h:232
1454 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1455 #: modules/codec/subsdec.c:84
1456 #: modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106
1458 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1460 #: modules/video_filter/rss.c:144
1461 #: modules/video_filter/time.c:96
1462 msgid "Center"
1463 msgstr "Centro"
1464
1465 #: src/libvlc.h:232
1466 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1467 #: modules/video_filter/logo.c:85
1468 #: modules/video_filter/marq.c:106
1469 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1471 #: modules/video_filter/rss.c:144
1472 #: modules/video_filter/time.c:96
1473 msgid "Top"
1474 msgstr "Enriba"
1475
1476 #: src/libvlc.h:232
1477 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85
1479 #: modules/video_filter/marq.c:106
1480 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1482 #: modules/video_filter/rss.c:144
1483 #: modules/video_filter/time.c:96
1484 msgid "Bottom"
1485 msgstr "Fondo"
1486
1487 #: src/libvlc.h:233
1488 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1489 #: modules/video_filter/logo.c:86
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107
1491 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1493 #: modules/video_filter/rss.c:145
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1495 msgid "Top-Left"
1496 msgstr "Enriba á esquerda"
1497
1498 #: src/libvlc.h:233
1499 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1500 #: modules/video_filter/logo.c:86
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107
1502 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1504 #: modules/video_filter/rss.c:145
1505 #: modules/video_filter/time.c:97
1506 msgid "Top-Right"
1507 msgstr "Enriba á dereita"
1508
1509 #: src/libvlc.h:233
1510 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1511 #: modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1515 #: modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Bottom-Left"
1518 msgstr "Fondo á esquerda"
1519
1520 #: src/libvlc.h:233
1521 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1522 #: modules/video_filter/logo.c:86
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1526 #: modules/video_filter/rss.c:145
1527 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 msgid "Bottom-Right"
1529 msgstr "Fondo á dereita"
1530
1531 #: src/libvlc.h:235
1532 msgid "Zoom video"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:237
1536 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:239
1540 msgid "Grayscale video output"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:241
1544 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1545 msgstr "Cando está habilitada, a información da cor do vídeo non será descodificada (isto axuda a aforrar certa enerxía no proceso)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:244
1548 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
1550
1551 #: src/libvlc.h:246
1552 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1553 msgstr "Se habilita esta opción, o VLC sempre comezará un vídeo en pantalla completa"
1554
1555 #: src/libvlc.h:249
1556 msgid "Overlay video output"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc.h:251
1560 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1561 msgstr "Se está habilitada, o VLC tentarase aproveitar das capacidades da túa tarxeta gráfica (aceleración por hardware)."
1562
1563 #: src/libvlc.h:254
1564 #: src/video_output/vout_intf.c:241
1565 msgid "Always on top"
1566 msgstr "Sempre por riba"
1567
1568 #: src/libvlc.h:255
1569 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1570 msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
1571
1572 #: src/libvlc.h:258
1573 msgid "Disable screensaver"
1574 msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
1575
1576 #: src/libvlc.h:259
1577 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:261
1581 msgid "Window decorations"
1582 msgstr "Decoracións da ventá"
1583
1584 #: src/libvlc.h:263
1585 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1586 msgstr "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
1587
1588 #: src/libvlc.h:266
1589 msgid "Video filter module"
1590 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
1591
1592 #: src/libvlc.h:268
1593 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:272
1597 msgid "Video snapshot directory"
1598 msgstr "Directorio das capturas de pantalla de vídeo"
1599
1600 #: src/libvlc.h:274
1601 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:277
1605 msgid "Video snapshot format"
1606 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
1607
1608 #: src/libvlc.h:279
1609 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:282
1613 msgid "Source aspect ratio"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:284
1617 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:291
1621 msgid "Fix HDTV height"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:293
1625 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:298
1629 msgid "Monitor aspect ratio"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:300
1633 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep proportions."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:304
1637 msgid "Skip frames"
1638 msgstr "Saltar fotogramas"
1639
1640 #: src/libvlc.h:306
1641 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:309
1645 msgid "Quiet synchro"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc.h:311
1649 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc.h:315
1653 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:319
1657 msgid "Clock reference average counter"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:321
1661 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:324
1665 msgid "Clock synchronisation"
1666 msgstr "Sincronización do reloxo"
1667
1668 #: src/libvlc.h:326
1669 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:331
1673 #: src/video_output/vout_intf.c:226
1674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1677 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1679 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1680 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1681 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1682 #: modules/video_filter/marq.c:52
1683 #: modules/video_filter/rss.c:55
1684 #: modules/video_filter/time.c:52
1685 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1686 msgid "Default"
1687 msgstr "Defecto"
1688
1689 #: src/libvlc.h:331
1690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1691 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
1693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1695 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1696 msgid "Enable"
1697 msgstr "Habilitar"
1698
1699 #: src/libvlc.h:333
1700 msgid "UDP port"
1701 msgstr "Porto UDP"
1702
1703 #: src/libvlc.h:335
1704 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1705 msgstr "Este é o porto usado polo volcado UDP. Por defecto, escóllese o 1234."
1706
1707 #: src/libvlc.h:337
1708 msgid "MTU of the network interface"
1709 msgstr "MTU da interface de rede"
1710
1711 #: src/libvlc.h:339
1712 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1713 msgstr "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 oitetos."
1714
1715 #: src/libvlc.h:342
1716 #: modules/access_output/udp.c:80
1717 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1718 msgid "Time To Live"
1719 msgstr "Tempo de vida"
1720
1721 #: src/libvlc.h:344
1722 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1723 msgstr "Indica aquí o tempo de vida dos paquetes de multiemisión enviados polo volcado de saída."
1724
1725 #: src/libvlc.h:347
1726 msgid "Program to select"
1727 msgstr "Programa a seleccionar"
1728
1729 #: src/libvlc.h:349
1730 msgid ""
1731 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1732 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1733 msgstr ""
1734 "Escolle o programa a seleccionar dando o servizo ID.\n"
1735 "Usar esta opción só se queres ler un volcado de multiprogramación (por exempo coma o volcado DVB)."
1736
1737 #: src/libvlc.h:353
1738 msgid "Programs to select"
1739 msgstr "Programas a seleccionar"
1740
1741 #: src/libvlc.h:355
1742 msgid ""
1743 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1744 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:360
1748 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1749 msgid "Audio track"
1750 msgstr "Pista de audio"
1751
1752 #: src/libvlc.h:362
1753 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1754 msgstr "Dá o número de volcado da pista de audio que queres usar (do 0 ó n)."
1755
1756 #: src/libvlc.h:365
1757 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1758 msgid "Subtitles track"
1759 msgstr "Pista de subtítulos"
1760
1761 #: src/libvlc.h:367
1762 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1763 msgstr "Dá o número de volcado da pista de subtítulos que queres usar (do 0 ó n)."
1764
1765 #: src/libvlc.h:370
1766 msgid "Audio language"
1767 msgstr "Linguaxe do audio"
1768
1769 #: src/libvlc.h:372
1770 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:375
1774 msgid "Subtitle language"
1775 msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
1776
1777 #: src/libvlc.h:377
1778 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:380
1782 msgid "Input repetitions"
1783 msgstr "Repeticións de entrada"
1784
1785 #: src/libvlc.h:381
1786 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1787 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
1788
1789 #: src/libvlc.h:384
1790 #: src/libvlc.h:385
1791 msgid "Input start time (seconds)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:387
1795 #: src/libvlc.h:388
1796 msgid "Input stop time (seconds)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:390
1800 msgid "Input list"
1801 msgstr "Lista de entrada"
1802
1803 #: src/libvlc.h:391
1804 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:394
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Entrada escrava (experimental)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:395
1812 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:399
1816 msgid "Bookmarks list for a stream"
1817 msgstr "Lista dos marcadores pra un volcado"
1818
1819 #: src/libvlc.h:400
1820 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:405
1824 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:411
1828 msgid "Force subtitle position"
1829 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
1830
1831 #: src/libvlc.h:413
1832 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:416
1836 #: src/libvlc.h:1052
1837 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1838 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1839 msgid "On Screen Display"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:418
1843 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:421
1847 msgid "Subpictures filter module"
1848 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
1849
1850 #: src/libvlc.h:423
1851 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc.h:426
1855 msgid "Autodetect subtitle files"
1856 msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
1857
1858 #: src/libvlc.h:428
1859 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1860 msgstr "Detectar automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica ningún nome de arquivo de subtítulos."
1861
1862 #: src/libvlc.h:431
1863 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc.h:433
1867 msgid ""
1868 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1869 "0 = no subtitles autodetected\n"
1870 "1 = any subtitle file\n"
1871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:441
1877 msgid "Subtitle autodetection paths"
1878 msgstr "Rutas de autodetención de subtítulos"
1879
1880 #: src/libvlc.h:443
1881 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:446
1885 msgid "Use subtitle file"
1886 msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
1887
1888 #: src/libvlc.h:448
1889 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1890 msgstr "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o seu arquivo de subtítulos."
1891
1892 #: src/libvlc.h:451
1893 msgid "DVD device"
1894 msgstr "Dispositivo de DVD"
1895
1896 #: src/libvlc.h:454
1897 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:458
1901 msgid "This is the default DVD device to use."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:461
1905 msgid "VCD device"
1906 msgstr "Dispositivo de VCD"
1907
1908 #: src/libvlc.h:464
1909 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:468
1913 msgid "This is the default VCD device to use."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:471
1917 msgid "Audio CD device"
1918 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
1919
1920 #: src/libvlc.h:474
1921 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:478
1925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:481
1929 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1930 msgid "Force IPv6"
1931 msgstr "Forzar IPv6"
1932
1933 #: src/libvlc.h:483
1934 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:486
1938 msgid "Force IPv4"
1939 msgstr "Forzar IPv4"
1940
1941 #: src/libvlc.h:488
1942 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:491
1946 msgid "TCP connection timeout in ms"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:493
1950 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:496
1954 msgid "SOCKS server"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:498
1958 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/libvlc.h:501
1962 msgid "SOCKS user name"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:502
1966 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:505
1970 msgid "SOCKS password"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:506
1974 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:509
1978 msgid "Title metadata"
1979 msgstr "Meta-datos do título"
1980
1981 #: src/libvlc.h:511
1982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1983 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"título\" prá entrada."
1984
1985 #: src/libvlc.h:513
1986 msgid "Author metadata"
1987 msgstr "Meta-datos do autor"
1988
1989 #: src/libvlc.h:515
1990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1991 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"autor\" prá entrada."
1992
1993 #: src/libvlc.h:517
1994 msgid "Artist metadata"
1995 msgstr "Meta-datos do artista"
1996
1997 #: src/libvlc.h:519
1998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1999 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"artista\" prá entrada."
2000
2001 #: src/libvlc.h:521
2002 msgid "Genre metadata"
2003 msgstr "Meta-datos do xénero"
2004
2005 #: src/libvlc.h:523
2006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2007 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"xénero\" prá entrada."
2008
2009 #: src/libvlc.h:525
2010 msgid "Copyright metadata"
2011 msgstr "Meta-datos do copyright"
2012
2013 #: src/libvlc.h:527
2014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2015 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"copyright\" prá entrada."
2016
2017 #: src/libvlc.h:529
2018 msgid "Description metadata"
2019 msgstr "Meta-datos da descrición"
2020
2021 #: src/libvlc.h:531
2022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2023 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"descrición\" prá entrada."
2024
2025 #: src/libvlc.h:533
2026 msgid "Date metadata"
2027 msgstr "Meta-datos da data"
2028
2029 #: src/libvlc.h:535
2030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2031 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"data\" prá entrada."
2032
2033 #: src/libvlc.h:537
2034 msgid "URL metadata"
2035 msgstr "Meta-datos do enderezo"
2036
2037 #: src/libvlc.h:539
2038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2039 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"enderezo\" prá entrada."
2040
2041 #: src/libvlc.h:542
2042 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2043 msgstr "Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los codecs (métodos de descompresión) que utiliza o VLC. Soamente os usuarios experimentados deben alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalas cadeas pode deixar de funcionar axeitadamente."
2044
2045 #: src/libvlc.h:546
2046 msgid "Preferred codecs list"
2047 msgstr "Lista dos codecs preferidos"
2048
2049 #: src/libvlc.h:548
2050 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:552
2054 msgid "Preferred encoders list"
2055 msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
2056
2057 #: src/libvlc.h:554
2058 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc.h:558
2062 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:561
2066 msgid "Default stream output chain"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:563
2070 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc.h:567
2074 msgid "Enable streaming of all ES"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:569
2078 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:571
2082 msgid "Display while streaming"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:573
2086 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:575
2090 msgid "Enable video stream output"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc.h:577
2094 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:580
2098 msgid "Enable audio stream output"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:582
2102 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:585
2106 msgid "Keep stream output open"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:587
2110 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:591
2114 msgid "Preferred packetizer list"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:593
2118 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:596
2122 msgid "Mux module"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:598
2126 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:600
2130 msgid "Access output module"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:602
2134 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:604
2138 msgid "Control SAP flow"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:605
2142 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:609
2146 msgid "SAP announcement interval"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:610
2150 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:614
2154 msgid ""
2155 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2156 "You should always leave all these enabled."
2157 msgstr ""
2158 "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
2159 "Deberías deixalos todos habilitados."
2160
2161 #: src/libvlc.h:617
2162 msgid "Enable FPU support"
2163 msgstr "Habilitar soporte FPU"
2164
2165 #: src/libvlc.h:619
2166 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2167 msgstr "Se o teu procesador ten unidade de cálculo de punto flotante, o VLC pode aproveitala."
2168
2169 #: src/libvlc.h:622
2170 msgid "Enable CPU MMX support"
2171 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
2172
2173 #: src/libvlc.h:624
2174 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2175 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX, o VLC pode aproveitalos."
2176
2177 #: src/libvlc.h:627
2178 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2179 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
2180
2181 #: src/libvlc.h:629
2182 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2183 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións 3D, o VLC pode aproveitalos."
2184
2185 #: src/libvlc.h:632
2186 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2187 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
2188
2189 #: src/libvlc.h:634
2190 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2191 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  MMX EXT, o VLC pode aproveitalos."
2192
2193 #: src/libvlc.h:637
2194 msgid "Enable CPU SSE support"
2195 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
2196
2197 #: src/libvlc.h:639
2198 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2199 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  SSE, o VLC pode aproveitalos."
2200
2201 #: src/libvlc.h:642
2202 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2203 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
2204
2205 #: src/libvlc.h:644
2206 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2207 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  SSE2, o VLC pode aproveitalos."
2208
2209 #: src/libvlc.h:647
2210 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2211 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
2212
2213 #: src/libvlc.h:649
2214 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc.h:653
2218 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:656
2222 msgid "Services discovery modules"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:658
2226 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:661
2230 msgid "Play files randomly forever"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:663
2234 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:666
2238 msgid "Repeat all"
2239 msgstr "Repetir todo"
2240
2241 #: src/libvlc.h:668
2242 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:671
2246 msgid "Repeat current item"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:673
2250 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:676
2254 msgid "Play and stop"
2255 msgstr "Reproducir e parar"
2256
2257 #: src/libvlc.h:678
2258 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc.h:681
2262 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:684
2266 msgid "Memory copy module"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc.h:686
2270 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:689
2274 msgid "Access module"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:691
2278 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:695
2282 msgid "Access filter module"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc.h:697
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:699
2290 msgid "Demux module"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc.h:701
2294 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:703
2298 msgid "Allow real-time priority"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:705
2302 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:711
2306 msgid "Adjust VLC priority"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:713
2310 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc.h:717
2314 msgid "Minimize number of threads"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:719
2318 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:721
2322 msgid "Modules search path"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc.h:723
2326 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:726
2330 msgid "VLM configuration file"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:728
2334 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:731
2338 msgid "Use a plugins cache"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:733
2342 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:736
2346 msgid "Run as daemon process"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc.h:738
2350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:740
2354 msgid "Allow only one running instance"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:742
2358 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:749
2362 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:751
2366 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:754
2370 msgid "Increase the priority of the process"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:756
2374 msgid ""
2375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2376 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:763
2380 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:765
2384 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:770
2388 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:773
2392 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:781
2396 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:784
2400 #: src/video_output/vout_intf.c:250
2401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2402 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2403 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2404 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2405 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2406 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2407 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2408 msgid "Fullscreen"
2409 msgstr "Pantalla completa"
2410
2411 #: src/libvlc.h:785
2412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2413 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra modifica-lo estado de pantalla completa."
2414
2415 #: src/libvlc.h:786
2416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2417 msgid "Play/Pause"
2418 msgstr "Reproducir/Pausar"
2419
2420 #: src/libvlc.h:787
2421 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2422 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
2423
2424 #: src/libvlc.h:788
2425 msgid "Pause only"
2426 msgstr "Pausar só"
2427
2428 #: src/libvlc.h:789
2429 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2430 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
2431
2432 #: src/libvlc.h:790
2433 msgid "Play only"
2434 msgstr "Reproducir só"
2435
2436 #: src/libvlc.h:791
2437 msgid "Select the hotkey to use to play."
2438 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
2439
2440 #: src/libvlc.h:792
2441 #: modules/control/hotkeys.c:565
2442 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2443 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2444 msgid "Faster"
2445 msgstr "Máis rápido"
2446
2447 #: src/libvlc.h:793
2448 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2449 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis rápida."
2450
2451 #: src/libvlc.h:794
2452 #: modules/control/hotkeys.c:572
2453 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2454 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2455 msgid "Slower"
2456 msgstr "Máis lento"
2457
2458 #: src/libvlc.h:795
2459 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2460 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis lenta."
2461
2462 #: src/libvlc.h:796
2463 #: modules/control/hotkeys.c:534
2464 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2465 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2466 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2467 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302
2469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344
2470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
2471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2473 msgid "Next"
2474 msgstr "Seguinte"
2475
2476 #: src/libvlc.h:797
2477 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2478 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista de reprodución."
2479
2480 #: src/libvlc.h:798
2481 #: modules/control/hotkeys.c:545
2482 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2483 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2488 msgid "Previous"
2489 msgstr "Anterior"
2490
2491 #: src/libvlc.h:799
2492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2493 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista de reprodución."
2494
2495 #: src/libvlc.h:800
2496 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2497 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284
2505 #: modules/visualization/xosd.c:235
2506 #: modules/visualization/xosd.c:236
2507 #, c-format
2508 msgid "Stop"
2509 msgstr "Parar"
2510
2511 #: src/libvlc.h:801
2512 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2513 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pra para-la lectura."
2514
2515 #: src/libvlc.h:802
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2517 #: modules/video_filter/marq.c:121
2518 #: modules/video_filter/rss.c:158
2519 msgid "Position"
2520 msgstr "Posición"
2521
2522 #: src/libvlc.h:803
2523 msgid "Select the hotkey to display the position."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc.h:805
2527 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2528 msgstr "Saltar 3 segundos atrás"
2529
2530 #: src/libvlc.h:806
2531 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2532 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos atrás."
2533
2534 #: src/libvlc.h:807
2535 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2536 msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
2537
2538 #: src/libvlc.h:808
2539 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2540 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos atrás."
2541
2542 #: src/libvlc.h:810
2543 msgid "Jump 1 minute backwards"
2544 msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
2545
2546 #: src/libvlc.h:811
2547 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2548 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto atrás."
2549
2550 #: src/libvlc.h:812
2551 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2552 msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
2553
2554 #: src/libvlc.h:813
2555 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2556 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos atrás."
2557
2558 #: src/libvlc.h:815
2559 msgid "Jump 3 seconds forward"
2560 msgstr "Saltar 3 segundos adiante"
2561
2562 #: src/libvlc.h:816
2563 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2564 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos adiante."
2565
2566 #: src/libvlc.h:817
2567 msgid "Jump 10 seconds forward"
2568 msgstr "Saltar 10 segundos adiante"
2569
2570 #: src/libvlc.h:818
2571 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2572 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos adiante."
2573
2574 #: src/libvlc.h:820
2575 msgid "Jump 1 minute forward"
2576 msgstr "Saltar 1 minuto adiante"
2577
2578 #: src/libvlc.h:821
2579 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2580 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto adiante."
2581
2582 #: src/libvlc.h:822
2583 msgid "Jump 5 minutes forward"
2584 msgstr "Saltar 5 minutos adiante"
2585
2586 #: src/libvlc.h:823
2587 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2588 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos adiante."
2589
2590 #: src/libvlc.h:825
2591 #: modules/control/hotkeys.c:271
2592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2593 msgid "Quit"
2594 msgstr "Saír"
2595
2596 #: src/libvlc.h:826
2597 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2598 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
2599
2600 #: src/libvlc.h:827
2601 msgid "Navigate up"
2602 msgstr "Navegar cara a riba"
2603
2604 #: src/libvlc.h:828
2605 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2606 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
2607
2608 #: src/libvlc.h:829
2609 msgid "Navigate down"
2610 msgstr "Navegar cara a baixo"
2611
2612 #: src/libvlc.h:830
2613 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2614 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
2615
2616 #: src/libvlc.h:831
2617 msgid "Navigate left"
2618 msgstr "Navegar cara a esquerda"
2619
2620 #: src/libvlc.h:832
2621 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2622 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a esquerda nos menús dos DVD."
2623
2624 #: src/libvlc.h:833
2625 msgid "Navigate right"
2626 msgstr "Navegar cara a dereita"
2627
2628 #: src/libvlc.h:834
2629 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2630 msgstr "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara a dereita nos menús dos DVD."
2631
2632 #: src/libvlc.h:835
2633 msgid "Activate"
2634 msgstr "Activar"
2635
2636 #: src/libvlc.h:836
2637 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2638 msgstr "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2639
2640 #: src/libvlc.h:837
2641 msgid "Select previous DVD title"
2642 msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
2643
2644 #: src/libvlc.h:838
2645 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2646 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
2647
2648 #: src/libvlc.h:839
2649 msgid "Select next DVD title"
2650 msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
2651
2652 #: src/libvlc.h:840
2653 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2654 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
2655
2656 #: src/libvlc.h:841
2657 #: src/libvlc.h:843
2658 msgid "Select prev DVD chapter"
2659 msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
2660
2661 #: src/libvlc.h:842
2662 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2663 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
2664
2665 #: src/libvlc.h:844
2666 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2667 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
2668
2669 #: src/libvlc.h:845
2670 msgid "Volume up"
2671 msgstr "Subir volume"
2672
2673 #: src/libvlc.h:846
2674 msgid "Select the key to increase audio volume."
2675 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
2676
2677 #: src/libvlc.h:847
2678 msgid "Volume down"
2679 msgstr "Baixar volume"
2680
2681 #: src/libvlc.h:848
2682 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2683 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
2684
2685 #: src/libvlc.h:849
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2689 msgid "Mute"
2690 msgstr "Mudo"
2691
2692 #: src/libvlc.h:850
2693 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2694 msgstr "Selecciona-la tecla pra apaga-lo audio."
2695
2696 #: src/libvlc.h:851
2697 msgid "Subtitle delay up"
2698 msgstr "Máis retraso dos subtítulos"
2699
2700 #: src/libvlc.h:852
2701 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2702 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso dos subtítulos."
