1 # Galician translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Iv
\87n <talivan.ivan@gmail.com>, 2005
9 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:37+0100\n"
13 "Language-Team: Galician\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Last-Translator: Iván <talivan.ivan@gmail.com>\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferencias do VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Preme en \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36
28 #: include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1820
30 #: src/input/input.c:1880
31 #: src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164
33 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39
40 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 #: include/vlc_config_cat.h:40
45 msgid "Settings for VLC interfaces"
46 msgstr "Axustes prá interface do VLC"
48 #: include/vlc_config_cat.h:42
49 msgid "General interface setttings"
50 msgstr "Axustes xerais da interface"
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "Interfaces de control"
57 #: include/vlc_config_cat.h:45
58 msgid "Control interface settings"
59 msgstr "Axustes da interface de control"
61 #: include/vlc_config_cat.h:47
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51
67 #: src/input/es_out.c:1546
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
75 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849
76 #: modules/stream_out/transcode.c:214
80 #: include/vlc_config_cat.h:52
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "Axustes do audio"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "Axustes xerais do audio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:57
90 #: include/vlc_config_cat.h:82
91 #: src/video_output/video_output.c:462
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
97 msgstr "Os filtros de audio son usados pra procesa-las cadeas de audio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61
100 #: src/audio_output/input.c:77
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualizacións"
106 #: include/vlc_config_cat.h:63
107 #: src/audio_output/input.c:151
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "Visualizacións do audio"
111 #: include/vlc_config_cat.h:65
112 #: include/vlc_config_cat.h:78
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Módulos de saída"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66
117 msgid "These are general settings for audio output modules."
118 msgstr "Estas son as opcións xerais prós módulos de saída do audio"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Outras opcións de audio e módulos"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #: src/input/es_out.c:1568
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
137 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
141 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810
142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
143 #: modules/stream_out/transcode.c:174
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Axustes do vídeo"
151 #: include/vlc_config_cat.h:75
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
156 #: include/vlc_config_cat.h:80
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
160 #: include/vlc_config_cat.h:84
161 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
162 msgstr "Os filtros de vídeo son usados pra procesa-las cadeas de vídeo"
164 #: include/vlc_config_cat.h:86
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Subtítulos/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:87
169 msgid "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay subpictures"
170 msgstr "Outras opcións relacionados coa pantalla, subtítulos e subimaxes de superposicións"
172 #: include/vlc_config_cat.h:89
173 msgid "Text rendering"
174 msgstr "Representación do texto"
176 #: include/vlc_config_cat.h:91
177 msgid "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
180 #: include/vlc_config_cat.h:95
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Entrada / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:96
185 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here"
188 #: include/vlc_config_cat.h:98
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Módulos de acceso"
192 #: include/vlc_config_cat.h:100
193 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 msgid "Access filters"
198 msgstr "Filtros de acceso"
200 #: include/vlc_config_cat.h:106
201 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing.\n"
202 msgstr "Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que estás a facer.\n"
204 #: include/vlc_config_cat.h:110
208 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
214 msgstr "Codecs do vídeo"
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
220 #: include/vlc_config_cat.h:116
222 msgstr "Codecs do audio"
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
228 #: include/vlc_config_cat.h:119
230 msgstr "Outros codecs"
232 #: include/vlc_config_cat.h:120
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
236 #: include/vlc_config_cat.h:123
237 msgid "General input settings. Use with care."
238 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454
243 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Volcado de saída"
247 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating, ..."
254 #: include/vlc_config_cat.h:136
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:138
262 #: include/vlc_config_cat.h:139
264 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
268 #: include/vlc_config_cat.h:144
269 msgid "Access output"
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each access output."
278 #: include/vlc_config_cat.h:150
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 #: include/vlc_config_cat.h:158
293 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
296 #: include/vlc_config_cat.h:163
297 #: modules/services_discovery/sap.c:117
301 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
303 msgstr "SAP é un xeito pra publicar cadeas que son enviadas usando 'multicast UDP' ou 'RTP'"
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
313 #: include/vlc_config_cat.h:172
315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
319 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
323 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
325 msgstr "Lista de reprodución"
327 #: include/vlc_config_cat.h:173
328 msgid "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to modules that automatically add items to the playlist ('service discovery modules'"
329 msgstr "Estas opcións están relacionadas co xeito de se comporta-la lista de reprodución (modo playback, por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de reprodución (módulos de descubrimento do servizo)"
331 #: include/vlc_config_cat.h:175
332 msgid "General playlist behaviour"
333 msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
335 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
337 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
338 msgid "Services discovery"
341 #: include/vlc_config_cat.h:177
342 msgid "Services discovery modules are modules that automatically add items to playlist"
345 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
351 #: include/vlc_config_cat.h:181
352 msgid "Advanced settings. Use with care."
353 msgstr "Opción avanzadas. Usar con coidado"
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
357 msgstr "Características da CPU"
359 #: include/vlc_config_cat.h:184
360 msgid "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should probably not touch that."
363 #: include/vlc_config_cat.h:186
364 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "Outras opcións avanzadas"
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 #: modules/gui/macosx/open.m:162
374 #: modules/gui/macosx/open.m:379
375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
376 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
380 #: include/vlc_config_cat.h:190
381 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
382 msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC"
384 #: include/vlc_config_cat.h:195
385 msgid "Chroma modules settings"
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
392 #: include/vlc_config_cat.h:198
393 msgid "Packetizer modules settings"
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 #: include/vlc_config_cat.h:217
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Encoders settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Video filters settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "No help available"
433 #: include/vlc_config_cat.h:224
434 msgid "No help is available for these modules"
437 #: include/vlc_interface.h:129
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
443 #: include/vlc_interface.h:166
445 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
447 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
449 "For more information, have a look at the web site."
452 #: include/vlc_meta.h:28
453 #: src/input/var.c:136
454 #: modules/demux/mpc.c:53
455 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
456 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
458 #: modules/gui/macosx/open.m:168
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
461 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741
462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
463 #: modules/mux/asf.c:48
467 #: include/vlc_meta.h:29
468 #: src/input/input.c:1821
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
472 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
473 #: modules/mux/asf.c:51
477 #: include/vlc_meta.h:30
478 #: src/playlist/sort.c:190
479 #: src/playlist/sort.c:193
480 #: src/playlist/sort.c:328
481 #: modules/codec/vorbis.c:624
482 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
487 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492
488 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
489 #: modules/services_discovery/daap.c:608
493 #: include/vlc_meta.h:31
494 #: src/playlist/sort.c:338
498 #: include/vlc_meta.h:32
499 #: modules/mux/asf.c:54
503 #: include/vlc_meta.h:33
504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
505 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
509 #: include/vlc_meta.h:34
510 #: modules/mux/asf.c:60
514 #: include/vlc_meta.h:35
518 #: include/vlc_meta.h:36
522 #: include/vlc_meta.h:37
523 #: modules/gui/macosx/open.m:181
524 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
528 #: include/vlc_meta.h:38
529 #: src/input/es_out.c:1538
531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
535 #: include/vlc_meta.h:39
537 msgstr "Reproducir agora"
539 #: include/vlc_meta.h:41
541 msgstr "CDDB Artista"
543 #: include/vlc_meta.h:42
544 msgid "CDDB Category"
545 msgstr "CDDB Categoría"
547 #: include/vlc_meta.h:43
549 msgstr "CDDB Disco ID"
551 #: include/vlc_meta.h:44
552 msgid "CDDB Extended Data"
553 msgstr "CDDB Datos estendidos"
555 #: include/vlc_meta.h:45
559 #: include/vlc_meta.h:46
563 #: include/vlc_meta.h:47
567 #: include/vlc_meta.h:49
568 msgid "CD-Text Arranger"
569 msgstr "CD-Adaptador do texto"
571 #: include/vlc_meta.h:50
572 msgid "CD-Text Composer"
573 msgstr "CD-Compositor do texto"
575 #: include/vlc_meta.h:51
576 msgid "CD-Text Disc ID"
577 msgstr "CD-ID do disco de texto"
579 #: include/vlc_meta.h:52
580 msgid "CD-Text Genre"
581 msgstr "CD-Xénero do texto"
583 #: include/vlc_meta.h:53
584 msgid "CD-Text Message"
585 msgstr "CD-Mensaxe do texto"
587 #: include/vlc_meta.h:54
588 msgid "CD-Text Songwriter"
589 msgstr "CD-Escritor da canción"
591 #: include/vlc_meta.h:55
592 msgid "CD-Text Performer"
593 msgstr "CD-Executador do texto"
595 #: include/vlc_meta.h:56
596 msgid "CD-Text Title"
597 msgstr "CD-Título do texto"
599 #: include/vlc_meta.h:58
600 msgid "ISO-9660 Application ID"
601 msgstr "ISO-9660 ID da aplicación"
603 #: include/vlc_meta.h:59
604 msgid "ISO-9660 Preparer"
605 msgstr "ISO-9660 Preparador"
607 #: include/vlc_meta.h:60
608 msgid "ISO-9660 Publisher"
609 msgstr "ISO-9660 Editor"
611 #: include/vlc_meta.h:61
612 msgid "ISO-9660 Volume"
613 msgstr "ISO-9660 Volume"
615 #: include/vlc_meta.h:62
616 msgid "ISO-9660 Volume Set"
617 msgstr "ISO-9660 Sistema do volume"
619 #: include/vlc_meta.h:64
621 msgstr "Nome do codec"
623 #: include/vlc_meta.h:65
624 msgid "Codec Description"
625 msgstr "Descrición do codec"
627 #: src/audio_output/input.c:79
628 #: src/audio_output/input.c:125
629 #: src/input/es_out.c:355
631 #: src/video_output/video_output.c:438
632 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
636 #: src/audio_output/input.c:81
637 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
639 msgstr "Espectrómetro"
641 #: src/audio_output/input.c:83
643 msgstr "Osciloscopio"
645 #: src/audio_output/input.c:85
649 #: src/audio_output/input.c:122
650 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
651 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
653 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
658 #: src/audio_output/input.c:144
660 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
662 msgid "Audio filters"
663 msgstr "Filtros do audio"
665 #: src/audio_output/output.c:102
666 #: src/audio_output/output.c:129
667 #: modules/access/vcdx/info.c:118
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Canles do audio"
673 #: src/audio_output/output.c:105
674 #: src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
676 #: modules/audio_output/alsa.c:191
677 #: modules/audio_output/alsa.c:222
678 #: modules/audio_output/directx.c:476
679 #: modules/audio_output/oss.c:205
680 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
681 #: modules/audio_output/sdl.c:184
682 #: modules/audio_output/sdl.c:201
683 #: modules/audio_output/waveout.c:403
684 #: modules/codec/twolame.c:66
688 #: src/audio_output/output.c:107
689 #: src/audio_output/output.c:143
691 #: modules/codec/dvbsub.c:70
692 #: modules/codec/subsdec.c:84
693 #: modules/control/gestures.c:87
694 #: modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106
696 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
698 #: modules/video_filter/rss.c:144
699 #: modules/video_filter/time.c:96
703 #: src/audio_output/output.c:109
704 #: src/audio_output/output.c:145
706 #: modules/codec/dvbsub.c:70
707 #: modules/codec/subsdec.c:84
708 #: modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85
710 #: modules/video_filter/marq.c:106
711 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
713 #: modules/video_filter/rss.c:144
714 #: modules/video_filter/time.c:96
718 #: src/audio_output/output.c:135
719 msgid "Dolby Surround"
722 #: src/audio_output/output.c:147
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Estéreo invertido"
726 #: src/extras/getopt.c:636
728 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731 #: src/extras/getopt.c:661
733 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
736 #: src/extras/getopt.c:666
738 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
741 #: src/extras/getopt.c:684
742 #: src/extras/getopt.c:857
744 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
747 #: src/extras/getopt.c:713
749 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
752 #: src/extras/getopt.c:717
754 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
757 #: src/extras/getopt.c:743
759 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
762 #: src/extras/getopt.c:746
764 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
767 #: src/extras/getopt.c:776
768 #: src/extras/getopt.c:906
770 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
773 #: src/extras/getopt.c:823
775 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
778 #: src/extras/getopt.c:841
780 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
783 #: src/input/control.c:283
788 #: src/input/es_out.c:375
789 #: src/input/es_out.c:376
790 #: src/input/es_out.c:382
791 #: src/input/es_out.c:383
792 #: modules/access/cdda.c:164
793 #: modules/access/cdda/info.c:975
794 #: modules/access/cdda/info.c:1008
799 #: src/input/es_out.c:456
800 #: src/input/es_out.c:458
801 #: src/input/es_out.c:558
802 #: src/input/es_out.c:565
803 #: src/input/var.c:125
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
809 #: src/input/es_out.c:459
810 #: src/input/es_out.c:627
811 #: src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1823
813 #: src/playlist/sort.c:190
814 #: src/playlist/sort.c:193
815 #: src/playlist/sort.c:233
816 #: src/playlist/sort.c:236
817 #: src/playlist/sort.c:328
818 #: src/playlist/sort.c:333
819 #: src/playlist/sort.c:338
820 #: modules/codec/vorbis.c:623
821 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:332
823 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340
824 #: modules/demux/playlist/b4s.c:348
825 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209
826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316
827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
828 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
830 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491
831 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
832 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201
833 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68
834 #: modules/services_discovery/daap.c:607
835 #: modules/services_discovery/daap.c:609
836 msgid "Meta-information"
837 msgstr "Meta-información"
839 #: src/input/es_out.c:1533
844 #: src/input/es_out.c:1535
845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
846 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819
847 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
851 #: src/input/es_out.c:1546
852 #: src/input/es_out.c:1568
853 #: src/input/es_out.c:1591
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
858 #: src/input/es_out.c:1549
859 #: modules/gui/macosx/output.m:176
860 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
864 #: src/input/es_out.c:1553
866 msgstr "Taxa de mostra"
868 #: src/input/es_out.c:1554
873 #: src/input/es_out.c:1558
874 msgid "Bits per sample"
875 msgstr "Taxa de bits"
877 #: src/input/es_out.c:1562
878 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
879 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
881 msgstr "Taxa de bits"
883 #: src/input/es_out.c:1563
888 #: src/input/es_out.c:1572
892 #: src/input/es_out.c:1578
893 msgid "Display resolution"
896 #: src/input/es_out.c:1584
897 #: modules/access/screen/screen.c:41
899 msgstr "Taxa de fotogramas"
901 #: src/input/es_out.c:1591
905 #: src/input/input.c:1834
906 #: src/input/input.c:1838
907 #: modules/gui/macosx/output.m:143
908 #: modules/gui/macosx/output.m:253
909 #: modules/gui/macosx/output.m:395
913 #: src/input/input.c:1880
914 #: src/playlist/item.c:366
915 #: modules/access/cdda/info.c:325
916 #: modules/access/cdda/info.c:393
917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
921 #: src/input/var.c:115
925 #: src/input/var.c:131
929 #: src/input/var.c:142
930 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
932 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
933 #: modules/gui/macosx/open.m:169
934 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
938 #: src/input/var.c:148
939 #: modules/access/vcdx/info.c:302
940 #: modules/access/vcdx/info.c:303
941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
945 #: src/input/var.c:163
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
949 msgstr "Pista de vídeo"
951 #: src/input/var.c:169
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
955 msgstr "Pista de audio"
957 #: src/input/var.c:175
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
960 msgid "Subtitles Track"
961 msgstr "Pista de subtítulos"
963 #: src/input/var.c:256
965 msgstr "Título seguinte"
967 #: src/input/var.c:261
968 msgid "Previous title"
969 msgstr "Título anterior"
971 #: src/input/var.c:284
976 #: src/input/var.c:307
977 #: src/input/var.c:367
982 #: src/input/var.c:346
983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
984 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
986 msgstr "Capítulo seguinte"
988 #: src/input/var.c:351
989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
990 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Capítulo anterior"
994 #: src/interface/interface.c:326
995 msgid "Switch interface"
996 msgstr "Muda-la interface"
998 #: src/interface/interface.c:353
999 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
1000 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
1001 msgid "Add Interface"
1002 msgstr "Engadir interface"
1006 #: src/misc/modules.c:1677
1007 #: src/misc/modules.c:1981
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Opcións de axuda"
1015 #: src/libvlc.c:2191
1016 #: src/misc/configuration.c:1265
1020 #: src/libvlc.c:2208
1021 #: src/misc/configuration.c:1229
1025 #: src/libvlc.c:2226
1026 #: src/misc/configuration.c:1254
1030 #: src/libvlc.c:2232
1031 msgid " (default enabled)"
1032 msgstr "(habilitado por defecto)"
1034 #: src/libvlc.c:2233
1035 msgid " (default disabled)"
1036 msgstr "(inhabilitado por defecto)"
1038 #: src/libvlc.c:2415
1040 msgid "VLC version %s\n"
1041 msgstr "Versión do VLC %s\n"
1043 #: src/libvlc.c:2416
1045 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1046 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
1048 #: src/libvlc.c:2418
1050 msgid "Compiler: %s\n"
1051 msgstr "Compilador: %s\n"
1053 #: src/libvlc.c:2420
1055 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1056 msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
1058 #: src/libvlc.c:2423
1061 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1062 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1063 "see the file named COPYING for details.\n"
1064 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1066 "Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
1067 "Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
1068 "Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
1069 "Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
1071 #: src/libvlc.c:2455
1075 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1078 "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
1080 #: src/libvlc.c:2476
1084 "Press the RETURN key to continue...\n"
1087 "Preme a tecla 'enter' pra continuar...\n"
1095 msgid "American English"
1096 msgstr "Inglés americano"
1099 msgid "British English"
1100 msgstr "Inglés británico"
1103 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1108 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1113 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1118 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1123 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1128 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1133 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1138 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1143 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "Portugués do Brasil"
1152 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1157 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1162 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Simplified Chinese"
1168 msgstr "Chinés simplificado"
1171 msgid "Chinese Traditional"
1172 msgstr "Chinés tradicional"
1176 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1177 "You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1179 "Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC.\n"
1180 "Ti podes selecciona-la interface principal, módulos da interface adicionais, e definir varias opcións relacionadas."
1183 #: src/libvlc.h:1320
1184 msgid "Interface module"
1185 msgstr "Módulo da interface"
1189 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1190 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1192 "Esta opción permíteche selecciona-la interface usada polo VLC.\n"
1193 "Por defecto selecciónase automaticamente o millor módulo dispoñible."
1196 #: src/libvlc.h:1325
1197 #: modules/control/ntservice.c:53
1198 msgid "Extra interface modules"
1199 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1202 msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1203 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces adicionais usadas polo VLC. Serán lanzadas por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma pra separa-la lista dos módulos de interface (os valores comúns son o arquivo de rexistro, xestos do rato, sap, rc, HTTP ou protector de pantalla)"
1206 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1207 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces de control."
1210 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1214 msgid "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1222 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1226 msgid "Default stream"
1227 msgstr "Volcado por defecto"
1230 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1234 msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "Cor das mensaxes"
1242 msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1246 msgid "Show advanced options"
1247 msgstr "Amosar opcións avanzadas"
1250 msgid "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show all the available options, including those that most users should never touch."
1255 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.).\n"
1256 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1260 msgid "Audio output module"
1264 msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1268 #: modules/stream_out/display.c:37
1269 msgid "Enable audio"
1270 msgstr "Habilitar audio"
1273 msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgstr "Podes inhabilitar totalmente a saída do audio. Neste caso, o proceso de descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1277 msgid "Force mono audio"
1278 msgstr "Forzar a audio en mono"
1281 msgid "This will force a mono audio output."
1285 msgid "Default audio volume"
1286 msgstr "Volume do audio por defecto"
1289 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1293 msgid "Audio output saved volume"
1297 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1301 msgid "Audio output volume step"
1305 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1309 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1313 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1317 msgid "High quality audio resampling"
1321 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1325 msgid "Audio desynchronization compensation"
1329 msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1333 msgid "Preferred audio output channels mode"
1337 msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1341 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1345 msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1349 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1353 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1365 msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1369 msgid "Audio visualizations "
1370 msgstr "Visualizacións do audio"
1373 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1377 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1378 msgstr "Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros do vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes cambiar moitas outras opcións do vídeo."
1381 msgid "Video output module"
1382 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
1385 msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1386 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-lo método de saída do vídeo usado polo VLC. O comportamento por defecto é o de seleccionar automaticamente o millor método dispoñible."
1389 #: modules/stream_out/display.c:39
1390 msgid "Enable video"
1391 msgstr "Habilitar vídeo"
1394 msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1395 msgstr "Podes inhabilitar totalmente a saída do vídeo. Neste caso, o proceso de descodifica-lo vídeo non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1398 #: modules/codec/fake.c:47
1399 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
1400 #: modules/stream_out/transcode.c:70
1401 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1403 msgstr "Ancho do vídeo"
1406 msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1407 msgstr "Podes muda-lo ancho do vídeo aquí. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás características do vídeo."
1410 #: modules/codec/fake.c:50
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1412 #: modules/stream_out/transcode.c:73
1413 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1414 msgid "Video height"
1415 msgstr "Altura do vídeo"
1418 msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1419 msgstr "Podes muda-la altura do vídeo aquí. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás características do vídeo."
1422 msgid "Video x coordinate"
1423 msgstr "Coordenada x do vídeo"
1426 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."
1427 msgstr "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí (coordenada X)."
1430 msgid "Video y coordinate"
1431 msgstr "Coordenada y do vídeo"
1434 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (y coordinate)."
1435 msgstr "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí (coordenada Y)."
1439 msgstr "Título do vídeo"
1442 msgid "You can specify a custom video window title here."
1443 msgstr "Podes especificar un título personalizado á ventá do vídeo aquí"
1446 msgid "Video alignment"
1447 msgstr "Aliñamento do vídeo"
1450 msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
1454 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1455 #: modules/codec/subsdec.c:84
1456 #: modules/video_filter/logo.c:85
1457 #: modules/video_filter/marq.c:106
1458 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1460 #: modules/video_filter/rss.c:144
1461 #: modules/video_filter/time.c:96
1466 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1467 #: modules/video_filter/logo.c:85
1468 #: modules/video_filter/marq.c:106
1469 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1471 #: modules/video_filter/rss.c:144
1472 #: modules/video_filter/time.c:96
1477 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1478 #: modules/video_filter/logo.c:85
1479 #: modules/video_filter/marq.c:106
1480 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
1482 #: modules/video_filter/rss.c:144
1483 #: modules/video_filter/time.c:96
1488 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1489 #: modules/video_filter/logo.c:86
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107
1491 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1493 #: modules/video_filter/rss.c:145
1494 #: modules/video_filter/time.c:97
1496 msgstr "Enriba á esquerda"
1499 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1500 #: modules/video_filter/logo.c:86
1501 #: modules/video_filter/marq.c:107
1502 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1503 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1504 #: modules/video_filter/rss.c:145
1505 #: modules/video_filter/time.c:97
1507 msgstr "Enriba á dereita"
1510 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1511 #: modules/video_filter/logo.c:86
1512 #: modules/video_filter/marq.c:107
1513 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1515 #: modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1518 msgstr "Fondo á esquerda"
1521 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1522 #: modules/video_filter/logo.c:86
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107
1524 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
1525 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1526 #: modules/video_filter/rss.c:145
1527 #: modules/video_filter/time.c:97
1528 msgid "Bottom-Right"
1529 msgstr "Fondo á dereita"
1536 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1540 msgid "Grayscale video output"
1544 msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."
