]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/he.po
* updated the po files
[vlc] / po / he.po
1 # Hebrew translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:591
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n"
28 "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public "
29 "License;\n"
30 "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n"
31 "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "העדפות VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "כללי"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "ממשק"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות לממשק של VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ממשקים ראשיים"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות לממשק הראשי"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "ממשקי שליטה"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
79 #: src/libvlc-module.c:1262
80 msgid "Audio"
81 msgstr "שמע"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "הגדרות שמע"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
93 msgid "Filters"
94 msgstr "מסננים"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "אפקטים חזותיים"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "מודולי פלט"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "שונות"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
125 #: src/libvlc-module.c:1297
126 msgid "Video"
127 msgstr "וידאו"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "הגדרות וידאו"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
143 msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:93
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "כתוביות/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:94
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
152 "subpictures\"."
153 msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\""
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "קלט / מפענחים"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
160 msgid ""
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
163 msgstr ""
164 "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
165 "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "מודולי גישה"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
172 msgid ""
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
175 msgstr ""
176 "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות "
177 "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:113
180 msgid "Access filters"
181 msgstr "מסנני גישה"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:115
184 msgid ""
185 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
187 "you are doing."
188 msgstr ""
189 "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של "
190 "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:119
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:120
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:122
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:123
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
206 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:125
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:126
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
214 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:128
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:129
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
222 msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:132
225 msgid "General input settings. Use with care."
226 msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "פלט כשדר זורם"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242 "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים "
243 "זורמים.\n"
244 "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר "
245 "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
246 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, "
247 "שכפול...)"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
254 msgid "Muxers"
255 msgstr "מערבלים"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
258 msgid ""
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
263 msgstr ""
264 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי "
265 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
266 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
267 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
271 msgstr "גישה לפלט"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
274 msgid ""
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
280 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
281 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
282 "זאת.\n"
283 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
297 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
298 "תעשה זאת.\n"
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "שדר מסוג Sout"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
312 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
313 "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:176
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324 "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
335 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "רשימת השמעה"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
345 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:192
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "גילוי שירותים"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
360 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
361 "ההשמעה."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "מתקדם"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:198
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "תכונות מעבד"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
379 msgstr ""
380 "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה "
381 "הגדרות אלו."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "הגדרות מתקדמות"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:207
392 msgid "Network"
393 msgstr "רשת"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:208
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "הגדרות המודול כרומה"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "הגדרות מקודדים"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "אין עזרה זמינה"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל"
444
445 #: include/vlc_interface.h:146
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה "
453 "התקנת את VLC והרץ\n"
454 "את הפקודה:\n"
455 "vlc -l wx\n"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:33
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34
462 #, fuzzy
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 #, fuzzy
468 msgid "Open &Directory..."
469 msgstr "תיקיית הקלטות"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
472 #, fuzzy
473 msgid "Select one or more files to open"
474 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
477 #, fuzzy
478 msgid "Information..."
479 msgstr "מידע נוסף"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:42
482 #, fuzzy
483 msgid "Messages..."
484 msgstr "&הודעות..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:43
487 #, fuzzy
488 msgid "Extended settings..."
489 msgstr "הגדרות מקודדים"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
492 #, fuzzy
493 msgid "About VLC media player..."
494 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "Play"
498 msgstr "נגן"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
501 #, fuzzy
502 msgid "Fetch information"
503 msgstr "מידע נוסף"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:50
506 msgid "Delete"
507 msgstr "מחק"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:52
510 #, fuzzy
511 msgid "Sort"
512 msgstr "מ&יין"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:53
515 msgid "Add node"
516 msgstr ""
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:54
519 msgid "Stream..."
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:55
523 #, fuzzy
524 msgid "Save..."