2703
2704 #: src/libvlc.h:853
2705 msgid "Subtitle delay down"
2706 msgstr "Menos retraso dos subtítulos"
2707
2708 #: src/libvlc.h:854
2709 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2710 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso dos subtítulos."
2711
2712 #: src/libvlc.h:855
2713 msgid "Audio delay up"
2714 msgstr "Máis retraso do audio"
2715
2716 #: src/libvlc.h:856
2717 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2718 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso do audio."
2719
2720 #: src/libvlc.h:857
2721 msgid "Audio delay down"
2722 msgstr "Menos retraso do audio"
2723
2724 #: src/libvlc.h:858
2725 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2726 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso do audio."
2727
2728 #: src/libvlc.h:859
2729 msgid "Play playlist bookmark 1"
2730 msgstr "Reproducir marcador 1"
2731
2732 #: src/libvlc.h:860
2733 msgid "Play playlist bookmark 2"
2734 msgstr "Reproducir marcador 2"
2735
2736 #: src/libvlc.h:861
2737 msgid "Play playlist bookmark 3"
2738 msgstr "Reproducir marcador 3"
2739
2740 #: src/libvlc.h:862
2741 msgid "Play playlist bookmark 4"
2742 msgstr "Reproducir marcador 4"
2743
2744 #: src/libvlc.h:863
2745 msgid "Play playlist bookmark 5"
2746 msgstr "Reproducir marcador 5"
2747
2748 #: src/libvlc.h:864
2749 msgid "Play playlist bookmark 6"
2750 msgstr "Reproducir marcador 6"
2751
2752 #: src/libvlc.h:865
2753 msgid "Play playlist bookmark 7"
2754 msgstr "Reproducir marcador 7"
2755
2756 #: src/libvlc.h:866
2757 msgid "Play playlist bookmark 8"
2758 msgstr "Reproducir marcador 8"
2759
2760 #: src/libvlc.h:867
2761 msgid "Play playlist bookmark 9"
2762 msgstr "Reproducir marcador 9"
2763
2764 #: src/libvlc.h:868
2765 msgid "Play playlist bookmark 10"
2766 msgstr "Reproducir marcador 10"
2767
2768 #: src/libvlc.h:869
2769 msgid "Select the key to play this bookmark."
2770 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
2771
2772 #: src/libvlc.h:870
2773 msgid "Set playlist bookmark 1"
2774 msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
2775
2776 #: src/libvlc.h:871
2777 msgid "Set playlist bookmark 2"
2778 msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
2779
2780 #: src/libvlc.h:872
2781 msgid "Set playlist bookmark 3"
2782 msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
2783
2784 #: src/libvlc.h:873
2785 msgid "Set playlist bookmark 4"
2786 msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
2787
2788 #: src/libvlc.h:874
2789 msgid "Set playlist bookmark 5"
2790 msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
2791
2792 #: src/libvlc.h:875
2793 msgid "Set playlist bookmark 6"
2794 msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
2795
2796 #: src/libvlc.h:876
2797 msgid "Set playlist bookmark 7"
2798 msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
2799
2800 #: src/libvlc.h:877
2801 msgid "Set playlist bookmark 8"
2802 msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
2803
2804 #: src/libvlc.h:878
2805 msgid "Set playlist bookmark 9"
2806 msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
2807
2808 #: src/libvlc.h:879
2809 msgid "Set playlist bookmark 10"
2810 msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
2811
2812 #: src/libvlc.h:880
2813 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2814 msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
2815
2816 #: src/libvlc.h:882
2817 msgid "Go back in browsing history"
2818 msgstr "Recuar no historial de exploración"
2819
2820 #: src/libvlc.h:883
2821 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2822 msgstr "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento 'media') no historial de exploración."
2823
2824 #: src/libvlc.h:884
2825 msgid "Go forward in browsing history"
2826 msgstr "Avanzar no historial de exploración"
2827
2828 #: src/libvlc.h:885
2829 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2830 msgstr "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento 'media') no historial de exploración."
2831
2832 #: src/libvlc.h:887
2833 msgid "Cycle audio track"
2834 msgstr "Repetir pista de audio"
2835
2836 #: src/libvlc.h:888
2837 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2838 msgstr "Repetir a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)"
2839
2840 #: src/libvlc.h:889
2841 msgid "Cycle subtitle track"
2842 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
2843
2844 #: src/libvlc.h:890
2845 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2846 msgstr "Repetir a través das pistas de subtítulo dispoñibles"
2847
2848 #: src/libvlc.h:891
2849 msgid "Show interface"
2850 msgstr "Amosar interface"
2851
2852 #: src/libvlc.h:892
2853 msgid "Raise the interface above all other windows"
2854 msgstr "Subi-la interface por riba de tódalas outras ventás"
2855
2856 #: src/libvlc.h:893
2857 msgid "Hide interface"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:894
2861 msgid "Lower the interface below all other windows"
2862 msgstr "Baixa-la interface por baixo de tódalas outras ventás"
2863
2864 #: src/libvlc.h:895
2865 msgid "Take video snapshot"
2866 msgstr "Facer captura de pantalla"
2867
2868 #: src/libvlc.h:896
2869 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:898
2873 #: modules/access_filter/record.c:50
2874 #: modules/access_filter/record.c:51
2875 msgid "Record"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc.h:899
2879 msgid "Record access filter start/stop."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc.h:903
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2886 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2887 "The first item specified will be played first.\n"
2888 "\n"
2889 "Options-styles:\n"
2890 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2891 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2892 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2893 "            and that overrides previous settings.\n"
2894 "\n"
2895 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2896 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2897 "\n"
2898 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2899 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2900 "\n"
2901 "URL syntax:\n"
2902 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2903 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2904 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2905 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2906 "  screen://                      Screen capture\n"
2907 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2908 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2909 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2910 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2911 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2912 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2913 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:1011
2917 #: src/video_output/vout_intf.c:262
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2921 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2922 msgid "Snapshot"
2923 msgstr "Captura de pantalla"
2924
2925 #: src/libvlc.h:1018
2926 msgid "Window properties"
2927 msgstr "Características da ventá"
2928
2929 #: src/libvlc.h:1053
2930 msgid "Subpictures"
2931 msgstr "Subimaxes"
2932
2933 #: src/libvlc.h:1056
2934 #: modules/codec/subsdec.c:92
2935 #: modules/demux/subtitle.c:61
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2937 msgid "Subtitles"
2938 msgstr "Subtítulos"
2939
2940 #: src/libvlc.h:1073
2941 msgid "Overlays"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:1081
2945 msgid "Track settings"
2946 msgstr "Axustes de pista"
2947
2948 #: src/libvlc.h:1099
2949 msgid "Playback control"
2950 msgstr "Control do aparato de lectura"
2951
2952 #: src/libvlc.h:1114
2953 msgid "Default devices"
2954 msgstr "Dispositivos por defecto"
2955
2956 #: src/libvlc.h:1123
2957 msgid "Network settings"
2958 msgstr "Axustes da rede"
2959
2960 #: src/libvlc.h:1135
2961 msgid "Socks proxy"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:1144
2965 msgid "Metadata"
2966 msgstr "Meta-datos"
2967
2968 #: src/libvlc.h:1171
2969 msgid "Decoders"
2970 msgstr "Decodificadores"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1178
2973 msgid "Input"
2974 msgstr "Entrada"
2975
2976 #: src/libvlc.h:1234
2977 msgid "CPU"
2978 msgstr "CPU"
2979
2980 #: src/libvlc.h:1249
2981 msgid "Special modules"
2982 msgstr "Módulos especiais"
2983
2984 #: src/libvlc.h:1255
2985 msgid "Plugins"
2986 msgstr "Expansións de programa (Plugins)"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1261
2989 msgid "Performance options"
2990 msgstr "Opcións de funcionamento"
2991
2992 #: src/libvlc.h:1349
2993 msgid "Hot keys"
2994 msgstr "Teclas rápidas"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1647
2997 msgid "main program"
2998 msgstr "programa principal"
2999
3000 #: src/libvlc.h:1654
3001 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3002 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
3003
3004 #: src/libvlc.h:1656
3005 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3006 msgstr "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
3007
3008 #: src/libvlc.h:1658
3009 msgid "print help for the advanced options"
3010 msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
3011
3012 #: src/libvlc.h:1660
3013 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:1662
3017 msgid "print a list of available modules"
3018 msgstr "imprimir unha lista dos módulos dispoñibles"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1664
3021 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3022 msgstr "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1666
3025 msgid "save the current command line options in the config"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:1668
3029 msgid "reset the current config to the default values"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc.h:1670
3033 msgid "use alternate config file"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1672
3037 msgid "resets the current plugins cache"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1674
3041 msgid "print version information"
3042 msgstr "imprimir información da versión"
3043
3044 #: src/misc/configuration.c:1229
3045 msgid "boolean"
3046 msgstr "boleán"
3047
3048 #: src/misc/configuration.c:1240
3049 msgid "key"
3050 msgstr "tecla"
3051
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3053 msgid "Afar"
3054 msgstr "Afar"
3055
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3057 msgid "Abkhazian"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3061 msgid "Afrikaans"
3062 msgstr "Africaans"
3063
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3065 msgid "Albanian"
3066 msgstr "Albanés"
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3069 msgid "Amharic"
3070 msgstr "Amhárico"
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3073 msgid "Arabic"
3074 msgstr "Árabe"
3075
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3077 msgid "Armenian"
3078 msgstr "Armenio"
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3081 msgid "Assamese"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3085 msgid "Avestan"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3089 msgid "Aymara"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3093 msgid "Azerbaijani"
3094 msgstr "Acerbaixán"
3095
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3097 msgid "Bashkir"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3101 msgid "Basque"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3105 msgid "Belarusian"
3106 msgstr "Bielorruso"
3107
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3109 msgid "Bengali"
3110 msgstr "Bengalí"
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3113 msgid "Bihari"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3117 msgid "Bislama"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3121 msgid "Bosnian"
3122 msgstr "Bosnio"
3123
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3125 msgid "Breton"
3126 msgstr "Bretón"
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3129 msgid "Bulgarian"
3130 msgstr "Búlgaro"
3131
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3133 msgid "Burmese"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3137 msgid "Chamorro"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3141 msgid "Chechen"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3145 msgid "Chinese"
3146 msgstr "Chinés"
3147
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3149 msgid "Church Slavic"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3153 msgid "Chuvash"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3157 msgid "Cornish"
3158 msgstr "Cornuallés"
3159
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3161 msgid "Corsican"
3162 msgstr "Corso"
3163
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3165 msgid "Czech"
3166 msgstr "Checo"
3167
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3169 msgid "Dzongkha"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3173 msgid "English"
3174 msgstr "Inglés"
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3177 msgid "Esperanto"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3181 msgid "Estonian"
3182 msgstr "Estonio"
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3185 msgid "Faroese"
3186 msgstr "Feroés"
3187
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3189 msgid "Fijian"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3193 msgid "Finnish"
3194 msgstr "Finlandés"
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3197 msgid "Frisian"
3198 msgstr "Frisón"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3201 msgid "Georgian"
3202 msgstr "Xeorxiano"
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3205 msgid "Gaelic (Scots)"
3206 msgstr "Gaélico (Escocés)"
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3209 msgid "Irish"
3210 msgstr "Irlandés"
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3213 msgid "Gallegan"
3214 msgstr "Galego"
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3217 msgid "Manx"
3218 msgstr "Manés"
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3221 msgid "Greek, Modern ()"
3222 msgstr "Grego (Moderno)"
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3225 msgid "Guarani"
3226 msgstr "Guaraní"
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3229 msgid "Gujarati"
3230 msgstr "Guiaratí"
3231
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3233 msgid "Hebrew"
3234 msgstr "Hebreo"
3235
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3237 msgid "Herero"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3241 msgid "Hindi"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3245 msgid "Hiri Motu"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3249 msgid "Hungarian"
3250 msgstr "Húngaro"
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3253 msgid "Icelandic"
3254 msgstr "Islandés"
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3257 msgid "Inuktitut"
3258 msgstr "Inuí (Inuktitut)"
3259
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3261 msgid "Interlingue"
3262 msgstr "Occidental (Interlingue)"
3263
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3265 msgid "Interlingua"
3266 msgstr "Interlingua"
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3269 msgid "Indonesian"
3270 msgstr "Indonesio"
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3273 msgid "Inupiaq"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3277 msgid "Javanese"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3281 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3282 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3285 msgid "Kannada"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3289 msgid "Kashmiri"
3290 msgstr "Kashmiri (Cachemiro)"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3293 msgid "Kazakh"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3297 msgid "Khmer"
3298 msgstr "Camboiano (Khmer)"
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3301 msgid "Kikuyu"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3305 msgid "Kinyarwanda"
3306 msgstr "Ruanda (kinyarwanda ou quiñaruanda)"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3309 msgid "Kirghiz"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3313 msgid "Komi"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3317 msgid "Kuanyama"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3321 msgid "Kurdish"
3322 msgstr "Kurdo"
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3325 msgid "Lao"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3329 msgid "Latin"
3330 msgstr "Latín"
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3333 msgid "Latvian"
3334 msgstr "Letón"
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3337 msgid "Lingala"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3341 msgid "Lithuanian"
3342 msgstr "Lituano"
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3345 msgid "Letzeburgesch"
3346 msgstr "Luxemburgués"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3349 msgid "Macedonian"
3350 msgstr "Macedónico"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3353 msgid "Marshall"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3357 msgid "Malayalam"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3361 msgid "Maori"
3362 msgstr "Maorí"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3365 msgid "Marathi"
3366 msgstr "Maratí"
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3369 msgid "Malay"
3370 msgstr "Malayo"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3373 msgid "Malagasy"
3374 msgstr "Malgache"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3377 msgid "Maltese"
3378 msgstr "Maltés"
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3381 msgid "Moldavian"
3382 msgstr "Moldavo"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3385 msgid "Mongolian"
3386 msgstr "Mongol"
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3389 msgid "Nauru"
3390 msgstr "Nauruano"
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3393 msgid "Navajo"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3397 msgid "Ndebele, South"
3398 msgstr "Ndebele, Sur"
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3401 msgid "Ndebele, North"
3402 msgstr "Ndebele, Norte"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3405 msgid "Ndonga"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3409 msgid "Nepali"
3410 msgstr "Nepalí"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3413 msgid "Norwegian"
3414 msgstr "Noruego"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3417 msgid "Norwegian Nynorsk"
3418 msgstr "Novo Noruego"
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3421 msgid "Norwegian Bokmaal"
3422 msgstr "Noruego Bokmaal"
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3425 msgid "Chichewa; Nyanja"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3429 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3430 msgstr "Occitano (post 1500); Provencal"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3433 msgid "Oriya"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3437 msgid "Oromo"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3441 msgid "Ossetian; Ossetic"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3445 msgid "Panjabi"
3446 msgstr "Panjabí"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3449 msgid "Persian"
3450 msgstr "Persa"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3453 msgid "Pali"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3457 msgid "Polish"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3461 msgid "Portuguese"
3462 msgstr "Portugués"
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3465 msgid "Pushto"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3469 msgid "Quechua"
3470 msgstr "Quechua (Runasimi)"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3473 msgid "Raeto-Romance"
3474 msgstr "Raeto-Rumano"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3477 msgid "Rundi"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3481 msgid "Sango"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3485 msgid "Sanskrit"
3486 msgstr "Sánscrito"
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3489 msgid "Serbian"
3490 msgstr "Serbio"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3493 msgid "Croatian"
3494 msgstr "Croata"
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3497 msgid "Sinhalese"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3501 msgid "Slovak"
3502 msgstr "Eslovaco"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3505 msgid "Slovenian"
3506 msgstr "Esloveno"
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3509 msgid "Northern Sami"
3510 msgstr "Sami do Norte"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3513 msgid "Samoan"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3517 msgid "Shona"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3521 msgid "Sindhi"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3525 msgid "Somali"
3526 msgstr "Somalí"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3529 msgid "Sotho, Southern"
3530 msgstr "Sotho do Sur"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3533 msgid "Sardinian"
3534 msgstr "Sardo"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3537 msgid "Swati"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3541 msgid "Sundanese"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3545 msgid "Swahili"
3546 msgstr "Suahilí"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3549 msgid "Swedish"
3550 msgstr "Sueco"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3553 msgid "Tahitian"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3557 msgid "Tamil"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3561 msgid "Tatar"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3565 msgid "Telugu"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3569 msgid "Tajik"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3573 msgid "Tagalog"
3574 msgstr "Tagalo"
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3577 msgid "Thai"
3578 msgstr "Tailandés"
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3581 msgid "Tibetan"
3582 msgstr "Tibetano"
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3585 msgid "Tigrinya"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3589 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3590 msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3593 msgid "Tswana"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3597 msgid "Tsonga"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3601 msgid "Turkmen"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3605 msgid "Twi"
3606 msgstr "Tui"
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3609 msgid "Uighur"
3610 msgstr "Uigur"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3613 msgid "Ukrainian"
3614 msgstr "Ucraniano"
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3617 msgid "Urdu"
3618 msgstr "Urdú"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3621 msgid "Uzbek"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3625 msgid "Vietnamese"
3626 msgstr "Vietnamita"
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3629 msgid "Volapuk"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3633 msgid "Welsh"
3634 msgstr "Galés"
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3637 msgid "Wolof"
3638 msgstr "Volofo"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3641 msgid "Xhosa"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3645 msgid "Yiddish"
3646 msgstr "Yídish"
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3649 msgid "Yoruba"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3653 msgid "Zhuang"
3654 msgstr "Chuan"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3657 msgid "Zulu"
3658 msgstr "Zulú"
3659
3660 #: src/misc/iso_lang.c:70
3661 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3662 msgid "Unknown"
3663 msgstr "Descoñecido"
3664
3665 #: src/playlist/playlist.c:35
3666 msgid "By category"
3667 msgstr "Por categoría"
3668
3669 #: src/playlist/playlist.c:36
3670 msgid "Manually added"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/playlist/playlist.c:37
3674 msgid "All items, unsorted"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/playlist/sort.c:233
3678 #: src/playlist/sort.c:236
3679 #: src/playlist/sort.c:333
3680 msgid "Album/movie/show title"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/playlist/sort.c:344
3684 #: src/playlist/view.c:79
3685 #: src/playlist/view.c:280
3686 msgid "Undefined"
3687 msgstr "Indefinido"
3688
3689 #: src/video_output/video_output.c:436
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3693 msgid "Deinterlace"
3694 msgstr "Desentrelazar"
3695
3696 #: src/video_output/video_output.c:440
3697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3698 msgid "Discard"
3699 msgstr "Descarte"
3700
3701 #: src/video_output/video_output.c:442
3702 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3703 msgid "Blend"
3704 msgstr "Mestura"
3705
3706 #: src/video_output/video_output.c:444
3707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3708 msgid "Mean"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/video_output/video_output.c:446
3712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3713 msgid "Bob"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/video_output/video_output.c:448
3717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3718 msgid "Linear"
3719 msgstr "Liñal"
3720
3721 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3722 msgid "Zoom"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3726 msgid "1:4 Quarter"
3727 msgstr "1:4 Cuarto"
3728
3729 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3730 msgid "1:2 Half"
3731 msgstr "1:2 Medio"
3732
3733 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3734 msgid "1:1 Original"
3735 msgstr "1:1 Orixinal"
3736
3737 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3738 msgid "2:1 Double"
3739 msgstr "2:1 Dobre"
3740
3741 #: src/video_output/vout_intf.c:221
3742 #: modules/video_filter/crop.c:62
3743 msgid "Crop"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3747 msgid "1:1"
3748 msgstr "1:1"
3749
3750 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3751 msgid "4:3"
3752 msgstr "4:3"
3753
3754 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3755 msgid "16:9"
3756 msgstr "16:9"
3757
3758 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3759 msgid "221:100"
3760 msgstr "221:100"
3761
3762 #: modules/access/cdda.c:42
3763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3764 #: modules/access/dvb/access.c:67
3765 #: modules/access/dvdnav.c:63
3766 #: modules/access/dvdread.c:61
3767 #: modules/access/fake.c:40
3768 #: modules/access/file.c:80
3769 #: modules/access/ftp.c:48
3770 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3771 #: modules/access/http.c:51
3772 #: modules/access/mms/mms.c:46
3773 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3774 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3775 #: modules/access/screen/screen.c:37
3776 #: modules/access/smb.c:59
3777 #: modules/access/tcp.c:37
3778 #: modules/access/udp.c:42
3779 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3780 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3781 msgid "Caching value in ms"
3782 msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
3783
3784 #: modules/access/cdda.c:44
3785 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3786 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/access/cdda.c:48
3790 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3792 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3793 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3794 msgid "Audio CD"
3795 msgstr "CD de audio"
3796
3797 #: modules/access/cdda.c:49
3798 msgid "Audio CD input"
3799 msgstr "Entrada do CD de audio"
3800
3801 #: modules/access/cdda.c:55
3802 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/access/cdda.c:380
3806 msgid "Audio CD - Track "
3807 msgstr "CD de audio - Pista"
3808
3809 #: modules/access/cdda.c:381
3810 #, c-format
3811 msgid "Audio CD - Track %i"
3812 msgstr "CD de audio - Pista %i"
3813
3814 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3815 #: modules/access/directory.c:77
3816 #: modules/codec/x264.c:125
3817 msgid "none"
3818 msgstr "ningún"
3819
3820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3821 msgid "overlap"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3825 msgid "full"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3829 msgid ""
3830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3831 "meta info          1\n"
3832 "events             2\n"
3833 "MRL                4\n"
3834 "external call      8\n"
3835 "all calls (0x10)  16\n"
3836 "LSN       (0x20)  32\n"
3837 "seek      (0x40)  64\n"
3838 "libcdio   (0x80) 128\n"
3839 "libcddb  (0x100) 256\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3843 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3847 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3851 msgid ""
3852 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3853 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3854 "   %a : The artist (for the album)\n"
3855 "   %A : The album information\n"
3856 "   %C : Category\n"
3857 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3858 "   %I : CDDB disk ID\n"
3859 "   %G : Genre\n"
3860 "   %M : The current MRL\n"
3861 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3862 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3863 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3864 "   %T : The track number\n"
3865 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3866 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3867 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3868 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3869 "   %% : a % \n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3873 msgid ""
3874 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3875 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3876 "   %M : The current MRL\n"
3877 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3878 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3879 "   %T : The track number\n"
3880 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3881 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3882 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3883 "   %% : a % \n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3887 msgid "Enable CD paranoia?"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3891 msgid ""
3892 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3893 "none: no paranoia - fastest.\n"
3894 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3895 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3899 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3903 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3907 msgid "Audio Compact Disc"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3912 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3916 msgid "Caching value in microseconds"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3920 msgid "Number of blocks per CD read"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3924 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3928 msgid "Use CD audio controls and output?"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3932 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3936 msgid "Do CD-Text lookups?"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3940 msgid "If set, get CD-Text information"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3944 msgid "Use Navigation-style playback?"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3948 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3952 msgid "CDDB"
3953 msgstr "CDDB"
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3956 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3960 msgid "Do CDDB lookups?"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3964 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3968 msgid "CDDB server"
3969 msgstr "Servidor CDDB"
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3972 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3976 msgid "CDDB server port"
3977 msgstr "Porto do servidor CDDB"
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3980 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3985 msgid "email address reported to CDDB server"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
3989 msgid "Cache CDDB lookups?"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
3993 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
3997 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4001 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4005 msgid "CDDB server timeout"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4009 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4014 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4018 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4022 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/info.c:325
4026 #: modules/access/cdda/info.c:330
4027 #: modules/access/cdda/info.c:334
4028 #: modules/access/dvdread.c:84
4029 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4031 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4032 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4033 msgid "Disc"
4034 msgstr "Disco"
4035
4036 #: modules/access/cdda/info.c:330
4037 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/info.c:334
4041 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4042 msgid "Tracks"
4043 msgstr "Pistas"
4044
4045 #: modules/access/cdda/info.c:390
4046 #: modules/access/cdda/info.c:810
4047 #: modules/access/cdda/info.c:857
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4049 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4050 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4051 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4052 msgid "Track"
4053 msgstr "Pista"
4054
4055 #: modules/access/cdda/info.c:397
4056 msgid "MRL"
4057 msgstr "MRL"
4058
4059 #: modules/access/cdda/info.c:857
4060 msgid "Track Number"
4061 msgstr "Número de pista"
4062
4063 #: modules/access/directory.c:69
4064 msgid "Subdirectory behavior"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: modules/access/directory.c:71
4068 msgid ""
4069 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4070 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4071 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4072 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/access/directory.c:77
4076 msgid "collapse"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/access/directory.c:78
4080 msgid "expand"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/directory.c:80
4084 msgid "Ignore files with these extensions"
4085 msgstr "Ignorar arquivos con estas extensións"
4086
4087 #: modules/access/directory.c:82
4088 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/directory.c:88
4092 msgid "Directory"
4093 msgstr "Directorio"
4094
4095 #: modules/access/directory.c:90
4096 msgid "Standard filesystem directory input"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4101 #: modules/demux/mpc.c:53
4102 #: modules/video_output/opengl.c:129
4103 msgid "None"
4104 msgstr "Ningún"
4105
4106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4107 msgid "Cable"
4108 msgstr "Cable"
4109
4110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4111 msgid "Antenna"
4112 msgstr "Antena"
4113
4114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4115 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4116 msgstr "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra volcados DirectShow. Este valor débese pór en unidades de milisegundos (ms)."