1545 msgstr "Cando está habilitada, a información da cor do vídeo non será descodificada (isto axuda a aforrar certa enerxía no proceso)."
1548 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
1552 msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1553 msgstr "Se habilita esta opción, o VLC sempre comezará un vídeo en pantalla completa"
1556 msgid "Overlay video output"
1560 msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."
1561 msgstr "Se está habilitada, o VLC tentarase aproveitar das capacidades da túa tarxeta gráfica (aceleración por hardware)."
1564 #: src/video_output/vout_intf.c:241
1565 msgid "Always on top"
1566 msgstr "Sempre por riba"
1569 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1570 msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
1573 msgid "Disable screensaver"
1574 msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
1577 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1581 msgid "Window decorations"
1582 msgstr "Decoracións da ventá"
1585 msgid "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, etc... around the video."
1586 msgstr "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
1589 msgid "Video filter module"
1590 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
1593 msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1597 msgid "Video snapshot directory"
1598 msgstr "Directorio das capturas de pantalla de vídeo"
1601 msgid "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1605 msgid "Video snapshot format"
1606 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
1609 msgid "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be stored."
1613 msgid "Source aspect ratio"
1617 msgid "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1621 msgid "Fix HDTV height"
1625 msgid "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1629 msgid "Monitor aspect ratio"
1633 msgid "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep proportions."
1638 msgstr "Saltar fotogramas"
1641 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1645 msgid "Quiet synchro"
1649 msgid "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from the video output synchro."
1653 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1657 msgid "Clock reference average counter"
1661 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1665 msgid "Clock synchronisation"
1666 msgstr "Sincronización do reloxo"
1669 msgid "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time sources."
1673 #: src/video_output/vout_intf.c:226
1674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1677 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1678 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1679 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1680 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1681 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1682 #: modules/video_filter/marq.c:52
1683 #: modules/video_filter/rss.c:55
1684 #: modules/video_filter/time.c:52
1685 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1690 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1691 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
1692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
1693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1695 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1704 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1705 msgstr "Este é o porto usado polo volcado UDP. Por defecto, escóllese o 1234."
1708 msgid "MTU of the network interface"
1709 msgstr "MTU da interface de rede"
1712 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1713 msgstr "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 oitetos."
1716 #: modules/access_output/udp.c:80
1717 #: modules/stream_out/rtp.c:80
1718 msgid "Time To Live"
1719 msgstr "Tempo de vida"
1722 msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."
1723 msgstr "Indica aquí o tempo de vida dos paquetes de multiemisión enviados polo volcado de saída."
1726 msgid "Program to select"
1727 msgstr "Programa a seleccionar"
1731 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1732 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1734 "Escolle o programa a seleccionar dando o servizo ID.\n"
1735 "Usar esta opción só se queres ler un volcado de multiprogramación (por exempo coma o volcado DVB)."
1738 msgid "Programs to select"
1739 msgstr "Programas a seleccionar"
1743 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1744 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1748 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1750 msgstr "Pista de audio"
1753 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1754 msgstr "Dá o número de volcado da pista de audio que queres usar (do 0 ó n)."
1757 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1758 msgid "Subtitles track"
1759 msgstr "Pista de subtítulos"
1762 msgid "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1763 msgstr "Dá o número de volcado da pista de subtítulos que queres usar (do 0 ó n)."
1766 msgid "Audio language"
1767 msgstr "Linguaxe do audio"
1770 msgid "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1774 msgid "Subtitle language"
1775 msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
1778 msgid "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two or tree letter country code)."
1782 msgid "Input repetitions"
1783 msgstr "Repeticións de entrada"
1786 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1787 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
1791 msgid "Input start time (seconds)"
1796 msgid "Input stop time (seconds)"
1801 msgstr "Lista de entrada"
1804 msgid "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be concatenated after the normal one."
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Entrada escrava (experimental)"
1812 msgid "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported."
1816 msgid "Bookmarks list for a stream"
1817 msgstr "Lista dos marcadores pra un volcado"
1820 msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1824 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1828 msgid "Force subtitle position"
1829 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
1832 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1836 #: src/libvlc.h:1052
1837 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1838 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1839 msgid "On Screen Display"
1843 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display). You can disable this feature here."
1847 msgid "Subpictures filter module"
1848 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
1851 msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."
1855 msgid "Autodetect subtitle files"
1856 msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
1859 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1860 msgstr "Detectar automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica ningún nome de arquivo de subtítulos."
1863 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1868 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1869 "0 = no subtitles autodetected\n"
1870 "1 = any subtitle file\n"
1871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1877 msgid "Subtitle autodetection paths"
1878 msgstr "Rutas de autodetención de subtítulos"
1881 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1885 msgid "Use subtitle file"
1886 msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
1889 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1890 msgstr "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o seu arquivo de subtítulos."
1894 msgstr "Dispositivo de DVD"
1897 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1901 msgid "This is the default DVD device to use."
1906 msgstr "Dispositivo de VCD"
1909 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1913 msgid "This is the default VCD device to use."
1917 msgid "Audio CD device"
1918 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
1921 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1929 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1931 msgstr "Forzar IPv6"
1934 msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1939 msgstr "Forzar IPv4"
1942 msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."
1946 msgid "TCP connection timeout in ms"
1950 msgid "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should be set in millisecond units."
1954 msgid "SOCKS server"
1958 msgid "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:port . It will be used for all TCP connections"
1962 msgid "SOCKS user name"
1966 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to the SOCKS server."
1970 msgid "SOCKS password"
1974 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection to the SOCKS server."
1978 msgid "Title metadata"
1979 msgstr "Meta-datos do título"
1982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1983 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"título\" prá entrada."
1986 msgid "Author metadata"
1987 msgstr "Meta-datos do autor"
1990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1991 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"autor\" prá entrada."
1994 msgid "Artist metadata"
1995 msgstr "Meta-datos do artista"
1998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1999 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"artista\" prá entrada."
2002 msgid "Genre metadata"
2003 msgstr "Meta-datos do xénero"
2006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2007 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"xénero\" prá entrada."
2010 msgid "Copyright metadata"
2011 msgstr "Meta-datos do copyright"
2014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2015 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"copyright\" prá entrada."
2018 msgid "Description metadata"
2019 msgstr "Meta-datos da descrición"
2022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2023 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"descrición\" prá entrada."
2026 msgid "Date metadata"
2027 msgstr "Meta-datos da data"
2030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2031 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"data\" prá entrada."
2034 msgid "URL metadata"
2035 msgstr "Meta-datos do enderezo"
2038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2039 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"enderezo\" prá entrada."
2042 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2043 msgstr "Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los codecs (métodos de descompresión) que utiliza o VLC. Soamente os usuarios experimentados deben alterar esta opción xa que o aparato de lectura de tódalas cadeas pode deixar de funcionar axeitadamente."
2046 msgid "Preferred codecs list"
2047 msgstr "Lista dos codecs preferidos"
2050 msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."
2054 msgid "Preferred encoders list"
2055 msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
2058 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2062 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2066 msgid "Default stream output chain"
2070 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2074 msgid "Enable streaming of all ES"
2078 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2082 msgid "Display while streaming"
2086 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2090 msgid "Enable video stream output"
2094 msgid "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2098 msgid "Enable audio stream output"
2102 msgid "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2106 msgid "Keep stream output open"
2110 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2114 msgid "Preferred packetizer list"
2118 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2126 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2130 msgid "Access output module"
2134 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2138 msgid "Control SAP flow"
2142 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2146 msgid "SAP announcement interval"
2150 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"
2155 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2156 "You should always leave all these enabled."
2158 "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
2159 "Deberías deixalos todos habilitados."
2162 msgid "Enable FPU support"
2163 msgstr "Habilitar soporte FPU"
2166 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2167 msgstr "Se o teu procesador ten unidade de cálculo de punto flotante, o VLC pode aproveitala."
2170 msgid "Enable CPU MMX support"
2171 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
2174 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2175 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX, o VLC pode aproveitalos."
2178 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2179 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
2182 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2183 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións 3D, o VLC pode aproveitalos."
2186 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2187 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
2190 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2191 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pode aproveitalos."
2194 msgid "Enable CPU SSE support"
2195 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
2198 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2199 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE, o VLC pode aproveitalos."
2202 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2203 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
2206 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2207 msgstr "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pode aproveitalos."
2210 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2211 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
2214 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2218 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2222 msgid "Services discovery modules"
2226 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2230 msgid "Play files randomly forever"
2234 msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2239 msgstr "Repetir todo"
2242 msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."
2246 msgid "Repeat current item"
2250 msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."
2254 msgid "Play and stop"
2255 msgstr "Reproducir e parar"
2258 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2262 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2266 msgid "Memory copy module"
2270 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2274 msgid "Access module"
2278 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2282 msgid "Access filter module"
2286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2290 msgid "Demux module"
2294 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2298 msgid "Allow real-time priority"
2302 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2306 msgid "Adjust VLC priority"
2310 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2314 msgid "Minimize number of threads"
2318 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2322 msgid "Modules search path"
2326 msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."
2330 msgid "VLM configuration file"
2334 msgid "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read when VLM is launched."
2338 msgid "Use a plugins cache"
2342 msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."
2346 msgid "Run as daemon process"
2350 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2354 msgid "Allow only one running instance"
2358 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2362 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2366 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2370 msgid "Increase the priority of the process"
2375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"
2376 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2380 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2384 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2388 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2392 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2396 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2400 #: src/video_output/vout_intf.c:250
2401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2402 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2403 #: modules/gui/macosx/controls.m:306
2404 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2405 #: modules/gui/macosx/controls.m:651
2406 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
2407 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2409 msgstr "Pantalla completa"
2412 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2413 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra modifica-lo estado de pantalla completa."
2416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2418 msgstr "Reproducir/Pausar"
2421 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2422 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
2429 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2430 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
2434 msgstr "Reproducir só"
2437 msgid "Select the hotkey to use to play."
2438 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
2441 #: modules/control/hotkeys.c:565
2442 #: modules/gui/macosx/controls.m:558
2443 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
2445 msgstr "Máis rápido"
2448 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2449 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis rápida."
2452 #: modules/control/hotkeys.c:572
2453 #: modules/gui/macosx/controls.m:559
2454 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
2459 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2460 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis lenta."
2463 #: modules/control/hotkeys.c:534
2464 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
2465 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
2466 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2467 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
2468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302
2469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:344
2470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
2471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2477 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2478 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista de reprodución."
2481 #: modules/control/hotkeys.c:545
2482 #: modules/gui/macosx/controls.m:578
2483 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
2484 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
2486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2493 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista de reprodución."
2496 #: modules/gui/macosx/controls.m:570
2497 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
2498 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
2500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284
2505 #: modules/visualization/xosd.c:235
2506 #: modules/visualization/xosd.c:236
2512 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2513 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pra para-la lectura."
2516 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
2517 #: modules/video_filter/marq.c:121
2518 #: modules/video_filter/rss.c:158
2523 msgid "Select the hotkey to display the position."
2527 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2528 msgstr "Saltar 3 segundos atrás"
2531 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2532 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos atrás."
2535 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2536 msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
2539 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2540 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos atrás."
2543 msgid "Jump 1 minute backwards"
2544 msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
2547 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2548 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto atrás."
2551 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2552 msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
2555 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2556 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos atrás."
2559 msgid "Jump 3 seconds forward"
2560 msgstr "Saltar 3 segundos adiante"
2563 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2564 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos adiante."
2567 msgid "Jump 10 seconds forward"
2568 msgstr "Saltar 10 segundos adiante"
2571 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2572 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos adiante."
2575 msgid "Jump 1 minute forward"
2576 msgstr "Saltar 1 minuto adiante"
2579 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2580 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto adiante."
2583 msgid "Jump 5 minutes forward"
2584 msgstr "Saltar 5 minutos adiante"
2587 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2588 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos adiante."
2591 #: modules/control/hotkeys.c:271
2592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2597 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2598 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
2602 msgstr "Navegar cara a riba"
2605 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2606 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
2609 msgid "Navigate down"
2610 msgstr "Navegar cara a baixo"
2613 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2614 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
2617 msgid "Navigate left"
2618 msgstr "Navegar cara a esquerda"
2621 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2622 msgstr "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a esquerda nos menús dos DVD."
2625 msgid "Navigate right"
2626 msgstr "Navegar cara a dereita"
2629 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2630 msgstr "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara a dereita nos menús dos DVD."
2637 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2638 msgstr "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2641 msgid "Select previous DVD title"
2642 msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
2645 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2646 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
2649 msgid "Select next DVD title"
2650 msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
2653 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2654 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
2658 msgid "Select prev DVD chapter"
2659 msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
2662 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2663 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
2666 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2667 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
2671 msgstr "Subir volume"
2674 msgid "Select the key to increase audio volume."
2675 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
2679 msgstr "Baixar volume"
2682 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2683 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:613
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2688 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
2693 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2694 msgstr "Selecciona-la tecla pra apaga-lo audio."
2697 msgid "Subtitle delay up"
2698 msgstr "Máis retraso dos subtítulos"
2701 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2702 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso dos subtítulos."
2705 msgid "Subtitle delay down"
2706 msgstr "Menos retraso dos subtítulos"
2709 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2710 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso dos subtítulos."
2713 msgid "Audio delay up"
2714 msgstr "Máis retraso do audio"
2717 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2718 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso do audio."
2721 msgid "Audio delay down"
2722 msgstr "Menos retraso do audio"
2725 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2726 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso do audio."
2729 msgid "Play playlist bookmark 1"
2730 msgstr "Reproducir marcador 1"
2733 msgid "Play playlist bookmark 2"
2734 msgstr "Reproducir marcador 2"
2737 msgid "Play playlist bookmark 3"
2738 msgstr "Reproducir marcador 3"
2741 msgid "Play playlist bookmark 4"
2742 msgstr "Reproducir marcador 4"
2745 msgid "Play playlist bookmark 5"
2746 msgstr "Reproducir marcador 5"
2749 msgid "Play playlist bookmark 6"
2750 msgstr "Reproducir marcador 6"
2753 msgid "Play playlist bookmark 7"
2754 msgstr "Reproducir marcador 7"
2757 msgid "Play playlist bookmark 8"
2758 msgstr "Reproducir marcador 8"
2761 msgid "Play playlist bookmark 9"
2762 msgstr "Reproducir marcador 9"
2765 msgid "Play playlist bookmark 10"
2766 msgstr "Reproducir marcador 10"
2769 msgid "Select the key to play this bookmark."
2770 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
2773 msgid "Set playlist bookmark 1"
2774 msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
2777 msgid "Set playlist bookmark 2"
2778 msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
2781 msgid "Set playlist bookmark 3"
2782 msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
2785 msgid "Set playlist bookmark 4"
2786 msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
2789 msgid "Set playlist bookmark 5"
2790 msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
2793 msgid "Set playlist bookmark 6"
2794 msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
2797 msgid "Set playlist bookmark 7"
2798 msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
2801 msgid "Set playlist bookmark 8"
2802 msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
2805 msgid "Set playlist bookmark 9"
2806 msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
2809 msgid "Set playlist bookmark 10"
2810 msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
2813 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2814 msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
2817 msgid "Go back in browsing history"
2818 msgstr "Recuar no historial de exploración"
2821 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
2822 msgstr "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento 'media') no historial de exploración."
2825 msgid "Go forward in browsing history"
2826 msgstr "Avanzar no historial de exploración"
2829 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
2830 msgstr "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento 'media') no historial de exploración."
2833 msgid "Cycle audio track"
2834 msgstr "Repetir pista de audio"
2837 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2838 msgstr "Repetir a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)"
2841 msgid "Cycle subtitle track"
2842 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
2845 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2846 msgstr "Repetir a través das pistas de subtítulo dispoñibles"
2849 msgid "Show interface"
2850 msgstr "Amosar interface"
2853 msgid "Raise the interface above all other windows"
2854 msgstr "Subi-la interface por riba de tódalas outras ventás"
2857 msgid "Hide interface"
2861 msgid "Lower the interface below all other windows"
2862 msgstr "Baixa-la interface por baixo de tódalas outras ventás"
2865 msgid "Take video snapshot"
2866 msgstr "Facer captura de pantalla"
2869 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2873 #: modules/access_filter/record.c:50
2874 #: modules/access_filter/record.c:51
2879 msgid "Record access filter start/stop."
2885 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2886 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
2887 "The first item specified will be played first.\n"
2890 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
2891 " -option A single letter version of a global --option.\n"
2892 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before it\n"
2893 " and that overrides previous settings.\n"
2895 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2896 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2898 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2899 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2902 " [file://]filename Plain media file\n"
2903 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2904 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2905 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2906 " screen:// Screen capture\n"
2907 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2908 " [vcd://][device] VCD device\n"
2909 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2910 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2911 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2912 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
2913 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
2916 #: src/libvlc.h:1011
2917 #: src/video_output/vout_intf.c:262
2918 #: modules/gui/macosx/controls.m:288
2919 #: modules/gui/macosx/controls.m:622
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2921 #: modules/video_output/snapshot.c:75
2923 msgstr "Captura de pantalla"
2925 #: src/libvlc.h:1018
2926 msgid "Window properties"
2927 msgstr "Características da ventá"
2929 #: src/libvlc.h:1053
2933 #: src/libvlc.h:1056
2934 #: modules/codec/subsdec.c:92
2935 #: modules/demux/subtitle.c:61
2936 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
2940 #: src/libvlc.h:1073
2944 #: src/libvlc.h:1081
2945 msgid "Track settings"
2946 msgstr "Axustes de pista"
2948 #: src/libvlc.h:1099
2949 msgid "Playback control"
2950 msgstr "Control do aparato de lectura"
2952 #: src/libvlc.h:1114
2953 msgid "Default devices"
2954 msgstr "Dispositivos por defecto"
2956 #: src/libvlc.h:1123
2957 msgid "Network settings"
2958 msgstr "Axustes da rede"
2960 #: src/libvlc.h:1135
2964 #: src/libvlc.h:1144
2968 #: src/libvlc.h:1171
2970 msgstr "Decodificadores"
2972 #: src/libvlc.h:1178
2976 #: src/libvlc.h:1234
2980 #: src/libvlc.h:1249
2981 msgid "Special modules"
2982 msgstr "Módulos especiais"
2984 #: src/libvlc.h:1255
2986 msgstr "Expansións de programa (Plugins)"
2988 #: src/libvlc.h:1261
2989 msgid "Performance options"
2990 msgstr "Opcións de funcionamento"
2992 #: src/libvlc.h:1349
2994 msgstr "Teclas rápidas"
2996 #: src/libvlc.h:1647
2997 msgid "main program"
2998 msgstr "programa principal"
3000 #: src/libvlc.h:1654
3001 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3002 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
3004 #: src/libvlc.h:1656
3005 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3006 msgstr "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
3008 #: src/libvlc.h:1658
3009 msgid "print help for the advanced options"
3010 msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
3012 #: src/libvlc.h:1660
3013 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3016 #: src/libvlc.h:1662
3017 msgid "print a list of available modules"
3018 msgstr "imprimir unha lista dos módulos dispoñibles"
3020 #: src/libvlc.h:1664
3021 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3022 msgstr "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
3024 #: src/libvlc.h:1666
3025 msgid "save the current command line options in the config"
3028 #: src/libvlc.h:1668
3029 msgid "reset the current config to the default values"
3032 #: src/libvlc.h:1670
3033 msgid "use alternate config file"
3036 #: src/libvlc.h:1672
3037 msgid "resets the current plugins cache"
3040 #: src/libvlc.h:1674
3041 msgid "print version information"
3042 msgstr "imprimir información da versión"
3044 #: src/misc/configuration.c:1229
3048 #: src/misc/configuration.c:1240
3052 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3056 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3060 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3064 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3076 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3096 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3100 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3104 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3132 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3140 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3144 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3148 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3149 msgid "Church Slavic"
3152 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3156 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3164 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3168 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3172 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3205 msgid "Gaelic (Scots)"
3206 msgstr "Gaélico (Escocés)"
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3221 msgid "Greek, Modern ()"
3222 msgstr "Grego (Moderno)"
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3258 msgstr "Inuí (Inuktitut)"
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3262 msgstr "Occidental (Interlingue)"
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3266 msgstr "Interlingua"
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3281 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3282 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3290 msgstr "Kashmiri (Cachemiro)"
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3298 msgstr "Camboiano (Khmer)"
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3306 msgstr "Ruanda (kinyarwanda ou quiñaruanda)"
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3345 msgid "Letzeburgesch"
3346 msgstr "Luxemburgués"
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3397 msgid "Ndebele, South"
3398 msgstr "Ndebele, Sur"
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3401 msgid "Ndebele, North"
3402 msgstr "Ndebele, Norte"
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3417 msgid "Norwegian Nynorsk"
3418 msgstr "Novo Noruego"
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3421 msgid "Norwegian Bokmaal"
3422 msgstr "Noruego Bokmaal"
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3425 msgid "Chichewa; Nyanja"
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3429 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3430 msgstr "Occitano (post 1500); Provencal"
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3441 msgid "Ossetian; Ossetic"
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3470 msgstr "Quechua (Runasimi)"
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3473 msgid "Raeto-Romance"
3474 msgstr "Raeto-Rumano"
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3509 msgid "Northern Sami"
3510 msgstr "Sami do Norte"
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3529 msgid "Sotho, Southern"
3530 msgstr "Sotho do Sur"
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3589 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3590 msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3660 #: src/misc/iso_lang.c:70
3661 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3663 msgstr "Descoñecido"
3665 #: src/playlist/playlist.c:35
3667 msgstr "Por categoría"
3669 #: src/playlist/playlist.c:36
3670 msgid "Manually added"
3673 #: src/playlist/playlist.c:37
3674 msgid "All items, unsorted"
3677 #: src/playlist/sort.c:233
3678 #: src/playlist/sort.c:236
3679 #: src/playlist/sort.c:333
3680 msgid "Album/movie/show title"
3683 #: src/playlist/sort.c:344
3684 #: src/playlist/view.c:79
3685 #: src/playlist/view.c:280
3689 #: src/video_output/video_output.c:436
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
3691 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
3692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
3694 msgstr "Desentrelazar"
3696 #: src/video_output/video_output.c:440
3697 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3701 #: src/video_output/video_output.c:442
3702 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3706 #: src/video_output/video_output.c:444
3707 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
3711 #: src/video_output/video_output.c:446
3712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3716 #: src/video_output/video_output.c:448
3717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
3721 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3725 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3729 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3733 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3734 msgid "1:1 Original"
3735 msgstr "1:1 Orixinal"
3737 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3741 #: src/video_output/vout_intf.c:221
3742 #: modules/video_filter/crop.c:62
3746 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3750 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3754 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3758 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3762 #: modules/access/cdda.c:42
3763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3764 #: modules/access/dvb/access.c:67
3765 #: modules/access/dvdnav.c:63
3766 #: modules/access/dvdread.c:61
3767 #: modules/access/fake.c:40
3768 #: modules/access/file.c:80
3769 #: modules/access/ftp.c:48
3770 #: modules/access/gnomevfs.c:44
3771 #: modules/access/http.c:51
3772 #: modules/access/mms/mms.c:46
3773 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
3774 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
3775 #: modules/access/screen/screen.c:37
3776 #: modules/access/smb.c:59
3777 #: modules/access/tcp.c:37
3778 #: modules/access/udp.c:42
3779 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
3780 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3781 msgid "Caching value in ms"
3782 msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
3784 #: modules/access/cdda.c:44
3785 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
3786 msgid "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value should be set in milliseconds units."