525 msgstr "שמירה בשם..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
528 msgid "Repeat all"
529 msgstr "חזור על הכל"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
532 #, fuzzy
533 msgid "Repeat one"
534 msgstr "חזור על אחד"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:61
537 msgid "No repeat"
538 msgstr ""
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
541 msgid "Random"
542 msgstr "אקראי"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:64
545 #, fuzzy
546 msgid "No random"
547 msgstr "אקראי"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:66
550 #, fuzzy
551 msgid "Add to playlist"
552 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:67
555 #, fuzzy
556 msgid "Add to media library"
557 msgstr "נגן המדיה VLC"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
560 #, fuzzy
561 msgid "Add file..."
562 msgstr "שמירת קובץ..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 #, fuzzy
566 msgid "Advanced open..."
567 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
570 #, fuzzy
571 msgid "Add directory..."
572 msgstr "הוספת &תיקייה"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:73
575 #, fuzzy
576 msgid "Save playlist to file..."
577 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:74
580 #, fuzzy
581 msgid "Load playlist file..."
582 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:76
585 msgid "Search"
586 msgstr "חיפוש"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:77
589 #, fuzzy
590 msgid "Search filter"
591 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:79
594 msgid "Additional sources"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:83
598 msgid ""
599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
600 "them."
601 msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:88
604 msgid "Image clone"
605 msgstr ""
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:89
608 msgid "Clone the image"
609 msgstr ""
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:91
612 #, fuzzy
613 msgid "Magnification"
614 msgstr "יעד"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:92
617 msgid ""
618 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
619 "be magnified."
620 msgstr ""
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
623 #, fuzzy
624 msgid "Waves"
625 msgstr "שמירה"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
628 #, fuzzy
629 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
630 msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98
633 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:100
637 msgid "Image colors inversion"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:102
641 msgid "Split the image to make an image wall"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:104
645 msgid ""
646 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
647 "The video gets split in parts that you must sort."
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:107
651 msgid ""
652 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
653 "Try changing the various settings for different effects"
654 msgstr ""
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:110
657 msgid ""
658 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
659 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
660 "settings."
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_meta.h:32
664 msgid "Meta-information"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
668 msgid "Title"
669 msgstr "כותרת"
670
671 #: include/vlc_meta.h:34
672 msgid "Artist"
673 msgstr "אמן"
674
675 #: include/vlc_meta.h:35
676 msgid "Genre"
677 msgstr "זיאנר"
678
679 #: include/vlc_meta.h:36
680 msgid "Copyright"
681 msgstr "זכויות יוצרים"
682
683 #: include/vlc_meta.h:37
684 msgid "Album/movie/show title"
685 msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
686
687 #: include/vlc_meta.h:38
688 msgid "Track number/position in set"
689 msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
690
691 #: include/vlc_meta.h:39
692 msgid "Description"
693 msgstr "תיאור"
694
695 #: include/vlc_meta.h:40
696 msgid "Rating"
697 msgstr "דירוג"
698
699 #: include/vlc_meta.h:41
700 msgid "Date"
701 msgstr "תאריך"
702
703 #: include/vlc_meta.h:42
704 msgid "Setting"
705 msgstr "הגדרות"
706
707 #: include/vlc_meta.h:43
708 msgid "URL"
709 msgstr "URL"
710
711 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
712 msgid "Language"
713 msgstr "שפה"
714
715 #: include/vlc_meta.h:45
716 msgid "Now Playing"
717 msgstr "משמיע כעת"
718
719 #: include/vlc_meta.h:46
720 msgid "Publisher"
721 msgstr "מוציא לאור"
722
723 #: include/vlc_meta.h:47
724 msgid "Encoded by"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_meta.h:49
728 #, fuzzy
729 msgid "Art URL"
730 msgstr "URL"
731
732 #: include/vlc_meta.h:51
733 msgid "Codec Name"
734 msgstr "שם מקודד"
735
736 #: include/vlc_meta.h:52