4117
4118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4119 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4120 msgid "Video device name"
4121 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
4122
4123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4124 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4125 msgstr "Podes especifica-lo nome do dispositivo de vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4126
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4128 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4129 msgid "Audio device name"
4130 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
4131
4132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4133 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4134 msgstr "Podes especifica-lo nome do dispositivo de audio que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4135
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4137 msgid "Video size"
4138 msgstr "Tamaño do vídeo"
4139
4140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4141 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4142 msgstr "Podes especifica-lo tamaño do vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o tamaño por defecto pró teu dispositivo."
4143
4144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4145 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4146 msgid "Video input chroma format"
4147 msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
4148
4149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4150 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4151 msgstr "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico (Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
4152
4153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4154 msgid "Video input frame rate"
4155 msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
4156
4157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4158 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4159 msgstr "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4162 msgid "Device properties"
4163 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4166 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4167 msgstr "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-lo volcado."
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4170 msgid "Tuner properties"
4171 msgstr "Propiedades do sintonizador"
4172
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4174 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4175 msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
4176
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4178 msgid "Tuner TV Channel"
4179 msgstr "Canle de TV do sintonizador"
4180
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4182 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4183 msgstr "Permíteche indica-la canle de TV que se pora ó sintonizador (0 indica por defecto)."
4184
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4186 msgid "Tuner country code"
4187 msgstr "Código de de país do sintonizador"
4188
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4190 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4191 msgstr "Permíteche pó-lo código de país do sintonizador que establece o mapeado actual de canle-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
4192
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4194 msgid "Tuner input type"
4195 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
4196
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4198 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4199 msgstr "Permíteche elixi-lo tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4202 msgid "DirectShow"
4203 msgstr "DirectShow"
4204
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4207 msgid "DirectShow input"
4208 msgstr "Entrada de DirectShow"
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4212 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4213 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4214 msgid "Refresh list"
4215 msgstr "Actualiza-la lista"
4216
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4219 msgid "Configure"
4220 msgstr "Configurar"
4221
4222 #: modules/access/dvb/access.c:69
4223 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/dvb/access.c:72
4227 msgid "Adapter card to tune"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/dvb/access.c:73
4231 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/dvb/access.c:75
4235 msgid "Device number to use on adapter"
4236 msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
4237
4238 #: modules/access/dvb/access.c:78
4239 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dvb/access.c:79
4243 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dvb/access.c:81
4247 msgid "Inversion mode"
4248 msgstr "Modo inverso"
4249
4250 #: modules/access/dvb/access.c:82
4251 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/dvb/access.c:84
4255 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/dvb/access.c:85
4259 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dvb/access.c:87
4263 msgid "Budget mode"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/dvb/access.c:88
4267 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/dvb/access.c:91
4271 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/dvb/access.c:92
4275 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/dvb/access.c:94
4279 msgid "LNB voltage"
4280 msgstr "Voltaxe LNB"
4281
4282 #: modules/access/dvb/access.c:95
4283 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4284 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4285
4286 #: modules/access/dvb/access.c:97
4287 msgid "High LNB voltage"
4288 msgstr "Alto voltaxe LNB"
4289
4290 #: modules/access/dvb/access.c:98
4291 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/dvb/access.c:101
4295 msgid "22 kHz tone"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/dvb/access.c:102
4299 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/dvb/access.c:104
4303 msgid "Transponder FEC"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvb/access.c:105
4307 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvb/access.c:107
4311 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:110
4315 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:113
4319 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:116
4323 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:120
4327 msgid "Modulation type"
4328 msgstr "Tipo de modulación"
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:121
4331 msgid "Modulation type for front-end device."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:124
4335 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:127
4339 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:130
4343 msgid "Terrestrial bandwidth"
4344 msgstr "Anchura da banda terrestre"
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:131
4347 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4348 msgstr "Anchura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:133
4351 msgid "Terrestrial guard interval"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:136
4355 msgid "Terrestrial transmission mode"
4356 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:139
4359 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:143
4363 msgid "DVB"
4364 msgstr "DVB"
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:144
4367 msgid "DVB input with v4l2 support"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvdnav.c:59
4371 #: modules/access/dvdread.c:57
4372 msgid "DVD angle"
4373 msgstr "Ángulo do DVD"
4374
4375 #: modules/access/dvdnav.c:61
4376 #: modules/access/dvdread.c:59
4377 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4378 msgstr "Permíteche selecciona-lo ángulo por defecto do DVD."
4379
4380 #: modules/access/dvdnav.c:65
4381 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvdnav.c:67
4385 msgid "Start directly in menu"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvdnav.c:69
4389 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvdnav.c:78
4393 msgid "DVD with menus"
4394 msgstr "DVD con menús"
4395
4396 #: modules/access/dvdnav.c:79
4397 msgid "DVDnav Input"
4398 msgstr "Entrada DVDnav"
4399
4400 #: modules/access/dvdread.c:63
4401 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvdread.c:66
4405 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvdread.c:68
4409 msgid ""
4410 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4411 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4412 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4413 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4414 "The default method is: key."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dvdread.c:84
4418 msgid "title"
4419 msgstr "título"
4420
4421 #: modules/access/dvdread.c:84
4422 msgid "Key"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvdread.c:90
4426 msgid "DVD without menus"
4427 msgstr "DVD sen menús"
4428
4429 #: modules/access/dvdread.c:91
4430 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4431 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sin soporte de menú)"
4432
4433 #: modules/access/fake.c:42
4434 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/fake.c:44
4438 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4439 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4440 msgid "Framerate"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/fake.c:46
4444 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/fake.c:47
4448 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4450 msgid "ID"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/fake.c:49
4454 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/fake.c:51
4458 msgid "Duration in ms"
4459 msgstr "Duración en ms"
4460
4461 #: modules/access/fake.c:53
4462 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/fake.c:57
4466 #: modules/codec/fake.c:74
4467 msgid "Fake"
4468 msgstr "Incorrecto"
4469
4470 #: modules/access/fake.c:58
4471 msgid "Fake input"
4472 msgstr "Entrada incorrecta"
4473
4474 #: modules/access/file.c:82
4475 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/file.c:84
4479 msgid "Concatenate with additional files"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/file.c:86
4483 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/file.c:90
4487 msgid "Standard filesystem file input"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/file.c:91
4491 #: modules/access_output/file.c:71
4492 #: modules/audio_output/file.c:111
4493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4497 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4499 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4503 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4504 msgid "File"
4505 msgstr "Arquivo"
4506
4507 #: modules/access/ftp.c:50
4508 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/ftp.c:52
4512 msgid "FTP user name"
4513 msgstr "Nome de usuario do FTP"
4514
4515 #: modules/access/ftp.c:53
4516 #: modules/access/smb.c:64
4517 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4518 msgstr "Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá conexión."
4519
4520 #: modules/access/ftp.c:55
4521 msgid "FTP password"
4522 msgstr "Contrasinal do FTP"
4523
4524 #: modules/access/ftp.c:56
4525 #: modules/access/smb.c:67
4526 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4527 msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexión."
4528
4529 #: modules/access/ftp.c:58
4530 msgid "FTP account"
4531 msgstr "Conta do FTP"
4532
4533 #: modules/access/ftp.c:59
4534 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4535 msgstr "Permíteche modifica-la conta que se usará prá conexión."
4536
4537 #: modules/access/ftp.c:64
4538 msgid "FTP input"
4539 msgstr "Entrada do FTP"
4540
4541 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4542 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4546 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4550 msgid "GnomeVFS"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/http.c:45
4554 msgid "HTTP proxy"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/http.c:47
4558 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/http.c:53
4562 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/http.c:56
4566 msgid "HTTP user agent"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/http.c:57
4570 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/http.c:60
4574 msgid "Auto re-connect"
4575 msgstr "Reconectar automaticamente"
4576
4577 #: modules/access/http.c:61
4578 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/http.c:64
4582 msgid "Continuous stream"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/http.c:65
4586 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/http.c:69
4590 msgid "HTTP input"
4591 msgstr "Entrada do HTTP"
4592
4593 #: modules/access/http.c:71
4594 msgid "HTTP/HTTPS"
4595 msgstr "HTTP/HTTPS"
4596
4597 #: modules/access/mms/mms.c:48
4598 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/mms/mms.c:51
4602 msgid "Force selection of all streams"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/mms/mms.c:53
4606 msgid "Maximum bitrate"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/mms/mms.c:55
4610 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      will be selected"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/mms/mms.c:59
4614 msgid "MMS"
4615 msgstr "MMS"
4616
4617 #: modules/access/mms/mms.c:60
4618 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4622 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4623 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4627 msgid "Device"
4628 msgstr "Dispositivo"
4629
4630 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4631 msgid "PVR video device"
4632 msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
4633
4634 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4635 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4636 msgid "Norm"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4640 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4641 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4645 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4646 msgid "Width"
4647 msgstr "Ancho"
4648
4649 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4650 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4651 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4655 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4656 msgid "Height"
4657 msgstr "Alto"
4658
4659 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4660 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4661 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4665 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4666 msgid "Frequency"
4667 msgstr "Frecuencia"
4668
4669 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4670 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4671 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4672 msgstr "Frecuencia pra capturar (en KHz), se é aplicable"
4673
4674 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4675 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4676 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4680 msgid "Key interval"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4684 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4688 msgid "B Frames"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4692 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4696 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4700 msgid "Bitrate peak"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4704 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4708 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4712 msgid "Bitrate mode to use"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4716 msgid "Audio bitmask"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4720 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4725 msgid "Channel"
4726 msgstr "Canle"
4727
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4730 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4735 msgid "Automatic"
4736 msgstr "Automático"
4737
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4740 msgid "SECAM"
4741 msgstr "SECAM"
4742
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4744 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4745 msgid "PAL"
4746 msgstr "PAL"
4747
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4749 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4750 msgid "NTSC"
4751 msgstr "NTSC"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4754 msgid "vbr"
4755 msgstr "vbr"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4758 msgid "cbr"
4759 msgstr "cbr"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4762 msgid "PVR"
4763 msgstr "PVR"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4766 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4770 #: modules/access_output/udp.c:75
4771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4772 msgid "Caching value (ms)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4777 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4781 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4782 msgid "Real RTSP"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/screen/screen.c:39
4786 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/screen/screen.c:43
4790 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/screen/screen.c:46
4794 msgid "Capture fragment size"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/screen/screen.c:48
4798 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/screen/screen.c:62
4802 msgid "Screen Input"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/screen/screen.c:63
4806 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4807 msgid "Screen"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/smb.c:61
4811 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/smb.c:63
4815 msgid "SMB user name"
4816 msgstr "Nome de usuario do SMB"
4817
4818 #: modules/access/smb.c:66
4819 msgid "SMB password"
4820 msgstr "Contrasinal do SMB"
4821
4822 #: modules/access/smb.c:69
4823 msgid "SMB domain"
4824 msgstr "Dominio do SMB"
4825
4826 #: modules/access/smb.c:70
4827 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/smb.c:75
4831 msgid "SMB input"
4832 msgstr "Entrada do SMB"
4833
4834 #: modules/access/tcp.c:39
4835 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/tcp.c:46
4839 msgid "TCP"
4840 msgstr "TCP"
4841
4842 #: modules/access/tcp.c:47
4843 msgid "TCP input"
4844 msgstr "Entrada do TCP"
4845
4846 #: modules/access/udp.c:44
4847 #: modules/access_output/udp.c:77
4848 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/udp.c:47
4852 msgid "Autodetection of MTU"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/udp.c:49
4856 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/udp.c:51
4860 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/udp.c:53
4864 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/udp.c:61
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4870 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4871 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4872 msgid "UDP/RTP"
4873 msgstr "UDP/RTP"
4874
4875 #: modules/access/udp.c:62
4876 msgid "UDP/RTP input"
4877 msgstr "Entrada do UDP/RTP"
4878
4879 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4880 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4884 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4888 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4892 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4896 msgid "Audio Channel"
4897 msgstr "Canle do audio"
4898
4899 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4900 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4904 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4906 msgid "Brightness"
4907 msgstr "Brillo"
4908
4909 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4910 msgid "Set the Brightness of the video input"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4914 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4916 msgid "Hue"
4917 msgstr "Tonalidade"
4918
4919 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4920 msgid "Set the Hue of the video input"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4924 msgid "Color"
4925 msgstr "Cor"
4926
4927 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4928 msgid "Set the Color of the video input"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
4932 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
4933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
4934 msgid "Contrast"
4935 msgstr "Contraste"
4936
4937 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4938 msgid "Set the Contrast of the video input"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4942 msgid "Tuner"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4946 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4950 msgid "Samplerate"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4954 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4958 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4962 msgid "MJPEG"
4963 msgstr "MJPEG"
4964
4965 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4966 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4970 msgid "Decimation"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
4974 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
4978 msgid "Quality"
4979 msgstr "Calidade"
4980
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
4982 msgid "Set the quality of the stream"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
4986 msgid "Video4Linux"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
4990 msgid "Video4Linux input"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4994 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4995 #: modules/gui/macosx/open.m:489
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:579
4997 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
4998 msgid "VCD"
4999 msgstr "VCD"
5000
5001 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5002 msgid "VCD input"
5003 msgstr "Entrada do VCD"
5004
5005 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5006 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5007 msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
5008
5009 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5010 msgid "The above message had unknown log level"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5014 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5018 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5019 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5020 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5021 msgid "Entry"
5022 msgstr "Entrada"
5023
5024 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5025 msgid "Entry "
5026 msgstr "Entrada"
5027
5028 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5029 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5030 msgid "Segments"
5031 msgstr "Segmentos"
5032
5033 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5034 #: modules/demux/mkv.cpp:5137
5035 msgid "Segment "
5036 msgstr "Segmento"
5037
5038 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5039 msgid "Track "
5040 msgstr "Pista"
5041
5042 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5043 msgid "LID "
5044 msgstr "LID"
5045
5046 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5047 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5048 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5049 msgid "Segment"
5050 msgstr "Segmento"
5051
5052 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5053 msgid "VCD Format"
5054 msgstr "Formato de VCD"
5055
5056 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5057 #: modules/demux/mpc.c:53
5058 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5059 msgid "Album"
5060 msgstr "Álbum"
5061
5062 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5063 msgid "Application"
5064 msgstr "Aplicación"
5065
5066 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5067 msgid "Preparer"
5068 msgstr "Preparador"
5069
5070 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5071 msgid "Vol #"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5075 msgid "Vol max #"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5079 msgid "Volume Set"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5083 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5085 msgid "Volume"
5086 msgstr "Volume"
5087
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5089 msgid "Publisher"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5093 msgid "System Id"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5097 msgid "Entries"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5101 msgid "First Entry Point"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5105 msgid "Last Entry Point"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5109 msgid "Track size (in sectors)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5115 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5116 msgid "type"
5117 msgstr "tipo"
5118
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5120 msgid "end"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5124 msgid "play list"
5125 msgstr "reproducir lista"
5126
5127 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5128 msgid "extended selection list"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5132 msgid "selection list"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5136 msgid "unknown type"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5142 msgid "List ID"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5146 msgid "(Super) Video CD"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5150 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5154 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5159 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5163 msgid "Use playback control?"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5167 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5171 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5175 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5179 msgid "Show extended VCD info?"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5183 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5187 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5191 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access_filter/record.c:42
5195 msgid "Record directory"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access_filter/record.c:44
5199 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5203 msgid "Timeshift granularity"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5207 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5211 msgid "Timeshift directory"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5215 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5219 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5220 msgid "Timeshift"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access_output/dummy.c:40
5224 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5225 msgid "Dummy stream output"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access_output/dummy.c:41
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5230 msgid "Dummy"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/file.c:65
5234 msgid "Append to file"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access_output/file.c:66
5238 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access_output/file.c:70
5242 msgid "File stream output"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access_output/http.c:60
5246 msgid "Username"
5247 msgstr "Nome de usuario"
5248
5249 #: modules/access_output/http.c:61
5250 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access_output/http.c:63
5254 msgid "Password"
5255 msgstr "Contrasinal"
5256
5257 #: modules/access_output/http.c:64
5258 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access_output/http.c:66
5262 msgid "Mime"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access_output/http.c:67
5266 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access_output/http.c:69
5270 #: modules/control/http/http.c:46
5271 msgid "Certificate file"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access_output/http.c:70
5275 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access_output/http.c:72
5279 #: modules/control/http/http.c:49
5280 msgid "Private key file"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access_output/http.c:73
5284 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access_output/http.c:76
5288 #: modules/control/http/http.c:51
5289 msgid "Root CA file"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access_output/http.c:77
5293 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access_output/http.c:81
5297 #: modules/control/http/http.c:54
5298 msgid "CRL file"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access_output/http.c:82
5302 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access_output/http.c:87
5306 msgid "HTTP stream output"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access_output/http.c:89
5310 #: modules/control/http/http.c:58
5311 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5312 msgid "HTTP"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access_output/shout.c:58
5316 msgid "Stream-name"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access_output/shout.c:59
5320 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access_output/shout.c:61
5324 msgid "Stream-description"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access_output/shout.c:62
5328 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access_output/shout.c:65
5332 msgid "Stream MP3"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access_output/shout.c:66
5336 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access_output/shout.c:71
5340 msgid "libshout (icecast) output"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_output/shout.c:72
5344 msgid "Shout"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access_output/udp.c:81
5348 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_output/udp.c:84
5352 msgid "Group packets"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access_output/udp.c:85
5356 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access_output/udp.c:90
5360 msgid "Raw write"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_output/udp.c:91
5364 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access_output/udp.c:97
5368 msgid "UDP stream output"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/udp.c:98
5372 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5373 msgid "UDP"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5377 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5381 msgid "Dolby surround decoder"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5385 msgid ""
5386 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5387 "It works with any source format from mono to 7.1."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5391 msgid "Characteristic dimension"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5395 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5399 msgid "Compensate delay"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5403 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5407 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5411 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5415 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5419 msgid "Headphone effect"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5423 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5427 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5431 msgid "A/52 dynamic range compression"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5436 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5440 msgid "Enable internal upmixing"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5444 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5449 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5453 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5457 msgid "DTS dynamic range compression"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5461 msgid "DTS"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5466 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5470 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5474 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5478 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5482 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5486 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5490 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5494 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5498 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5499 msgid "MPEG audio decoder"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5503 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5507 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5511 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5515 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5519 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5523 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5527 msgid "Equalizer preset"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5531 msgid "Bands gain"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5535 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5539 msgid "Two pass"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5543 msgid "Filter twice the audio"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5547 msgid "Global gain"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5551 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5555 msgid "Equalizer 10 bands"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5559 msgid "Flat"
5560 msgstr "Chan"
5561
5562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5563 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5564 msgid "Classical"
5565 msgstr "Clásica"
5566
5567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5568 msgid "Club"
5569 msgstr "Club"
5570
5571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5572 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5573 msgid "Dance"
5574 msgstr "Danza"
5575
5576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5577 msgid "Full bass"
5578 msgstr "Baixo"
5579
5580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5581 msgid "Full bass and treble"
5582 msgstr "Baixo e agudo total"
5583
5584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5585 msgid "Full treble"
5586 msgstr "Agudo total"
5587
5588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5589 msgid "Headphones"
5590 msgstr "Auriculares"
5591
5592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5593 msgid "Large Hall"
5594 msgstr "Gran salón"
5595
5596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5597 msgid "Live"
5598 msgstr "En vivo"
5599
5600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5601 msgid "Party"
5602 msgstr "Festa"
5603
5604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5605 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5606 msgid "Pop"
5607 msgstr "Pop"
5608
5609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5610 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5611 msgid "Reggae"
5612 msgstr "Reggae"
5613
5614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5615 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5616 msgid "Rock"
5617 msgstr "Rock"
5618
5619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5620 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5621 msgid "Ska"
5622 msgstr "Ska"
5623
5624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5625 msgid "Soft"
5626 msgstr "Suave"
5627
5628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5629 msgid "Soft rock"
5630 msgstr "Rock suave"
5631
5632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5633 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5634 msgid "Techno"
5635 msgstr "Tecno"
5636
5637 #: modules/audio_filter/format.c:201
5638 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5642 msgid "Number of audio buffers"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5646 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5650 msgid "Max level"
5651 msgstr "Nivel máximo"
5652
5653 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5654 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5658 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5659 msgid "Volume normalizer"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5663 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5667 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5672 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5676 msgid "audio filter for trivial resampling"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5680 msgid "audio filter for ugly resampling"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5684 msgid "Float32 audio mixer"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5688 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5692 msgid "Trivial audio mixer"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5696 #: modules/codec/x264.c:124
5697 msgid "default"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5701 msgid "ALSA audio output"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5705 msgid "ALSA Device Name"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5709 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5710 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5711 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5712 #: modules/audio_output/directx.c:412
5713 #: modules/audio_output/oss.c:132
5714 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5715 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5716 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5717 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5718 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5720 msgid "Audio Device"
5721 msgstr "Dispositivo de audio"
5722
5723 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5724 #: modules/audio_output/directx.c:489
5725 #: modules/audio_output/oss.c:225
5726 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5727 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5728 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5729 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5730 msgid "Mono"
5731 msgstr "Mono"
5732
5733 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5734 #: modules/audio_output/directx.c:462
5735 #: modules/audio_output/oss.c:181
5736 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5737 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5738 msgid "2 Front 2 Rear"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5742 #: modules/audio_output/directx.c:426
5743 #: modules/audio_output/oss.c:170
5744 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5745 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5746 msgid "5.1"
5747 msgstr "5.1"
5748
5749 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5750 #: modules/audio_output/directx.c:535
5751 #: modules/audio_output/oss.c:249
5752 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5753 msgid "A/52 over S/PDIF"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5757 msgid "Unknown soundcard"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_output/arts.c:67
5761 msgid "aRts audio output"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5765 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5766 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5770 msgid "HAL AudioUnit output"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5774 msgid "CoreAudio output"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_output/directx.c:213
5778 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5779 msgid "Output device"
5780 msgstr "Dispositivo de saída"
5781
5782 #: modules/audio_output/directx.c:215
5783 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_output/directx.c:217
5787 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5788 msgid "Use float32 output"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_output/directx.c:219
5792 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5793 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_output/directx.c:223
5797 msgid "DirectX audio output"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_output/directx.c:444
5801 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5802 msgid "3 Front 2 Rear"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_output/esd.c:69
5806 msgid "EsounD audio output"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_output/esd.c:72
5810 msgid "Esound server"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_output/file.c:80
5814 msgid "Output format"
5815 msgstr "Formato de saída"
5816
5817 #: modules/audio_output/file.c:81
5818 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_output/file.c:84
5822 msgid "Output channels number"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_output/file.c:85
5826 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/audio_output/file.c:88
5830 msgid "Add wave header"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_output/file.c:89
5834 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_output/file.c:106
5838 msgid "Output file"
5839 msgstr "Arquivo de saída"
5840
5841 #: modules/audio_output/file.c:107
5842 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_output/file.c:110
5846 msgid "File audio output"
5847 msgstr "Arquivo de audio de saída"
5848
5849 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5850 msgid "Roku HD1000 audio output"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_output/oss.c:101
5854 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_output/oss.c:103
5858 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/audio_output/oss.c:109
5862 msgid "Linux OSS audio output"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/audio_output/oss.c:114