3789 #: modules/access/cdda.c:48
3790 #: modules/gui/macosx/open.m:176
3791 #: modules/gui/macosx/open.m:496
3792 #: modules/gui/macosx/open.m:587
3793 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3795 msgstr "CD de audio"
3797 #: modules/access/cdda.c:49
3798 msgid "Audio CD input"
3799 msgstr "Entrada do CD de audio"
3801 #: modules/access/cdda.c:55
3802 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3805 #: modules/access/cdda.c:380
3806 msgid "Audio CD - Track "
3807 msgstr "CD de audio - Pista"
3809 #: modules/access/cdda.c:381
3811 msgid "Audio CD - Track %i"
3812 msgstr "CD de audio - Pista %i"
3814 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3815 #: modules/access/directory.c:77
3816 #: modules/codec/x264.c:125
3820 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3824 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3828 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3835 "all calls (0x10) 16\n"
3838 "libcdio (0x80) 128\n"
3839 "libcddb (0x100) 256\n"
3842 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3843 msgid "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
3846 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3847 msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
3850 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3852 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3853 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3854 " %a : The artist (for the album)\n"
3855 " %A : The album information\n"
3857 " %e : The extended data (for a track)\n"
3858 " %I : CDDB disk ID\n"
3860 " %M : The current MRL\n"
3861 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3862 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3863 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3864 " %T : The track number\n"
3865 " %s : Number of seconds in this track\n"
3866 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3867 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3868 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3872 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3874 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3875 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3876 " %M : The current MRL\n"
3877 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3878 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3879 " %T : The track number\n"
3880 " %s : Number of seconds in this track\n"
3881 " %S : Number of seconds in the CD\n"
3882 " %t : The track title or MRL if no title\n"
3886 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3887 msgid "Enable CD paranoia?"
3890 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3892 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3893 "none: no paranoia - fastest.\n"
3894 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3895 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3898 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3899 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3903 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3907 msgid "Audio Compact Disc"
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
3912 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3916 msgid "Caching value in microseconds"
3919 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3920 msgid "Number of blocks per CD read"
3923 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3924 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3927 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3928 msgid "Use CD audio controls and output?"
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3932 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3935 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3936 msgid "Do CD-Text lookups?"
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3940 msgid "If set, get CD-Text information"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3944 msgid "Use Navigation-style playback?"
3947 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3948 msgid "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3956 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
3960 msgid "Do CDDB lookups?"
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
3964 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
3969 msgstr "Servidor CDDB"
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
3972 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
3976 msgid "CDDB server port"
3977 msgstr "Porto do servidor CDDB"
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
3980 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3983 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
3985 msgid "email address reported to CDDB server"
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
3989 msgid "Cache CDDB lookups?"
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
3993 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
3997 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4001 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4005 msgid "CDDB server timeout"
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4009 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4014 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4018 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4022 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4025 #: modules/access/cdda/info.c:325
4026 #: modules/access/cdda/info.c:330
4027 #: modules/access/cdda/info.c:334
4028 #: modules/access/dvdread.c:84
4029 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4030 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4031 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4032 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4036 #: modules/access/cdda/info.c:330
4037 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4040 #: modules/access/cdda/info.c:334
4041 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4045 #: modules/access/cdda/info.c:390
4046 #: modules/access/cdda/info.c:810
4047 #: modules/access/cdda/info.c:857
4048 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4049 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4050 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4051 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4055 #: modules/access/cdda/info.c:397
4059 #: modules/access/cdda/info.c:857
4060 msgid "Track Number"
4061 msgstr "Número de pista"
4063 #: modules/access/directory.c:69
4064 msgid "Subdirectory behavior"
4067 #: modules/access/directory.c:71
4069 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4070 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4071 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4072 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4075 #: modules/access/directory.c:77
4079 #: modules/access/directory.c:78
4083 #: modules/access/directory.c:80
4084 msgid "Ignore files with these extensions"
4085 msgstr "Ignorar arquivos con estas extensións"
4087 #: modules/access/directory.c:82
4088 msgid "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4091 #: modules/access/directory.c:88
4095 #: modules/access/directory.c:90
4096 msgid "Standard filesystem directory input"
4099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4101 #: modules/demux/mpc.c:53
4102 #: modules/video_output/opengl.c:129
4106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4115 msgid "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This value should be set in milliseconds units."
4116 msgstr "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra volcados DirectShow. Este valor débese pór en unidades de milisegundos (ms)."
4118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4119 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4120 msgid "Video device name"
4121 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
4123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4124 msgid "You can specify the name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4125 msgstr "Podes especifica-lo nome do dispositivo de vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4128 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4129 msgid "Audio device name"
4130 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
4132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4133 msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4134 msgstr "Podes especifica-lo nome do dispositivo de audio que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4138 msgstr "Tamaño do vídeo"
4140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4141 msgid "You can specify the size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4142 msgstr "Podes especifica-lo tamaño do vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non especificas nada, usará o tamaño por defecto pró teu dispositivo."
4144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4145 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4146 msgid "Video input chroma format"
4147 msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
4149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4150 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4151 msgstr "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico (Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
4153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4154 msgid "Video input frame rate"
4155 msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
4157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4158 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4159 msgstr "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4162 msgid "Device properties"
4163 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4166 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4167 msgstr "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-lo volcado."
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4170 msgid "Tuner properties"
4171 msgstr "Propiedades do sintonizador"
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4174 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4175 msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4178 msgid "Tuner TV Channel"
4179 msgstr "Canle de TV do sintonizador"
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4182 msgid "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4183 msgstr "Permíteche indica-la canle de TV que se pora ó sintonizador (0 indica por defecto)."
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4186 msgid "Tuner country code"
4187 msgstr "Código de de país do sintonizador"
4189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4190 msgid "Allows you to set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4191 msgstr "Permíteche pó-lo código de país do sintonizador que establece o mapeado actual de canle-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
4193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4194 msgid "Tuner input type"
4195 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4198 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4199 msgstr "Permíteche elixi-lo tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4207 msgid "DirectShow input"
4208 msgstr "Entrada de DirectShow"
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4212 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4213 #: modules/video_output/directx/directx.c:157
4214 msgid "Refresh list"
4215 msgstr "Actualiza-la lista"
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4222 #: modules/access/dvb/access.c:69
4223 msgid "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value should be set in millisecond units."
4226 #: modules/access/dvb/access.c:72
4227 msgid "Adapter card to tune"
4230 #: modules/access/dvb/access.c:73
4231 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4234 #: modules/access/dvb/access.c:75
4235 msgid "Device number to use on adapter"
4236 msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
4238 #: modules/access/dvb/access.c:78
4239 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4242 #: modules/access/dvb/access.c:79
4243 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4246 #: modules/access/dvb/access.c:81
4247 msgid "Inversion mode"
4248 msgstr "Modo inverso"
4250 #: modules/access/dvb/access.c:82
4251 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4254 #: modules/access/dvb/access.c:84
4255 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4258 #: modules/access/dvb/access.c:85
4259 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4262 #: modules/access/dvb/access.c:87
4266 #: modules/access/dvb/access.c:88
4267 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4270 #: modules/access/dvb/access.c:91
4271 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4274 #: modules/access/dvb/access.c:92
4275 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4278 #: modules/access/dvb/access.c:94
4280 msgstr "Voltaxe LNB"
4282 #: modules/access/dvb/access.c:95
4283 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4284 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4286 #: modules/access/dvb/access.c:97
4287 msgid "High LNB voltage"
4288 msgstr "Alto voltaxe LNB"
4290 #: modules/access/dvb/access.c:98
4291 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4294 #: modules/access/dvb/access.c:101
4298 #: modules/access/dvb/access.c:102
4299 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4302 #: modules/access/dvb/access.c:104
4303 msgid "Transponder FEC"
4306 #: modules/access/dvb/access.c:105
4307 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4310 #: modules/access/dvb/access.c:107
4311 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4314 #: modules/access/dvb/access.c:110
4315 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4318 #: modules/access/dvb/access.c:113
4319 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4322 #: modules/access/dvb/access.c:116
4323 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4326 #: modules/access/dvb/access.c:120
4327 msgid "Modulation type"
4328 msgstr "Tipo de modulación"
4330 #: modules/access/dvb/access.c:121
4331 msgid "Modulation type for front-end device."
4334 #: modules/access/dvb/access.c:124
4335 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4338 #: modules/access/dvb/access.c:127
4339 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4342 #: modules/access/dvb/access.c:130
4343 msgid "Terrestrial bandwidth"
4344 msgstr "Anchura da banda terrestre"
4346 #: modules/access/dvb/access.c:131
4347 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4348 msgstr "Anchura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4350 #: modules/access/dvb/access.c:133
4351 msgid "Terrestrial guard interval"
4354 #: modules/access/dvb/access.c:136
4355 msgid "Terrestrial transmission mode"
4356 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
4358 #: modules/access/dvb/access.c:139
4359 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4362 #: modules/access/dvb/access.c:143
4366 #: modules/access/dvb/access.c:144
4367 msgid "DVB input with v4l2 support"
4370 #: modules/access/dvdnav.c:59
4371 #: modules/access/dvdread.c:57
4373 msgstr "Ángulo do DVD"
4375 #: modules/access/dvdnav.c:61
4376 #: modules/access/dvdread.c:59
4377 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4378 msgstr "Permíteche selecciona-lo ángulo por defecto do DVD."
4380 #: modules/access/dvdnav.c:65
4381 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This value should be set in millisecond units."
4384 #: modules/access/dvdnav.c:67
4385 msgid "Start directly in menu"
4388 #: modules/access/dvdnav.c:69
4389 msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."
4392 #: modules/access/dvdnav.c:78
4393 msgid "DVD with menus"
4394 msgstr "DVD con menús"
4396 #: modules/access/dvdnav.c:79
4397 msgid "DVDnav Input"
4398 msgstr "Entrada DVDnav"
4400 #: modules/access/dvdread.c:63
4401 msgid "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This value should be set in millisecond units."
4404 #: modules/access/dvdread.c:66
4405 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4408 #: modules/access/dvdread.c:68
4410 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4411 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4412 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4413 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4414 "The default method is: key."
4417 #: modules/access/dvdread.c:84
4421 #: modules/access/dvdread.c:84
4425 #: modules/access/dvdread.c:90
4426 msgid "DVD without menus"
4427 msgstr "DVD sen menús"
4429 #: modules/access/dvdread.c:91
4430 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4431 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sin soporte de menú)"
4433 #: modules/access/fake.c:42
4434 msgid "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value should be set in millisecond units."
4437 #: modules/access/fake.c:44
4438 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
4439 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4443 #: modules/access/fake.c:46
4444 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4447 #: modules/access/fake.c:47
4448 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4453 #: modules/access/fake.c:49
4454 msgid "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4457 #: modules/access/fake.c:51
4458 msgid "Duration in ms"
4459 msgstr "Duración en ms"
4461 #: modules/access/fake.c:53
4462 msgid "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default 0 means the stream is unlimited)."
4465 #: modules/access/fake.c:57
4466 #: modules/codec/fake.c:74
4470 #: modules/access/fake.c:58
4472 msgstr "Entrada incorrecta"
4474 #: modules/access/file.c:82
4475 msgid "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value should be set in millisecond units."
4478 #: modules/access/file.c:84
4479 msgid "Concatenate with additional files"
4482 #: modules/access/file.c:86
4483 msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."
4486 #: modules/access/file.c:90
4487 msgid "Standard filesystem file input"
4490 #: modules/access/file.c:91
4491 #: modules/access_output/file.c:71
4492 #: modules/audio_output/file.c:111
4493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4496 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4497 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4498 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4499 #: modules/gui/macosx/output.m:232
4500 #: modules/gui/macosx/output.m:373
4501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4502 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4503 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4507 #: modules/access/ftp.c:50
4508 msgid "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value should be set in millisecond units."
4511 #: modules/access/ftp.c:52
4512 msgid "FTP user name"
4513 msgstr "Nome de usuario do FTP"
4515 #: modules/access/ftp.c:53
4516 #: modules/access/smb.c:64
4517 msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4518 msgstr "Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá conexión."
4520 #: modules/access/ftp.c:55
4521 msgid "FTP password"
4522 msgstr "Contrasinal do FTP"
4524 #: modules/access/ftp.c:56
4525 #: modules/access/smb.c:67
4526 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4527 msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexión."
4529 #: modules/access/ftp.c:58
4531 msgstr "Conta do FTP"
4533 #: modules/access/ftp.c:59
4534 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4535 msgstr "Permíteche modifica-la conta que se usará prá conexión."
4537 #: modules/access/ftp.c:64
4539 msgstr "Entrada do FTP"
4541 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4542 msgid "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in millisecond units."
4545 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4546 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4553 #: modules/access/http.c:45
4557 #: modules/access/http.c:47
4558 msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4561 #: modules/access/http.c:53
4562 msgid "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value should be set in millisecond units."
4565 #: modules/access/http.c:56
4566 msgid "HTTP user agent"
4569 #: modules/access/http.c:57
4570 msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4573 #: modules/access/http.c:60
4574 msgid "Auto re-connect"
4575 msgstr "Reconectar automaticamente"
4577 #: modules/access/http.c:61
4578 msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4581 #: modules/access/http.c:64
4582 msgid "Continuous stream"
4585 #: modules/access/http.c:65
4586 msgid "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server)"
4589 #: modules/access/http.c:69
4591 msgstr "Entrada do HTTP"
4593 #: modules/access/http.c:71
4597 #: modules/access/mms/mms.c:48
4598 msgid "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value should be set in millisecond units."
4601 #: modules/access/mms/mms.c:51
4602 msgid "Force selection of all streams"
4605 #: modules/access/mms/mms.c:53
4606 msgid "Maximum bitrate"
4609 #: modules/access/mms/mms.c:55
4610 msgid "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit will be selected"
4613 #: modules/access/mms/mms.c:59
4617 #: modules/access/mms/mms.c:60
4618 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4621 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4622 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
4623 msgid "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value should be set in millisecond units."
4626 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4628 msgstr "Dispositivo"
4630 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4631 msgid "PVR video device"
4632 msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
4634 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4635 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
4639 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4640 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
4641 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4644 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
4645 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
4649 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4650 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
4651 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4654 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
4655 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
4659 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4660 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
4661 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4664 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
4665 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
4669 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4670 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4671 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4672 msgstr "Frecuencia pra capturar (en KHz), se é aplicable"
4674 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4675 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
4676 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4679 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4680 msgid "Key interval"
4683 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4684 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4687 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4691 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4692 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
4695 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4696 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4699 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4700 msgid "Bitrate peak"
4703 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4704 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4707 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4708 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4711 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4712 msgid "Bitrate mode to use"
4715 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4716 msgid "Audio bitmask"
4719 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4720 msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."
4723 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4724 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
4728 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
4729 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
4730 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4734 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4738 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4739 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4743 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4744 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4748 #: modules/access/pvr/pvr.c:105
4749 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4766 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4769 #: modules/access/rtsp/access.c:40
4770 #: modules/access_output/udp.c:75
4771 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4772 msgid "Caching value (ms)"
4775 #: modules/access/rtsp/access.c:42
4776 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
4777 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
4780 #: modules/access/rtsp/access.c:46
4781 #: modules/access/rtsp/access.c:47
4785 #: modules/access/screen/screen.c:39
4786 msgid "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. This value should be set in millisecond units."
4789 #: modules/access/screen/screen.c:43
4790 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4793 #: modules/access/screen/screen.c:46
4794 msgid "Capture fragment size"
4797 #: modules/access/screen/screen.c:48
4798 msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4801 #: modules/access/screen/screen.c:62
4802 msgid "Screen Input"
4805 #: modules/access/screen/screen.c:63
4806 #: modules/gui/macosx/vout.m:185
4810 #: modules/access/smb.c:61
4811 msgid "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value should be set in millisecond units."
4814 #: modules/access/smb.c:63
4815 msgid "SMB user name"
4816 msgstr "Nome de usuario do SMB"
4818 #: modules/access/smb.c:66
4819 msgid "SMB password"
4820 msgstr "Contrasinal do SMB"
4822 #: modules/access/smb.c:69
4824 msgstr "Dominio do SMB"
4826 #: modules/access/smb.c:70
4827 msgid "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the connection."
4830 #: modules/access/smb.c:75
4832 msgstr "Entrada do SMB"
4834 #: modules/access/tcp.c:39
4835 msgid "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value should be set in millisecond units."
4838 #: modules/access/tcp.c:46
4842 #: modules/access/tcp.c:47
4844 msgstr "Entrada do TCP"
4846 #: modules/access/udp.c:44
4847 #: modules/access_output/udp.c:77
4848 msgid "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value should be set in millisecond units."
4851 #: modules/access/udp.c:47
4852 msgid "Autodetection of MTU"
4855 #: modules/access/udp.c:49
4856 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4859 #: modules/access/udp.c:51
4860 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4863 #: modules/access/udp.c:53
4864 msgid "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4867 #: modules/access/udp.c:61
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:183
4869 #: modules/gui/macosx/open.m:654
4870 #: modules/gui/macosx/open.m:692
4871 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4875 #: modules/access/udp.c:62
4876 msgid "UDP/RTP input"
4877 msgstr "Entrada do UDP/RTP"
4879 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4880 msgid "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value should be set in millisecond units."
4883 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4884 msgid "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify anything, no video device will be used."
4887 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4888 msgid "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify anything, no audio device will be used."
4891 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
4892 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4895 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
4896 msgid "Audio Channel"
4897 msgstr "Canle do audio"
4899 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
4900 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
4903 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
4904 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
4905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
4909 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
4910 msgid "Set the Brightness of the video input"
4913 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
4914 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
4915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
4919 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
4920 msgid "Set the Hue of the video input"
4923 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
4927 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
4928 msgid "Set the Color of the video input"
4931 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
4932 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
4933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
4937 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
4938 msgid "Set the Contrast of the video input"
4941 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
4945 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
4946 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
4949 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
4953 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
4954 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
4957 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
4958 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
4961 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
4965 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
4966 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
4969 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
4973 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
4974 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
4977 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
4981 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
4982 msgid "Set the quality of the stream"
4985 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
4989 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
4990 msgid "Video4Linux input"
4993 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4994 #: modules/gui/macosx/open.m:175
4995 #: modules/gui/macosx/open.m:489
4996 #: modules/gui/macosx/open.m:579
4997 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5001 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5003 msgstr "Entrada do VCD"
5005 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5006 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5007 msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
5009 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5010 msgid "The above message had unknown log level"
5013 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5014 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5017 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5018 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5019 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5020 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5024 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5028 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5029 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5033 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5034 #: modules/demux/mkv.cpp:5137
5038 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5042 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5046 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5047 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5048 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5052 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5054 msgstr "Formato de VCD"
5056 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5057 #: modules/demux/mpc.c:53
5058 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5062 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5066 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5070 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5074 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5078 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5082 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5083 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5088 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5092 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5096 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5100 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5101 msgid "First Entry Point"
5104 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5105 msgid "Last Entry Point"
5108 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5109 msgid "Track size (in sectors)"
5112 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5113 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5114 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5115 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5119 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5125 msgstr "reproducir lista"
5127 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5128 msgid "extended selection list"
5131 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5132 msgid "selection list"
5135 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5136 msgid "unknown type"
5139 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5146 msgid "(Super) Video CD"
5149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5150 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5154 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5159 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5163 msgid "Use playback control?"
5166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5167 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5171 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5175 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5179 msgid "Show extended VCD info?"
5182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5183 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5187 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5191 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5194 #: modules/access_filter/record.c:42
5195 msgid "Record directory"
5198 #: modules/access_filter/record.c:44
5199 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5202 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5203 msgid "Timeshift granularity"
5206 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5207 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5210 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5211 msgid "Timeshift directory"
5214 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5215 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5218 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5219 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5223 #: modules/access_output/dummy.c:40
5224 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5225 msgid "Dummy stream output"
5228 #: modules/access_output/dummy.c:41
5229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5233 #: modules/access_output/file.c:65
5234 msgid "Append to file"
5237 #: modules/access_output/file.c:66
5238 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5241 #: modules/access_output/file.c:70
5242 msgid "File stream output"
5245 #: modules/access_output/http.c:60
5247 msgstr "Nome de usuario"
5249 #: modules/access_output/http.c:61
5250 msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5253 #: modules/access_output/http.c:63
5255 msgstr "Contrasinal"
5257 #: modules/access_output/http.c:64
5258 msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5261 #: modules/access_output/http.c:66
5265 #: modules/access_output/http.c:67
5266 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5269 #: modules/access_output/http.c:69
5270 #: modules/control/http/http.c:46
5271 msgid "Certificate file"
5274 #: modules/access_output/http.c:70
5275 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL stream output"
5278 #: modules/access_output/http.c:72
5279 #: modules/control/http/http.c:49
5280 msgid "Private key file"
5283 #: modules/access_output/http.c:73
5284 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5287 #: modules/access_output/http.c:76
5288 #: modules/control/http/http.c:51
5289 msgid "Root CA file"
5292 #: modules/access_output/http.c:77
5293 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5296 #: modules/access_output/http.c:81
5297 #: modules/control/http/http.c:54
5301 #: modules/access_output/http.c:82
5302 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL stream output. Leave empty if you don't have one."
5305 #: modules/access_output/http.c:87
5306 msgid "HTTP stream output"
5309 #: modules/access_output/http.c:89
5310 #: modules/control/http/http.c:58
5311 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5315 #: modules/access_output/shout.c:58
5319 #: modules/access_output/shout.c:59
5320 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5323 #: modules/access_output/shout.c:61
5324 msgid "Stream-description"
5327 #: modules/access_output/shout.c:62
5328 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5331 #: modules/access_output/shout.c:65
5335 #: modules/access_output/shout.c:66
5336 msgid "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5339 #: modules/access_output/shout.c:71
5340 msgid "libshout (icecast) output"
5343 #: modules/access_output/shout.c:72
5347 #: modules/access_output/udp.c:81
5348 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5351 #: modules/access_output/udp.c:84
5352 msgid "Group packets"
5355 #: modules/access_output/udp.c:85
5356 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5359 #: modules/access_output/udp.c:90
5363 #: modules/access_output/udp.c:91
5364 msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5367 #: modules/access_output/udp.c:97
5368 msgid "UDP stream output"
5371 #: modules/access_output/udp.c:98
5372 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5377 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5381 msgid "Dolby surround decoder"
5384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5386 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5387 "It works with any source format from mono to 7.1."
5390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5391 msgid "Characteristic dimension"
5394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5395 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5399 msgid "Compensate delay"
5402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5403 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5407 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5411 msgid "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter."
5414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5415 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5419 msgid "Headphone effect"
5422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5423 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5427 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5431 msgid "A/52 dynamic range compression"
5434 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5436 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5439 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5440 msgid "Enable internal upmixing"
5443 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5444 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5447 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5448 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5449 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5452 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5453 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5456 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5457 msgid "DTS dynamic range compression"
5460 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5464 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5466 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5469 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5470 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5473 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5474 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5477 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5478 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5481 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5482 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5485 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5486 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5489 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5490 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5493 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5494 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5497 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5498 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5499 msgid "MPEG audio decoder"
5502 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5503 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5506 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5507 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5510 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5511 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5514 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5515 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5518 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5519 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5522 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5523 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5527 msgid "Equalizer preset"
5530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5535 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5543 msgid "Filter twice the audio"
5546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5551 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5555 msgid "Equalizer 10 bands"
5558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5563 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5572 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5581 msgid "Full bass and treble"
5582 msgstr "Baixo e agudo total"
5584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5586 msgstr "Agudo total"
5588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5590 msgstr "Auriculares"
5592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5605 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5610 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5615 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5620 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5633 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5637 #: modules/audio_filter/format.c:201
5638 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5641 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5642 msgid "Number of audio buffers"
5645 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5646 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."
5649 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5651 msgstr "Nivel máximo"
5653 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5654 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
5657 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5658 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
5659 msgid "Volume normalizer"
5662 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5663 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5666 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5667 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5670 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5671 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5672 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5675 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5676 msgid "audio filter for trivial resampling"
5679 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5680 msgid "audio filter for ugly resampling"
5683 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5684 msgid "Float32 audio mixer"
5687 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5688 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5691 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5692 msgid "Trivial audio mixer"
5695 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5696 #: modules/codec/x264.c:124
5700 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5701 msgid "ALSA audio output"
5704 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5705 msgid "ALSA Device Name"
5708 #: modules/audio_output/alsa.c:128
5709 #: modules/audio_output/auhal.c:95
5710 #: modules/audio_output/auhal.c:565
5711 #: modules/audio_output/coreaudio.c:217
5712 #: modules/audio_output/directx.c:412
5713 #: modules/audio_output/oss.c:132
5714 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
5715 #: modules/audio_output/sdl.c:179
5716 #: modules/audio_output/sdl.c:197
5717 #: modules/audio_output/waveout.c:354
5718 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
5719 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
5720 msgid "Audio Device"
5721 msgstr "Dispositivo de audio"
5723 #: modules/audio_output/alsa.c:185
5724 #: modules/audio_output/directx.c:489
5725 #: modules/audio_output/oss.c:225
5726 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
5727 #: modules/audio_output/sdl.c:185
5728 #: modules/audio_output/sdl.c:204
5729 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5733 #: modules/audio_output/alsa.c:198
5734 #: modules/audio_output/directx.c:462
5735 #: modules/audio_output/oss.c:181
5736 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
5737 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5738 msgid "2 Front 2 Rear"
5741 #: modules/audio_output/alsa.c:204
5742 #: modules/audio_output/directx.c:426
5743 #: modules/audio_output/oss.c:170
5744 #: modules/audio_output/portaudio.c:435
5745 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5749 #: modules/audio_output/alsa.c:246
5750 #: modules/audio_output/directx.c:535
5751 #: modules/audio_output/oss.c:249
5752 #: modules/audio_output/waveout.c:432
5753 msgid "A/52 over S/PDIF"
5756 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5757 msgid "Unknown soundcard"
5760 #: modules/audio_output/arts.c:67
5761 msgid "aRts audio output"
5764 #: modules/audio_output/auhal.c:96
5765 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5766 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
5769 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5770 msgid "HAL AudioUnit output"
5773 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5774 msgid "CoreAudio output"
5777 #: modules/audio_output/directx.c:213
5778 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
5779 msgid "Output device"
5780 msgstr "Dispositivo de saída"
5782 #: modules/audio_output/directx.c:215
5783 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
5786 #: modules/audio_output/directx.c:217
5787 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5788 msgid "Use float32 output"
5791 #: modules/audio_output/directx.c:219
5792 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5793 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5796 #: modules/audio_output/directx.c:223
5797 msgid "DirectX audio output"
5800 #: modules/audio_output/directx.c:444
5801 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
5802 msgid "3 Front 2 Rear"
5805 #: modules/audio_output/esd.c:69
5806 msgid "EsounD audio output"
5809 #: modules/audio_output/esd.c:72
5810 msgid "Esound server"
5813 #: modules/audio_output/file.c:80
5814 msgid "Output format"
5815 msgstr "Formato de saída"
5817 #: modules/audio_output/file.c:81
5818 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5821 #: modules/audio_output/file.c:84
5822 msgid "Output channels number"
5825 #: modules/audio_output/file.c:85
5826 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
5829 #: modules/audio_output/file.c:88
5830 msgid "Add wave header"
5833 #: modules/audio_output/file.c:89
5834 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5837 #: modules/audio_output/file.c:106
5839 msgstr "Arquivo de saída"
5841 #: modules/audio_output/file.c:107
5842 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5845 #: modules/audio_output/file.c:110
5846 msgid "File audio output"
5847 msgstr "Arquivo de audio de saída"
5849 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5850 msgid "Roku HD1000 audio output"
5853 #: modules/audio_output/oss.c:101
5854 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5857 #: modules/audio_output/oss.c:103
5858 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
5861 #: modules/audio_output/oss.c:109
5862 msgid "Linux OSS audio output"
5865 #: modules/audio_output/oss.c:114
5866 msgid "OSS DSP device"
5867 msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
5869 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5870 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5873 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5874 msgid "PORTAUDIO audio output"
5877 #: modules/audio_output/sdl.c:69
5878 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5881 #: modules/audio_output/waveout.c:140
5882 msgid "Win32 waveOut extension output"
5885 #: modules/codec/a52.c:91
5889 #: modules/codec/a52.c:98
5890 msgid "A/52 audio packetizer"
5893 #: modules/codec/adpcm.c:42
5894 msgid "ADPCM audio decoder"
5897 #: modules/codec/araw.c:43
5898 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5901 #: modules/codec/araw.c:52
5902 msgid "Raw audio encoder"
5905 #: modules/codec/cinepak.c:38
5906 msgid "Cinepak video decoder"
5909 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5910 msgid "CMML annotations decoder"
5913 #: modules/codec/cvdsub.c:46
5914 msgid "CVD subtitle decoder"
5917 #: modules/codec/cvdsub.c:51
5918 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5921 #: modules/codec/dirac.c:66
5922 #: modules/codec/theora.c:90
5923 #: modules/codec/twolame.c:50
5924 #: modules/codec/vorbis.c:155
5925 msgid "Encoding quality"
5928 #: modules/codec/dirac.c:68
5929 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
5932 #: modules/codec/dirac.c:73
5933 msgid "Dirac video decoder"
5936 #: modules/codec/dirac.c:79
5937 msgid "Dirac video encoder"
5940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5941 msgid "DirectMedia Object decoder"
5944 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
5945 msgid "DirectMedia Object encoder"
5948 #: modules/codec/dts.c:95
5952 #: modules/codec/dts.c:100
5953 msgid "DTS audio packetizer"
5956 #: modules/codec/dvbsub.c:45
5957 msgid "X coordinate of the subpicture"
5960 #: modules/codec/dvbsub.c:46
5961 #: modules/codec/dvbsub.c:49
5962 #: modules/codec/dvbsub.c:58
5963 #: modules/codec/dvbsub.c:61
5964 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
5967 #: modules/codec/dvbsub.c:48
5968 msgid "Y coordinate of the subpicture"
5971 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5972 msgid "Subpicture position"
5975 #: modules/codec/dvbsub.c:53
5976 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
5979 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5980 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
5983 #: modules/codec/dvbsub.c:60
5984 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
5987 #: modules/codec/dvbsub.c:63
5988 msgid "Timeout of subpictures"
5991 #: modules/codec/dvbsub.c:65
5992 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
5995 #: modules/codec/dvbsub.c:86
5996 msgid "DVB subtitles decoder"
5999 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6000 msgid "DVB subtitles encoder"
6003 #: modules/codec/faad.c:38
6004 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6007 #: modules/codec/fake.c:44
6008 #: modules/video_output/image.c:63
6012 #: modules/codec/fake.c:46
6013 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6016 #: modules/codec/fake.c:49
6017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6018 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6019 msgid "Allows you to specify the output video width."
6022 #: modules/codec/fake.c:52
6023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6024 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6025 msgid "Allows you to specify the output video height."
6028 #: modules/codec/fake.c:53
6029 msgid "Keep aspect ratio"
6032 #: modules/codec/fake.c:55
6033 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6036 #: modules/codec/fake.c:56
6037 msgid "Background aspect ratio"
6040 #: modules/codec/fake.c:58
6041 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6044 #: modules/codec/fake.c:59
6045 #: modules/stream_out/transcode.c:64
6046 msgid "Deinterlace video"
6049 #: modules/codec/fake.c:61
6050 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6053 #: modules/codec/fake.c:62
6054 #: modules/stream_out/transcode.c:67
6055 msgid "Deinterlace module"
6056 msgstr "Módulo de desentrelazado"
6058 #: modules/codec/fake.c:64
6059 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6060 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6063 #: modules/codec/fake.c:75
6064 msgid "Fake video decoder"
6067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6080 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6084 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6092 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6100 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6104 msgid "ffmpeg demuxer"
6107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6108 msgid "ffmpeg video filter"
6111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6112 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6116 msgid "Direct rendering"
6119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6120 msgid "Error resilience"
6123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6125 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6126 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6127 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6131 msgid "Workaround bugs"
6134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6136 "Try to fix some bugs\n"
6139 "4 xvid interlaced\n"
6146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106
6147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6148 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6153 msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6157 msgid "Post processing quality"
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6162 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6163 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6171 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6175 msgid "Visualize motion vectors"
6178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6180 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6181 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6182 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6183 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6187 msgid "Low resolution decoding"
6190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6191 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6195 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6199 msgid "Ratio of key frames"
6202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6203 msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."
6206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6207 msgid "Ratio of B frames"
6210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6211 msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."
6214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6215 msgid "Video bitrate tolerance"
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6219 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6223 msgid "Enable interlaced encoding"
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6227 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6231 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6235 msgid "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires more CPU."
6238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6239 msgid "Enable pre motion estimation"
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6243 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6247 msgid "Enable strict rate control"
6250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6251 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6255 msgid "Rate control buffer size"
6258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6259 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6263 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6267 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6271 msgid "I quantization factor"
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6275 msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6279 #: modules/demux/mod.c:54
6280 msgid "Noise reduction"
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6284 msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6288 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6292 msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6296 msgid "Quality level"
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6300 msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6304 msgid "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6308 msgid "Minimum video quantizer scale"
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6312 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6316 msgid "Maximum video quantizer scale"
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6320 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6324 msgid "Enable trellis quantization"
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6328 msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6332 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6336 msgid "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6340 msgid "Strict standard compliance"
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6344 msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6348 msgid "Luminance masking"
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6352 msgid "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6356 msgid "Darkness masking"
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6360 msgid "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6364 msgid "Motion masking"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6368 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6372 msgid "Border masking"
6375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6376 msgid "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6380 msgid "Luminance elimination"
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6384 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6388 msgid "Chrominance elimination"
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6392 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6395 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6396 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
6397 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6398 msgid "Post processing"
6401 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6405 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6409 #: modules/codec/flac.c:171
6410 msgid "Flac audio decoder"
6413 #: modules/codec/flac.c:176
6414 msgid "Flac audio encoder"
6417 #: modules/codec/flac.c:182
6418 msgid "Flac audio packetizer"
6421 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6422 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6425 #: modules/codec/libvc1.c:54
6426 msgid "VC-1 decoder module"
6429 #: modules/codec/lpcm.c:82
6430 msgid "Linear PCM audio decoder"
6433 #: modules/codec/lpcm.c:87
6434 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6437 #: modules/codec/mash.cpp:65
6438 msgid "Video decoder using openmash"
6441 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6442 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6445 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6446 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6449 #: modules/codec/png.c:54
6450 msgid "PNG video decoder"
6453 #: modules/codec/quicktime.c:63
6454 msgid "QuickTime library decoder"
6457 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6458 msgid "Pseudo raw video decoder"
6461 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6462 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6465 #: modules/codec/realaudio.c:61
6466 msgid "RealAudio library decoder"
6469 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6470 msgid "SDL_image video decoder"
6473 #: modules/codec/speex.c:105
6474 msgid "Speex audio decoder"
6477 #: modules/codec/speex.c:110
6478 msgid "Speex audio packetizer"
6481 #: modules/codec/speex.c:115
6482 msgid "Speex audio encoder"
6485 #: modules/codec/speex.c:552
6486 #: modules/codec/speex.c:569
6487 msgid "Speex comment"
6490 #: modules/codec/speex.c:552
6494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6495 msgid "DVD subtitles decoder"
6498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6499 msgid "DVD subtitles packetizer"
6502 #: modules/codec/subsdec.c:86
6503 msgid "Subtitles text encoding"
6506 #: modules/codec/subsdec.c:87
6507 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6510 #: modules/codec/subsdec.c:88
6511 #: modules/gui/macosx/open.m:252
6512 msgid "Subtitles justification"
6515 #: modules/codec/subsdec.c:89
6516 msgid "Set the justification of subtitles"
6519 #: modules/codec/subsdec.c:93
6520 msgid "Text subtitles decoder"
6523 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6524 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6527 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6528 msgid "SVCD subtitles"
6531 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6532 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6535 #: modules/codec/tarkin.c:75
6536 msgid "Tarkin decoder module"
6539 #: modules/codec/theora.c:92
6540 #: modules/codec/vorbis.c:157
6541 msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6544 #: modules/codec/theora.c:99
6545 msgid "Theora video decoder"
6548 #: modules/codec/theora.c:105
6549 msgid "Theora video packetizer"
6552 #: modules/codec/theora.c:111
6553 msgid "Theora video encoder"
6556 #: modules/codec/theora.c:512
6557 msgid "Theora comment"
6560 #: modules/codec/twolame.c:52
6561 msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6564 #: modules/codec/twolame.c:55
6566 msgstr "Modo estéreo"
6568 #: modules/codec/twolame.c:56
6569 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6572 #: modules/codec/twolame.c:57
6576 #: modules/codec/twolame.c:59
6577 msgid "By default the encoding is CBR."
6580 #: modules/codec/twolame.c:60
6581 msgid "Psycho-acoustic model"
6584 #: modules/codec/twolame.c:62
6585 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6588 #: modules/codec/twolame.c:66
6592 #: modules/codec/twolame.c:66
6593 msgid "Joint stereo"
6596 #: modules/codec/twolame.c:71
6597 msgid "Libtwolame audio encoder"
6600 #: modules/codec/vorbis.c:159
6601 msgid "Maximum encoding bitrate"
6604 #: modules/codec/vorbis.c:161
6605 msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."
6608 #: modules/codec/vorbis.c:163
6609 msgid "Minimum encoding bitrate"
6612 #: modules/codec/vorbis.c:165
6613 msgid "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a fixed-size channel."
6616 #: modules/codec/vorbis.c:167
6617 msgid "CBR encoding"
6620 #: modules/codec/vorbis.c:169
6621 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6624 #: modules/codec/vorbis.c:173
6625 msgid "Vorbis audio decoder"
6628 #: modules/codec/vorbis.c:184
6629 msgid "Vorbis audio packetizer"
6632 #: modules/codec/vorbis.c:191
6633 msgid "Vorbis audio encoder"
6636 #: modules/codec/vorbis.c:618
6637 msgid "Vorbis comment"
6640 #: modules/codec/x264.c:42
6641 msgid "Quantizer parameter"
6644 #: modules/codec/x264.c:44
6645 msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6648 #: modules/codec/x264.c:47
6649 msgid "Minimum quantizer parameter"
6652 #: modules/codec/x264.c:48
6653 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6656 #: modules/codec/x264.c:51
6657 msgid "Maximum quantizer parameter"
6660 #: modules/codec/x264.c:52
6661 msgid "Maximum quantizer parameter."
6664 #: modules/codec/x264.c:54
6665 msgid "Enable CABAC"
6668 #: modules/codec/x264.c:55
6669 msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6672 #: modules/codec/x264.c:59
6673 msgid "Enable loop filter"
6676 #: modules/codec/x264.c:60
6677 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6680 #: modules/codec/x264.c:62
6681 msgid "Analyse mode"
6684 #: modules/codec/x264.c:63
6685 msgid "This selects the analysing mode."
6688 #: modules/codec/x264.c:65
6689 msgid "Bitrate tolerance"
6692 #: modules/codec/x264.c:66
6693 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6696 #: modules/codec/x264.c:69
6697 msgid "Maximum local bitrate"
6700 #: modules/codec/x264.c:70
6701 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6704 #: modules/codec/x264.c:72
6705 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6708 #: modules/codec/x264.c:73
6709 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6712 #: modules/codec/x264.c:76
6713 msgid "Initial buffer occupancy"
6716 #: modules/codec/x264.c:77
6717 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6720 #: modules/codec/x264.c:80
6721 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6724 #: modules/codec/x264.c:81
6725 msgid "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the cost of seeking precision."
6728 #: modules/codec/x264.c:84
6729 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6732 #: modules/codec/x264.c:85
6734 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
6735 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6738 #: modules/codec/x264.c:94
6742 #: modules/codec/x264.c:95
6743 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6746 #: modules/codec/x264.c:98
6750 #: modules/codec/x264.c:99
6751 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6754 #: modules/codec/x264.c:102
6755 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6758 #: modules/codec/x264.c:103
6759 msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."
6762 #: modules/codec/x264.c:107
6763 msgid "Scene-cut detection."
6766 #: modules/codec/x264.c:108
6767 msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6770 #: modules/codec/x264.c:116
6771 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6774 #: modules/codec/x264.c:117
6775 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality)."
6778 #: modules/codec/x264.c:124
6782 #: modules/codec/x264.c:124
6786 #: modules/codec/x264.c:124
6790 #: modules/codec/x264.c:125
6794 #: modules/codec/x264.c:128
6795 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6798 #: modules/control/corba/corba.c:687
6799 msgid "Corba control"
6802 #: modules/control/corba/corba.c:689
6803 msgid "corba control module"
6806 #: modules/control/gestures.c:77
6807 msgid "Motion threshold (10-100)"
6810 #: modules/control/gestures.c:79
6811 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6814 #: modules/control/gestures.c:82
6815 msgid "Trigger button"
6818 #: modules/control/gestures.c:84
6819 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6822 #: modules/control/gestures.c:87
6826 #: modules/control/gestures.c:90
6830 #: modules/control/gestures.c:97
6831 msgid "Mouse gestures control interface"
6832 msgstr "Interface de control dos xestos do rato"
6834 #: modules/control/hotkeys.c:84
6835 msgid "Playlist bookmark 1"
6836 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
6838 #: modules/control/hotkeys.c:85
6839 msgid "Playlist bookmark 2"
6840 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
6842 #: modules/control/hotkeys.c:86
6843 msgid "Playlist bookmark 3"
6844 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
6846 #: modules/control/hotkeys.c:87
6847 msgid "Playlist bookmark 4"
6848 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
6850 #: modules/control/hotkeys.c:88
6851 msgid "Playlist bookmark 5"
6852 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
6854 #: modules/control/hotkeys.c:89
6855 msgid "Playlist bookmark 6"
6856 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
6858 #: modules/control/hotkeys.c:90
6859 msgid "Playlist bookmark 7"
6860 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
6862 #: modules/control/hotkeys.c:91
6863 msgid "Playlist bookmark 8"
6864 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
6866 #: modules/control/hotkeys.c:92
6867 msgid "Playlist bookmark 9"
6868 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
6870 #: modules/control/hotkeys.c:93
6871 msgid "Playlist bookmark 10"
6872 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
6874 #: modules/control/hotkeys.c:95
6875 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6876 msgstr "Esta opción permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
6878 #: modules/control/hotkeys.c:98
6879 msgid "Hotkeys management interface"
6882 #: modules/control/hotkeys.c:483
6884 msgid "Audio track: %s"
6885 msgstr "Pista de audio: %s"
6887 #: modules/control/hotkeys.c:497
6888 #: modules/control/hotkeys.c:525
6890 msgid "Subtitle track: %s"
6891 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
6893 #: modules/control/hotkeys.c:497
6897 #: modules/control/http/http.c:34
6898 #: modules/misc/rtsp.c:46
6899 msgid "Host address"
6902 #: modules/control/http/http.c:36
6903 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6906 #: modules/control/http/http.c:37
6907 #: modules/control/http/http.c:38
6908 msgid "Source directory"
6911 #: modules/control/http/http.c:39
6915 #: modules/control/http/http.c:41
6916 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
6919 #: modules/control/http/http.c:42
6923 #: modules/control/http/http.c:44
6924 msgid "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
6927 #: modules/control/http/http.c:47
6928 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6931 #: modules/control/http/http.c:50
6932 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6935 #: modules/control/http/http.c:52
6936 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6939 #: modules/control/http/http.c:55
6940 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6943 #: modules/control/http/http.c:59
6944 msgid "HTTP remote control interface"
6947 #: modules/control/http/http.c:68
6951 #: modules/control/lirc.c:58
6952 msgid "Infrared remote control interface"
6955 #: modules/control/netsync.c:60
6956 msgid "Act as master for network synchronisation"
6959 #: modules/control/netsync.c:61
6960 msgid "Allows you to specify if this client should act as the master client for the network synchronisation."
6963 #: modules/control/netsync.c:64
6964 msgid "Master client ip address"
6967 #: modules/control/netsync.c:65
6968 msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."