5866 msgid "OSS DSP device"
5867 msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
5868
5869 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5870 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5874 msgid "PORTAUDIO audio output"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5878 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5882 msgid "Win32 waveOut extension output"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/codec/a52.c:91
5886 msgid "A/52 parser"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/codec/a52.c:98
5890 msgid "A/52 audio packetizer"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/codec/adpcm.c:42
5894 msgid "ADPCM audio decoder"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/codec/araw.c:43
5898 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/codec/araw.c:52
5902 msgid "Raw audio encoder"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/codec/cinepak.c:38
5906 msgid "Cinepak video decoder"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5910 msgid "CMML annotations decoder"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5914 msgid "CVD subtitle decoder"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5918 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/codec/dirac.c:66
5922 #: modules/codec/theora.c:90
5923 #: modules/codec/twolame.c:50
5924 #: modules/codec/vorbis.c:155
5925 msgid "Encoding quality"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/codec/dirac.c:68
5929 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/codec/dirac.c:73
5933 msgid "Dirac video decoder"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/codec/dirac.c:79
5937 msgid "Dirac video encoder"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5941 msgid "DirectMedia Object decoder"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5945 msgid "DirectMedia Object encoder"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/codec/dts.c:95
5949 msgid "DTS parser"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/codec/dts.c:100
5953 msgid "DTS audio packetizer"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/codec/dvbsub.c:45
5957 msgid "X coordinate of the subpicture"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/codec/dvbsub.c:46
5961 #: modules/codec/dvbsub.c:49
5962 #: modules/codec/dvbsub.c:58
5963 #: modules/codec/dvbsub.c:61
5964 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/codec/dvbsub.c:48
5968 msgid "Y coordinate of the subpicture"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5972 msgid "Subpicture position"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/codec/dvbsub.c:53
5976 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5980 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/codec/dvbsub.c:60
5984 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/codec/dvbsub.c:63
5988 msgid "Timeout of subpictures"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/codec/dvbsub.c:65
5992 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/codec/dvbsub.c:86
5996 msgid "DVB subtitles decoder"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6000 msgid "DVB subtitles encoder"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/codec/faad.c:38
6004 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/codec/fake.c:44
6008 #: modules/video_output/image.c:63
6009 msgid "Image file"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/codec/fake.c:46
6013 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/codec/fake.c:49
6017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6018 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6019 msgid "Allows you to specify the output video width."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/codec/fake.c:52
6023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6024 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6025 msgid "Allows you to specify the output video height."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/codec/fake.c:53
6029 msgid "Keep aspect ratio"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/codec/fake.c:55
6033 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/codec/fake.c:56
6037 msgid "Background aspect ratio"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/codec/fake.c:58
6041 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/codec/fake.c:59
6045 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6046 msgid "Deinterlace video"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/codec/fake.c:61
6050 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/codec/fake.c:62
6054 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6055 msgid "Deinterlace module"
6056 msgstr "Módulo de desentrelazado"
6057
6058 #: modules/codec/fake.c:64
6059 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6060 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/fake.c:75
6064 msgid "Fake video decoder"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6068 msgid "rd"
6069 msgstr "rd"
6070
6071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6072 msgid "bits"
6073 msgstr "bits"
6074
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6076 msgid "simple"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6080 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6084 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6088 msgid "Decoding"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6092 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6096 msgid "Encoding"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6100 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6104 msgid "ffmpeg demuxer"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6108 msgid "ffmpeg video filter"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6112 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6116 msgid "Direct rendering"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6120 msgid "Error resilience"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6124 msgid ""
6125 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6126 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6127 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6131 msgid "Workaround bugs"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6135 msgid ""
6136 "Try to fix some bugs\n"
6137 "1  autodetect\n"
6138 "2  old msmpeg4\n"
6139 "4  xvid interlaced\n"
6140 "8  ump4 \n"
6141 "16 no padding\n"
6142 "32 ac vlc\n"
6143 "64 Qpel chroma"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6149 msgid "Hurry up"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6153 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6157 msgid "Post processing quality"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6161 msgid ""
6162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6167 msgid "Debug mask"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6171 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6175 msgid "Visualize motion vectors"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6179 msgid ""
6180 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6181 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6182 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6183 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6187 msgid "Low resolution decoding"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6191 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6195 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6199 msgid "Ratio of key frames"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6203 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6207 msgid "Ratio of B frames"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6211 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6215 msgid "Video bitrate tolerance"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6219 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6223 msgid "Enable interlaced encoding"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6227 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6231 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6235 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6239 msgid "Enable pre motion estimation"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6243 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6247 msgid "Enable strict rate control"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6251 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6255 msgid "Rate control buffer size"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6259 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6263 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6271 msgid "I quantization factor"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6275 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6279 #: modules/demux/mod.c:54
6280 msgid "Noise reduction"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6284 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6288 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6292 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6296 msgid "Quality level"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6300 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6304 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6308 msgid "Minimum video quantizer scale"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6312 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6316 msgid "Maximum video quantizer scale"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6320 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6324 msgid "Enable trellis quantization"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6328 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6332 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6336 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6340 msgid "Strict standard compliance"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6344 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6348 msgid "Luminance masking"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6352 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6356 msgid "Darkness masking"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6360 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6364 msgid "Motion masking"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6368 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6372 msgid "Border masking"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6376 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6380 msgid "Luminance elimination"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6384 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6388 msgid "Chrominance elimination"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6392 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6396 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6397 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6398 msgid "Post processing"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6402 msgid "1 (Lowest)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6406 msgid "6 (Highest)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/flac.c:171
6410 msgid "Flac audio decoder"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/flac.c:176
6414 msgid "Flac audio encoder"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/flac.c:182
6418 msgid "Flac audio packetizer"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6422 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/codec/libvc1.c:54
6426 msgid "VC-1 decoder module"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/codec/lpcm.c:82
6430 msgid "Linear PCM audio decoder"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/lpcm.c:87
6434 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/mash.cpp:65
6438 msgid "Video decoder using openmash"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6442 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6446 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/png.c:54
6450 msgid "PNG video decoder"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/quicktime.c:63
6454 msgid "QuickTime library decoder"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6458 msgid "Pseudo raw video decoder"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6462 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/codec/realaudio.c:61
6466 msgid "RealAudio library decoder"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6470 msgid "SDL_image video decoder"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/speex.c:105
6474 msgid "Speex audio decoder"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/speex.c:110
6478 msgid "Speex audio packetizer"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/codec/speex.c:115
6482 msgid "Speex audio encoder"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/speex.c:552
6486 #: modules/codec/speex.c:569
6487 msgid "Speex comment"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/speex.c:552
6491 msgid "Mode"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6495 msgid "DVD subtitles decoder"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6499 msgid "DVD subtitles packetizer"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/subsdec.c:86
6503 msgid "Subtitles text encoding"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/subsdec.c:87
6507 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/subsdec.c:88
6511 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6512 msgid "Subtitles justification"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/subsdec.c:89
6516 msgid "Set the justification of subtitles"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/subsdec.c:93
6520 msgid "Text subtitles decoder"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6524 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6528 msgid "SVCD subtitles"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/tarkin.c:75
6536 msgid "Tarkin decoder module"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/theora.c:92
6540 #: modules/codec/vorbis.c:157
6541 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/theora.c:99
6545 msgid "Theora video decoder"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/theora.c:105
6549 msgid "Theora video packetizer"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/theora.c:111
6553 msgid "Theora video encoder"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/theora.c:512
6557 msgid "Theora comment"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/twolame.c:52
6561 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/twolame.c:55
6565 msgid "Stereo mode"
6566 msgstr "Modo estéreo"
6567
6568 #: modules/codec/twolame.c:56
6569 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/twolame.c:57
6573 msgid "VBR mode"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/twolame.c:59
6577 msgid "By default the encoding is CBR."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/twolame.c:60
6581 msgid "Psycho-acoustic model"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/twolame.c:62
6585 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/twolame.c:66
6589 msgid "Dual mono"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/twolame.c:66
6593 msgid "Joint stereo"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/twolame.c:71
6597 msgid "Libtwolame audio encoder"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/vorbis.c:159
6601 msgid "Maximum encoding bitrate"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/vorbis.c:161
6605 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/vorbis.c:163
6609 msgid "Minimum encoding bitrate"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/vorbis.c:165
6613 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/vorbis.c:167
6617 msgid "CBR encoding"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/vorbis.c:169
6621 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/vorbis.c:173
6625 msgid "Vorbis audio decoder"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/vorbis.c:184
6629 msgid "Vorbis audio packetizer"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/vorbis.c:191
6633 msgid "Vorbis audio encoder"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/vorbis.c:618
6637 msgid "Vorbis comment"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/x264.c:42
6641 msgid "Quantizer parameter"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/x264.c:44
6645 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/codec/x264.c:47
6649 msgid "Minimum quantizer parameter"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/codec/x264.c:48
6653 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/x264.c:51
6657 msgid "Maximum quantizer parameter"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/codec/x264.c:52
6661 msgid "Maximum quantizer parameter."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/codec/x264.c:54
6665 msgid "Enable CABAC"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/x264.c:55
6669 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/x264.c:59
6673 msgid "Enable loop filter"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/codec/x264.c:60
6677 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/codec/x264.c:62
6681 msgid "Analyse mode"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/x264.c:63
6685 msgid "This selects the analysing mode."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/codec/x264.c:65
6689 msgid "Bitrate tolerance"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/x264.c:66
6693 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/x264.c:69
6697 msgid "Maximum local bitrate"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/x264.c:70
6701 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/x264.c:72
6705 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/codec/x264.c:73
6709 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/codec/x264.c:76
6713 msgid "Initial buffer occupancy"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/codec/x264.c:77
6717 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/codec/x264.c:80
6721 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/x264.c:81
6725 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/x264.c:84
6729 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/x264.c:85
6733 msgid ""
6734 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6735 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/x264.c:94
6739 msgid "B frames"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/x264.c:95
6743 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/x264.c:98
6747 msgid "B pyramid"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/x264.c:99
6751 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/x264.c:102
6755 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/x264.c:103
6759 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/x264.c:107
6763 msgid "Scene-cut detection."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/x264.c:108
6767 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/x264.c:116
6771 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/x264.c:117
6775 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/x264.c:124
6779 msgid "all"
6780 msgstr "todo"
6781
6782 #: modules/codec/x264.c:124
6783 msgid "slow"
6784 msgstr "lento"
6785
6786 #: modules/codec/x264.c:124
6787 msgid "normal"
6788 msgstr "normal"
6789
6790 #: modules/codec/x264.c:125
6791 msgid "fast"
6792 msgstr "rápido"
6793
6794 #: modules/codec/x264.c:128
6795 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/control/corba/corba.c:687
6799 msgid "Corba control"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/control/corba/corba.c:689
6803 msgid "corba control module"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/control/gestures.c:77
6807 msgid "Motion threshold (10-100)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/control/gestures.c:79
6811 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/control/gestures.c:82
6815 msgid "Trigger button"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/control/gestures.c:84
6819 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/control/gestures.c:87
6823 msgid "Middle"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/control/gestures.c:90
6827 msgid "Gestures"
6828 msgstr "Xestos"
6829
6830 #: modules/control/gestures.c:97
6831 msgid "Mouse gestures control interface"
6832 msgstr "Interface de control dos xestos do rato"
6833
6834 #: modules/control/hotkeys.c:84
6835 msgid "Playlist bookmark 1"
6836 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
6837
6838 #: modules/control/hotkeys.c:85
6839 msgid "Playlist bookmark 2"
6840 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
6841
6842 #: modules/control/hotkeys.c:86
6843 msgid "Playlist bookmark 3"
6844 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
6845
6846 #: modules/control/hotkeys.c:87
6847 msgid "Playlist bookmark 4"
6848 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
6849
6850 #: modules/control/hotkeys.c:88
6851 msgid "Playlist bookmark 5"
6852 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
6853
6854 #: modules/control/hotkeys.c:89
6855 msgid "Playlist bookmark 6"
6856 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
6857
6858 #: modules/control/hotkeys.c:90
6859 msgid "Playlist bookmark 7"
6860 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
6861
6862 #: modules/control/hotkeys.c:91
6863 msgid "Playlist bookmark 8"
6864 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
6865
6866 #: modules/control/hotkeys.c:92
6867 msgid "Playlist bookmark 9"
6868 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
6869
6870 #: modules/control/hotkeys.c:93
6871 msgid "Playlist bookmark 10"
6872 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
6873
6874 #: modules/control/hotkeys.c:95
6875 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6876 msgstr "Esta opción permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
6877
6878 #: modules/control/hotkeys.c:98
6879 msgid "Hotkeys management interface"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/control/hotkeys.c:483
6883 #, c-format
6884 msgid "Audio track: %s"
6885 msgstr "Pista de audio: %s"
6886
6887 #: modules/control/hotkeys.c:497
6888 #: modules/control/hotkeys.c:525
6889 #, c-format
6890 msgid "Subtitle track: %s"
6891 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
6892
6893 #: modules/control/hotkeys.c:497
6894 msgid "N/A"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/control/http/http.c:34
6898 #: modules/misc/rtsp.c:46
6899 msgid "Host address"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/control/http/http.c:36
6903 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/control/http/http.c:37
6907 #: modules/control/http/http.c:38
6908 msgid "Source directory"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/control/http/http.c:39
6912 msgid "Charset"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/control/http/http.c:41
6916 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/control/http/http.c:42
6920 msgid "Handlers"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/control/http/http.c:44
6924 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/control/http/http.c:47
6928 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/control/http/http.c:50
6932 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/control/http/http.c:52
6936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/control/http/http.c:55
6940 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/control/http/http.c:59
6944 msgid "HTTP remote control interface"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/control/http/http.c:68
6948 msgid "HTTP SSL"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/control/lirc.c:58
6952 msgid "Infrared remote control interface"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/control/netsync.c:60
6956 msgid "Act as master for network synchronisation"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/control/netsync.c:61
6960 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/control/netsync.c:64
6964 msgid "Master client ip address"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/control/netsync.c:65
6968 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/control/netsync.c:69
6972 msgid "Netsync"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/control/netsync.c:70
6976 msgid "Network synchronisation"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/control/ntservice.c:39
6980 msgid "Install Windows Service"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/control/ntservice.c:41
6984 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/control/ntservice.c:42
6988 msgid "Uninstall Windows Service"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/control/ntservice.c:44
6992 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/control/ntservice.c:45
6996 msgid "Display name of the Service"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/control/ntservice.c:47
7000 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/control/ntservice.c:48
7004 msgid "Configuration options"
7005 msgstr "Opcións de configuración"
7006
7007 #: modules/control/ntservice.c:50
7008 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/control/ntservice.c:55
7012 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/control/ntservice.c:61
7016 msgid "NT Service"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/control/ntservice.c:62
7020 msgid "Windows Service interface"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/control/rc.c:151
7024 msgid "Show stream position"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/control/rc.c:152
7028 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/control/rc.c:155
7032 msgid "Fake TTY"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/control/rc.c:156
7036 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/control/rc.c:158
7040 msgid "UNIX socket command input"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/control/rc.c:159
7044 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/control/rc.c:162
7048 msgid "TCP command input"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/control/rc.c:163
7052 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/control/rc.c:167
7056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7057 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/control/rc.c:169
7061 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/control/rc.c:176
7065 msgid "RC"
7066 msgstr "RC"
7067
7068 #: modules/control/rc.c:179
7069 msgid "Remote control interface"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/control/rc.c:332
7073 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/control/rc.c:840
7077 #, c-format
7078 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/control/rc.c:873
7082 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/control/rc.c:875
7086 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/control/rc.c:876
7090 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/control/rc.c:877
7094 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/control/rc.c:878
7098 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/control/rc.c:879
7102 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/control/rc.c:880
7106 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/control/rc.c:881
7110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/control/rc.c:882
7114 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/control/rc.c:883
7118 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/control/rc.c:884
7122 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/control/rc.c:885
7126 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/control/rc.c:886
7130 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/control/rc.c:887
7134 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/control/rc.c:888
7138 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/control/rc.c:889
7142 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/control/rc.c:891
7146 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/control/rc.c:892
7150 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/control/rc.c:893
7154 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/control/rc.c:894
7158 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/rc.c:895
7162 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/control/rc.c:896
7166 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/control/rc.c:897
7170 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/rc.c:898
7174 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/control/rc.c:899
7178 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/control/rc.c:901
7182 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/control/rc.c:902
7186 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/rc.c:903
7190 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/rc.c:904
7194 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/rc.c:905
7198 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/control/rc.c:906
7202 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/control/rc.c:911
7206 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/control/rc.c:912
7210 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/control/rc.c:913
7214 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/control/rc.c:914
7218 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/control/rc.c:915
7222 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/control/rc.c:916
7226 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/control/rc.c:917
7230 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/control/rc.c:918
7234 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/control/rc.c:920
7238 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/control/rc.c:921
7242 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/control/rc.c:922
7246 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/control/rc.c:923
7250 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/control/rc.c:924
7254 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/control/rc.c:925
7258 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/control/rc.c:926
7262 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/control/rc.c:928
7266 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/control/rc.c:929
7270 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/control/rc.c:930
7274 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/control/rc.c:931
7278 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/control/rc.c:932
7282 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/control/rc.c:934
7286 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/control/rc.c:935
7290 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/rc.c:936
7294 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/control/rc.c:937
7298 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/control/rc.c:938
7302 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/rc.c:939
7306 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/rc.c:940
7310 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/rc.c:941
7314 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/rc.c:942
7318 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/rc.c:943
7322 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/rc.c:944
7326 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/rc.c:945
7330 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/rc.c:948
7334 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/rc.c:949
7338 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/control/rc.c:950
7342 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/control/rc.c:951
7346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/rc.c:953
7350 msgid "+----[ end of help ]"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/rc.c:1060
7354 #: modules/control/rc.c:1229
7355 #: modules/control/rc.c:1716
7356 #: modules/control/rc.c:1786
7357 #: modules/control/rc.c:1835
7358 #: modules/control/rc.c:1934
7359 msgid "press menu select or pause to continue"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:1376
7363 msgid "press pause to continue"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:1919
7367 #: modules/control/rc.c:1958
7368 msgid "please provide one of the following paramaters"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/control/showintf.c:62
7372 msgid "Threshold"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/control/showintf.c:63
7376 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/control/showintf.c:70
7380 msgid "Interface showing control interface"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/control/telnet.c:79
7384 msgid "Telnet Interface host"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/telnet.c:80
7388 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/control/telnet.c:81
7392 msgid "Telnet Interface port"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/control/telnet.c:82
7396 msgid "Default to 4212"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/control/telnet.c:84
7400 msgid "Telnet Interface password"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/telnet.c:85
7404 msgid "Default to admin"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/control/telnet.c:98
7408 msgid "VLM remote control interface"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/demux/a52.c:44
7412 msgid "Raw A/52 demuxer"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/demux/aiff.c:45
7416 msgid "AIFF demuxer"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7420 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/demux/au.c:46
7424 msgid "AU demuxer"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7428 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7429 msgid "Force interleaved method"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7433 msgid "Force index creation"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7437 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7441 msgid "AVI demuxer"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7445 #: modules/demux/ts.c:110
7446 msgid "Filename of dump"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7450 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7454 #: modules/demux/ts.c:113
7455 msgid "Append"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7459 #: modules/demux/ts.c:115
7460 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7464 msgid "Filedump demuxer"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/demux/dts.c:40
7468 msgid "Raw DTS demuxer"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/demux/flac.c:38
7472 msgid "FLAC demuxer"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7480 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7484 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7488 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7492 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7493 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/demux/m3u.c:68
7497 msgid "Playlist metademux"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7501 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7502 msgid "Frames per Second"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7506 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7510 msgid "JPEG camera demuxer"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7514 msgid "Matroska stream demuxer"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7518 msgid "Ordered chapters"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7522 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7526 msgid "Chapter codecs"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7530 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7534 msgid "Preload Directory"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7538 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7542 msgid "Seek based on percent not time"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7546 msgid "Seek based on percent not time."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7550 msgid "Dummy Elements"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7554 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7558 msgid "---  DVD Menu"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7562 msgid "First Played"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7566 msgid "Video Manager"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7570 msgid "----- Title"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7574 msgid "Segment filename"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7578 msgid "Muxing application"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7582 msgid "Writing application"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/demux/mod.c:49
7586 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/demux/mod.c:56
7590 msgid "Reverb"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/demux/mod.c:57
7594 msgid "Reverb level (0-100)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/demux/mod.c:57
7598 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/demux/mod.c:58
7602 msgid "Reverb delay (ms)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/demux/mod.c:58
7606 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/demux/mod.c:60
7610 msgid "Mega bass"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/demux/mod.c:61
7614 msgid "Mega bass level (0-100)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/demux/mod.c:61
7618 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/demux/mod.c:62
7622 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/demux/mod.c:62
7626 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/demux/mod.c:64
7630 msgid "Surround"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/demux/mod.c:65
7634 msgid "Surround level (0-100)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/demux/mod.c:65
7638 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/demux/mod.c:66
7642 msgid "Surround delay (ms)"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/demux/mod.c:66
7646 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7650 msgid "MP4 stream demuxer"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/demux/mpc.c:46
7654 #: modules/demux/mpc.c:47
7655 msgid "Replay Gain type"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/demux/mpc.c:57
7659 msgid "MPC demuxer"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7663 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7667 msgid "H264 video demuxer"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7671 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7675 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7679 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7683 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/demux/nsc.c:43
7687 msgid "Windows Media NSC metademux"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/demux/nsv.c:45
7691 msgid "NullSoft demuxer"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/demux/nuv.c:46
7695 msgid "Nuv demuxer"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/demux/ogg.c:43
7699 msgid "Ogg stream demuxer"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7703 msgid "Listeners"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7707 msgid "Auto start"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7711 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7715 msgid "Native playlist import"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7719 msgid "M3U playlist import"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7723 msgid "PLS playlist import"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7727 msgid "B4S playlist import"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7731 msgid "DVB playlist import"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/demux/ps.c:47
7735 #: modules/demux/ps.c:55
7736 msgid "PS demuxer"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/demux/pva.c:43
7740 msgid "PVA demuxer"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/rawdv.c:39
7744 msgid "raw DV demuxer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/real.c:39
7748 msgid "Real demuxer"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/sgimb.c:113
7752 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/subtitle.c:62
7756 msgid "Text subtitles demux"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/demux/subtitle.c:67
7760 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7761 msgid "Frames per second"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/demux/subtitle.c:70
7765 msgid "Subtitles delay"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/demux/ts.c:82
7769 msgid "Extra PMT"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/demux/ts.c:84
7773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/demux/ts.c:86
7777 msgid "Set id of ES to PID"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/demux/ts.c:87
7781 msgid "set id of es to pid"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/demux/ts.c:89
7785 msgid "Fast udp streaming"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/demux/ts.c:91
7789 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/demux/ts.c:93
7793 #: modules/demux/ts.c:94
7794 msgid "MTU for out mode"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/demux/ts.c:96
7798 #: modules/demux/ts.c:97
7799 msgid "CSA ck"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/demux/ts.c:99
7803 msgid "Silent mode"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/demux/ts.c:100
7807 msgid "do not complain on encrypted PES"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/demux/ts.c:102
7811 msgid "CAPMT System ID"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/demux/ts.c:103
7815 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/demux/ts.c:105
7819 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/demux/ts.c:106
7823 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/demux/ts.c:111
7827 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/demux/ts.c:118