6971 #: modules/control/netsync.c:69
6975 #: modules/control/netsync.c:70
6976 msgid "Network synchronisation"
6979 #: modules/control/ntservice.c:39
6980 msgid "Install Windows Service"
6983 #: modules/control/ntservice.c:41
6984 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6987 #: modules/control/ntservice.c:42
6988 msgid "Uninstall Windows Service"
6991 #: modules/control/ntservice.c:44
6992 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6995 #: modules/control/ntservice.c:45
6996 msgid "Display name of the Service"
6999 #: modules/control/ntservice.c:47
7000 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7003 #: modules/control/ntservice.c:48
7004 msgid "Configuration options"
7005 msgstr "Opcións de configuración"
7007 #: modules/control/ntservice.c:50
7008 msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7011 #: modules/control/ntservice.c:55
7012 msgid "This option allows you to select additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7015 #: modules/control/ntservice.c:61
7019 #: modules/control/ntservice.c:62
7020 msgid "Windows Service interface"
7023 #: modules/control/rc.c:151
7024 msgid "Show stream position"
7027 #: modules/control/rc.c:152
7028 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7031 #: modules/control/rc.c:155
7035 #: modules/control/rc.c:156
7036 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7039 #: modules/control/rc.c:158
7040 msgid "UNIX socket command input"
7043 #: modules/control/rc.c:159
7044 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7047 #: modules/control/rc.c:162
7048 msgid "TCP command input"
7051 #: modules/control/rc.c:163
7052 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7055 #: modules/control/rc.c:167
7056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7057 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7060 #: modules/control/rc.c:169
7061 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7064 #: modules/control/rc.c:176
7068 #: modules/control/rc.c:179
7069 msgid "Remote control interface"
7072 #: modules/control/rc.c:332
7073 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7076 #: modules/control/rc.c:840
7078 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7081 #: modules/control/rc.c:873
7082 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7085 #: modules/control/rc.c:875
7086 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7089 #: modules/control/rc.c:876
7090 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7093 #: modules/control/rc.c:877
7094 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7097 #: modules/control/rc.c:878
7098 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7101 #: modules/control/rc.c:879
7102 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7105 #: modules/control/rc.c:880
7106 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7109 #: modules/control/rc.c:881
7110 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7113 #: modules/control/rc.c:882
7114 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7117 #: modules/control/rc.c:883
7118 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7121 #: modules/control/rc.c:884
7122 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7125 #: modules/control/rc.c:885
7126 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7129 #: modules/control/rc.c:886
7130 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7133 #: modules/control/rc.c:887
7134 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7137 #: modules/control/rc.c:888
7138 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7141 #: modules/control/rc.c:889
7142 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7145 #: modules/control/rc.c:891
7146 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7149 #: modules/control/rc.c:892
7150 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7153 #: modules/control/rc.c:893
7154 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7157 #: modules/control/rc.c:894
7158 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7161 #: modules/control/rc.c:895
7162 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7165 #: modules/control/rc.c:896
7166 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7169 #: modules/control/rc.c:897
7170 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7173 #: modules/control/rc.c:898
7174 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7177 #: modules/control/rc.c:899
7178 msgid "| info . . . information about the current stream"
7181 #: modules/control/rc.c:901
7182 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7185 #: modules/control/rc.c:902
7186 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7189 #: modules/control/rc.c:903
7190 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7193 #: modules/control/rc.c:904
7194 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7197 #: modules/control/rc.c:905
7198 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7201 #: modules/control/rc.c:906
7202 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7205 #: modules/control/rc.c:911
7206 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7209 #: modules/control/rc.c:912
7210 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7213 #: modules/control/rc.c:913
7214 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7217 #: modules/control/rc.c:914
7218 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7221 #: modules/control/rc.c:915
7222 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7225 #: modules/control/rc.c:916
7226 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7229 #: modules/control/rc.c:917
7230 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7233 #: modules/control/rc.c:918
7234 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7237 #: modules/control/rc.c:920
7238 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7241 #: modules/control/rc.c:921
7242 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7245 #: modules/control/rc.c:922
7246 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7249 #: modules/control/rc.c:923
7250 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7253 #: modules/control/rc.c:924
7254 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7257 #: modules/control/rc.c:925
7258 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7261 #: modules/control/rc.c:926
7262 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7265 #: modules/control/rc.c:928
7266 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7269 #: modules/control/rc.c:929
7270 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7273 #: modules/control/rc.c:930
7274 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7277 #: modules/control/rc.c:931
7278 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7281 #: modules/control/rc.c:932
7282 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7285 #: modules/control/rc.c:934
7286 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7289 #: modules/control/rc.c:935
7290 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7293 #: modules/control/rc.c:936
7294 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7297 #: modules/control/rc.c:937
7298 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7301 #: modules/control/rc.c:938
7302 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7305 #: modules/control/rc.c:939
7306 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7309 #: modules/control/rc.c:940
7310 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7313 #: modules/control/rc.c:941
7314 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7317 #: modules/control/rc.c:942
7318 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7321 #: modules/control/rc.c:943
7322 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7325 #: modules/control/rc.c:944
7326 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7329 #: modules/control/rc.c:945
7330 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7333 #: modules/control/rc.c:948
7334 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7337 #: modules/control/rc.c:949
7338 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7341 #: modules/control/rc.c:950
7342 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7345 #: modules/control/rc.c:951
7346 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7349 #: modules/control/rc.c:953
7350 msgid "+----[ end of help ]"
7353 #: modules/control/rc.c:1060
7354 #: modules/control/rc.c:1229
7355 #: modules/control/rc.c:1716
7356 #: modules/control/rc.c:1786
7357 #: modules/control/rc.c:1835
7358 #: modules/control/rc.c:1934
7359 msgid "press menu select or pause to continue"
7362 #: modules/control/rc.c:1376
7363 msgid "press pause to continue"
7366 #: modules/control/rc.c:1919
7367 #: modules/control/rc.c:1958
7368 msgid "please provide one of the following paramaters"
7371 #: modules/control/showintf.c:62
7375 #: modules/control/showintf.c:63
7376 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7379 #: modules/control/showintf.c:70
7380 msgid "Interface showing control interface"
7383 #: modules/control/telnet.c:79
7384 msgid "Telnet Interface host"
7387 #: modules/control/telnet.c:80
7388 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7391 #: modules/control/telnet.c:81
7392 msgid "Telnet Interface port"
7395 #: modules/control/telnet.c:82
7396 msgid "Default to 4212"
7399 #: modules/control/telnet.c:84
7400 msgid "Telnet Interface password"
7403 #: modules/control/telnet.c:85
7404 msgid "Default to admin"
7407 #: modules/control/telnet.c:98
7408 msgid "VLM remote control interface"
7411 #: modules/demux/a52.c:44
7412 msgid "Raw A/52 demuxer"
7415 #: modules/demux/aiff.c:45
7416 msgid "AIFF demuxer"
7419 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7420 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7423 #: modules/demux/au.c:46
7427 #: modules/demux/avi/avi.c:40
7428 #: modules/demux/avi/avi.c:41
7429 msgid "Force interleaved method"
7432 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7433 msgid "Force index creation"
7436 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7437 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)"
7440 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7444 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7445 #: modules/demux/ts.c:110
7446 msgid "Filename of dump"
7449 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7450 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7453 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7454 #: modules/demux/ts.c:113
7458 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7459 #: modules/demux/ts.c:115
7460 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
7463 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7464 msgid "Filedump demuxer"
7467 #: modules/demux/dts.c:40
7468 msgid "Raw DTS demuxer"
7471 #: modules/demux/flac.c:38
7472 msgid "FLAC demuxer"
7475 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7476 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7479 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7480 msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."
7483 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7484 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7487 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7488 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
7492 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
7493 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7496 #: modules/demux/m3u.c:68
7497 msgid "Playlist metademux"
7500 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7501 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
7502 msgid "Frames per Second"
7505 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7506 msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."
7509 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7510 msgid "JPEG camera demuxer"
7513 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7514 msgid "Matroska stream demuxer"
7517 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7518 msgid "Ordered chapters"
7521 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7522 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7525 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7526 msgid "Chapter codecs"
7529 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7530 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7533 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7534 msgid "Preload Directory"
7537 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7538 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
7541 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7542 msgid "Seek based on percent not time"
7545 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7546 msgid "Seek based on percent not time."
7549 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7550 msgid "Dummy Elements"
7553 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7554 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7557 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7558 msgid "--- DVD Menu"
7561 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7562 msgid "First Played"
7565 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7566 msgid "Video Manager"
7569 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7573 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7574 msgid "Segment filename"
7577 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7578 msgid "Muxing application"
7581 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7582 msgid "Writing application"
7585 #: modules/demux/mod.c:49
7586 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7589 #: modules/demux/mod.c:56
7593 #: modules/demux/mod.c:57
7594 msgid "Reverb level (0-100)"
7597 #: modules/demux/mod.c:57
7598 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7601 #: modules/demux/mod.c:58
7602 msgid "Reverb delay (ms)"
7605 #: modules/demux/mod.c:58
7606 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7609 #: modules/demux/mod.c:60
7613 #: modules/demux/mod.c:61
7614 msgid "Mega bass level (0-100)"
7617 #: modules/demux/mod.c:61
7618 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7621 #: modules/demux/mod.c:62
7622 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7625 #: modules/demux/mod.c:62
7626 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7629 #: modules/demux/mod.c:64
7633 #: modules/demux/mod.c:65
7634 msgid "Surround level (0-100)"
7637 #: modules/demux/mod.c:65
7638 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7641 #: modules/demux/mod.c:66
7642 msgid "Surround delay (ms)"
7645 #: modules/demux/mod.c:66
7646 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7650 msgid "MP4 stream demuxer"
7653 #: modules/demux/mpc.c:46
7654 #: modules/demux/mpc.c:47
7655 msgid "Replay Gain type"
7658 #: modules/demux/mpc.c:57
7662 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7663 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7666 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7667 msgid "H264 video demuxer"
7670 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7671 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7674 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7675 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7678 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7679 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7682 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7683 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7686 #: modules/demux/nsc.c:43
7687 msgid "Windows Media NSC metademux"
7690 #: modules/demux/nsv.c:45
7691 msgid "NullSoft demuxer"
7694 #: modules/demux/nuv.c:46
7698 #: modules/demux/ogg.c:43
7699 msgid "Ogg stream demuxer"
7702 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7711 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7715 msgid "Native playlist import"
7718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7719 msgid "M3U playlist import"
7722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7723 msgid "PLS playlist import"
7726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7727 msgid "B4S playlist import"
7730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7731 msgid "DVB playlist import"
7734 #: modules/demux/ps.c:47
7735 #: modules/demux/ps.c:55
7739 #: modules/demux/pva.c:43
7743 #: modules/demux/rawdv.c:39
7744 msgid "raw DV demuxer"
7747 #: modules/demux/real.c:39
7748 msgid "Real demuxer"
7751 #: modules/demux/sgimb.c:113
7752 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7755 #: modules/demux/subtitle.c:62
7756 msgid "Text subtitles demux"
7759 #: modules/demux/subtitle.c:67
7760 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7761 msgid "Frames per second"
7764 #: modules/demux/subtitle.c:70
7765 msgid "Subtitles delay"
7768 #: modules/demux/ts.c:82
7772 #: modules/demux/ts.c:84
7773 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7776 #: modules/demux/ts.c:86
7777 msgid "Set id of ES to PID"
7780 #: modules/demux/ts.c:87
7781 msgid "set id of es to pid"
7784 #: modules/demux/ts.c:89
7785 msgid "Fast udp streaming"
7788 #: modules/demux/ts.c:91
7789 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7792 #: modules/demux/ts.c:93
7793 #: modules/demux/ts.c:94
7794 msgid "MTU for out mode"
7797 #: modules/demux/ts.c:96
7798 #: modules/demux/ts.c:97
7802 #: modules/demux/ts.c:99
7806 #: modules/demux/ts.c:100
7807 msgid "do not complain on encrypted PES"
7810 #: modules/demux/ts.c:102
7811 msgid "CAPMT System ID"
7814 #: modules/demux/ts.c:103
7815 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7818 #: modules/demux/ts.c:105
7819 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
7822 #: modules/demux/ts.c:106
7823 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
7826 #: modules/demux/ts.c:111
7827 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
7830 #: modules/demux/ts.c:118
7831 msgid "Dump buffer size"
7834 #: modules/demux/ts.c:120
7835 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
7838 #: modules/demux/ts.c:124
7839 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7842 #: modules/demux/ty.c:70
7843 msgid "TY Stream audio/video demux"
7846 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7850 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7851 msgid "Classic rock"
7854 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7858 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7862 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7866 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7870 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7874 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7878 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7882 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7886 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7890 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7894 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7898 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7902 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7906 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7910 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7914 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7918 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7922 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7926 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7930 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7934 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7938 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7942 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7946 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7947 msgid "Instrumental"
7950 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7954 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7958 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7962 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7966 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7970 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7974 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7975 msgid "Alternative rock"
7978 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7982 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7986 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7990 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7994 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7998 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7999 msgid "Instrumental pop"
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8003 msgid "Instrumental rock"
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8019 msgid "Techno-Industrial"
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8039 msgid "Southern rock"
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8059 msgid "Christian rap"
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8071 msgid "Native American"
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8082 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8086 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8090 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8094 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8134 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8135 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8138 #: modules/demux/vobsub.c:48
8139 msgid "Vobsub subtitles demux"
8142 #: modules/demux/voc.c:42
8146 #: modules/demux/wav.c:42
8150 #: modules/demux/xa.c:42
8154 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8155 msgid "Use DVD Menus"
8158 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8159 msgid "BeOS standard API interface"
8162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8163 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8168 #: modules/gui/macosx/open.m:158
8169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
8171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
8172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
8173 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8174 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93
8175 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8176 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8178 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8179 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8184 #: modules/gui/macosx/open.m:440
8185 #: modules/gui/macosx/open.m:634
8186 #: modules/gui/macosx/open.m:738
8187 #: modules/gui/macosx/open.m:784
8188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8193 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
8195 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
8196 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8198 msgstr "Preferencias"
8200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
8202 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8203 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
8204 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8210 #: modules/gui/macosx/open.m:439
8211 #: modules/gui/macosx/open.m:737
8212 #: modules/gui/macosx/open.m:783
8213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398
8214 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8216 msgstr "Abrir arquivo"
8218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8221 msgstr "Abrir disco"
8223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8224 msgid "Open Subtitles"
8225 msgstr "Abrir subtítulos"
8227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8236 msgstr "Título anterior"
8238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8240 msgstr "Título seguinte"
8242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8246 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8247 msgid "Go to Chapter"
8250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8254 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
8259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
8260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8265 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8266 #: modules/gui/macosx/open.m:157
8267 #: modules/gui/macosx/open.m:254
8268 #: modules/gui/macosx/output.m:138
8269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
8271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589
8272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:655
8273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
8276 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8277 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90
8278 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8279 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8280 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8281 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8282 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8287 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8291 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8295 msgid "Drop files to play"
8298 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8300 msgstr "lista de reprodución"
8302 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8303 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
8308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8309 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8310 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8314 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
8315 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8318 msgstr "Seleccionar todos"
8320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8322 msgstr "Non seleccionar ningún"
8324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8325 msgid "Sort Reverse"
8326 msgstr "Inverter orde"
8328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8329 msgid "Sort by Name"
8330 msgstr "Ordenar por nome"
8332 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8333 msgid "Sort by Path"
8334 msgstr "Ordenar por localización"
8336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8338 msgstr "Seleccionar ó chou"
8340 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8342 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8348 msgstr "Quitar todos"
8350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
8359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8361 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8362 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148
8363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8371 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8372 #: modules/gui/macosx/output.m:538
8373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
8374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
8375 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8379 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8383 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8384 msgid "Show Interface"
8385 msgstr "Amosar interface"
8387 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8391 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8395 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8399 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8400 msgid "Vertical Sync"
8403 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8404 msgid "Correct Aspect Ratio"
8407 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8412 msgid "Take Screen Shot"
8415 #: modules/gui/macosx/about.m:73
8416 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
8417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8418 msgid "About VLC media player"
8419 msgstr "Sobre o VLC media player"
8421 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8423 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
8427 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
8428 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8433 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
8438 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8439 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8440 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8445 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8450 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8455 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
8460 #: modules/gui/pda/pda.c:281
8461 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8466 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
8471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:764
8475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8476 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8481 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8482 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8486 msgid "Input has changed"
8489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8490 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
8493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291
8494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8495 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8496 msgid "Invalid selection"
8497 msgstr "Selección inválida"
8499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8500 msgid "You have to select two bookmarks."
8501 msgstr "Tes seleccionados dous marcadores."
8503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8504 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8505 msgid "No input found"
8506 msgstr "Entrada non atopada"
8508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8509 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8512 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8516 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8520 #: modules/gui/macosx/controls.m:158
8521 #: modules/gui/macosx/controls.m:590
8522 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
8523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:518
8524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8525 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:162
8530 #: modules/gui/macosx/controls.m:194
8531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:190
8536 #: modules/gui/macosx/controls.m:597
8537 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
8538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
8539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8540 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8542 msgstr "Repetir todo"
8544 #: modules/gui/macosx/controls.m:275
8545 #: modules/gui/macosx/controls.m:618
8546 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8548 msgstr "Tamaño medio"
8550 #: modules/gui/macosx/controls.m:277
8551 #: modules/gui/macosx/controls.m:619
8552 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8554 msgstr "Tamaño normal"
8556 #: modules/gui/macosx/controls.m:279
8557 #: modules/gui/macosx/controls.m:620
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8560 msgstr "Tamaño dobre"
8562 #: modules/gui/macosx/controls.m:281
8563 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
8564 #: modules/gui/macosx/controls.m:635
8565 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8566 msgid "Float on Top"
8569 #: modules/gui/macosx/controls.m:283
8570 #: modules/gui/macosx/controls.m:621
8571 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8572 msgid "Fit to Screen"
8575 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
8576 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
8577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8581 #: modules/gui/macosx/controls.m:604
8582 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
8583 msgid "Step Forward"
8586 #: modules/gui/macosx/controls.m:605
8587 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8588 msgid "Step Backward"
8591 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
8592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8597 msgid "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
8600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8601 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."
8604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8606 msgstr "Preamplificación"
8608 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
8609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8610 msgid "Extended controls"
8611 msgstr "Controis estendidos"
8613 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
8614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8615 msgid "Video filters"
8616 msgstr "Filtros de vídeo"
8618 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
8619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8620 msgid "Adjust Image"
8623 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
8624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351
8625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
8626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
8627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
8628 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8629 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8631 msgstr "Máis información"
8633 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
8634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8638 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
8639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8640 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8643 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
8644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8645 #: modules/video_filter/distort.c:67
8649 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
8650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8651 msgid "Adds distorsion effects"
8652 msgstr "Engadir efectos de distorsión"
8654 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
8655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8657 msgstr "Copia da imaxe"
8659 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
8660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8661 msgid "Creates several clones of the image"
8664 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
8665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8666 msgid "Image cropping"
8669 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
8670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8671 msgid "Crops the image"
8674 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
8675 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8676 msgid "Image inversion"
8679 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
8680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8681 msgid "Inverts the image colors"
8682 msgstr "Inverti-las cores da imaxe"
8684 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
8685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8686 #: modules/video_filter/transform.c:67
8687 msgid "Transformation"
8688 msgstr "Transformación"
8690 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
8691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8692 msgid "Rotates or flips the image"
8695 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
8696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8697 msgid "Volume normalization"
8698 msgstr "Normalización de volume"
8700 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8701 msgid "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8704 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
8705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8706 msgid "Headphone virtualization"
8709 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
8710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8711 msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8714 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
8715 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8716 msgid "Maximum level"
8719 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
8720 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8722 msgid "Restore Defaults"
8725 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
8726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8730 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
8731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8735 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
8736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8740 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
8741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8742 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8743 msgid "More information"
8744 msgstr "Máis información"
8746 #: modules/gui/macosx/extended.m:607
8747 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8749 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
8750 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"
8751 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / Video / Filters)."
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8755 msgid "VLC - Controller"
8758 #: modules/gui/macosx/intf.m:438
8759 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
8761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8763 msgid "VLC media player"
8766 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
8767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
8774 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
8775 #: modules/gui/macosx/intf.m:1260
8776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
8778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
8779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
8781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8783 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291
8784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8785 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8786 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8790 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8791 msgid "Fast Forward"
8794 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8795 msgid "Open CrashLog"
8798 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8799 msgid "Preferences..."
8800 msgstr "Preferencias"
8802 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8806 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8810 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8816 msgstr "Amosar todo"
8818 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
8819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8821 msgstr "Saír do VLC"
8823 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8827 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8828 msgid "Open File..."
8829 msgstr "Abrir arquivo..."
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8832 msgid "Quick Open File..."
8833 msgstr "Abrir arquivo rápido..."
8835 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8836 msgid "Open Disc..."
8837 msgstr "Abrir disco..."
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8840 msgid "Open Network..."
8841 msgstr "Abrir rede..."
8843 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
8847 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
8848 #: modules/gui/macosx/intf.m:1788
8850 msgstr "Limpar menú"
8852 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8853 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
8854 msgstr "Asistente de volcado/exportación..."
8856 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8860 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8864 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8870 msgstr "Aparato de lectura"
8872 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8874 msgstr "Subir volume"
8876 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
8878 msgstr "Baixar volume"
8880 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
8881 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
8882 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
8883 msgid "Video Device"
8884 msgstr "Dispositivo de vídeo"
8886 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
8887 msgid "Minimize Window"
8888 msgstr "Minimizar ventá"
8890 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
8891 msgid "Close Window"
8892 msgstr "Pechar ventá"
8894 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
8898 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
8899 msgid "Extended Controls"
8900 msgstr "Controis estendidos"
8902 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
8903 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
8904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
8905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
8906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
8908 msgstr "Información"
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
8911 msgid "Bring All to Front"
8914 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
8923 msgid "Online Documentation"
8924 msgstr "Documentación en liña"
8926 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
8927 msgid "Report a Bug"
8928 msgstr "Divulgar un erro do programa"
8930 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
8931 msgid "VideoLAN Website"
8932 msgstr "Sitio Web do VideoLan"
8934 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
8939 msgid "Make a donation"
8940 msgstr "Facer unha donación"
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
8943 msgid "Online Forum"
8944 msgstr "Foro en liña"
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
8947 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
8952 msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8955 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
8956 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8957 msgstr "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
8960 msgid "Open Messages Window"
8961 msgstr "Abri-la ventá das mensaxes"
8963 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
8967 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
8968 msgid "Suppress further errors"
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
8973 msgid "Volume: %d%%"
8974 msgstr "Volume: %d%%"
8976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252
8977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1253
8978 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254
8979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
8980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
8982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
8983 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293
8984 #: modules/visualization/xosd.c:241
8985 #: modules/visualization/xosd.c:242
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
8991 msgid "No CrashLog found"
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
8995 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
8998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
8999 msgid "Video device"
9000 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9003 msgid "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9004 msgstr "Escolle un número que corresponda á pantalla onde o menú de selección do dispositivo de vídeo e esta pantalla usarán por defecto 'pantalla completa'."
9006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9007 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9011 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9015 msgid "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, stretch the video to fill the entire window."
9018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9019 msgid "Fill fullscreen"
9022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9023 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9027 msgid "Use as Desktop Background"
9028 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
9030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9031 msgid "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9032 msgstr "Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio non poderán interactuar neste modo."