7831 msgid "Dump buffer size"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/demux/ts.c:120
7835 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/demux/ts.c:124
7839 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/demux/ty.c:70
7843 msgid "TY Stream audio/video demux"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7847 msgid "Blues"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7851 msgid "Classic rock"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7855 msgid "Country"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7859 msgid "Disco"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7863 msgid "Funk"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7867 msgid "Grunge"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7871 msgid "Hip-Hop"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7875 msgid "Jazz"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7879 msgid "Metal"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7883 msgid "New Age"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7887 msgid "Oldies"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7891 msgid "R&B"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7895 msgid "Rap"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7899 msgid "Industrial"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7903 msgid "Alternative"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7907 msgid "Death metal"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7911 msgid "Pranks"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7915 msgid "Soundtrack"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7919 msgid "Euro-Techno"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7923 msgid "Ambient"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7927 msgid "Trip-Hop"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7931 msgid "Vocal"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7935 msgid "Jazz+Funk"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7939 msgid "Fusion"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7943 msgid "Trance"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7947 msgid "Instrumental"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7951 msgid "Acid"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7955 msgid "House"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7959 msgid "Game"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7963 msgid "Sound clip"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7967 msgid "Gospel"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7971 msgid "Noise"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7975 msgid "Alternative rock"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7979 msgid "Bass"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7983 msgid "Soul"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7987 msgid "Punk"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7991 msgid "Space"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7995 msgid "Meditative"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7999 msgid "Instrumental pop"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8003 msgid "Instrumental rock"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8007 msgid "Ethnic"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8011 msgid "Gothic"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8015 msgid "Darkwave"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8019 msgid "Techno-Industrial"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8023 msgid "Electronic"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8027 msgid "Pop-Folk"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8031 msgid "Eurodance"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8035 msgid "Dream"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8039 msgid "Southern rock"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8043 msgid "Comedy"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8047 msgid "Cult"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8051 msgid "Gangsta"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8055 msgid "Top 40"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8059 msgid "Christian rap"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8063 msgid "Pop/funk"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8067 msgid "Jungle"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8071 msgid "Native American"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8075 msgid "Cabaret"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8079 msgid "New wave"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8083 msgid "Psychedelic"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8087 msgid "Rave"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8091 msgid "Showtunes"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8095 msgid "Trailer"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8099 msgid "Lo-Fi"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8103 msgid "Tribal"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8107 msgid "Acid punk"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8111 msgid "Acid jazz"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8115 msgid "Polka"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8119 msgid "Retro"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8123 msgid "Musical"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8127 msgid "Rock & roll"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8131 msgid "Hard rock"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8135 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/vobsub.c:48
8139 msgid "Vobsub subtitles demux"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/demux/voc.c:42
8143 msgid "VOC demuxer"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/demux/wav.c:42
8147 msgid "WAV demuxer"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/demux/xa.c:42
8151 msgid "XA demuxer"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8155 msgid "Use DVD Menus"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8159 msgid "BeOS standard API interface"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8163 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8168 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
8173 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8174 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93
8175 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8176 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8178 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8179 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8180 msgid "Cancel"
8181 msgstr "Cancelar"
8182
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8184 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8185 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8186 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8187 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8190 msgid "Open"
8191 msgstr "Abrir"
8192
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8196 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8197 msgid "Preferences"
8198 msgstr "Preferencias"
8199
8200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8203 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8204 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8205 msgid "Messages"
8206 msgstr "Mensaxes"
8207
8208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8210 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8211 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8212 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398
8214 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8215 msgid "Open File"
8216 msgstr "Abrir arquivo"
8217
8218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8220 msgid "Open Disc"
8221 msgstr "Abrir disco"
8222
8223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8224 msgid "Open Subtitles"
8225 msgstr "Abrir subtítulos"
8226
8227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8231 msgid "About"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8235 msgid "Prev Title"
8236 msgstr "Título anterior"
8237
8238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8239 msgid "Next Title"
8240 msgstr "Título seguinte"
8241
8242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8243 msgid "Go to Title"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8247 msgid "Go to Chapter"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8251 msgid "Speed"
8252 msgstr "Velocidade"
8253
8254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8256 msgid "Window"
8257 msgstr "Ventá"
8258
8259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8265 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8267 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8268 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
8271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589
8272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:655
8273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
8276 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8277 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90
8278 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8279 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8280 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8281 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8282 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8283 msgid "OK"
8284 msgstr "Aceptar"
8285
8286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8287 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8291 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8295 msgid "Drop files to play"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8299 msgid "playlist"
8300 msgstr "lista de reprodución"
8301
8302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8303 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8304 msgid "Close"
8305 msgstr "Pechar"
8306
8307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8309 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8310 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8311 msgid "Edit"
8312 msgstr "Editar"
8313
8314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8315 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8317 msgid "Select All"
8318 msgstr "Seleccionar todos"
8319
8320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8321 msgid "Select None"
8322 msgstr "Non seleccionar ningún"
8323
8324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8325 msgid "Sort Reverse"
8326 msgstr "Inverter orde"
8327
8328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8329 msgid "Sort by Name"
8330 msgstr "Ordenar por nome"
8331
8332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8333 msgid "Sort by Path"
8334 msgstr "Ordenar por localización"
8335
8336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8337 msgid "Randomize"
8338 msgstr "Seleccionar ó chou"
8339
8340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8342 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8343 msgid "Remove"
8344 msgstr "Quitar"
8345
8346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8347 msgid "Remove All"
8348 msgstr "Quitar todos"
8349
8350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8351 msgid "View"
8352 msgstr "Ver"
8353
8354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8355 msgid "Path"
8356 msgstr "Ruta"
8357
8358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8361 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8362 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148
8363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8364 msgid "Name"
8365 msgstr "Nome"
8366
8367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8368 msgid "Apply"
8369 msgstr "Aplicar"
8370
8371 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8372 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8375 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8376 msgid "Save"
8377 msgstr "Gardar"
8378
8379 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8380 msgid "Defaults"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8384 msgid "Show Interface"
8385 msgstr "Amosar interface"
8386
8387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8388 msgid "50%"
8389 msgstr "50%"
8390
8391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8392 msgid "100%"
8393 msgstr "100%"
8394
8395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8396 msgid "200%"
8397 msgstr "200%"
8398
8399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8400 msgid "Vertical Sync"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8404 msgid "Correct Aspect Ratio"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8408 msgid "Stay On Top"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8412 msgid "Take Screen Shot"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8416 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8418 msgid "About VLC media player"
8419 msgstr "Sobre o VLC media player"
8420
8421 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8422 #, c-format
8423 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8427 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8428 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8429 msgid "Bookmarks"
8430 msgstr "Marcadores"
8431
8432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8433 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8434 msgid "Add"
8435 msgstr "Engadir"
8436
8437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8438 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8439 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8440 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8441 msgid "Clear"
8442 msgstr "Limpar"
8443
8444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8445 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8446 msgid "Extract"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8450 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8451 msgid "Size offset"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8455 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8456 msgid "Time offset"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8460 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8461 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8462 msgid "Time"
8463 msgstr "Tempo"
8464
8465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8466 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8467 msgid "Bytes"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8472 msgid "Untitled"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8476 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8477 msgid "No input"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8481 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8482 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8486 msgid "Input has changed"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8490 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8495 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8496 msgid "Invalid selection"
8497 msgstr "Selección inválida"
8498
8499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8500 msgid "You have to select two bookmarks."
8501 msgstr "Tes seleccionados dous marcadores."
8502
8503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8504 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8505 msgid "No input found"
8506 msgstr "Entrada non atopada"
8507
8508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8509 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8513 msgid "Random On"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8517 msgid "Random Off"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8521 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8526 msgid "Repeat One"
8527 msgstr "Repetir un"
8528
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8530 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8532 msgid "Repeat Off"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8536 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8537 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8540 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8541 msgid "Repeat All"
8542 msgstr "Repetir todo"
8543
8544 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8545 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8546 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8547 msgid "Half Size"
8548 msgstr "Tamaño medio"
8549
8550 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8551 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8553 msgid "Normal Size"
8554 msgstr "Tamaño normal"
8555
8556 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8557 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8559 msgid "Double Size"
8560 msgstr "Tamaño dobre"
8561
8562 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8563 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8564 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8566 msgid "Float on Top"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8570 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8571 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8572 msgid "Fit to Screen"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8576 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8578 msgid "Random"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8582 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8583 msgid "Step Forward"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8587 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8588 msgid "Step Backward"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8593 msgid "2 Pass"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8597 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8601 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8605 msgid "Preamp"
8606 msgstr "Preamplificación"
8607
8608 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8610 msgid "Extended controls"
8611 msgstr "Controis estendidos"
8612
8613 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8615 msgid "Video filters"
8616 msgstr "Filtros de vídeo"
8617
8618 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8620 msgid "Adjust Image"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351
8625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
8626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
8627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
8628 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8629 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8630 msgid "More Info"
8631 msgstr "Máis información"
8632
8633 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8635 msgid "Blurring"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8640 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8645 #: modules/video_filter/distort.c:67
8646 msgid "Distortion"
8647 msgstr "Distorsión"
8648
8649 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8651 msgid "Adds distorsion effects"
8652 msgstr "Engadir efectos de distorsión"
8653
8654 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8656 msgid "Image clone"
8657 msgstr "Copia da imaxe"
8658
8659 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8661 msgid "Creates several clones of the image"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8666 msgid "Image cropping"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8671 msgid "Crops the image"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8676 msgid "Image inversion"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8681 msgid "Inverts the image colors"
8682 msgstr "Inverti-las cores da imaxe"
8683
8684 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8686 #: modules/video_filter/transform.c:67
8687 msgid "Transformation"
8688 msgstr "Transformación"
8689
8690 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8692 msgid "Rotates or flips the image"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8697 msgid "Volume normalization"
8698 msgstr "Normalización de volume"
8699
8700 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8701 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8706 msgid "Headphone virtualization"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8711 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8716 msgid "Maximum level"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8722 msgid "Restore Defaults"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8727 msgid "Gamma"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8732 msgid "Saturation"
8733 msgstr "Saturación"
8734
8735 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8737 msgid "Opaqueness"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8742 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8743 msgid "More information"
8744 msgstr "Máis información"
8745
8746 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8748 msgid ""
8749 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8750 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8751 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8755 msgid "VLC - Controller"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8759 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8763 msgid "VLC media player"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8769 msgid "Rewind"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8774 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291
8784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8785 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8786 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8787 msgid "Play"
8788 msgstr "Reproducir"
8789
8790 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8791 msgid "Fast Forward"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8795 msgid "Open CrashLog"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8799 msgid "Preferences..."
8800 msgstr "Preferencias"
8801
8802 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8803 msgid "Services"
8804 msgstr "Servizos"
8805
8806 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8807 msgid "Hide VLC"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8811 msgid "Hide Others"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8815 msgid "Show All"
8816 msgstr "Amosar todo"
8817
8818 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
8819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8820 msgid "Quit VLC"
8821 msgstr "Saír do VLC"
8822
8823 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8824 msgid "1:File"
8825 msgstr "1:Arquivo"
8826
8827 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8828 msgid "Open File..."
8829 msgstr "Abrir arquivo..."
8830
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8832 msgid "Quick Open File..."
8833 msgstr "Abrir arquivo rápido..."
8834
8835 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8836 msgid "Open Disc..."
8837 msgstr "Abrir disco..."
8838
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8840 msgid "Open Network..."
8841 msgstr "Abrir rede..."
8842
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
8844 msgid "Open Recent"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:1788
8849 msgid "Clear Menu"
8850 msgstr "Limpar menú"
8851
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8853 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
8854 msgstr "Asistente de volcado/exportación..."
8855
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8857 msgid "Cut"
8858 msgstr "Cortar"
8859
8860 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8861 msgid "Copy"
8862 msgstr "Copiar"
8863
8864 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8865 msgid "Paste"
8866 msgstr "Pegar"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8869 msgid "Playback"
8870 msgstr "Aparato de lectura"
8871
8872 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8873 msgid "Volume Up"
8874 msgstr "Subir volume"
8875
8876 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
8877 msgid "Volume Down"
8878 msgstr "Baixar volume"
8879
8880 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8881 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8882 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
8883 msgid "Video Device"
8884 msgstr "Dispositivo de vídeo"
8885
8886 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8887 msgid "Minimize Window"
8888 msgstr "Minimizar ventá"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8891 msgid "Close Window"
8892 msgstr "Pechar ventá"
8893
8894 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8895 msgid "Controller"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
8899 msgid "Extended Controls"
8900 msgstr "Controis estendidos"
8901
8902 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8903 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
8904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
8905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
8906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
8907 msgid "Info"
8908 msgstr "Información"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
8911 msgid "Bring All to Front"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8915 msgid "Help"
8916 msgstr "Axuda"
8917
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
8919 msgid "ReadMe..."
8920 msgstr "Leme..."
8921
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
8923 msgid "Online Documentation"
8924 msgstr "Documentación en liña"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
8927 msgid "Report a Bug"
8928 msgstr "Divulgar un erro do programa"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
8931 msgid "VideoLAN Website"
8932 msgstr "Sitio Web do VideoLan"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
8935 msgid "License"
8936 msgstr "Licenza"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
8939 msgid "Make a donation"
8940 msgstr "Facer unha donación"
8941
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
8943 msgid "Online Forum"
8944 msgstr "Foro en liña"
8945
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
8947 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
8948 msgid "Error"
8949 msgstr "Erro"
8950
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
8952 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
8956 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8957 msgstr "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
8958
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
8960 msgid "Open Messages Window"
8961 msgstr "Abri-la ventá das mensaxes"
8962
8963 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
8964 msgid "Dismiss"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
8968 msgid "Suppress further errors"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
8972 #, c-format
8973 msgid "Volume: %d%%"
8974 msgstr "Volume: %d%%"
8975
8976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
8977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
8978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
8979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
8980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
8982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
8983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293
8984 #: modules/visualization/xosd.c:241
8985 #: modules/visualization/xosd.c:242
8986 #, c-format
8987 msgid "Pause"
8988 msgstr "Pausar"
8989
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
8991 msgid "No CrashLog found"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
8995 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
8999 msgid "Video device"
9000 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9001
9002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9003 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9004 msgstr "Escolle un número que corresponda á pantalla onde o menú de selección do dispositivo de vídeo e esta pantalla usarán por defecto 'pantalla completa'."
9005
9006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9007 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9011 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9015 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9019 msgid "Fill fullscreen"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9023 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9027 msgid "Use as Desktop Background"
9028 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9031 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9032 msgstr "Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio non poderán interactuar neste modo."
9033
9034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9035 msgid "Mac OS X interface"
9036 msgstr "Interface do Mac OS X"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9039 msgid "Quartz video"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9043 msgid "Open Source"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9047 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9048 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9049 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9050 msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
9051
9052 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9053 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9054 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9055 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9058 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9059 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9060 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9061 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9062 msgid "Browse..."
9063 msgstr "Explorar..."
9064
9065 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9070 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9071 msgid "Device name"
9072 msgstr "Nome do dispositivo"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9075 msgid "Use DVD menus"
9076 msgstr "Usar menús do DVD"
9077
9078 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9079 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9080 msgid "VIDEO_TS folder"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9084 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9085 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9086 msgid "DVD"
9087 msgstr "DVD"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9090 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9091 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9092 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9093 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838
9094 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9095 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9096 msgid "Port"
9097 msgstr "Porto"
9098
9099 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9100 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9101 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830
9102 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9103 msgid "Address"
9104 msgstr "Enderezo"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9107 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9108 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9109 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9110 msgid "UDP/RTP Multicast"
9111 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
9112
9113 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9114 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9115 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9116 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9117 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9118
9119 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9120 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9121 msgid "Allow timeshifting"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9125 msgid "Load subtitles file:"
9126 msgstr "Cargar arquivo de subtítulos"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9129 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9130 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460
9131 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9132 msgid "Settings..."
9133 msgstr "Preferencias..."
9134
9135 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9136 msgid "Override"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9140 msgid "delay"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9144 msgid "fps"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9148 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9149 msgid "Subtitles encoding"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9153 #: modules/misc/freetype.c:96
9154 #: modules/misc/win32text.c:67
9155 msgid "Font size"
9156 msgstr "Tamaño da fonte"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9159 msgid "Font Properties"
9160 msgstr "Propiedades da fonte"
9161
9162 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9163 msgid "Subtitle File"
9164 msgstr "Arquivo de subtítulos"
9165
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9167 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9168 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9169 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9170 #, objc-format
9171 msgid "No %@s found"
9172 msgstr "%@s non atopado"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9175 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9176 msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
9177
9178 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9179 msgid "Advanced output:"
9180 msgstr "Saída avanzada:"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9183 msgid "Output Options"
9184 msgstr "Opcións de saída"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9188 msgid "Play locally"
9189 msgstr "Reproducir localmente"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9192 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9193 msgid "Dump raw input"
9194 msgstr "Entrada de volcado raw"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9197 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9198 msgid "Encapsulation Method"
9199 msgstr "Método de encapsulamento"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9202 msgid "Transcode options"
9203 msgstr "Opcións de transcodificación"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9206 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
9208 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9209 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9210 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833
9211 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9212 msgid "Bitrate (kb/s)"
9213 msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
9214
9215 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9216 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9217 msgid "Scale"
9218 msgstr "Escala"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9221 msgid "Stream Announcing"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9225 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9226 msgid "SAP announce"
9227 msgstr "Anuncio de SAP"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9230 msgid "SLP announce"
9231 msgstr "Anuncio de SLP"
9232
9233 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9234 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9235 msgid "RTSP announce"
9236 msgstr "Anuncio de RTSP"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9239 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9240 msgid "HTTP announce"
9241 msgstr "Anuncio de HTTP"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9244 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9245 msgid "Export SDP as file"
9246 msgstr "Exportar SDP coma arquivo"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9249 msgid "Channel Name"
9250 msgstr "Nome da canle"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9253 msgid "SDP URL"
9254 msgstr "URL de SDP"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9257 msgid "Save File"
9258 msgstr "Gardar arquivo"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9261 msgid "Save Playlist..."
9262 msgstr "Gardar lista de reprodución..."
9263
9264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9266 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9268 msgid "Delete"
9269 msgstr "Eliminar"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9272 msgid "Expand Node"
9273 msgstr "Amplia-lo nodo"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9277 msgid "Properties"
9278 msgstr "Propiedades"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9281 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9282 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9283 msgid "Preparse"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9287 msgid "Sort Node by Name"
9288 msgstr "Ordenar nodo por nome"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9291 msgid "Sort Node by Author"
9292 msgstr "Ordenar nodo por autor"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9296 msgid "No items in the playlist"
9297 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9300 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9301 msgid "Search"
9302 msgstr "Procura"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9305 msgid "Search in Playlist"
9306 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
9307
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9309 msgid "Standard Play"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9313 msgid "Save Playlist"
9314 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9317 #, c-format
9318 msgid "%i items in the playlist"
9319 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9322 msgid "1 item in the playlist"
9323 msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9326 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9327 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9328 msgid "URI"
9329 msgstr "URI"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9332 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9333 msgid "Reset All"
9334 msgstr "Reaxustar todo"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9337 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9338 msgid "Reset Preferences"
9339 msgstr "Reaxusta-las preferencias"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9342 msgid "Continue"
9343 msgstr "Continuar"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9347 msgid ""
9348 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9349 "Are you sure you want to continue?"
9350 msgstr ""
9351 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
9352 "¿Estás seguro de que queres continuar?"
9353
9354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9355 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9356 msgstr "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Avanzadas\" pra velas."
9357
9358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9359 msgid "Select a directory"
9360 msgstr "Selecciona un directorio"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9363 msgid "Select a file"
9364 msgstr "Seleccionar un arquivo"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9367 msgid "Select"
9368 msgstr "Seleccionar"
9369
9370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9371 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9372 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9373
9374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9375 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9376 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9377
9378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9379 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9380 msgstr "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG e RAW)"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9384 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9385 msgstr "Primeira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9389 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9390 msgstr "Segunda versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9391
9392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9394 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9395 msgstr "Terceira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9399 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9400 msgstr "H263 é un códec de vídeo optimizado pra videoconferencia (retardos baixos, usable co MPEG TS)"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9403 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9404 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e co MP4)"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9407 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9411 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9416 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9428 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9433 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9438 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9443 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9448 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9453 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9458 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9462 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9469 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9474 msgid "MPEG Program Stream"
9475 msgstr "Volcado de programa MPEG"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9479 msgid "MPEG Transport Stream"
9480 msgstr "Volcado de transporte MPEG"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9484 msgid "MPEG 1 Format"
9485 msgstr "Formato MPEG 1"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255
9488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9489 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
9493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9494 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9495 msgstr "Usa isto pra volcar a varios computadores. Este método eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo volcado varias veces."
9496
9497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9498 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9502 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271
9506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9508 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9509 msgstr "Introduce o enderezo do computador a volcar."
9510
9511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9514 msgid "Use this to stream to a single computer."
9515 msgstr "Usa isto pra volcar a un só computador."
9516
9517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9518 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9519 msgstr "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un enderezo que comece por 239.255."
9520
9521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
9522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9523 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9524 msgstr "Usa isto pra volcar a un grupo dinámico de computadores nunha rede habilitada pra multiemisión. Este é o xeito máis óptimo pra volcar a varios computadores, pero non funciona en Interné."
9525
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9527 msgid "Back"
9528 msgstr "Atrás"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
9531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
9532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135
9533 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9534 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
9535 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9536 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9537 msgstr "Asistente de volcado/transcodificación"
9538
9539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9540 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9541 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9542 msgstr "Este asistente axúdache a volcar, transcodificar ou gardar un volcado."
9543
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9545 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9546 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9547 msgstr "Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno do volcado do VLC e das capacidades da transcodificación. Usa os diálogos da saída de volcado pra chegar a todos eles."
9548
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
9550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:503
9551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445
9552 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9553 msgid "Stream to network"
9554 msgstr "Volcado á rede"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9558 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9559 msgid "Transcode/Save to file"
9560 msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9563 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9564 msgid "Choose input"
9565 msgstr "Escolle entrada"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9568 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9569 msgid "Choose here your input stream."
9570 msgstr "Escolle aquí a túa entrada de volcado"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:537
9574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494
9575 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9576 msgid "Select a stream"
9577 msgstr "Escolle un volcado"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9581 msgid "Existing playlist item"
9582 msgstr "Elemento da lista de reprodución existente"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
9586 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9587 msgid "Choose..."
9588 msgstr "Escoller..."
9589
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
9591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9592 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9593 msgid "Partial Extract"
9594 msgstr "Extracto parcial"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9597 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9598 msgstr "Usa isto só pra ler unha parte do volcado. Debes poder controla-lo volcado entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un volcado de rede UDP). Insire os tempos de comenzo e de remate (en segundos)."
9599
9600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9601 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9602 msgid "From"
9603 msgstr "de"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
9606 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9607 msgid "To"
9608 msgstr "pra"
9609
9610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9611 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9613 msgid "Streaming"
9614 msgstr "Volcado"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9617 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9618 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9619 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se enviará o teu volcado de entrada."
9620
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9623 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039
9624 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9625 msgid "Destination"
9626 msgstr "Destino"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9630 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9631 msgid "Streaming method"
9632 msgstr "Método de volcado"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
9636 msgid "UDP Unicast"
9637 msgstr "Uniemisión UDP"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9640 msgid "UDP Multicast"
9641 msgstr "Multiemisión UDP"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9645 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
9646 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9647 msgid "Transcode"
9648 msgstr "Transcodificar"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
9651 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9652 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9657 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9658 msgid "Transcode audio"
9659 msgstr "Transcodificar audio"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
9662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9663 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9664 msgid "Transcode video"
9665 msgstr "Transcodificar vídeo"
9666
9667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9669 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9670 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9671 msgstr "Se o teu volcado ten audio e queres transcodificalo, habilita isto."
9672
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9675 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9676 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9677 msgstr "Se o teu volcado ten vídeo e queres transcodificalo, habilita isto."
9678
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9681 msgid "Encapsulation format"
9682 msgstr "Formato de encapsulamento"
9683
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
9685 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9686 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9687 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se encapsulará o volcado. Dependendo das eleccións que fixeches, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
9688
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
9690 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9691 msgid "Additional streaming options"
9692 msgstr "Opcións de volcado adicionais"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9695 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9696 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais pró teu volcado."
9697
9698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
9699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9700 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9701 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9702 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9703 msgstr "Tempo de vida (TTL)"
9704
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
9708 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9709 msgid "SAP Announce"
9710 msgstr "Anuncio de SAP"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9713 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9714 msgid "Additional transcode options"
9715 msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9718 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9719 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais prá túa transcodificación."
9720
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9722 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9723 msgid "Select the file to save to"
9724 msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9727 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9728 msgstr "Esta páxina enumera tódalas túas seleccións. Preme en \"Rematar\" pra comeza-lo teu volcado ou a túa transcodificación."
9729
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9731 msgid "Summary"
9732 msgstr "Resumo"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9735 msgid "Encap. format"
9736 msgstr "Formato de encapsulamento"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9739 msgid "Input stream"
9740 msgstr "Volcado de entrada"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9743 msgid "Save file to"
9744 msgstr "Gardar arquivo a"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9748 msgid "Local playback"
9749 msgstr "Aparato de lectura local"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9752 msgid "No input selected"
9753 msgstr "Ningunha entrada seleccionada"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9756 msgid ""
9757 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
9758 "\n"
9759 " Choose one before going to the next page."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9763 msgid "No valid destination"
9764 msgstr "Destino inválido"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9767 msgid ""
9768 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9769 "\n"
9770 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9774 msgid ""
9775 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9776 "\n"
9777 "Correct your selection and try again."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9781 msgid "No file selected"
9782 msgstr "Ningún arquivo seleccionado"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9785 msgid ""
9786 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9787 "\n"
9788 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9792 msgid "Finish"
9793 msgstr "Rematar"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9800 msgid "yes"
9801 msgstr "si"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1211
9805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
9808 msgid "no"
9809 msgstr "non"
9810
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
9812 msgid "from "
9813 msgstr "de"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208
9816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9817 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9818 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9820 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9821 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9822 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9823 msgid " to "
9824 msgstr "pra"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446
9827 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9828 msgid "Use this to stream on a network."
9829 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
9832 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9833 msgid ""
9834 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
9835 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576
9839 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
9840 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
9841 msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información."
9842
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593
9844 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
9845 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
9846 msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
9847
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
9849 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
9850 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
9851 msgstr ""
9852 "Define o TTL (tempo de vida) do volcado. Este parámetro é o número máximo de rúteres que o teu volcado pode atravesar.\n"
9853 "Se non sábe-lo que significa, ou se só queres volcar na túa rede local, déixao a 1."
9854
9855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9856 msgid ""
9857 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
9858 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
9859 msgstr ""
9860 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo SAP/SDP.\n"
9861 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está habilitada a interface adicional do SAP.\n"
9862 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un nome por defecto."
9863
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
9865 msgid ""
9866 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
9867 "\n"
9868 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/ncurses.c:93
9872 msgid "Filebrowser starting point"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/ncurses.c:95
9876 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/ncurses.c:100
9880 msgid "Ncurses interface"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9884 msgid "Autoplay selected file"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9888 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9892 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/pda/pda.c:220
9896 #: modules/gui/pda/pda.c:275
9897 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
9898 msgid "Filename"
9899 msgstr "Nome do arquivo"
9900
9901 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9902 msgid "Permissions"
9903 msgstr "Permisos"
9904
9905 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9906 msgid "Size"
9907 msgstr "Tamaño"
9908
9909 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9910 msgid "Owner"
9911 msgstr "Dono"
9912
9913 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9914 msgid "Group"
9915 msgstr "Grupo"
9916
9917 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9918 msgid "Index"
9919 msgstr "Índice"
9920
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9923 msgid "Forward"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9927 msgid "00:00:00"
9928 msgstr "00:00:00"
9929
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
9934 msgid "Add to Playlist"
9935 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
9936
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9938 msgid "MRL:"
9939 msgstr "MRL:"
9940
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9942 msgid "Port:"
9943 msgstr "Porto:"
9944
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9946 msgid "Address:"
9947 msgstr "Enderezo:"
9948
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9950 msgid "unicast"
9951 msgstr "uniemisión"
9952
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9954 msgid "multicast"
9955 msgstr "multiemisión"
9956
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9958 msgid "Network: "
9959 msgstr "Rede:"
9960
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9962 msgid "udp"
9963 msgstr "udp"
9964
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9966 msgid "udp6"
9967 msgstr "udp6"
9968
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9970 msgid "rtp"
9971 msgstr "rtp"
9972
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9974 msgid "rtp4"
9975 msgstr "rtp4"
9976
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9978 msgid "ftp"
9979 msgstr "ftp"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9982 msgid "http"
9983 msgstr "http"
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9986 msgid "sout"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9990 msgid "mms"
9991 msgstr "mms"
9992
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9994 msgid "Protocol:"
9995 msgstr "Protocolo:"
9996
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9999 msgid "Transcode:"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10008 msgid "enable"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10012 msgid "Video:"
10013 msgstr "Vídeo:"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10016 msgid "Audio:"
10017 msgstr "Audio:"
10018
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10020 msgid "Channel:"
10021 msgstr "Canle:"
10022
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10024 msgid "Norm:"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10028 msgid "Size:"
10029 msgstr "Tamaño:"
10030
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10032 msgid "Frequency:"
10033 msgstr "Frecuencia:"
10034
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10036 msgid "Samplerate:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10040 msgid "Quality:"
10041 msgstr "Calidade:"
10042
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10044 msgid "Tuner:"
10045 msgstr "Sintonizador:"
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10048 msgid "Sound:"
10049 msgstr "Son:"
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10052 msgid "MJPEG:"
10053 msgstr "MJPEG:"
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10056 msgid "Decimation:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10060 msgid "pal"
10061 msgstr "pal"
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10064 msgid "ntsc"
10065 msgstr "ntsc"
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10068 msgid "secam"
10069 msgstr "secam"
10070
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10072 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10073 msgid "auto"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10077 msgid "240x192"
10078 msgstr "240x192"
10079
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10081 msgid "320x240"
10082 msgstr "320x240"
10083
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10085 msgid "qsif"
10086 msgstr "qsif"
10087
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10089 msgid "qcif"
10090 msgstr "qcif"
10091
10092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10093 msgid "sif"
10094 msgstr "sif"
10095
10096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10097 msgid "cif"
10098 msgstr "cif"
10099
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10101 msgid "vga"
10102 msgstr "vga"
10103
10104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10105 msgid "kHz"
10106 msgstr "kHz"
10107
10108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10109 msgid "Hz/s"
10110 msgstr "Hz/s"
10111
10112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10113 msgid "mono"
10114 msgstr "mono"
10115
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10117 msgid "stereo"
10118 msgstr "estéreo"
10119
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10121 msgid "Camera"
10122 msgstr "Cámara"
10123
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10125 msgid "Video Codec:"
10126 msgstr "Códec de vídeo:"
10127
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10129 msgid "huffyuv"
10130 msgstr "huffyuv"
10131
10132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10133 msgid "mp1v"
10134 msgstr "mp1v"
10135
10136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10137 msgid "mp2v"
10138 msgstr "mp2v"
10139
10140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10141 msgid "mp4v"
10142 msgstr "mp4v"
10143
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10145 msgid "H263"
10146 msgstr "H263"
10147
10148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10149 msgid "WMV1"
10150 msgstr "WMV1"
10151
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10153 msgid "WMV2"
10154 msgstr "WMV2"
10155
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10157 msgid "Video Bitrate:"
10158 msgstr "Taxa de bits do vídeo:"
10159
10160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10161 msgid "Bitrate Tolerance:"
10162 msgstr "Taxa de bits da tolerancia:"
10163
10164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10165 msgid "Keyframe Interval:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10169 msgid "Audio Codec:"
10170 msgstr "Códec de audio:"
10171
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10173 msgid "Deinterlace:"
10174 msgstr "Desentrelazado:"
10175
10176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10177 msgid "Access:"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10181 msgid "Muxer:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10185 msgid "URL:"
10186 msgstr "URL:"
10187
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10189 msgid "Time To Live (TTL):"
10190 msgstr "Tempo de vida (TTL):"
10191
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10193 msgid "127.0.0.1"
10194 msgstr "127.0.0.1"
10195
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10197 msgid "localhost"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10201 msgid "localhost.localdomain"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10205 msgid "239.0.0.42"
10206 msgstr "239.0.0.42"
10207
10208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10209 msgid "PS"
10210 msgstr "PS"
10211
10212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10213 msgid "TS"
10214 msgstr "TS"
10215
10216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10217 msgid "MPEG1"
10218 msgstr "MPEG1"
10219
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10221 msgid "AVI"
10222 msgstr "AVI"
10223
10224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10225 msgid "OGG"
10226 msgstr "OGG"
10227
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10229 msgid "MP4"
10230 msgstr "MP4"
10231
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10233 msgid "MOV"
10234 msgstr "MOV"
10235
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10237 msgid "ASF"
10238 msgstr "ASF"
10239
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10242 msgid "kbits/s"
10243 msgstr "kbits/s"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10246 msgid "alaw"
10247 msgstr "alaw"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10250 msgid "ulaw"
10251 msgstr "ulaw"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10254 msgid "mpga"
10255 msgstr "mpga"
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10258 msgid "mp3"
10259 msgstr "mp3"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10262 msgid "a52"
10263 msgstr "a52"
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10266 msgid "vorb"
10267 msgstr "vorb"
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10270 msgid "bits/s"
10271 msgstr "bits/s"
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10274 msgid "Audio Bitrate :"
10275 msgstr "Taxa de bits do audio:"
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10278 msgid "SAP Announce:"
10279 msgstr "Anuncio de SAP:"
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10282 msgid "SLP Announce:"
10283 msgstr "Anuncio de SLP:"
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10286 msgid "Announce Channel:"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10290 msgid "Update"
10291 msgstr "Actualizar"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10294 msgid " Clear "
10295 msgstr "Limpar"
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10298 msgid " Save "
10299 msgstr "Gardar"
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10302 msgid " Apply "
10303 msgstr "Aplicar"
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10306 msgid " Cancel "
10307 msgstr "Cancelar"
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10310 msgid "Preference"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10314 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10318 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10319 msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10322 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10326 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10327 #, c-format
10328 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10332 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10336 msgid "Open a skin file"
10337 msgstr "Abrir un arquivo de pel"
10338
10339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10340 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10345 msgid "Open playlist"
10346 msgstr "Abrir lista de reprodución"
10347
10348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10349 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10354 msgid "Save playlist"
10355 msgstr "Gardar lista de reprodución"
10356
10357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10358 msgid "M3U file|*.m3u"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10362 msgid "Last skin used"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10366 msgid "Select the path to the last skin used."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10370 msgid "Config of last used skin"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10374 msgid "Config of last used skin."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10378 msgid "Enable transparency effects"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10382 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10386 msgid "Skins"
10387 msgstr "Peles"
10388
10389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10390 msgid "Skinnable Interface"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10394 msgid "Skins loader demux"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10398 msgid "Select skin"
10399 msgstr "Seleccionar pel"
10400
10401 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10402 msgid "Open skin..."
10403 msgstr "Abrir pel"
10404
10405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10406 msgid ""
10407 "\n"
10408 "(WinCE interface)\n"
10409 "\n"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10414 msgid ""
10415 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10416 "\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10421 msgid ""
10422 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10423 "http://www.videolan.org/\n"
10424 "\n"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10428 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10429 msgid "Open:"
10430 msgstr "Abrir:"
10431
10432 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10433 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10434 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10435 msgstr "Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos predifinidos:"
10436
10437 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10438 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10439 msgid "Choose directory"
10440 msgstr "Escoller directorio"
10441
10442 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10444 msgid "Choose file"
10445 msgstr "Escoller arquivo"
10446
10447 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10449 msgid "Embed video in interface"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10454 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10458 msgid "WinCE interface module"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10462 msgid "WinCE dialogs provider"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10466 msgid "Edit bookmark"
10467 msgstr "Editar marcador"
10468
10469 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10470 msgid "You must select two bookmarks"
10471 msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
10472
10473 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10474 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10478 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10482 msgid "Input has changed "
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10486 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10490 msgid "Video Options"
10491 msgstr "Opcións de vídeo"
10492
10493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10494 msgid "Aspect Ratio"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10498 msgid "More info"
10499 msgstr "Máis información"
10500
10501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10502 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10506 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10510 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10514 msgid "Stream and media info"
10515 msgstr "Información de volcado e medios"
10516
10517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10518 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10519 msgstr "Abrir arquivo rápid&o...\tCtrl-O"
10520
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10522 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10523 msgstr "Abrir arquivo...: &F\tCtrl-F"
10524
10525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10526 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10527 msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
10528
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10530 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10531 msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
10532
10533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10534 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10535 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N\tCtrl-N"
10536
10537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10538 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10539 msgstr "Abrir &aparato de captura...\tCtrl-A"
10540
10541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10542 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10543 msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
10544
10545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10546 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10547 msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
10548
10549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10550 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10551 msgstr "Lista de re&produción...\tCtrl-P"
10552
10553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10554 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10555 msgstr "&Mensaxes...\tCtrl-M"
10556
10557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10558 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10559 msgstr "&Información de volcado e medios...\tCtrl-I"
10560
10561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10562 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10563 msgid "Check for updates ..."
10564 msgstr "Buscar actualizacións..."
10565
10566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10567 msgid "&File"
10568 msgstr "Arquivo: &F"
10569
10570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10571 msgid "&View"
10572 msgstr "&Ver"
10573
10574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10575 msgid "&Settings"
10576 msgstr "&Opcións"
10577
10578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10579 msgid "&Audio"
10580 msgstr "&Audio"
10581
10582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10583 msgid "&Video"
10584 msgstr "&Vídeo"
10585
10586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10587 msgid "&Navigation"
10588 msgstr "&Navegación"
10589
10590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10591 msgid "&Help"
10592 msgstr "A&xuda"
10593
10594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10595 msgid "Previous playlist item"
10596 msgstr "Elemento anterior da lista de reprodución"
10597
10598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10599 msgid "Next playlist item"
10600 msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
10601
10602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10603 msgid "Play slower"
10604 msgstr "Reproducir máis lento"
10605
10606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10607 msgid "Play faster"
10608 msgstr "Reproducir máis rápido"
10609
10610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10611 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10612 msgstr "&GUI estendida\tCtrl-G"
10613
10614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10615 msgid "&Undock Ext. GUI"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10619 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10620 msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
10621
10622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10623 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10624 msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
10625
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10627 msgid ""
10628 " (wxWidgets interface)\n"
10629 "\n"
10630 msgstr ""
10631 " (Interface wxWidgets)\n"
10632 "\n"
10633
10634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10635 msgid "Compiled by "
10636 msgstr "Compilado por"
10637
10638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10639 msgid "Compiler: "
10640 msgstr "Compilador:"
10641
10642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10643 msgid "Based on SVN revision: "
10644 msgstr "Baseada na revisión de SVN:"
10645
10646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10647 #, c-format
10648 msgid "About %s"
10649 msgstr "Sobre o %s"
10650
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10652 msgid "Show/Hide interface"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10656 msgid "Playlist item info"
10657 msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
10658
10659 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10660 msgid "Item Info"
10661 msgstr "Información do elemento"
10662
10663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10664 msgid "Quick &Open File..."
10665 msgstr "Abrir arquivo rápid&o..."
10666
10667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10668 msgid "Open &File..."
10669 msgstr "Abrir arquivo...: &F"
10670
10671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10672 msgid "Open D&irectory..."
10673 msgstr "Abrir dir&ectorio..."
10674
10675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10676 msgid "Open &Disc..."
10677 msgstr "Abrir &disco..."
10678
10679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10680 msgid "Open &Network Stream..."
10681 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N"
10682
10683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10684 msgid "Open &Capture Device..."
10685 msgstr "Abrir aparato de &captura..."
10686
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10688 msgid "Media &Info..."
10689 msgstr "&Información de medios..."
10690
10691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10692 msgid "&Messages..."
10693 msgstr "&Mensaxes..."
10694
10695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10696 msgid "&Preferences..."
10697 msgstr "&Preferencias..."
10698
10699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564
10700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10701 msgid "Empty"
10702 msgstr "Baleiro"
10703
10704 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10705 msgid "Save As..."
10706 msgstr "Gardar coma..."
10707
10708 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10709 msgid "Save Messages As..."
10710 msgstr "Gardar mensaxe coma..."
10711
10712 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10713 msgid "Advanced options..."
10714 msgstr "Opcións avanzadas..."
10715
10716 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271
10717 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10718 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10719 msgid "Advanced options"
10720 msgstr "Opcións avanzadas"
10721
10722 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10723 msgid "Options:"
10724 msgstr "Opcións:"
10725
10726 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395
10727 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10728 msgid "Open..."
10729 msgstr "Abrir..."
10730
10731 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10732 msgid ""
10733 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10734 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10735 msgstr ""
10736 "Podes usar este campo directamente escribindo todo o MRL que queres abrir.\n"
10737 "Alternativamente, o  campo encherase autmaticamente cando úse-los controis dabaixo."
10738
10739 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10740 msgid "Use VLC as a server of streams"
10741 msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de volcado"
10742
10743 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10744 msgid "Caching"
10745 msgstr "Caché"
10746
10747 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10748 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10749 msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)"
10750
10751 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
10752 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10753 msgid "Subtitle options"
10754 msgstr "Opcións de subtítulos"
10755
10756 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10757 msgid "Force options for separate subtitle files."
10758 msgstr "Forzar opcións pra separar arquivos de subtítulos."
10759
10760 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10761 msgid "DVD (menus)"
10762 msgstr "DVD (menús)"
10763
10764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10765 msgid "Disc type"
10766 msgstr "Tipo de disco"
10767
10768 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10769 msgid "Probe Disc(s)"
10770 msgstr "Disco(s) de proba"
10771
10772 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10773 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10777 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10778 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10779
10780 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10781 msgid "RTSP"
10782 msgstr "RTSP"
10783
10784 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10785 msgid "Name of DVD device to read from."
10786 msgstr "Nome do dispositivo de DVD pra ler."
10787
10788 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10789 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10790 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, exploraremos pra un CD cun VCD nel."
10791
10792 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10793 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10794 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo."
10795
10796 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10797 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10798 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
10799
10800 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10801 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10802 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio."
10803
10804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10805 msgid "Title number."
10806 msgstr "Número do título"
10807
10808 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
10809 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10810 msgstr "Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Isto non é o mesmo có nome do subtítulo, por exemplo 'gl'. Se se usa como valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
10811
10812 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
10813 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10814 msgstr "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas 0..7."
10815
10816 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
10817 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10818 msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
10819
10820 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
10821 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10822 msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
10823
10824 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
10825 msgid "Track number."
10826 msgstr "Número da pista"
10827
10828 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
10829 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10830 msgstr "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
10831
10832 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
10833 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10834 msgstr "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 ou 1."
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
10837 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
10838 msgstr "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se é 0, reproduciranse tódalas pistas."