9034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9035 msgid "Mac OS X interface"
9036 msgstr "Interface do Mac OS X"
9038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9039 msgid "Quartz video"
9042 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9046 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9047 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9048 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9049 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9050 msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
9052 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9053 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9054 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9055 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9057 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9058 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9059 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9060 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9061 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9063 msgstr "Explorar..."
9065 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9069 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9070 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9072 msgstr "Nome do dispositivo"
9074 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9075 msgid "Use DVD menus"
9076 msgstr "Usar menús do DVD"
9078 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9079 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9080 msgid "VIDEO_TS folder"
9083 #: modules/gui/macosx/open.m:174
9084 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9085 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9089 #: modules/gui/macosx/open.m:178
9090 #: modules/gui/macosx/open.m:180
9091 #: modules/gui/macosx/output.m:147
9092 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9093 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838
9094 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9095 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9099 #: modules/gui/macosx/open.m:179
9100 #: modules/gui/macosx/output.m:146
9101 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830
9102 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9106 #: modules/gui/macosx/open.m:184
9107 #: modules/gui/macosx/open.m:655
9108 #: modules/gui/macosx/open.m:704
9109 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9110 msgid "UDP/RTP Multicast"
9111 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
9113 #: modules/gui/macosx/open.m:185
9114 #: modules/gui/macosx/open.m:656
9115 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9116 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9117 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9119 #: modules/gui/macosx/open.m:186
9120 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9121 msgid "Allow timeshifting"
9124 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9125 msgid "Load subtitles file:"
9126 msgstr "Cargar arquivo de subtítulos"
9128 #: modules/gui/macosx/open.m:241
9129 #: modules/gui/macosx/output.m:137
9130 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460
9131 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9133 msgstr "Preferencias..."
9135 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9139 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9143 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9147 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9148 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9149 msgid "Subtitles encoding"
9152 #: modules/gui/macosx/open.m:250
9153 #: modules/misc/freetype.c:96
9154 #: modules/misc/win32text.c:67
9156 msgstr "Tamaño da fonte"
9158 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9159 msgid "Font Properties"
9160 msgstr "Propiedades da fonte"
9162 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9163 msgid "Subtitle File"
9164 msgstr "Arquivo de subtítulos"
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:530
9167 #: modules/gui/macosx/open.m:582
9168 #: modules/gui/macosx/open.m:590
9169 #: modules/gui/macosx/open.m:598
9171 msgid "No %@s found"
9172 msgstr "%@s non atopado"
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9175 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9176 msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
9178 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9179 msgid "Advanced output:"
9180 msgstr "Saída avanzada:"
9182 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9183 msgid "Output Options"
9184 msgstr "Opcións de saída"
9186 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9187 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9188 msgid "Play locally"
9189 msgstr "Reproducir localmente"
9191 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9192 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9193 msgid "Dump raw input"
9194 msgstr "Entrada de volcado raw"
9196 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9197 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9198 msgid "Encapsulation Method"
9199 msgstr "Método de encapsulamento"
9201 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9202 msgid "Transcode options"
9203 msgstr "Opcións de transcodificación"
9205 #: modules/gui/macosx/output.m:163
9206 #: modules/gui/macosx/output.m:173
9207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
9208 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9209 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9210 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833
9211 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9212 msgid "Bitrate (kb/s)"
9213 msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
9215 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9216 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9220 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9221 msgid "Stream Announcing"
9224 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9225 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9226 msgid "SAP announce"
9227 msgstr "Anuncio de SAP"
9229 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9230 msgid "SLP announce"
9231 msgstr "Anuncio de SLP"
9233 #: modules/gui/macosx/output.m:183
9234 #: modules/gui/macosx/output.m:647
9235 msgid "RTSP announce"
9236 msgstr "Anuncio de RTSP"
9238 #: modules/gui/macosx/output.m:184
9239 #: modules/gui/macosx/output.m:653
9240 msgid "HTTP announce"
9241 msgstr "Anuncio de HTTP"
9243 #: modules/gui/macosx/output.m:185
9244 #: modules/gui/macosx/output.m:659
9245 msgid "Export SDP as file"
9246 msgstr "Exportar SDP coma arquivo"
9248 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9249 msgid "Channel Name"
9250 msgstr "Nome da canle"
9252 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9256 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9258 msgstr "Gardar arquivo"
9260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9261 msgid "Save Playlist..."
9262 msgstr "Gardar lista de reprodución..."
9264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9266 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9267 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9273 msgstr "Amplia-lo nodo"
9275 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
9276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9278 msgstr "Propiedades"
9280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9281 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9282 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9287 msgid "Sort Node by Name"
9288 msgstr "Ordenar nodo por nome"
9290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9291 msgid "Sort Node by Author"
9292 msgstr "Ordenar nodo por autor"
9294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510
9295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9296 msgid "No items in the playlist"
9297 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
9299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9300 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9305 msgid "Search in Playlist"
9306 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9309 msgid "Standard Play"
9312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9313 msgid "Save Playlist"
9314 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
9316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9318 msgid "%i items in the playlist"
9319 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9322 msgid "1 item in the playlist"
9323 msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
9325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9326 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9327 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9332 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9334 msgstr "Reaxustar todo"
9336 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9337 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9338 msgid "Reset Preferences"
9339 msgstr "Reaxusta-las preferencias"
9341 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9348 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9349 "Are you sure you want to continue?"
9351 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
9352 "¿Estás seguro de que queres continuar?"
9354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9355 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9356 msgstr "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Avanzadas\" pra velas."
9358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9359 msgid "Select a directory"
9360 msgstr "Selecciona un directorio"
9362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9363 msgid "Select a file"
9364 msgstr "Seleccionar un arquivo"
9366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9368 msgstr "Seleccionar"
9370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9371 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9372 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9375 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9376 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9379 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
9380 msgstr "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG e RAW)"
9382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
9383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9384 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9385 msgstr "Primeira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
9388 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9389 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9390 msgstr "Segunda versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
9393 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9394 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9395 msgstr "Terceira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
9398 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9399 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
9400 msgstr "H263 é un códec de vídeo optimizado pra videoconferencia (retardos baixos, usable co MPEG TS)"
9402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9403 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9404 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e co MP4)"
9406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9407 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9411 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
9415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9416 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
9420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
9425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:212
9426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9428 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
9432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9433 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
9437 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9438 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
9442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9443 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
9447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9448 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
9452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9453 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
9457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9458 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9462 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:209
9467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9469 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
9473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9474 msgid "MPEG Program Stream"
9475 msgstr "Volcado de programa MPEG"
9477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
9478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9479 msgid "MPEG Transport Stream"
9480 msgstr "Volcado de transporte MPEG"
9482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
9483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9484 msgid "MPEG 1 Format"
9485 msgstr "Formato MPEG 1"
9487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255
9488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9489 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
9492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
9493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9494 msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
9495 msgstr "Usa isto pra volcar a varios computadores. Este método eficiente, xa que o servidor necesita envia-lo volcado varias veces."
9497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9498 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
9501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9502 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
9505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271
9506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9507 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9508 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9509 msgstr "Introduce o enderezo do computador a volcar."
9511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272
9512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
9513 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9514 msgid "Use this to stream to a single computer."
9515 msgstr "Usa isto pra volcar a un só computador."
9517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9518 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
9519 msgstr "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un enderezo que comece por 239.255."
9521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
9522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9523 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."
9524 msgstr "Usa isto pra volcar a un grupo dinámico de computadores nunha rede habilitada pra multiemisión. Este é o xeito máis óptimo pra volcar a varios computadores, pero non funciona en Interné."
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
9531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:348
9532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135
9533 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9534 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
9535 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9536 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9537 msgstr "Asistente de volcado/transcodificación"
9539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
9540 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9541 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9542 msgstr "Este asistente axúdache a volcar, transcodificar ou gardar un volcado."
9544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
9545 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9546 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them."
9547 msgstr "Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno do volcado do VLC e das capacidades da transcodificación. Usa os diálogos da saída de volcado pra chegar a todos eles."
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
9550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:503
9551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445
9552 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9553 msgid "Stream to network"
9554 msgstr "Volcado á rede"
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9558 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9559 msgid "Transcode/Save to file"
9560 msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo"
9562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9563 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9564 msgid "Choose input"
9565 msgstr "Escolle entrada"
9567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9568 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9569 msgid "Choose here your input stream."
9570 msgstr "Escolle aquí a túa entrada de volcado"
9572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:537
9574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494
9575 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9576 msgid "Select a stream"
9577 msgstr "Escolle un volcado"
9579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9580 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9581 msgid "Existing playlist item"
9582 msgstr "Elemento da lista de reprodución existente"
9584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
9585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
9586 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9588 msgstr "Escoller..."
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
9591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9592 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9593 msgid "Partial Extract"
9594 msgstr "Extracto parcial"
9596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9597 msgid "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9598 msgstr "Usa isto só pra ler unha parte do volcado. Debes poder controla-lo volcado entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un volcado de rede UDP). Insire os tempos de comenzo e de remate (en segundos)."
9600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9601 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
9606 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9611 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9617 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9618 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9619 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se enviará o teu volcado de entrada."
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
9622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
9623 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039
9624 #: modules/stream_out/rtp.c:44
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
9630 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9631 msgid "Streaming method"
9632 msgstr "Método de volcado"
9634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
9635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
9637 msgstr "Uniemisión UDP"
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9640 msgid "UDP Multicast"
9641 msgstr "Multiemisión UDP"
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
9644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9645 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
9646 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9648 msgstr "Transcodificar"
9650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
9651 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9652 msgid "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed to next page.)"
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9657 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9658 msgid "Transcode audio"
9659 msgstr "Transcodificar audio"
9661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
9662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
9663 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9664 msgid "Transcode video"
9665 msgstr "Transcodificar vídeo"
9667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406
9668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9669 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9670 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9671 msgstr "Se o teu volcado ten audio e queres transcodificalo, habilita isto."
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9675 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9676 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9677 msgstr "Se o teu volcado ten vídeo e queres transcodificalo, habilita isto."
9679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
9680 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9681 msgid "Encapsulation format"
9682 msgstr "Formato de encapsulamento"
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
9685 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9686 msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."
9687 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se encapsulará o volcado. Dependendo das eleccións que fixeches, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
9690 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9691 msgid "Additional streaming options"
9692 msgstr "Opcións de volcado adicionais"
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9695 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9696 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais pró teu volcado."
9698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
9699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9700 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9701 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9702 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9703 msgstr "Tempo de vida (TTL)"
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
9708 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9709 msgid "SAP Announce"
9710 msgstr "Anuncio de SAP"
9712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
9713 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9714 msgid "Additional transcode options"
9715 msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9718 msgid "In this page, you will define a few additional parameters for your transcoding."
9719 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais prá túa transcodificación."
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9722 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9723 msgid "Select the file to save to"
9724 msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
9726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9727 msgid "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your streaming or transcoding."
9728 msgstr "Esta páxina enumera tódalas túas seleccións. Preme en \"Rematar\" pra comeza-lo teu volcado ou a túa transcodificación."
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9735 msgid "Encap. format"
9736 msgstr "Formato de encapsulamento"
9738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9739 msgid "Input stream"
9740 msgstr "Volcado de entrada"
9742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9743 msgid "Save file to"
9744 msgstr "Gardar arquivo a"
9746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9748 msgid "Local playback"
9749 msgstr "Aparato de lectura local"
9751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9752 msgid "No input selected"
9753 msgstr "Ningunha entrada seleccionada"
9755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9757 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable to guess, which input you want use.\n"
9759 " Choose one before going to the next page."
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9763 msgid "No valid destination"
9764 msgstr "Destino inválido"
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9768 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9770 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9775 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9777 "Correct your selection and try again."
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9781 msgid "No file selected"
9782 msgstr "Ningún arquivo seleccionado"
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9786 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9788 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-box."
9791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
9796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1211
9805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230
9806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1248
9807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
9811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
9815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208
9816 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9817 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
9818 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9819 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
9820 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9821 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
9822 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446
9827 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9828 msgid "Use this to stream on a network."
9829 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
9832 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9834 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
9835 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example."
9838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576
9839 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
9840 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
9841 msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información."
9843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593
9844 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
9845 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
9846 msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
9849 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
9850 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
9852 "Define o TTL (tempo de vida) do volcado. Este parámetro é o número máximo de rúteres que o teu volcado pode atravesar.\n"
9853 "Se non sábe-lo que significa, ou se só queres volcar na túa rede local, déixao a 1."
9855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9857 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
9858 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
9860 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo SAP/SDP.\n"
9861 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está habilitada a interface adicional do SAP.\n"
9862 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un nome por defecto."
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
9866 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
9868 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
9871 #: modules/gui/ncurses.c:93
9872 msgid "Filebrowser starting point"
9875 #: modules/gui/ncurses.c:95
9876 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
9879 #: modules/gui/ncurses.c:100
9880 msgid "Ncurses interface"
9883 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9884 msgid "Autoplay selected file"
9887 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9888 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9891 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9892 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9895 #: modules/gui/pda/pda.c:220
9896 #: modules/gui/pda/pda.c:275
9897 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
9899 msgstr "Nome do arquivo"
9901 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9905 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9909 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9913 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9917 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
9931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
9934 msgid "Add to Playlist"
9935 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9955 msgstr "multiemisión"
9957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10033 msgstr "Frecuencia:"
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10036 msgid "Samplerate:"
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10045 msgstr "Sintonizador:"
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10056 msgid "Decimation:"
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10072 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10125 msgid "Video Codec:"
10126 msgstr "Códec de vídeo:"
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10157 msgid "Video Bitrate:"
10158 msgstr "Taxa de bits do vídeo:"
10160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10161 msgid "Bitrate Tolerance:"
10162 msgstr "Taxa de bits da tolerancia:"
10164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10165 msgid "Keyframe Interval:"
10168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10169 msgid "Audio Codec:"
10170 msgstr "Códec de audio:"
10172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10173 msgid "Deinterlace:"
10174 msgstr "Desentrelazado:"
10176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10189 msgid "Time To Live (TTL):"
10190 msgstr "Tempo de vida (TTL):"
10192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10201 msgid "localhost.localdomain"
10204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10206 msgstr "239.0.0.42"
10208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10274 msgid "Audio Bitrate :"
10275 msgstr "Taxa de bits do audio:"
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10278 msgid "SAP Announce:"
10279 msgstr "Anuncio de SAP:"
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10282 msgid "SLP Announce:"
10283 msgstr "Anuncio de SLP:"
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10286 msgid "Announce Channel:"
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10291 msgstr "Actualizar"
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10314 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10318 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10319 msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10322 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10325 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
10326 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
10328 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10331 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10332 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10336 msgid "Open a skin file"
10337 msgstr "Abrir un arquivo de pel"
10339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10340 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10344 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10345 msgid "Open playlist"
10346 msgstr "Abrir lista de reprodución"
10348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10349 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10353 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10354 msgid "Save playlist"
10355 msgstr "Gardar lista de reprodución"
10357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10358 msgid "M3U file|*.m3u"
10361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10362 msgid "Last skin used"
10365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10366 msgid "Select the path to the last skin used."
10369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10370 msgid "Config of last used skin"
10373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10374 msgid "Config of last used skin."
10377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10378 msgid "Enable transparency effects"
10381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10382 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
10385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10390 msgid "Skinnable Interface"
10393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10394 msgid "Skins loader demux"
10397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10398 msgid "Select skin"
10399 msgstr "Seleccionar pel"
10401 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10402 msgid "Open skin..."
10405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10408 "(WinCE interface)\n"
10412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
10413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10415 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
10420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10422 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10423 "http://www.videolan.org/\n"
10427 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
10428 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10432 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
10433 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10434 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
10435 msgstr "Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos predifinidos:"
10437 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10438 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10439 msgid "Choose directory"
10440 msgstr "Escoller directorio"
10442 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10443 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10444 msgid "Choose file"
10445 msgstr "Escoller arquivo"
10447 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
10448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10449 msgid "Embed video in interface"
10452 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
10453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10454 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
10457 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10458 msgid "WinCE interface module"
10461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10462 msgid "WinCE dialogs provider"
10465 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10466 msgid "Edit bookmark"
10467 msgstr "Editar marcador"
10469 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10470 msgid "You must select two bookmarks"
10471 msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
10473 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10474 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10477 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10478 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
10481 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10482 msgid "Input has changed "
10485 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10486 msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10489 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10490 msgid "Video Options"
10491 msgstr "Opcións de vídeo"
10493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10494 msgid "Aspect Ratio"
10497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10499 msgstr "Máis información"
10501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10502 msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10506 msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
10509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10510 msgid "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The effect will be sharper."
10513 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10514 msgid "Stream and media info"
10515 msgstr "Información de volcado e medios"
10517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10518 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10519 msgstr "Abrir arquivo rápid&o...\tCtrl-O"
10521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10522 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10523 msgstr "Abrir arquivo...: &F\tCtrl-F"
10525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10526 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10527 msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
10529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10530 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10531 msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
10533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10534 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10535 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N\tCtrl-N"
10537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10538 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10539 msgstr "Abrir &aparato de captura...\tCtrl-A"
10541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10542 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10543 msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
10545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10546 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10547 msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
10549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10550 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10551 msgstr "Lista de re&produción...\tCtrl-P"
10553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10554 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10555 msgstr "&Mensaxes...\tCtrl-M"
10557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10558 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10559 msgstr "&Información de volcado e medios...\tCtrl-I"
10561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10562 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10563 msgid "Check for updates ..."
10564 msgstr "Buscar actualizacións..."
10566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10568 msgstr "Arquivo: &F"
10570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10587 msgid "&Navigation"
10588 msgstr "&Navegación"
10590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10595 msgid "Previous playlist item"
10596 msgstr "Elemento anterior da lista de reprodución"
10598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10599 msgid "Next playlist item"
10600 msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
10602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10603 msgid "Play slower"
10604 msgstr "Reproducir máis lento"
10606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10607 msgid "Play faster"
10608 msgstr "Reproducir máis rápido"
10610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10611 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10612 msgstr "&GUI estendida\tCtrl-G"
10614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10615 msgid "&Undock Ext. GUI"
10618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10619 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10620 msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
10622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10623 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10624 msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10628 " (wxWidgets interface)\n"
10631 " (Interface wxWidgets)\n"
10634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10635 msgid "Compiled by "
10636 msgstr "Compilado por"
10638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10640 msgstr "Compilador:"
10642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10643 msgid "Based on SVN revision: "
10644 msgstr "Baseada na revisión de SVN:"
10646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10649 msgstr "Sobre o %s"
10651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10652 msgid "Show/Hide interface"
10655 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10656 msgid "Playlist item info"
10657 msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
10659 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10661 msgstr "Información do elemento"
10663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10664 msgid "Quick &Open File..."
10665 msgstr "Abrir arquivo rápid&o..."
10667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10668 msgid "Open &File..."
10669 msgstr "Abrir arquivo...: &F"
10671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10672 msgid "Open D&irectory..."
10673 msgstr "Abrir dir&ectorio..."
10675 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10676 msgid "Open &Disc..."
10677 msgstr "Abrir &disco..."
10679 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10680 msgid "Open &Network Stream..."
10681 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N"
10683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10684 msgid "Open &Capture Device..."
10685 msgstr "Abrir aparato de &captura..."
10687 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10688 msgid "Media &Info..."
10689 msgstr "&Información de medios..."
10691 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10692 msgid "&Messages..."
10693 msgstr "&Mensaxes..."
10695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10696 msgid "&Preferences..."
10697 msgstr "&Preferencias..."
10699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564
10700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10704 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10706 msgstr "Gardar coma..."
10708 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10709 msgid "Save Messages As..."
10710 msgstr "Gardar mensaxe coma..."
10712 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10713 msgid "Advanced options..."
10714 msgstr "Opcións avanzadas..."
10716 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271
10717 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10718 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10719 msgid "Advanced options"
10720 msgstr "Opcións avanzadas"
10722 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10726 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395
10727 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10731 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10733 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10734 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."
10736 "Podes usar este campo directamente escribindo todo o MRL que queres abrir.\n"
10737 "Alternativamente, o campo encherase autmaticamente cando úse-los controis dabaixo."
10739 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10740 msgid "Use VLC as a server of streams"
10741 msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de volcado"
10743 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10747 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10748 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10749 msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)"
10751 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644
10752 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10753 msgid "Subtitle options"
10754 msgstr "Opcións de subtítulos"
10756 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10757 msgid "Force options for separate subtitle files."
10758 msgstr "Forzar opcións pra separar arquivos de subtítulos."
10760 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10761 msgid "DVD (menus)"
10762 msgstr "DVD (menús)"
10764 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10766 msgstr "Tipo de disco"
10768 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10769 msgid "Probe Disc(s)"
10770 msgstr "Disco(s) de proba"
10772 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10773 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
10776 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10777 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10778 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10780 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10784 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10785 msgid "Name of DVD device to read from."
10786 msgstr "Nome do dispositivo de DVD pra ler."
10788 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10789 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10790 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, exploraremos pra un CD cun VCD nel."
10792 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10793 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10794 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo."
10796 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10797 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10798 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
10800 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10801 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10802 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio."
10804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10805 msgid "Title number."
10806 msgstr "Número do título"
10808 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
10809 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10810 msgstr "Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Isto non é o mesmo có nome do subtítulo, por exemplo 'gl'. Se se usa como valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
10812 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
10813 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10814 msgstr "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas 0..7."
10816 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
10817 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10818 msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
10820 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
10821 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10822 msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
10824 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
10825 msgid "Track number."
10826 msgstr "Número da pista"
10828 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
10829 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
10830 msgstr "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o -1, non se amosará ningún subtítulo."
10832 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
10833 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10834 msgstr "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 ou 1."
10836 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
10837 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
10838 msgstr "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se é 0, reproduciranse tódalas pistas."
10840 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
10841 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10842 msgstr "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
10844 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
10848 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
10849 msgid "&Simple Add File..."
10850 msgstr "Engadir arquivo &simple..."
10852 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
10853 msgid "Add &Directory..."
10854 msgstr "Engadir &directorio..."
10856 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
10857 msgid "&Add MRL..."
10858 msgstr "Eng&adir MRL..."
10860 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
10861 msgid "&Open Playlist..."
10862 msgstr "Abrir lista de repr&odución..."
10864 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
10865 msgid "&Save Playlist..."
10866 msgstr "Gardar li&sta de reprodución..."
10868 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
10872 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
10873 msgid "Sort by &title"
10874 msgstr "Ordenar por &título"
10876 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
10877 msgid "&Reverse sort by title"
10878 msgstr "Inverte&r orde por título"
10880 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
10881 msgid "&Shuffle Playlist"
10882 msgstr "Me&sturar lista de reprodución"
10884 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
10888 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
10890 msgstr "Ad&ministrar"
10892 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
10896 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
10898 msgstr "&Selección"
10900 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
10901 msgid "&View items"
10902 msgstr "&Ver elementos"
10904 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
10905 msgid "Play this branch"
10906 msgstr "Reproducir esta póla"
10908 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
10909 msgid "Sort this branch"
10910 msgstr "Ordenar esta póla"
10912 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
10913 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
10914 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
10915 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
10919 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
10920 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
10922 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
10923 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
10925 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
10926 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
10928 msgid "%i items in playlist"
10929 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
10931 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
10933 msgstr "Arquivo M3U"
10935 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
10936 msgid "Playlist is empty"
10937 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
10939 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
10941 msgstr "Non se pode gardar"
10943 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219
10944 #: modules/misc/freetype.c:100
10945 #: modules/misc/win32text.c:71
10949 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
10950 msgid "Sorted by artist"
10951 msgstr "Ordenado por artista"
10953 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
10954 msgid "Sorted by Album"
10955 msgstr "Ordenado por álbum"
10957 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
10958 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
10959 msgstr "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións avanzadas\" pra velas."
10961 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
10965 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
10969 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
10973 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
10974 msgid "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also modify the resulting chain by yourself"
10975 msgstr "Selecciona os módulos que queres. Pra conseguir un control máis avanzado, podes modificar tamén a cadea resultante."
10977 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
10978 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10979 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
10981 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
10982 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10983 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
10985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
10986 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
10987 msgstr "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e RAW)"
10989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
10990 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10991 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e MPEG4)"
10993 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
10994 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10995 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
10997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
10998 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10999 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11002 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11003 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11006 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11007 msgstr "Un códec de audio de balde dedicado á compresión da voz (usable co OGG)"
11009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11010 msgid "RTP Unicast"
11011 msgstr "Uniemisión RTP"
11013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11014 msgid "RTP Multicast"
11015 msgstr "Multiemisión RTP"
11017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11018 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
11019 msgstr "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, introduce un enderezo que comece por 239.255."
11021 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11022 msgid "Stream output MRL"
11023 msgstr "Saída de volcado MRL"
11025 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11026 msgid "Destination Target:"
11027 msgstr "Obxectivo destino:"
11029 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11031 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11032 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"
11034 "Podes usar este campo escribindo directamente todo o MRL que queres abrir.\n"
11035 "Alternativamente, o campo encherase automaticamente ó usa-los controis dabaixo."
11037 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11038 msgid "Output methods"
11039 msgstr "Métodos de saída"
11041 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11045 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481
11046 #: modules/stream_out/rtp.c:90
11050 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11051 msgid "Miscellaneous options"
11052 msgstr "Outras opcións"
11054 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11056 msgstr "Nome do grupo"
11058 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11059 msgid "Channel name"
11060 msgstr "Nome da canle"
11062 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11063 msgid "Select all elementary streams"
11064 msgstr "Selecciona tódolos volcados elementais"
11066 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11067 msgid "Transcoding options"
11068 msgstr "Opcións de transcodificación"
11070 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11071 msgid "Video codec"
11072 msgstr "Códec de vídeo"
11074 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11075 msgid "Audio codec"
11076 msgstr "Códec de audio"
11078 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11079 msgid "Subtitles codec"
11080 msgstr "Códec de subtítulos"
11082 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11083 msgid "Subtitles overlay"
11084 msgstr "Superposición dos subtítulos"
11086 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11088 msgstr "Gardar arquivo"
11090 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11091 msgid "Subtitles file"
11092 msgstr "Arquivo de subtítulos"
11094 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11095 msgid "Subtitles options"
11096 msgstr "Opcións de subtítulos"
11098 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11099 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
11100 msgstr "Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de MicroDVD e de SubRIP."
11102 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226
11103 #: modules/stream_out/bridge.c:40
11104 #: modules/stream_out/display.c:41
11105 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11109 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11110 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11113 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11115 msgstr "Abrir arquivo"
11117 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156
11118 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11120 msgstr "Reproducindo"
11122 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11126 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11130 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11131 msgid "Previous track"
11132 msgstr "Pista anterior"
11134 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11136 msgstr "Pista seguinte"
11138 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11142 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11143 msgid "Check for updates now !"
11144 msgstr "Comprobar pra actualizar agora"
11146 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11150 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11154 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11155 msgid "file size : "
11156 msgstr "tamaño do arquivo:"
11158 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11159 msgid "file md5 hash : "
11162 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11163 msgid "Choose a mirror"
11164 msgstr "Escoller un espello (mirror)"
11166 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11167 msgid "Save file ..."
11168 msgstr "Gardar arquivo..."
11170 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11171 msgid "Downloading..."
11172 msgstr "Baixando..."
11174 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11175 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11178 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11179 msgid "Use this to stream on a network"
11180 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
11182 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11183 msgid "You must choose a stream"
11184 msgstr "Debes escoller un volcado"
11186 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11187 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11190 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11192 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream.)\n"
11193 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11196 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11200 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11201 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11204 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11205 msgid "You need to enter an address"
11206 msgstr "Necesitas introducir un enderezo"
11208 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11209 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"
11212 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11213 msgid "You must choose a file to save to"
11214 msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
11216 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11217 msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11220 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11222 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11223 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"
11226 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11227 msgid "Save to file"
11230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11231 msgid "Show bookmarks dialog"
11232 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores"
11234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11235 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11236 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores no comezo da interface."
11238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11240 msgid "Show extended GUI"
11241 msgstr "Amosa-la GUI estendida"
11243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11245 msgid "Show taskbar entry"
11248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11249 msgid "Minimal interface"
11250 msgstr "Interface mínima"
11252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11253 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11254 msgstr "Usa-la interface mínima, ningunha barra de ferramentas e poucos menús"
11256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11257 msgid "Size to video"
11260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11261 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11266 msgid "Show systray icon"
11269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11270 msgid "wxWidgets interface module"
11273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11274 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11278 msgid "Dummy image chroma format"
11281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11282 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11285 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11286 msgid "Save raw codec data"
11289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11290 msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
11293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11294 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11298 msgid "Dummy interface function"
11301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11302 msgid "Dummy Interface"
11305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11306 msgid "Dummy access function"
11309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11310 msgid "Dummy demux function"
11313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11314 msgid "Dummy decoder"
11317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11318 msgid "Dummy decoder function"
11321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11322 msgid "Dummy encoder function"
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11326 msgid "Dummy audio output function"
11329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11330 msgid "Dummy video output function"
11333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11334 msgid "Dummy Video output"
11337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11338 msgid "Dummy font renderer function"
11341 #: modules/misc/freetype.c:83
11342 #: modules/misc/win32text.c:54
11343 #: modules/video_filter/marq.c:126
11344 #: modules/video_filter/rss.c:164
11345 #: modules/visualization/xosd.c:73
11349 #: modules/misc/freetype.c:84
11350 #: modules/misc/win32text.c:55
11351 msgid "Font filename"
11352 msgstr "Nome de arquivo da fonte"
11354 #: modules/misc/freetype.c:85
11355 #: modules/misc/win32text.c:56
11356 msgid "Font size in pixels"
11357 msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
11359 #: modules/misc/freetype.c:86
11360 #: modules/misc/win32text.c:57
11361 msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "
11364 #: modules/misc/freetype.c:89
11365 #: modules/misc/win32text.c:60
11366 msgid "Opacity, 0..255"
11367 msgstr "Opacidade, 0..255"
11369 #: modules/misc/freetype.c:90
11370 #: modules/misc/win32text.c:61
11371 #: modules/video_filter/marq.c:87
11372 #: modules/video_filter/rss.c:125
11373 #: modules/video_filter/time.c:78
11374 msgid "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
11377 #: modules/misc/freetype.c:92
11378 #: modules/misc/win32text.c:63
11379 #: modules/video_filter/marq.c:93
11380 #: modules/video_filter/rss.c:131
11381 #: modules/video_filter/time.c:84
11382 msgid "Text Default Color"
11383 msgstr "Cor por defecto do texto"
11385 #: modules/misc/freetype.c:93
11386 #: modules/misc/win32text.c:64
11387 #: modules/video_filter/marq.c:94
11388 #: modules/video_filter/rss.c:132
11389 #: modules/video_filter/time.c:85
11390 msgid "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11391 msgstr "A cor de recubrimento do texto. 1 oiteto pra cada cor, hexadecimal. #000000 = tódolas cores apagadas, 0xFF0000 = un chisco de vermello, 0xFFFFFF = toda a cor acendida [ branco ]"
11393 #: modules/misc/freetype.c:97
11394 #: modules/misc/win32text.c:68
11395 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11398 #: modules/misc/freetype.c:100
11399 #: modules/misc/win32text.c:71
11401 msgstr "O máis pequeno"
11403 #: modules/misc/freetype.c:100
11404 #: modules/misc/win32text.c:71
11408 #: modules/misc/freetype.c:101
11409 #: modules/misc/win32text.c:72
11413 #: modules/misc/freetype.c:101
11414 #: modules/misc/win32text.c:72
11416 msgstr "O máis grande"
11418 #: modules/misc/freetype.c:108
11419 #: modules/misc/win32text.c:79
11420 #: modules/video_filter/marq.c:52
11421 #: modules/video_filter/rss.c:55
11422 #: modules/video_filter/time.c:52
11426 #: modules/misc/freetype.c:108
11427 #: modules/misc/win32text.c:79
11428 #: modules/video_filter/marq.c:53
11429 #: modules/video_filter/rss.c:56
11430 #: modules/video_filter/time.c:53
11434 #: modules/misc/freetype.c:108
11435 #: modules/misc/win32text.c:79
11436 #: modules/video_filter/marq.c:53
11437 #: modules/video_filter/rss.c:56
11438 #: modules/video_filter/time.c:53
11442 #: modules/misc/freetype.c:108
11443 #: modules/misc/win32text.c:79
11444 #: modules/video_filter/marq.c:53
11445 #: modules/video_filter/rss.c:56
11446 #: modules/video_filter/time.c:53
11450 #: modules/misc/freetype.c:108
11451 #: modules/misc/win32text.c:79
11452 #: modules/video_filter/marq.c:53
11453 #: modules/video_filter/rss.c:56
11454 #: modules/video_filter/time.c:53
11458 #: modules/misc/freetype.c:109
11459 #: modules/misc/win32text.c:80
11460 #: modules/video_filter/marq.c:53
11461 #: modules/video_filter/rss.c:56
11462 #: modules/video_filter/time.c:53
11466 #: modules/misc/freetype.c:109
11467 #: modules/misc/win32text.c:80
11468 #: modules/video_filter/marq.c:54
11469 #: modules/video_filter/rss.c:57
11470 #: modules/video_filter/time.c:54
11474 #: modules/misc/freetype.c:109
11475 #: modules/misc/win32text.c:80
11476 #: modules/video_filter/marq.c:54
11477 #: modules/video_filter/rss.c:57
11478 #: modules/video_filter/time.c:54
11482 #: modules/misc/freetype.c:109
11483 #: modules/misc/win32text.c:80
11484 #: modules/video_filter/marq.c:54
11485 #: modules/video_filter/rss.c:57
11486 #: modules/video_filter/time.c:54
11490 #: modules/misc/freetype.c:109
11491 #: modules/misc/win32text.c:80
11492 #: modules/video_filter/marq.c:54
11493 #: modules/video_filter/rss.c:57
11494 #: modules/video_filter/time.c:54
11498 #: modules/misc/freetype.c:109
11499 #: modules/misc/win32text.c:80
11500 #: modules/video_filter/marq.c:55
11501 #: modules/video_filter/rss.c:58
11502 #: modules/video_filter/time.c:55
11506 #: modules/misc/freetype.c:110
11507 #: modules/misc/win32text.c:81
11508 #: modules/video_filter/marq.c:55
11509 #: modules/video_filter/rss.c:58
11510 #: modules/video_filter/time.c:55
11514 #: modules/misc/freetype.c:110
11515 #: modules/misc/win32text.c:81
11516 #: modules/video_filter/marq.c:55
11517 #: modules/video_filter/rss.c:58
11518 #: modules/video_filter/time.c:55
11522 #: modules/misc/freetype.c:110
11523 #: modules/misc/win32text.c:81
11524 #: modules/video_filter/marq.c:55
11525 #: modules/video_filter/rss.c:58
11526 #: modules/video_filter/time.c:55
11530 #: modules/misc/freetype.c:110
11531 #: modules/misc/win32text.c:81
11532 #: modules/video_filter/marq.c:55
11533 #: modules/video_filter/rss.c:58
11534 #: modules/video_filter/time.c:55
11538 #: modules/misc/freetype.c:110
11539 #: modules/misc/win32text.c:81
11540 #: modules/video_filter/marq.c:56
11541 #: modules/video_filter/rss.c:59
11542 #: modules/video_filter/time.c:56
11546 #: modules/misc/freetype.c:113
11547 #: modules/misc/win32text.c:84
11548 msgid "Text renderer"
11551 #: modules/misc/freetype.c:114
11552 msgid "Freetype2 font renderer"
11555 #: modules/misc/gnutls.c:66
11556 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11559 #: modules/misc/gnutls.c:68
11560 msgid "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS or SSL-based server-side encryption)."
11563 #: modules/misc/gnutls.c:71
11564 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11567 #: modules/misc/gnutls.c:73
11568 msgid "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11571 #: modules/misc/gnutls.c:76
11572 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11575 #: modules/misc/gnutls.c:78
11576 msgid "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
11579 #: modules/misc/gnutls.c:81
11580 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11583 #: modules/misc/gnutls.c:83
11584 msgid "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certificate Authority)."
11587 #: modules/misc/gnutls.c:86
11588 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11591 #: modules/misc/gnutls.c:88
11592 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11595 #: modules/misc/gnutls.c:92
11596 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11599 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11600 msgid "Gtk+ GUI helper"
11603 #: modules/misc/logger.c:95
11607 #: modules/misc/logger.c:97
11609 msgstr "Formato do rexistro"
11611 #: modules/misc/logger.c:98
11612 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
11613 msgstr "Especifica o formato do rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por defecto) e \"html\"."
11615 #: modules/misc/logger.c:103
11619 #: modules/misc/logger.c:104
11620 msgid "File logging"
11623 #: modules/misc/logger.c:106
11624 msgid "Log filename"
11625 msgstr "Nome de arquivo do rexistro"
11627 #: modules/misc/logger.c:106
11628 msgid "Specify the log filename."
11629 msgstr "Especifica o nome de arquivo do rexistro"
11631 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11632 msgid "libc memcpy"
11635 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11636 msgid "3D Now! memcpy"
11639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11644 msgid "MMX EXT memcpy"
11647 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11648 msgid "AltiVec memcpy"
11651 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11652 msgid "Multicast output interface"
11655 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11656 msgid "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing table."
11659 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11660 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11661 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
11663 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11664 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11665 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
11667 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11668 msgid "M3U playlist exporter"
11671 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11672 msgid "Old playlist exporter"
11675 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11676 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11679 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11680 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
11683 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11684 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11687 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11691 #: modules/misc/rtsp.c:48
11693 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11694 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, with no path."
11697 #: modules/misc/rtsp.c:52
11701 #: modules/misc/rtsp.c:53
11702 msgid "RTSP VoD server"
11703 msgstr "Servidor RTSP VoD"
11705 #: modules/misc/screensaver.c:44
11706 msgid "X Screensaver disabler"
11709 #: modules/misc/svg.c:57
11710 msgid "SVG template file"
11713 #: modules/misc/svg.c:58
11714 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11717 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11718 msgid "Playlist stress tests"
11721 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11722 msgid "C module that does nothing"
11725 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11726 msgid "Miscellaneous stress tests"
11729 #: modules/misc/win32text.c:85
11730 msgid "Win32 font renderer"
11733 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11734 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11737 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11738 msgid "Simple XML Parser"
11741 #: modules/mux/asf.c:49
11742 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11745 #: modules/mux/asf.c:52
11746 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11749 #: modules/mux/asf.c:55
11750 msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11753 #: modules/mux/asf.c:57
11757 #: modules/mux/asf.c:58
11758 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11761 #: modules/mux/asf.c:61
11762 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11765 #: modules/mux/asf.c:63
11766 msgid "Packet Size"
11767 msgstr "Tamaño de paquete"
11769 #: modules/mux/asf.c:64
11770 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11771 msgstr "O tamaño de paquete ASF -- por defecto é 4096 oitetos"
11773 #: modules/mux/asf.c:67
11777 #: modules/mux/asf.c:540
11778 msgid "Unknown Video"
11779 msgstr "Vídeo descoñecido"
11781 #: modules/mux/avi.c:44
11785 #: modules/mux/dummy.c:41
11786 msgid "Dummy/Raw muxer"
11789 #: modules/mux/mp4.c:45
11790 msgid "Create \"Fast start\" files"
11793 #: modules/mux/mp4.c:47
11794 msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."
11797 #: modules/mux/mp4.c:56
11798 msgid "MP4/MOV muxer"
11801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
11802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
11803 msgid "DTS delay (ms)"
11806 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11807 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
11811 msgid "PES maximum size"
11814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
11815 msgid "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS stream."
11818 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
11822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11827 msgid "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
11830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11835 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
11842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11843 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11851 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
11854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
11858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
11859 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11867 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
11870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
11871 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
11875 msgid "Assigns a program number to each PMT"
11878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11879 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11883 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
11886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
11887 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11891 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
11894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11895 msgid "Set PID to id of ES"
11898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
11899 msgid "set PID to id of es"
11902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11903 msgid "Shaping delay (ms)"
11906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11907 msgid "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11911 msgid "Use keyframes"
11914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11915 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
11918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11919 msgid "PCR delay (ms)"
11922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
11923 msgid "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
11926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
11927 msgid "Minimum B (deprecated)"
11930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
11931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11932 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
11936 msgid "Maximum B (deprecated)"
11939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
11940 msgid "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
11943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
11944 msgid "Crypt audio"
11945 msgstr "Cifrar audio"
11947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
11948 msgid "Crypt audio using CSA"
11949 msgstr "Cifrar audio usando CSA"
11951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
11952 msgid "Crypt video"
11953 msgstr "Cifrar vídeo"
11955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
11956 msgid "Crypt video using CSA"
11957 msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
11959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
11963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
11964 msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
11967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
11968 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
11971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
11972 msgid "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
11975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
11976 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11979 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
11980 msgid "Multipart separator string"
11983 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
11984 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
11987 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
11988 msgid "Multipart jpeg muxer"
11991 #: modules/mux/ogg.c:50
11992 msgid "Ogg/ogm muxer"
11995 #: modules/mux/wav.c:42
11999 #: modules/packetizer/copy.c:43
12000 msgid "Copy packetizer"
12003 #: modules/packetizer/h264.c:47
12004 msgid "H264 video packetizer"
12007 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12012 msgid "MPEG4 video packetizer"
12015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12016 msgid "Sync on intraframe"
12019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12020 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12024 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12027 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12028 msgid "Bonjour services"
12031 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12035 #: modules/services_discovery/daap.c:53
12036 #: modules/services_discovery/daap.c:187
12037 msgid "DAAP shares"
12040 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12041 msgid "DAAP access"
12044 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12045 msgid "HAL device detection"
12048 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12050 msgstr "Dispositivos"
12052 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12053 msgid "SAP multicast address"
12056 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12057 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12060 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12061 msgid "IPv4-SAP listening"
12064 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12065 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the standard address."
12068 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12069 msgid "IPv6-SAP listening"
12072 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12073 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the standard address."
12076 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12077 msgid "IPv6 SAP scope"
12080 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12081 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12084 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12085 msgid "SAP timeout (seconds)"
12088 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12089 msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is received."
12092 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12093 msgid "Try to parse the SAP"
12096 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12097 msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all announcements will be parsed by the livedotcom module."
12100 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12101 msgid "SAP Strict mode"
12104 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12105 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
12108 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12109 msgid "Use SAP cache"
12112 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12113 msgid "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
12116 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12117 msgid "SAP Announcements"
12120 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12121 msgid "SDP file parser for UDP"
12124 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12125 msgid "Session Announcements (SAP)"
12128 #: modules/services_discovery/sap.c:790
12129 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12133 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12135 msgstr "Ferramenta"
12137 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12141 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12142 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12145 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12146 msgid "Shoutcast radio listings"
12149 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12153 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12154 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12158 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12159 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12162 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12163 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12166 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12167 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-caching and others."
12170 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12174 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12175 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
12178 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12182 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12183 msgid "Bridge stream output"
12186 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12190 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12194 #: modules/stream_out/description.c:48
12195 msgid "Description stream output"
12198 #: modules/stream_out/display.c:38
12199 msgid "Enable/disable audio rendering."
12202 #: modules/stream_out/display.c:40
12203 msgid "Enable/disable video rendering."
12206 #: modules/stream_out/display.c:42
12207 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12210 #: modules/stream_out/display.c:50
12211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
12215 #: modules/stream_out/display.c:51
12216 msgid "Display stream output"
12219 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12220 msgid "Duplicate stream output"
12223 #: modules/stream_out/es.c:37
12224 #: modules/stream_out/standard.c:43
12225 msgid "Output access method"
12228 #: modules/stream_out/es.c:39
12229 #: modules/stream_out/standard.c:45
12230 msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12233 #: modules/stream_out/es.c:41
12234 msgid "Audio output access method"
12237 #: modules/stream_out/es.c:43
12238 msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."
12241 #: modules/stream_out/es.c:45
12242 msgid "Video output access method"
12245 #: modules/stream_out/es.c:47
12246 msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."
12249 #: modules/stream_out/es.c:50
12250 #: modules/stream_out/standard.c:47
12251 msgid "Output muxer"
12254 #: modules/stream_out/es.c:52
12255 #: modules/stream_out/rtp.c:55
12256 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12259 #: modules/stream_out/es.c:53
12260 msgid "Audio output muxer"
12263 #: modules/stream_out/es.c:55
12264 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12267 #: modules/stream_out/es.c:56
12268 msgid "Video output muxer"
12271 #: modules/stream_out/es.c:58
12272 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12275 #: modules/stream_out/es.c:60
12279 #: modules/stream_out/es.c:62
12280 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12281 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12284 #: modules/stream_out/es.c:63
12285 msgid "Audio output URL"
12286 msgstr "Saída de audio URL"
12288 #: modules/stream_out/es.c:65
12289 msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12292 #: modules/stream_out/es.c:67
12293 msgid "Video output URL"
12294 msgstr "Saída de vídeo URL"
12296 #: modules/stream_out/es.c:69
12297 msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12300 #: modules/stream_out/es.c:79
12301 msgid "Elementary stream output"
12302 msgstr "Volcado de saída elemental"
12304 #: modules/stream_out/gather.c:40
12305 msgid "Gathering stream output"
12308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12309 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12313 msgid "Sample aspect ratio"
12316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12317 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12321 msgid "Mosaic bridge"
12324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12325 msgid "Mosaic bridge stream output"
12328 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12332 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12333 msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12336 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12340 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12341 #: modules/stream_out/standard.c:60
12342 msgid "Session name"
12343 msgstr "Nome da sesión"
12345 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12346 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12347 msgstr "Permíteche especifica-lo nome da sesión a usar pró volcado de saída."
12349 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12350 msgid "Session description"
12351 msgstr "Descrición da sesión"
12353 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12354 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12355 msgstr "Permíteche dar unha descrición máis ampla do volcado."