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
10841 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10842 msgstr "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
10845 msgid "Shuffle"
10846 msgstr "Mesturar"
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
10849 msgid "&Simple Add File..."
10850 msgstr "Engadir arquivo &simple..."
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
10853 msgid "Add &Directory..."
10854 msgstr "Engadir &directorio..."
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
10857 msgid "&Add MRL..."
10858 msgstr "Eng&adir MRL..."
10859
10860 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
10861 msgid "&Open Playlist..."
10862 msgstr "Abrir lista de repr&odución..."
10863
10864 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
10865 msgid "&Save Playlist..."
10866 msgstr "Gardar li&sta de reprodución..."
10867
10868 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
10869 msgid "&Close"
10870 msgstr "Pe&char"
10871
10872 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
10873 msgid "Sort by &title"
10874 msgstr "Ordenar por &título"
10875
10876 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
10877 msgid "&Reverse sort by title"
10878 msgstr "Inverte&r orde por título"
10879
10880 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
10881 msgid "&Shuffle Playlist"
10882 msgstr "Me&sturar lista de reprodución"
10883
10884 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
10885 msgid "D&elete"
10886 msgstr "&Eliminar"
10887
10888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
10889 msgid "&Manage"
10890 msgstr "Ad&ministrar"
10891
10892 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
10893 msgid "S&ort"
10894 msgstr "&Ordenar"
10895
10896 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
10897 msgid "&Selection"
10898 msgstr "&Selección"
10899
10900 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
10901 msgid "&View items"
10902 msgstr "&Ver elementos"
10903
10904 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
10905 msgid "Play this branch"
10906 msgstr "Reproducir esta póla"
10907
10908 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
10909 msgid "Sort this branch"
10910 msgstr "Ordenar esta póla"
10911
10912 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
10913 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
10914 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
10915 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
10916 msgid "root"
10917 msgstr "raíz"
10918
10919 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
10920 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
10921 #, c-format
10922 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10923 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
10924
10925 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
10926 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
10927 #, c-format
10928 msgid "%i items in playlist"
10929 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
10930
10931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
10932 msgid "M3U file"
10933 msgstr "Arquivo M3U"
10934
10935 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
10936 msgid "Playlist is empty"
10937 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
10938
10939 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
10940 msgid "Can't save"
10941 msgstr "Non se pode gardar"
10942
10943 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219
10944 #: modules/misc/freetype.c:100
10945 #: modules/misc/win32text.c:71
10946 msgid "Normal"
10947 msgstr "Normal"
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
10950 msgid "Sorted by artist"
10951 msgstr "Ordenado por artista"
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
10954 msgid "Sorted by Album"
10955 msgstr "Ordenado por álbum"
10956
10957 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
10958 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
10959 msgstr "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións avanzadas\" pra velas."
10960
10961 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
10962 msgid "Alt"
10963 msgstr "Alt"
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
10966 msgid "Ctrl"
10967 msgstr "Ctrl"
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
10970 msgid "Shift"
10971 msgstr "Shift"
10972
10973 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
10974 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
10975 msgstr "Selecciona os módulos que queres.  Pra conseguir un control máis avanzado, podes modificar tamén a cadea resultante."
10976
10977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
10978 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10979 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
10980
10981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
10982 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10983 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
10986 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
10987 msgstr "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e RAW)"
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
10990 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10991 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e MPEG4)"
10992
10993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
10994 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10995 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
10996
10997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
10998 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10999 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11000
11001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11002 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11003 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11006 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11007 msgstr "Un códec de audio de balde dedicado á compresión da voz (usable co OGG)"
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11010 msgid "RTP Unicast"
11011 msgstr "Uniemisión RTP"
11012
11013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11014 msgid "RTP Multicast"
11015 msgstr "Multiemisión RTP"
11016
11017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11018 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11019 msgstr "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un enderezo que comece por 239.255."
11020
11021 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11022 msgid "Stream output MRL"
11023 msgstr "Saída de volcado MRL"
11024
11025 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11026 msgid "Destination Target:"
11027 msgstr "Obxectivo destino:"
11028
11029 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11030 msgid ""
11031 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11032 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11033 msgstr ""
11034 "Podes usar este campo escribindo directamente todo o MRL que queres abrir.\n"
11035 "Alternativamente, o campo encherase automaticamente ó usa-los controis dabaixo."
11036
11037 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11038 msgid "Output methods"
11039 msgstr "Métodos de saída"
11040
11041 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11042 msgid "MMSH"
11043 msgstr "MMSH"
11044
11045 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481
11046 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11047 msgid "RTP"
11048 msgstr "RTP"
11049
11050 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11051 msgid "Miscellaneous options"
11052 msgstr "Outras opcións"
11053
11054 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11055 msgid "Group name"
11056 msgstr "Nome do grupo"
11057
11058 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11059 msgid "Channel name"
11060 msgstr "Nome da canle"
11061
11062 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11063 msgid "Select all elementary streams"
11064 msgstr "Selecciona tódolos volcados elementais"
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11067 msgid "Transcoding options"
11068 msgstr "Opcións de transcodificación"
11069
11070 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11071 msgid "Video codec"
11072 msgstr "Códec de vídeo"
11073
11074 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11075 msgid "Audio codec"
11076 msgstr "Códec de audio"
11077
11078 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11079 msgid "Subtitles codec"
11080 msgstr "Códec de subtítulos"
11081
11082 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11083 msgid "Subtitles overlay"
11084 msgstr "Superposición dos subtítulos"
11085
11086 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11087 msgid "Save file"
11088 msgstr "Gardar arquivo"
11089
11090 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11091 msgid "Subtitles file"
11092 msgstr "Arquivo de subtítulos"
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11095 msgid "Subtitles options"
11096 msgstr "Opcións de subtítulos"
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11099 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11100 msgstr "Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de MicroDVD e de SubRIP."
11101
11102 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226
11103 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11104 #: modules/stream_out/display.c:41
11105 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11106 msgid "Delay"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11110 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11114 msgid "Open file"
11115 msgstr "Abrir arquivo"
11116
11117 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156
11118 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11119 msgid "Playing"
11120 msgstr "Reproducindo"
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11123 msgid "Stopped"
11124 msgstr "Parando"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11127 msgid "Menu"
11128 msgstr "Menú"
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11131 msgid "Previous track"
11132 msgstr "Pista anterior"
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11135 msgid "Next track"
11136 msgstr "Pista seguinte"
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11139 msgid "Paused"
11140 msgstr "Pausado"
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11143 msgid "Check for updates now !"
11144 msgstr "Comprobar pra actualizar agora"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11147 msgid "type : "
11148 msgstr "tipo:"
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11151 msgid "URL : "
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11155 msgid "file size : "
11156 msgstr "tamaño do arquivo:"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11159 msgid "file md5 hash : "
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11163 msgid "Choose a mirror"
11164 msgstr "Escoller un espello (mirror)"
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11167 msgid "Save file ..."
11168 msgstr "Gardar arquivo..."
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11171 msgid "Downloading..."
11172 msgstr "Baixando..."
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11175 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11179 msgid "Use this to stream on a network"
11180 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11183 msgid "You must choose a stream"
11184 msgstr "Debes escoller un volcado"
11185
11186 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11187 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11191 msgid ""
11192 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11193 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11197 msgid "Choose"
11198 msgstr "Escoller"
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11201 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11205 msgid "You need to enter an address"
11206 msgstr "Necesitas introducir un enderezo"
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11209 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11213 msgid "You must choose a file to save to"
11214 msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11217 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11221 msgid ""
11222 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11227 msgid "Save to file"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11231 msgid "Show bookmarks dialog"
11232 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores"
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11235 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11236 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores no comezo da interface."
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11240 msgid "Show extended GUI"
11241 msgstr "Amosa-la GUI estendida"
11242
11243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11245 msgid "Show taskbar entry"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11249 msgid "Minimal interface"
11250 msgstr "Interface mínima"
11251
11252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11253 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11254 msgstr "Usa-la interface mínima, ningunha barra de ferramentas e poucos menús"
11255
11256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11257 msgid "Size to video"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11261 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11266 msgid "Show systray icon"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11270 msgid "wxWidgets interface module"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11274 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11278 msgid "Dummy image chroma format"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11282 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11286 msgid "Save raw codec data"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11290 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11294 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11298 msgid "Dummy interface function"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11302 msgid "Dummy Interface"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11306 msgid "Dummy access function"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11310 msgid "Dummy demux function"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11314 msgid "Dummy decoder"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11318 msgid "Dummy decoder function"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11322 msgid "Dummy encoder function"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11326 msgid "Dummy audio output function"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11330 msgid "Dummy video output function"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11334 msgid "Dummy Video output"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11338 msgid "Dummy font renderer function"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/misc/freetype.c:83
11342 #: modules/misc/win32text.c:54
11343 #: modules/video_filter/marq.c:126
11344 #: modules/video_filter/rss.c:164
11345 #: modules/visualization/xosd.c:73
11346 msgid "Font"
11347 msgstr "Fonte"
11348
11349 #: modules/misc/freetype.c:84
11350 #: modules/misc/win32text.c:55
11351 msgid "Font filename"
11352 msgstr "Nome de arquivo da fonte"
11353
11354 #: modules/misc/freetype.c:85
11355 #: modules/misc/win32text.c:56
11356 msgid "Font size in pixels"
11357 msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
11358
11359 #: modules/misc/freetype.c:86
11360 #: modules/misc/win32text.c:57
11361 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/misc/freetype.c:89
11365 #: modules/misc/win32text.c:60
11366 msgid "Opacity, 0..255"
11367 msgstr "Opacidade, 0..255"
11368
11369 #: modules/misc/freetype.c:90
11370 #: modules/misc/win32text.c:61
11371 #: modules/video_filter/marq.c:87
11372 #: modules/video_filter/rss.c:125
11373 #: modules/video_filter/time.c:78
11374 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/misc/freetype.c:92
11378 #: modules/misc/win32text.c:63
11379 #: modules/video_filter/marq.c:93
11380 #: modules/video_filter/rss.c:131
11381 #: modules/video_filter/time.c:84
11382 msgid "Text Default Color"
11383 msgstr "Cor por defecto do texto"
11384
11385 #: modules/misc/freetype.c:93
11386 #: modules/misc/win32text.c:64
11387 #: modules/video_filter/marq.c:94
11388 #: modules/video_filter/rss.c:132
11389 #: modules/video_filter/time.c:85
11390 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11391 msgstr "A cor de recubrimento do texto. 1 oiteto pra cada cor, hexadecimal.  #000000 = tódolas cores apagadas, 0xFF0000 = un chisco de vermello, 0xFFFFFF = toda a cor acendida [ branco ]"
11392
11393 #: modules/misc/freetype.c:97
11394 #: modules/misc/win32text.c:68
11395 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/misc/freetype.c:100
11399 #: modules/misc/win32text.c:71
11400 msgid "Smaller"
11401 msgstr "O máis pequeno"
11402
11403 #: modules/misc/freetype.c:100
11404 #: modules/misc/win32text.c:71
11405 msgid "Small"
11406 msgstr "Pequeno"
11407
11408 #: modules/misc/freetype.c:101
11409 #: modules/misc/win32text.c:72
11410 msgid "Large"
11411 msgstr "Grande"
11412
11413 #: modules/misc/freetype.c:101
11414 #: modules/misc/win32text.c:72
11415 msgid "Larger"
11416 msgstr "O máis grande"
11417
11418 #: modules/misc/freetype.c:108
11419 #: modules/misc/win32text.c:79
11420 #: modules/video_filter/marq.c:52
11421 #: modules/video_filter/rss.c:55
11422 #: modules/video_filter/time.c:52
11423 msgid "Black"
11424 msgstr "Negro"
11425
11426 #: modules/misc/freetype.c:108
11427 #: modules/misc/win32text.c:79
11428 #: modules/video_filter/marq.c:53
11429 #: modules/video_filter/rss.c:56
11430 #: modules/video_filter/time.c:53
11431 msgid "Gray"
11432 msgstr "Gris"
11433
11434 #: modules/misc/freetype.c:108
11435 #: modules/misc/win32text.c:79
11436 #: modules/video_filter/marq.c:53
11437 #: modules/video_filter/rss.c:56
11438 #: modules/video_filter/time.c:53
11439 msgid "Silver"
11440 msgstr "Prata"
11441
11442 #: modules/misc/freetype.c:108
11443 #: modules/misc/win32text.c:79
11444 #: modules/video_filter/marq.c:53
11445 #: modules/video_filter/rss.c:56
11446 #: modules/video_filter/time.c:53
11447 msgid "White"
11448 msgstr "Branco"
11449
11450 #: modules/misc/freetype.c:108
11451 #: modules/misc/win32text.c:79
11452 #: modules/video_filter/marq.c:53
11453 #: modules/video_filter/rss.c:56
11454 #: modules/video_filter/time.c:53
11455 msgid "Maroon"
11456 msgstr "Marrón"
11457
11458 #: modules/misc/freetype.c:109
11459 #: modules/misc/win32text.c:80
11460 #: modules/video_filter/marq.c:53
11461 #: modules/video_filter/rss.c:56
11462 #: modules/video_filter/time.c:53
11463 msgid "Red"
11464 msgstr "Vermello"
11465
11466 #: modules/misc/freetype.c:109
11467 #: modules/misc/win32text.c:80
11468 #: modules/video_filter/marq.c:54
11469 #: modules/video_filter/rss.c:57
11470 #: modules/video_filter/time.c:54
11471 msgid "Fuchsia"
11472 msgstr "Violeta"
11473
11474 #: modules/misc/freetype.c:109
11475 #: modules/misc/win32text.c:80
11476 #: modules/video_filter/marq.c:54
11477 #: modules/video_filter/rss.c:57
11478 #: modules/video_filter/time.c:54
11479 msgid "Yellow"
11480 msgstr "Amarelo"
11481
11482 #: modules/misc/freetype.c:109
11483 #: modules/misc/win32text.c:80
11484 #: modules/video_filter/marq.c:54
11485 #: modules/video_filter/rss.c:57
11486 #: modules/video_filter/time.c:54
11487 msgid "Olive"
11488 msgstr "Oliva"
11489
11490 #: modules/misc/freetype.c:109
11491 #: modules/misc/win32text.c:80
11492 #: modules/video_filter/marq.c:54
11493 #: modules/video_filter/rss.c:57
11494 #: modules/video_filter/time.c:54
11495 msgid "Green"
11496 msgstr "Verde"
11497
11498 #: modules/misc/freetype.c:109
11499 #: modules/misc/win32text.c:80
11500 #: modules/video_filter/marq.c:55
11501 #: modules/video_filter/rss.c:58
11502 #: modules/video_filter/time.c:55
11503 msgid "Teal"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/misc/freetype.c:110
11507 #: modules/misc/win32text.c:81
11508 #: modules/video_filter/marq.c:55
11509 #: modules/video_filter/rss.c:58
11510 #: modules/video_filter/time.c:55
11511 msgid "Lime"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/misc/freetype.c:110
11515 #: modules/misc/win32text.c:81
11516 #: modules/video_filter/marq.c:55
11517 #: modules/video_filter/rss.c:58
11518 #: modules/video_filter/time.c:55
11519 msgid "Purple"
11520 msgstr "Púrpura"
11521
11522 #: modules/misc/freetype.c:110
11523 #: modules/misc/win32text.c:81
11524 #: modules/video_filter/marq.c:55
11525 #: modules/video_filter/rss.c:58
11526 #: modules/video_filter/time.c:55
11527 msgid "Navy"
11528 msgstr "Marino"
11529
11530 #: modules/misc/freetype.c:110
11531 #: modules/misc/win32text.c:81
11532 #: modules/video_filter/marq.c:55
11533 #: modules/video_filter/rss.c:58
11534 #: modules/video_filter/time.c:55
11535 msgid "Blue"
11536 msgstr "Azul"
11537
11538 #: modules/misc/freetype.c:110
11539 #: modules/misc/win32text.c:81
11540 #: modules/video_filter/marq.c:56
11541 #: modules/video_filter/rss.c:59
11542 #: modules/video_filter/time.c:56
11543 msgid "Aqua"
11544 msgstr "Auga"
11545
11546 #: modules/misc/freetype.c:113
11547 #: modules/misc/win32text.c:84
11548 msgid "Text renderer"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/misc/freetype.c:114
11552 msgid "Freetype2 font renderer"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/misc/gnutls.c:66
11556 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/gnutls.c:68
11560 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/gnutls.c:71
11564 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/misc/gnutls.c:73
11568 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/misc/gnutls.c:76
11572 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/misc/gnutls.c:78
11576 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/misc/gnutls.c:81
11580 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/misc/gnutls.c:83
11584 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/misc/gnutls.c:86
11588 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/misc/gnutls.c:88
11592 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/misc/gnutls.c:92
11596 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11600 msgid "Gtk+ GUI helper"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/misc/logger.c:95
11604 msgid "Text"
11605 msgstr "Texto"
11606
11607 #: modules/misc/logger.c:97
11608 msgid "Log format"
11609 msgstr "Formato do rexistro"
11610
11611 #: modules/misc/logger.c:98
11612 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11613 msgstr "Especifica o formato do rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por defecto) e \"html\"."
11614
11615 #: modules/misc/logger.c:103
11616 msgid "Logging"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/misc/logger.c:104
11620 msgid "File logging"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/misc/logger.c:106
11624 msgid "Log filename"
11625 msgstr "Nome de arquivo do rexistro"
11626
11627 #: modules/misc/logger.c:106
11628 msgid "Specify the log filename."
11629 msgstr "Especifica o nome de arquivo do rexistro"
11630
11631 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11632 msgid "libc memcpy"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11636 msgid "3D Now! memcpy"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11640 msgid "MMX memcpy"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11644 msgid "MMX EXT memcpy"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11648 msgid "AltiVec memcpy"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11652 msgid "Multicast output interface"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11656 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11660 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11661 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
11662
11663 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11664 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11665 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
11666
11667 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11668 msgid "M3U playlist exporter"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11672 msgid "Old playlist exporter"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11676 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11680 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11684 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11688 msgid "video"
11689 msgstr "vídeo"
11690
11691 #: modules/misc/rtsp.c:48
11692 msgid ""
11693 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11694 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/misc/rtsp.c:52
11698 msgid "RTSP VoD"
11699 msgstr "RTSP VoD"
11700
11701 #: modules/misc/rtsp.c:53
11702 msgid "RTSP VoD server"
11703 msgstr "Servidor RTSP VoD"
11704
11705 #: modules/misc/screensaver.c:44
11706 msgid "X Screensaver disabler"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/misc/svg.c:57
11710 msgid "SVG template file"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/misc/svg.c:58
11714 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11718 msgid "Playlist stress tests"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11722 msgid "C module that does nothing"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11726 msgid "Miscellaneous stress tests"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/misc/win32text.c:85
11730 msgid "Win32 font renderer"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11734 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11738 msgid "Simple XML Parser"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/mux/asf.c:49
11742 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/mux/asf.c:52
11746 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/mux/asf.c:55
11750 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/mux/asf.c:57
11754 msgid "Comment"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/mux/asf.c:58
11758 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/mux/asf.c:61
11762 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/mux/asf.c:63
11766 msgid "Packet Size"
11767 msgstr "Tamaño de paquete"
11768
11769 #: modules/mux/asf.c:64
11770 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11771 msgstr "O tamaño de paquete ASF -- por defecto é 4096 oitetos"
11772
11773 #: modules/mux/asf.c:67
11774 msgid "ASF muxer"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/mux/asf.c:540
11778 msgid "Unknown Video"
11779 msgstr "Vídeo descoñecido"
11780
11781 #: modules/mux/avi.c:44
11782 msgid "AVI muxer"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/mux/dummy.c:41
11786 msgid "Dummy/Raw muxer"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/mux/mp4.c:45
11790 msgid "Create \"Fast start\" files"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/mux/mp4.c:47
11794 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/mux/mp4.c:56
11798 msgid "MP4/MOV muxer"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
11802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
11803 msgid "DTS delay (ms)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11807 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
11811 msgid "PES maximum size"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
11815 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
11819 msgid "PS muxer"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11823 msgid "Video PID"
11824 msgstr "Vídeo PID"
11825
11826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11827 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11831 msgid "Audio PID"
11832 msgstr "Audio PID"
11833
11834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11835 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
11839 msgid "SPU PID"
11840 msgstr "SPU PID"
11841
11842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11843 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11847 msgid "PMT PID"
11848 msgstr "PMT PID"
11849
11850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11851 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
11855 msgid "TS ID"
11856 msgstr "TS ID"
11857
11858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
11859 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11863 msgid "NET ID"
11864 msgstr "NET ID"
11865
11866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11867 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
11871 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
11875 msgid "Assigns a program number to each PMT"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11879 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11883 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
11887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11891 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11895 msgid "Set PID to id of ES"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
11899 msgid "set PID to id of es"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11903 msgid "Shaping delay (ms)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11907 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11911 msgid "Use keyframes"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11915 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11919 msgid "PCR delay (ms)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
11923 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
11927 msgid "Minimum B (deprecated)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
11931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11932 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
11936 msgid "Maximum B (deprecated)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
11940 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
11944 msgid "Crypt audio"
11945 msgstr "Cifrar audio"
11946
11947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
11948 msgid "Crypt audio using CSA"
11949 msgstr "Cifrar audio usando CSA"
11950
11951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
11952 msgid "Crypt video"
11953 msgstr "Cifrar vídeo"
11954
11955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
11956 msgid "Crypt video using CSA"
11957 msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
11958
11959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
11960 msgid "CSA Key"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
11964 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
11968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
11972 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
11976 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11980 msgid "Multipart separator string"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11984 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11988 msgid "Multipart jpeg muxer"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/mux/ogg.c:50
11992 msgid "Ogg/ogm muxer"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/mux/wav.c:42
11996 msgid "WAV muxer"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/packetizer/copy.c:43
12000 msgid "Copy packetizer"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/packetizer/h264.c:47
12004 msgid "H264 video packetizer"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12012 msgid "MPEG4 video packetizer"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12016 msgid "Sync on intraframe"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12020 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12024 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12028 msgid "Bonjour services"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12032 msgid "Bonjour"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12036 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12037 msgid "DAAP shares"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12041 msgid "DAAP access"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12045 msgid "HAL device detection"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12049 msgid "Devices"
12050 msgstr "Dispositivos"
12051
12052 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12053 msgid "SAP multicast address"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12057 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12061 msgid "IPv4-SAP listening"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12065 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12069 msgid "IPv6-SAP listening"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12073 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12077 msgid "IPv6 SAP scope"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12081 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12085 msgid "SAP timeout (seconds)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12089 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12093 msgid "Try to parse the SAP"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12097 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12101 msgid "SAP Strict mode"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12105 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12109 msgid "Use SAP cache"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12113 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12117 msgid "SAP Announcements"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12121 msgid "SDP file parser for UDP"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12125 msgid "Session Announcements (SAP)"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12129 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12130 msgid "Session"
12131 msgstr "Sesión"
12132
12133 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12134 msgid "Tool"
12135 msgstr "Ferramenta"
12136
12137 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12138 msgid "User"
12139 msgstr "Usuario"
12140
12141 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12142 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12146 msgid "Shoutcast radio listings"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12150 msgid "Shoutcast"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12154 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12155 msgid "UPnP"
12156 msgstr "UPnP"
12157
12158 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12159 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12163 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12167 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12171 msgid "ID Offset"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12175 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12179 msgid "Bridge"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12183 msgid "Bridge stream output"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12187 msgid "Bridge out"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12191 msgid "Bridge in"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/stream_out/description.c:48
12195 msgid "Description stream output"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/stream_out/display.c:38
12199 msgid "Enable/disable audio rendering."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/stream_out/display.c:40
12203 msgid "Enable/disable video rendering."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/stream_out/display.c:42
12207 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/stream_out/display.c:50
12211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12212 msgid "Display"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/stream_out/display.c:51
12216 msgid "Display stream output"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12220 msgid "Duplicate stream output"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/stream_out/es.c:37
12224 #: modules/stream_out/standard.c:43
12225 msgid "Output access method"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/stream_out/es.c:39
12229 #: modules/stream_out/standard.c:45
12230 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/stream_out/es.c:41
12234 msgid "Audio output access method"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/stream_out/es.c:43
12238 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/stream_out/es.c:45
12242 msgid "Video output access method"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/stream_out/es.c:47
12246 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/stream_out/es.c:50
12250 #: modules/stream_out/standard.c:47
12251 msgid "Output muxer"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/stream_out/es.c:52
12255 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12256 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/stream_out/es.c:53
12260 msgid "Audio output muxer"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/stream_out/es.c:55
12264 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/stream_out/es.c:56
12268 msgid "Video output muxer"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/stream_out/es.c:58
12272 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/stream_out/es.c:60
12276 msgid "Output URL"
12277 msgstr "Saída URL"
12278
12279 #: modules/stream_out/es.c:62
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12281 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/stream_out/es.c:63
12285 msgid "Audio output URL"
12286 msgstr "Saída de audio URL"
12287
12288 #: modules/stream_out/es.c:65
12289 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/stream_out/es.c:67
12293 msgid "Video output URL"
12294 msgstr "Saída de vídeo URL"
12295
12296 #: modules/stream_out/es.c:69
12297 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/stream_out/es.c:79
12301 msgid "Elementary stream output"
12302 msgstr "Volcado de saída elemental"
12303
12304 #: modules/stream_out/gather.c:40
12305 msgid "Gathering stream output"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12309 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12313 msgid "Sample aspect ratio"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12317 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12321 msgid "Mosaic bridge"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12325 msgid "Mosaic bridge stream output"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12329 msgid "SDP"
12330 msgstr "SDP"
12331
12332 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12333 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12337 msgid "Muxer"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12341 #: modules/stream_out/standard.c:60
12342 msgid "Session name"
12343 msgstr "Nome da sesión"
12344
12345 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12346 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12347 msgstr "Permíteche especifica-lo nome da sesión a usar pró volcado de saída."