12357 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12358 msgid "Session URL"
12359 msgstr "URL da sesión"
12361 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12362 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12363 msgstr "Permíteche especificar unha URL con información adicional sobre o volcado."
12365 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12366 msgid "Session email"
12367 msgstr "Correo electrónico da sesión"
12369 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12370 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12371 msgstr "Permíteche especificar un correo electrónico de contacto pra esta sesión."
12373 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12374 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12375 msgstr "Permíteche especifica-lo porto base a usar pró volcado de RTP."
12377 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12379 msgstr "Porto de audio"
12381 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12382 msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12383 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de audio a usar pró volcado de RTP."
12385 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12387 msgstr "Porto de vídeo"
12389 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12390 msgid "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12391 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de vídeo a usar pró volcado de RTP."
12393 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12394 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12395 msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida pró volcado de saída."
12397 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12398 msgid "RTP stream output"
12399 msgstr "Volcado de saída RTP"
12401 #: modules/stream_out/standard.c:49
12402 msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12405 #: modules/stream_out/standard.c:51
12406 msgid "Output URL (deprecated)"
12407 msgstr "URL de saída (desaprobado)"
12409 #: modules/stream_out/standard.c:53
12410 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output.Deprecated, use dst instead."
12411 msgstr "Permíteche especifica-la URL de saída a usar pró volcado de saída. Desaprobado, usa-lo dst no seu lugar."
12413 #: modules/stream_out/standard.c:56
12414 msgid "Output destination"
12415 msgstr "Destino de saída"
12417 #: modules/stream_out/standard.c:58
12418 msgid "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12419 msgstr "Permíteche especifica-lo destino de saída a usar pró volcado de saída."
12421 #: modules/stream_out/standard.c:62
12422 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12425 #: modules/stream_out/standard.c:64
12426 msgid "Session groupname"
12427 msgstr "Nome de grupo da sesión"
12429 #: modules/stream_out/standard.c:66
12430 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12433 #: modules/stream_out/standard.c:68
12434 msgid "SAP announcing"
12437 #: modules/stream_out/standard.c:69
12438 msgid "Announce this session with SAP"
12441 #: modules/stream_out/standard.c:71
12442 msgid "SLP announcing"
12445 #: modules/stream_out/standard.c:72
12446 msgid "Announce this session with SLP"
12449 #: modules/stream_out/standard.c:80
12453 #: modules/stream_out/standard.c:81
12454 msgid "Standard stream output"
12455 msgstr "Volcado de saída estándar"
12457 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12461 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12462 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12465 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12469 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12470 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12473 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12474 msgid "Aspect ratio"
12477 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12478 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12481 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12482 msgid "Command UDP port"
12485 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12486 msgid "UDP port to listen to for commands."
12489 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12493 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12494 msgid "Initial command to execute."
12497 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12499 msgstr "Tamaño do GOP"
12501 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12502 msgid "Number of P frames between two I frames."
12505 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12506 msgid "Quantizer scale"
12509 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12510 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12513 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12517 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12518 msgid "Mute audio when command is not 0."
12521 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12522 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12525 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12526 msgid "Video encoder"
12529 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12530 msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12533 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12534 msgid "Destination video codec"
12537 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12538 msgid "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming output."
12541 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12542 msgid "Video bitrate"
12545 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12546 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12549 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12550 msgid "Video scaling"
12553 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12554 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12557 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12558 msgid "Video frame-rate"
12561 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12562 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12565 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12566 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12569 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12570 msgid "Maximum video width"
12573 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12574 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12577 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12578 msgid "Maximum video height"
12581 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12582 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12585 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12586 msgid "Video filter"
12589 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12590 msgid "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and subpictures overlaying."
12593 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12594 msgid "Video crop top"
12597 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12598 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12601 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12602 msgid "Video crop left"
12605 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12606 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12609 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12610 msgid "Video crop bottom"
12613 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12614 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12617 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12618 msgid "Video crop right"
12621 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12622 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12625 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12626 msgid "Audio encoder"
12629 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12630 msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12633 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12634 msgid "Destination audio codec"
12637 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12638 msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."
12641 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12642 msgid "Audio bitrate"
12645 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12646 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12649 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12650 msgid "Audio sample rate"
12653 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12654 msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12657 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12658 msgid "Audio channels"
12659 msgstr "Canles do audio"
12661 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12662 msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."
12665 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12666 msgid "Subtitles encoder"
12669 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12670 msgid "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated options."
12673 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12674 msgid "Destination subtitles codec"
12677 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12678 msgid "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming output."
12681 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12682 msgid "Subpictures filter"
12685 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12686 msgid "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video."
12689 #: modules/stream_out/transcode.c:135
12690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
12694 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12695 msgid "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12698 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12699 msgid "Number of threads"
12702 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12703 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12706 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12707 msgid "High priority"
12708 msgstr "Prioridade alta"
12710 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12711 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12714 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12715 msgid "Synchronise on audio track"
12718 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12719 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
12722 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12723 msgid "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
12726 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12727 msgid "Transcode stream output"
12730 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12731 msgid "Overlays/Subtitles"
12734 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12735 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12738 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12739 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12742 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12743 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12746 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
12747 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12748 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12749 msgid "Conversions from "
12752 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12753 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12754 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12755 msgid "MMX conversions from "
12758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12759 msgid "AltiVec conversions from "
12762 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12763 msgid "Image contrast (0-2)"
12766 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12767 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12770 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12771 msgid "Image hue (0-360)"
12774 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12775 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12778 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12779 msgid "Image saturation (0-3)"
12782 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12783 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12786 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12787 msgid "Image brightness (0-2)"
12790 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12791 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12794 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12795 msgid "Image gamma (0-10)"
12798 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12799 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12802 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12803 msgid "Image properties filter"
12806 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12807 msgid "Image adjust"
12810 #: modules/video_filter/blend.c:67
12811 msgid "Video pictures blending"
12814 #: modules/video_filter/clone.c:55
12815 msgid "Number of clones"
12818 #: modules/video_filter/clone.c:56
12819 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12822 #: modules/video_filter/clone.c:59
12823 msgid "List of video output modules"
12826 #: modules/video_filter/clone.c:60
12827 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12830 #: modules/video_filter/clone.c:63
12831 msgid "Clone video filter"
12832 msgstr "Clonar filtro de vídeo"
12834 #: modules/video_filter/clone.c:65
12838 #: modules/video_filter/crop.c:54
12839 msgid "Crop geometry (pixels)"
12842 #: modules/video_filter/crop.c:55
12843 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
12846 #: modules/video_filter/crop.c:57
12847 msgid "Automatic cropping"
12850 #: modules/video_filter/crop.c:58
12851 msgid "Activate automatic black border cropping."
12854 #: modules/video_filter/crop.c:61
12855 msgid "Crop video filter"
12858 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
12859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
12860 msgid "Deinterlace mode"
12863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
12864 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
12867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
12868 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
12871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
12872 msgid "Deinterlacing video filter"
12875 #: modules/video_filter/distort.c:59
12876 msgid "Distort mode"
12879 #: modules/video_filter/distort.c:60
12880 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12883 #: modules/video_filter/distort.c:63
12887 #: modules/video_filter/distort.c:63
12891 #: modules/video_filter/distort.c:66
12892 msgid "Distort video filter"
12895 #: modules/video_filter/invert.c:52
12896 msgid "Invert video filter"
12899 #: modules/video_filter/invert.c:53
12900 msgid "Color inversion"
12903 #: modules/video_filter/logo.c:68
12904 msgid "Logo filename"
12907 #: modules/video_filter/logo.c:69
12908 msgid "Full path of the PNG file to use."
12911 #: modules/video_filter/logo.c:70
12912 msgid "X coordinate of the logo"
12915 #: modules/video_filter/logo.c:71
12916 #: modules/video_filter/logo.c:73
12917 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12920 #: modules/video_filter/logo.c:72
12921 msgid "Y coordinate of the logo"
12924 #: modules/video_filter/logo.c:74
12925 msgid "Transparency of the logo"
12928 #: modules/video_filter/logo.c:75
12929 msgid "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
12932 #: modules/video_filter/logo.c:77
12933 msgid "Logo position"
12936 #: modules/video_filter/logo.c:79
12937 msgid "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12940 #: modules/video_filter/logo.c:89
12941 msgid "Logo video filter"
12944 #: modules/video_filter/logo.c:91
12945 msgid "Logo overlay"
12948 #: modules/video_filter/logo.c:109
12949 msgid "Logo sub filter"
12952 #: modules/video_filter/marq.c:76
12953 msgid "Marquee text"
12956 #: modules/video_filter/marq.c:77
12957 msgid "Marquee text to display"
12960 #: modules/video_filter/marq.c:78
12961 #: modules/video_filter/rss.c:120
12962 #: modules/video_filter/time.c:73
12963 msgid "X offset, from left"
12966 #: modules/video_filter/marq.c:79
12967 #: modules/video_filter/rss.c:121
12968 #: modules/video_filter/time.c:74
12969 msgid "X offset, from the left screen edge"
12972 #: modules/video_filter/marq.c:80
12973 #: modules/video_filter/rss.c:122
12974 #: modules/video_filter/time.c:75
12975 msgid "Y offset, from the top"
12978 #: modules/video_filter/marq.c:81
12979 #: modules/video_filter/rss.c:123
12980 #: modules/video_filter/time.c:76
12981 msgid "Y offset, down from the top"
12984 #: modules/video_filter/marq.c:82
12985 msgid "Marquee timeout"
12988 #: modules/video_filter/marq.c:83
12989 msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."
12992 #: modules/video_filter/marq.c:86
12993 #: modules/video_filter/rss.c:124
12994 #: modules/video_filter/time.c:77
12998 #: modules/video_filter/marq.c:89
12999 #: modules/video_filter/rss.c:127
13000 #: modules/video_filter/time.c:80
13001 msgid "Font size, pixels"
13004 #: modules/video_filter/marq.c:90
13005 #: modules/video_filter/rss.c:128
13006 #: modules/video_filter/time.c:81
13007 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13010 #: modules/video_filter/marq.c:98
13011 #: modules/video_filter/rss.c:136
13012 msgid "Marquee position"
13015 #: modules/video_filter/marq.c:100
13016 #: modules/video_filter/rss.c:138
13017 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13020 #: modules/video_filter/marq.c:114
13024 #: modules/video_filter/marq.c:136
13025 #: modules/video_filter/rss.c:173
13029 #: modules/video_filter/marq.c:140
13030 msgid "Marquee display sub filter"
13033 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13034 msgid "Alpha blending"
13037 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13038 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13041 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13042 msgid "Height in pixels"
13043 msgstr "Alto en píxeles"
13045 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13046 msgid "Width in pixels"
13047 msgstr "Ancho en píxeles"
13049 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13050 msgid "Top left corner x coordinate"
13053 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13054 msgid "Top left corner y coordinate"
13057 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13058 msgid "Vertical border width in pixels"
13061 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13062 msgid "Horizontal border width in pixels"
13065 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13066 msgid "Mosaic alignment"
13069 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13070 msgid "Positioning method"
13073 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13074 msgid "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13077 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
13078 #: modules/video_filter/wall.c:57
13079 msgid "Number of rows"
13082 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
13083 #: modules/video_filter/wall.c:53
13084 msgid "Number of columns"
13087 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13088 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13091 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13092 msgid "Keep original size"
13095 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13096 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13099 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13100 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly (in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and others."
13103 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13107 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13108 msgid "Mosaic video sub filter"
13111 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13115 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13116 msgid "Blur factor (1-127)"
13119 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13120 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13123 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13124 msgid "Motion blur"
13127 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13128 msgid "Motion blur filter"
13131 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13132 msgid "Description file"
13135 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13136 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13139 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13140 msgid "History parameter"
13143 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13144 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13147 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13148 msgid "Motion detect video filter"
13151 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13152 msgid "Motion detect"
13155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13156 msgid "OSD menu configuration file"
13159 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13160 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13164 msgid "Path to OSD menu images"
13167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13168 msgid "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as defined in the OSD configuration file."
13171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13172 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13175 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
13176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
13177 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13180 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13181 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13185 msgid "OSD menu position"
13188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13189 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13193 msgid "Timeout of OSD menu"
13196 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13197 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
13200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13201 msgid "Update speed of OSD menu"
13204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13205 msgid "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
13208 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13209 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13212 #: modules/video_filter/rss.c:110
13213 msgid "RSS feed URLs"
13216 #: modules/video_filter/rss.c:111
13217 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13220 #: modules/video_filter/rss.c:112
13221 msgid "RSS feed speed"
13224 #: modules/video_filter/rss.c:113
13225 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13228 #: modules/video_filter/rss.c:114
13229 #: modules/video_filter/rss.c:115
13230 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13233 #: modules/video_filter/rss.c:116
13234 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13237 #: modules/video_filter/rss.c:117
13238 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds will never be updated."
13241 #: modules/video_filter/rss.c:152
13245 #: modules/video_filter/rss.c:180
13246 msgid "RSS feed display"
13249 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13250 msgid "RV32 conversion filter"
13253 #: modules/video_filter/scale.c:53
13254 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13255 msgid "Video scaling filter"
13258 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13259 msgid "Scaling mode"
13262 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13263 msgid "You can choose the default scaling mode."
13266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13267 msgid "Fast bilinear"
13270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13274 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13275 msgid "Bicubic (good quality)"
13278 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13279 msgid "Experimental"
13282 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13283 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13286 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13290 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13291 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13294 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13298 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13302 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13306 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13307 msgid "Bicubic spline"
13310 #: modules/video_filter/time.c:71
13311 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13314 #: modules/video_filter/time.c:72
13315 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second"
13318 #: modules/video_filter/time.c:88
13319 msgid "Time position"
13322 #: modules/video_filter/time.c:90
13323 msgid "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding them)."
13326 #: modules/video_filter/time.c:104
13327 msgid "Time overlay"
13330 #: modules/video_filter/time.c:121
13331 msgid "Time display sub filter"
13334 #: modules/video_filter/transform.c:57
13335 msgid "Transform type"
13338 #: modules/video_filter/transform.c:58
13339 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13342 #: modules/video_filter/transform.c:61
13343 msgid "Rotate by 90 degrees"
13344 msgstr "Rotar por 90 graos"
13346 #: modules/video_filter/transform.c:62
13347 msgid "Rotate by 180 degrees"
13348 msgstr "Rotar por 180 graos"
13350 #: modules/video_filter/transform.c:62
13351 msgid "Rotate by 270 degrees"
13352 msgstr "Rotar por 270 graos"
13354 #: modules/video_filter/transform.c:63
13355 msgid "Flip horizontally"
13358 #: modules/video_filter/transform.c:63
13359 msgid "Flip vertically"
13362 #: modules/video_filter/transform.c:66
13363 msgid "Video transformation filter"
13364 msgstr "Filtro de transformación do vídeo"
13366 #: modules/video_filter/wall.c:54
13367 msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13370 #: modules/video_filter/wall.c:58
13371 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13374 #: modules/video_filter/wall.c:61
13375 msgid "Active windows"
13378 #: modules/video_filter/wall.c:62
13379 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13382 #: modules/video_filter/wall.c:65
13383 msgid "Element aspect ratio"
13386 #: modules/video_filter/wall.c:66
13387 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13390 #: modules/video_filter/wall.c:69
13391 msgid "Wall video filter"
13394 #: modules/video_filter/wall.c:70
13398 #: modules/video_output/aa.c:55
13402 #: modules/video_output/aa.c:58
13403 msgid "ASCII-art video output"
13406 #: modules/video_output/caca.c:57
13407 msgid "Color ASCII art video output"
13410 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13411 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13414 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13415 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
13418 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13419 msgid "Use video buffers in system memory"
13422 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13423 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
13426 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13427 msgid "Use triple buffering for overlays"
13430 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13431 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
13434 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13435 msgid "Name of desired display device"
13438 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13439 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13442 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13443 msgid "Enable wallpaper mode "
13444 msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
13446 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13447 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
13450 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13451 msgid "DirectX video output"
13454 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13456 msgstr "Fondo de escritorio"
13458 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
13459 #: modules/video_output/opengl.c:135
13460 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13461 msgid "OpenGL video output"
13462 msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
13464 #: modules/video_output/fb.c:67
13465 msgid "Framebuffer device"
13468 #: modules/video_output/fb.c:69
13469 msgid "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering (usually /dev/fb0)."
13472 #: modules/video_output/fb.c:78
13473 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13476 #: modules/video_output/ggi.c:56
13477 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
13478 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
13479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13480 msgid "X11 display name"
13483 #: modules/video_output/ggi.c:58
13485 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13486 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13489 #: modules/video_output/glide.c:64
13490 msgid "3dfx Glide video output"
13493 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13494 msgid "HD1000 video output"
13497 #: modules/video_output/image.c:48
13498 msgid "Image format"
13499 msgstr "Formato de imaxe"
13501 #: modules/video_output/image.c:49
13502 msgid "Set the format of the output image."
13505 #: modules/video_output/image.c:51
13506 msgid "Recording ratio"
13509 #: modules/video_output/image.c:52
13510 msgid "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of three is recorded."
13513 #: modules/video_output/image.c:55
13514 msgid "Filename prefix"
13517 #: modules/video_output/image.c:56
13518 msgid "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form prefixNUMBER.format"
13521 #: modules/video_output/image.c:64
13522 msgid "Image video output"
13525 #: modules/video_output/mga.c:59
13526 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13529 #: modules/video_output/opengl.c:114
13530 #: modules/video_output/opengl.c:118
13531 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13534 #: modules/video_output/opengl.c:119
13535 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13538 #: modules/video_output/opengl.c:122
13539 msgid "Select effect"
13540 msgstr "Seleccionar efecto"
13542 #: modules/video_output/opengl.c:124
13543 msgid "Allows you to select different visual effects."
13544 msgstr "Permíteche seleccionar diferentes efectos visuais."
13546 #: modules/video_output/opengl.c:129
13550 #: modules/video_output/opengl.c:129
13551 msgid "Transparent Cube"
13552 msgstr "Cubo transparente"
13554 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13555 msgid "QT Embedded display name"
13558 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13559 msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13562 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13563 msgid "QT Embedded video output"
13566 #: modules/video_output/sdl.c:108
13567 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13570 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13571 msgid "snapshot width"
13572 msgstr "ancho da captura de pantalla"
13574 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13575 msgid "Set the width of the snapshot image."
13576 msgstr "Axusta o ancho da imaxe da captura de pantalla"
13578 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13579 msgid "snapshot height"
13580 msgstr "alto da captura de pantalla"
13582 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13583 msgid "Set the height of the snapshot image."
13584 msgstr "Axusta o alto da imaxe da captura de pantalla"
13586 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13590 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13591 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13594 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13595 msgid "cache size (number of images)"
13598 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13599 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13602 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13603 msgid "snapshot module"
13604 msgstr "módulo de captura de pantalla"
13606 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13607 msgid "SVGAlib video output"
13610 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13611 msgid "Windows GAPI"
13614 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13615 msgid "Windows GAPI video output"
13618 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13619 msgid "Windows GDI"
13622 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13623 msgid "Windows GDI video output"
13626 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
13627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13628 msgid "XVideo adaptor number"
13631 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
13632 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13633 msgid "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13636 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
13637 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
13638 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13639 msgid "Alternate fullscreen method"
13642 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
13643 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
13644 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13646 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
13647 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13648 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
13651 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
13652 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
13653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13654 msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13657 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
13658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13659 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13662 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
13663 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
13664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13665 msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
13668 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
13669 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13670 msgid "Use shared memory"
13673 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
13674 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13675 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13678 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13679 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13682 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13683 msgid "X11 video output"
13686 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13687 msgid "XVimage chroma format"
13690 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13691 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13694 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13695 msgid "XVideo extension video output"
13698 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13699 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13702 #: modules/visualization/goom.c:58
13703 msgid "Goom display width"
13706 #: modules/visualization/goom.c:59
13707 msgid "Goom display height"
13710 #: modules/visualization/goom.c:60
13711 msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
13714 #: modules/visualization/goom.c:63
13715 msgid "Goom animation speed"
13718 #: modules/visualization/goom.c:64
13719 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13722 #: modules/visualization/goom.c:70
13726 #: modules/visualization/goom.c:71
13727 msgid "Goom effect"
13730 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13731 msgid "Effects list"
13732 msgstr "Lista de efectos"
13734 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13736 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13737 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
13740 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13741 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13744 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13745 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13748 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13749 msgid "Number of bands"
13752 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13753 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13756 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13757 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
13760 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13761 msgid "Band separator"
13764 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13765 msgid "Number of blank pixels between bands."
13768 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13769 msgid "Amplification"
13770 msgstr "Amplificación"
13772 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13773 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13776 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13777 msgid "Enable peaks"
13780 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13781 msgid "Defines whether to draw peaks."
13784 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13785 msgid "Enable original graphic spectrum"
13788 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
13789 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
13792 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
13793 msgid "Enable bands"
13794 msgstr "Habilitar bandas"
13796 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13797 msgid "Defines whether to draw the bands."
13800 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13801 msgid "Enable base"
13804 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
13805 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
13808 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
13809 msgid "Base pixel radius"
13812 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
13813 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
13814 msgstr "Define o tamaño do radio en píxeles, da base das bandas (ó comezar)."
13816 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13817 msgid "Spectral sections"
13818 msgstr "Seccións espectrais"
13820 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
13821 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
13822 msgstr "Calcúlase cantas seccións do espectro existirán."
13824 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
13825 msgid "Peak height"
13826 msgstr "Altura máxima"
13828 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
13829 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
13830 msgstr "Ésta é a altura de píxel total dos obxectos máximos."
13832 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
13833 msgid "Peak extra width"
13834 msgstr "Anchura adicional máxima"
13836 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
13837 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
13838 msgstr "Adicións ou substraccións de píxeles na anchura máxima."
13840 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
13841 msgid "V-plane color"
13844 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
13845 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
13848 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
13849 msgid "Number of stars"
13850 msgstr "Número de estrelas"
13852 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
13853 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13854 msgstr "Define u número de estrelas a debuxar cun efecto ó chou."
13856 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
13858 msgstr "Visualizador"
13860 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
13861 msgid "Visualizer filter"
13862 msgstr "Filtro do visualizador"
13864 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
13865 msgid "Spectrum analyser"
13866 msgstr "Analisador de espectro"
13868 #: modules/visualization/xosd.c:63
13869 msgid "Flip vertical position"
13872 #: modules/visualization/xosd.c:64
13873 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13876 #: modules/visualization/xosd.c:67
13877 msgid "Vertical offset"
13880 #: modules/visualization/xosd.c:68
13881 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13884 #: modules/visualization/xosd.c:70
13885 msgid "Shadow offset"
13888 #: modules/visualization/xosd.c:71
13889 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13892 #: modules/visualization/xosd.c:74
13893 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13896 #: modules/visualization/xosd.c:82
13897 msgid "XOSD interface"
13898 msgstr "Interface XOSD"