12348
12349 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12350 msgid "Session description"
12351 msgstr "Descrición da sesión"
12352
12353 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12354 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12355 msgstr "Permíteche dar unha descrición máis ampla do volcado."
12356
12357 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12358 msgid "Session URL"
12359 msgstr "URL da sesión"
12360
12361 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12362 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12363 msgstr "Permíteche especificar unha URL con información adicional sobre o volcado."
12364
12365 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12366 msgid "Session email"
12367 msgstr "Correo electrónico da sesión"
12368
12369 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12370 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12371 msgstr "Permíteche especificar un correo electrónico de contacto pra esta sesión."
12372
12373 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12374 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12375 msgstr "Permíteche especifica-lo porto base a usar pró volcado de RTP."
12376
12377 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12378 msgid "Audio port"
12379 msgstr "Porto de audio"
12380
12381 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12382 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12383 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de audio a usar pró volcado de RTP."
12384
12385 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12386 msgid "Video port"
12387 msgstr "Porto de vídeo"
12388
12389 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12390 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12391 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de vídeo a usar pró volcado de RTP."
12392
12393 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12394 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12395 msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida pró volcado de saída."
12396
12397 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12398 msgid "RTP stream output"
12399 msgstr "Volcado de saída RTP"
12400
12401 #: modules/stream_out/standard.c:49
12402 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/stream_out/standard.c:51
12406 msgid "Output URL (deprecated)"
12407 msgstr "URL de saída (desaprobado)"
12408
12409 #: modules/stream_out/standard.c:53
12410 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12411 msgstr "Permíteche especifica-la URL de saída a usar pró volcado de saída. Desaprobado, usa-lo dst no seu lugar."
12412
12413 #: modules/stream_out/standard.c:56
12414 msgid "Output destination"
12415 msgstr "Destino de saída"
12416
12417 #: modules/stream_out/standard.c:58
12418 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12419 msgstr "Permíteche especifica-lo destino de saída a usar pró volcado de saída."
12420
12421 #: modules/stream_out/standard.c:62
12422 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/standard.c:64
12426 msgid "Session groupname"
12427 msgstr "Nome de grupo da sesión"
12428
12429 #: modules/stream_out/standard.c:66
12430 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/stream_out/standard.c:68
12434 msgid "SAP announcing"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/stream_out/standard.c:69
12438 msgid "Announce this session with SAP"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/stream_out/standard.c:71
12442 msgid "SLP announcing"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/stream_out/standard.c:72
12446 msgid "Announce this session with SLP"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/stream_out/standard.c:80
12450 msgid "Standard"
12451 msgstr "Estándar"
12452
12453 #: modules/stream_out/standard.c:81
12454 msgid "Standard stream output"
12455 msgstr "Volcado de saída estándar"
12456
12457 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12458 msgid "Files"
12459 msgstr "Arquivos"
12460
12461 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12462 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12466 msgid "Sizes"
12467 msgstr "Tamaños"
12468
12469 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12470 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12474 msgid "Aspect ratio"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12478 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12482 msgid "Command UDP port"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12486 msgid "UDP port to listen to for commands."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12490 msgid "Command"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12494 msgid "Initial command to execute."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12498 msgid "GOP size"
12499 msgstr "Tamaño do GOP"
12500
12501 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12502 msgid "Number of P frames between two I frames."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12506 msgid "Quantizer scale"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12510 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12514 msgid "Mute audio"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12518 msgid "Mute audio when command is not 0."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12522 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12526 msgid "Video encoder"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12530 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12534 msgid "Destination video codec"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12538 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12542 msgid "Video bitrate"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12546 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12550 msgid "Video scaling"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12554 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12558 msgid "Video frame-rate"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12562 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12566 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12570 msgid "Maximum video width"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12574 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12578 msgid "Maximum video height"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12582 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12586 msgid "Video filter"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12590 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12594 msgid "Video crop top"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12598 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12602 msgid "Video crop left"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12606 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12610 msgid "Video crop bottom"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12614 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12618 msgid "Video crop right"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12622 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12626 msgid "Audio encoder"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12630 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12634 msgid "Destination audio codec"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12638 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12642 msgid "Audio bitrate"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12646 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12650 msgid "Audio sample rate"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12654 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12658 msgid "Audio channels"
12659 msgstr "Canles do audio"
12660
12661 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12662 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12666 msgid "Subtitles encoder"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12670 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12674 msgid "Destination subtitles codec"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12678 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12682 msgid "Subpictures filter"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12686 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
12691 msgid "OSD menu"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12695 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12699 msgid "Number of threads"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12703 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12707 msgid "High priority"
12708 msgstr "Prioridade alta"
12709
12710 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12711 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12715 msgid "Synchronise on audio track"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12719 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12723 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12727 msgid "Transcode stream output"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12731 msgid "Overlays/Subtitles"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12735 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12743 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12748 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12749 msgid "Conversions from "
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12755 msgid "MMX conversions from "
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12759 msgid "AltiVec conversions from "
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12763 msgid "Image contrast (0-2)"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12767 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12771 msgid "Image hue (0-360)"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12775 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12779 msgid "Image saturation (0-3)"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12783 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12787 msgid "Image brightness (0-2)"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12791 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12795 msgid "Image gamma (0-10)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12799 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12803 msgid "Image properties filter"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12807 msgid "Image adjust"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/video_filter/blend.c:67
12811 msgid "Video pictures blending"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/video_filter/clone.c:55
12815 msgid "Number of clones"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/video_filter/clone.c:56
12819 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/video_filter/clone.c:59
12823 msgid "List of video output modules"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/video_filter/clone.c:60
12827 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/video_filter/clone.c:63
12831 msgid "Clone video filter"
12832 msgstr "Clonar filtro de vídeo"
12833
12834 #: modules/video_filter/clone.c:65
12835 msgid "Clone"
12836 msgstr "Clonar"
12837
12838 #: modules/video_filter/crop.c:54
12839 msgid "Crop geometry (pixels)"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/video_filter/crop.c:55
12843 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/video_filter/crop.c:57
12847 msgid "Automatic cropping"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/video_filter/crop.c:58
12851 msgid "Activate automatic black border cropping."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/video_filter/crop.c:61
12855 msgid "Crop video filter"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
12859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
12860 msgid "Deinterlace mode"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
12864 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
12868 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
12872 msgid "Deinterlacing video filter"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/video_filter/distort.c:59
12876 msgid "Distort mode"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/video_filter/distort.c:60
12880 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/video_filter/distort.c:63
12884 msgid "Wave"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/video_filter/distort.c:63
12888 msgid "Ripple"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/video_filter/distort.c:66
12892 msgid "Distort video filter"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/video_filter/invert.c:52
12896 msgid "Invert video filter"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/video_filter/invert.c:53
12900 msgid "Color inversion"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/video_filter/logo.c:68
12904 msgid "Logo filename"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/video_filter/logo.c:69
12908 msgid "Full path of the PNG file to use."
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/video_filter/logo.c:70
12912 msgid "X coordinate of the logo"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/video_filter/logo.c:71
12916 #: modules/video_filter/logo.c:73
12917 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/video_filter/logo.c:72
12921 msgid "Y coordinate of the logo"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/video_filter/logo.c:74
12925 msgid "Transparency of the logo"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/video_filter/logo.c:75
12929 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/video_filter/logo.c:77
12933 msgid "Logo position"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/video_filter/logo.c:79
12937 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/video_filter/logo.c:89
12941 msgid "Logo video filter"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/video_filter/logo.c:91
12945 msgid "Logo overlay"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/video_filter/logo.c:109
12949 msgid "Logo sub filter"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/video_filter/marq.c:76
12953 msgid "Marquee text"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/video_filter/marq.c:77
12957 msgid "Marquee text to display"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/video_filter/marq.c:78
12961 #: modules/video_filter/rss.c:120
12962 #: modules/video_filter/time.c:73
12963 msgid "X offset, from left"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/video_filter/marq.c:79
12967 #: modules/video_filter/rss.c:121
12968 #: modules/video_filter/time.c:74
12969 msgid "X offset, from the left screen edge"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/video_filter/marq.c:80
12973 #: modules/video_filter/rss.c:122
12974 #: modules/video_filter/time.c:75
12975 msgid "Y offset, from the top"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/video_filter/marq.c:81
12979 #: modules/video_filter/rss.c:123
12980 #: modules/video_filter/time.c:76
12981 msgid "Y offset, down from the top"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/video_filter/marq.c:82
12985 msgid "Marquee timeout"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/video_filter/marq.c:83
12989 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/video_filter/marq.c:86
12993 #: modules/video_filter/rss.c:124
12994 #: modules/video_filter/time.c:77
12995 msgid "Opacity"
12996 msgstr "Opacidade"
12997
12998 #: modules/video_filter/marq.c:89
12999 #: modules/video_filter/rss.c:127
13000 #: modules/video_filter/time.c:80
13001 msgid "Font size, pixels"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/video_filter/marq.c:90
13005 #: modules/video_filter/rss.c:128
13006 #: modules/video_filter/time.c:81
13007 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/video_filter/marq.c:98
13011 #: modules/video_filter/rss.c:136
13012 msgid "Marquee position"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/video_filter/marq.c:100
13016 #: modules/video_filter/rss.c:138
13017 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/video_filter/marq.c:114
13021 msgid "Marquee"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/video_filter/marq.c:136
13025 #: modules/video_filter/rss.c:173
13026 msgid "Misc"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/video_filter/marq.c:140
13030 msgid "Marquee display sub filter"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13034 msgid "Alpha blending"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13038 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13042 msgid "Height in pixels"
13043 msgstr "Alto en píxeles"
13044
13045 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13046 msgid "Width in pixels"
13047 msgstr "Ancho en píxeles"
13048
13049 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13050 msgid "Top left corner x coordinate"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13054 msgid "Top left corner y coordinate"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13058 msgid "Vertical border width in pixels"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13062 msgid "Horizontal border width in pixels"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13066 msgid "Mosaic alignment"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13070 msgid "Positioning method"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13074 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13078 #: modules/video_filter/wall.c:57
13079 msgid "Number of rows"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13083 #: modules/video_filter/wall.c:53
13084 msgid "Number of columns"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13088 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13092 msgid "Keep original size"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13096 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13100 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13104 msgid "fixed"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13108 msgid "Mosaic video sub filter"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13112 msgid "Mosaic"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13116 msgid "Blur factor (1-127)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13120 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13124 msgid "Motion blur"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13128 msgid "Motion blur filter"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13132 msgid "Description file"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13136 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13140 msgid "History parameter"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13144 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13148 msgid "Motion detect video filter"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13152 msgid "Motion detect"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13156 msgid "OSD menu configuration file"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13160 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13164 msgid "Path to OSD menu images"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13168 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13172 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13177 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13181 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13185 msgid "OSD menu position"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13189 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13193 msgid "Timeout of OSD menu"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13197 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13201 msgid "Update speed of OSD menu"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13205 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13209 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/video_filter/rss.c:110
13213 msgid "RSS feed URLs"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/video_filter/rss.c:111
13217 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/video_filter/rss.c:112
13221 msgid "RSS feed speed"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/video_filter/rss.c:113
13225 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/video_filter/rss.c:114
13229 #: modules/video_filter/rss.c:115
13230 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/video_filter/rss.c:116
13234 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/video_filter/rss.c:117
13238 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/video_filter/rss.c:152
13242 msgid "RSS"
13243 msgstr "RSS"
13244
13245 #: modules/video_filter/rss.c:180
13246 msgid "RSS feed display"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13250 msgid "RV32 conversion filter"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/video_filter/scale.c:53
13254 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13255 msgid "Video scaling filter"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13259 msgid "Scaling mode"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13263 msgid "You can choose the default scaling mode."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13267 msgid "Fast bilinear"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13271 msgid "Bilinear"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13275 msgid "Bicubic (good quality)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13279 msgid "Experimental"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13283 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13287 msgid "Area"
13288 msgstr "Área"
13289
13290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13291 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13295 msgid "Gauss"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13299 msgid "SincR"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13303 msgid "Lanczos"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13307 msgid "Bicubic spline"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/video_filter/time.c:71
13311 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/video_filter/time.c:72
13315 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/video_filter/time.c:88
13319 msgid "Time position"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/video_filter/time.c:90
13323 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/video_filter/time.c:104
13327 msgid "Time overlay"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/video_filter/time.c:121
13331 msgid "Time display sub filter"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/video_filter/transform.c:57
13335 msgid "Transform type"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/video_filter/transform.c:58
13339 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/video_filter/transform.c:61
13343 msgid "Rotate by 90 degrees"
13344 msgstr "Rotar por 90 graos"
13345
13346 #: modules/video_filter/transform.c:62
13347 msgid "Rotate by 180 degrees"
13348 msgstr "Rotar por 180 graos"
13349
13350 #: modules/video_filter/transform.c:62
13351 msgid "Rotate by 270 degrees"
13352 msgstr "Rotar por 270 graos"
13353
13354 #: modules/video_filter/transform.c:63
13355 msgid "Flip horizontally"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/video_filter/transform.c:63
13359 msgid "Flip vertically"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/video_filter/transform.c:66
13363 msgid "Video transformation filter"
13364 msgstr "Filtro de transformación do vídeo"
13365
13366 #: modules/video_filter/wall.c:54
13367 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_filter/wall.c:58
13371 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/video_filter/wall.c:61
13375 msgid "Active windows"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/video_filter/wall.c:62
13379 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/video_filter/wall.c:65
13383 msgid "Element aspect ratio"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/video_filter/wall.c:66
13387 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/video_filter/wall.c:69
13391 msgid "Wall video filter"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/video_filter/wall.c:70
13395 msgid "Image wall"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/video_output/aa.c:55
13399 msgid "Ascii Art"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/video_output/aa.c:58
13403 msgid "ASCII-art video output"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_output/caca.c:57
13407 msgid "Color ASCII art video output"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13411 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13415 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13419 msgid "Use video buffers in system memory"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13423 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13427 msgid "Use triple buffering for overlays"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13431 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13435 msgid "Name of desired display device"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13439 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13443 msgid "Enable wallpaper mode "
13444 msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
13445
13446 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13447 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13451 msgid "DirectX video output"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13455 msgid "Wallpaper"
13456 msgstr "Fondo de escritorio"
13457
13458 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13459 #: modules/video_output/opengl.c:135
13460 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13461 msgid "OpenGL video output"
13462 msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
13463
13464 #: modules/video_output/fb.c:67
13465 msgid "Framebuffer device"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_output/fb.c:69
13469 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/video_output/fb.c:78
13473 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_output/ggi.c:56
13477 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13478 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13480 msgid "X11 display name"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/video_output/ggi.c:58
13484 msgid ""
13485 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13486 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/video_output/glide.c:64
13490 msgid "3dfx Glide video output"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13494 msgid "HD1000 video output"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_output/image.c:48
13498 msgid "Image format"
13499 msgstr "Formato de imaxe"
13500
13501 #: modules/video_output/image.c:49
13502 msgid "Set the format of the output image."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/video_output/image.c:51
13506 msgid "Recording ratio"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/video_output/image.c:52
13510 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/video_output/image.c:55
13514 msgid "Filename prefix"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/video_output/image.c:56
13518 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/video_output/image.c:64
13522 msgid "Image video output"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/video_output/mga.c:59
13526 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/video_output/opengl.c:114
13530 #: modules/video_output/opengl.c:118
13531 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/video_output/opengl.c:119
13535 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/video_output/opengl.c:122
13539 msgid "Select effect"
13540 msgstr "Seleccionar efecto"
13541
13542 #: modules/video_output/opengl.c:124
13543 msgid "Allows you to select different visual effects."
13544 msgstr "Permíteche seleccionar diferentes efectos visuais."
13545
13546 #: modules/video_output/opengl.c:129
13547 msgid "Cube"
13548 msgstr "Cubo"
13549
13550 #: modules/video_output/opengl.c:129
13551 msgid "Transparent Cube"
13552 msgstr "Cubo transparente"
13553
13554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13555 msgid "QT Embedded display name"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13559 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13563 msgid "QT Embedded video output"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/video_output/sdl.c:108
13567 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13571 msgid "snapshot width"
13572 msgstr "ancho da captura de pantalla"
13573
13574 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13575 msgid "Set the width of the snapshot image."
13576 msgstr "Axusta o ancho da imaxe da captura de pantalla"
13577
13578 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13579 msgid "snapshot height"
13580 msgstr "alto da captura de pantalla"
13581
13582 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13583 msgid "Set the height of the snapshot image."
13584 msgstr "Axusta o alto da imaxe da captura de pantalla"
13585
13586 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13587 msgid "chroma"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13591 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13595 msgid "cache size (number of images)"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13599 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13603 msgid "snapshot module"
13604 msgstr "módulo de captura de pantalla"
13605
13606 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13607 msgid "SVGAlib video output"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13611 msgid "Windows GAPI"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13615 msgid "Windows GAPI video output"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13619 msgid "Windows GDI"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13623 msgid "Windows GDI video output"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13628 msgid "XVideo adaptor number"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13633 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13637 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13639 msgid "Alternate fullscreen method"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13643 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13645 msgid ""
13646 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13647 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13648 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13652 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13654 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13659 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13663 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13665 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13670 msgid "Use shared memory"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13675 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13679 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13683 msgid "X11 video output"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13687 msgid "XVimage chroma format"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13691 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13695 msgid "XVideo extension video output"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13699 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/visualization/goom.c:58
13703 msgid "Goom display width"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/visualization/goom.c:59
13707 msgid "Goom display height"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/visualization/goom.c:60
13711 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/visualization/goom.c:63
13715 msgid "Goom animation speed"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/visualization/goom.c:64
13719 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/visualization/goom.c:70
13723 msgid "Goom"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/visualization/goom.c:71
13727 msgid "Goom effect"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13731 msgid "Effects list"
13732 msgstr "Lista de efectos"
13733
13734 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13735 msgid ""
13736 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13737 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13741 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13745 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13749 msgid "Number of bands"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13753 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13757 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13761 msgid "Band separator"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13765 msgid "Number of blank pixels between bands."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13769 msgid "Amplification"
13770 msgstr "Amplificación"
13771
13772 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13773 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13777 msgid "Enable peaks"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13781 msgid "Defines whether to draw peaks."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13785 msgid "Enable original graphic spectrum"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
13789 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
13793 msgid "Enable bands"
13794 msgstr "Habilitar bandas"
13795
13796 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13797 msgid "Defines whether to draw the bands."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13801 msgid "Enable base"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
13805 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
13809 msgid "Base pixel radius"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
13813 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
13814 msgstr "Define o tamaño do radio en píxeles, da base das bandas (ó comezar)."
13815
13816 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13817 msgid "Spectral sections"
13818 msgstr "Seccións espectrais"
13819
13820 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
13821 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
13822 msgstr "Calcúlase cantas seccións do espectro existirán."
13823
13824 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
13825 msgid "Peak height"
13826 msgstr "Altura máxima"
13827
13828 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
13829 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
13830 msgstr "Ésta é a altura de píxel total dos obxectos máximos."
13831
13832 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
13833 msgid "Peak extra width"
13834 msgstr "Anchura adicional máxima"
13835
13836 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13837 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
13838 msgstr "Adicións ou substraccións de píxeles na anchura máxima."
13839
13840 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
13841 msgid "V-plane color"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
13845 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
13849 msgid "Number of stars"
13850 msgstr "Número de estrelas"
13851
13852 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
13853 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13854 msgstr "Define u número de estrelas a debuxar cun efecto ó chou."
13855
13856 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
13857 msgid "Visualizer"
13858 msgstr "Visualizador"
13859
13860 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
13861 msgid "Visualizer filter"
13862 msgstr "Filtro do visualizador"
13863
13864 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
13865 msgid "Spectrum analyser"
13866 msgstr "Analisador de espectro"
13867
13868 #: modules/visualization/xosd.c:63
13869 msgid "Flip vertical position"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/visualization/xosd.c:64
13873 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/visualization/xosd.c:67
13877 msgid "Vertical offset"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/visualization/xosd.c:68
13881 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/visualization/xosd.c:70
13885 msgid "Shadow offset"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/visualization/xosd.c:71
13889 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/visualization/xosd.c:74
13893 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/visualization/xosd.c:82
13897 msgid "XOSD interface"
13898 msgstr "Interface XOSD"
13899