737 msgid "Codec Description"
738 msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
741 #: src/audio_output/filters.c:224
742 #, fuzzy
743 msgid "Audio filtering failed"
744 msgstr "קצב סיביות השמע"
745
746 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
747 #: src/audio_output/filters.c:225
748 #, c-format
749 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
753 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
754 #: src/video_output/video_output.c:405
755 msgid "Disable"
756 msgstr "אל תאפשר"
757
758 #: src/audio_output/input.c:88
759 msgid "Spectrometer"
760 msgstr ""
761
762 #: src/audio_output/input.c:90
763 msgid "Scope"
764 msgstr "תחום"
765
766 #: src/audio_output/input.c:92
767 msgid "Spectrum"
768 msgstr "ספקטרום"
769
770 #: src/audio_output/input.c:129
771 msgid "Equalizer"
772 msgstr "אקווילייזר"
773
774 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "מסנני שמע"
777
778 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
779 msgid "Audio Channels"
780 msgstr "ערוצי שמע"
781
782 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
783 msgid "Stereo"
784 msgstr "סטריאו"
785
786 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
787 #: src/libvlc-module.c:277
788 msgid "Left"
789 msgstr "שמאל"
790
791 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
792 #: src/libvlc-module.c:277
793 msgid "Right"
794 msgstr "ימין"
795
796 #: src/audio_output/output.c:134
797 msgid "Dolby Surround"
798 msgstr "דולבי סורראונד"
799
800 #: src/audio_output/output.c:146
801 msgid "Reverse stereo"
802 msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו"
803
804 #: src/extras/getopt.c:636
805 #, c-format
806 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
808
809 #: src/extras/getopt.c:661
810 #, c-format
811 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
813
814 #: src/extras/getopt.c:666
815 #, c-format
816 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
817 msgstr ""
818
819 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
820 #, c-format
821 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/extras/getopt.c:713
825 #, c-format
826 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
827 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
828
829 #: src/extras/getopt.c:717
830 #, c-format
831 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
832 msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
833
834 #: src/extras/getopt.c:743
835 #, c-format
836 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
837 msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
838
839 #: src/extras/getopt.c:746
840 #, c-format
841 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
842 msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
843
844 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
845 #, c-format
846 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
847 msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:823
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:841
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
858
859 #: src/input/control.c:287
860 #, c-format
861 msgid "Bookmark %i"
862 msgstr "סימנייה %i"
863
864 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
865 msgid "Streaming / Transcoding failed"
866 msgstr ""
867
868 #: src/input/decoder.c:118
869 msgid "VLC could not open the packetizer module."
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/decoder.c:130
873 msgid "VLC could not open the decoder module."
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/decoder.c:140
877 msgid "No suitable decoder module for format"
878 msgstr ""
879
880 #: src/input/decoder.c:141
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
884 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
885 msgstr ""
886
887 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
888 #: src/input/es_out.c:404
889 #, c-format
890 msgid "Track %i"
891 msgstr "רצועה %i"
892
893 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
894 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
895 msgid "Program"
896 msgstr "תכנית"
897
898 #: src/input/es_out.c:1595
899 #, c-format
900 msgid "Stream %d"
901 msgstr "שטף נתונים %d"
902
903 #: src/input/es_out.c:1597
904 msgid "Codec"
905 msgstr "מקודד/מפענח"
906
907 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
908 msgid "Type"
909 msgstr "סוג"
910
911 #: src/input/es_out.c:1611
912 msgid "Channels"
913 msgstr "ערוצים"
914
915 #: src/input/es_out.c:1616
916 msgid "Sample rate"
917 msgstr "קצב דגימה"
918
919 #: src/input/es_out.c:1617
920 #, c-format
921 msgid "%d Hz"
922 msgstr "%d  Hz"
923
924 #: src/input/es_out.c:1623
925 msgid "Bits per sample"
926 msgstr "ביטים לדגימה"
927
928 #: src/input/es_out.c:1628
929 msgid "Bitrate"
930 msgstr "קצב סיביות"
931
932 #: src/input/es_out.c:1629
933 #, c-format
934 msgid "%d kb/s"
935 msgstr "%d kb/s"
936
937 #: src/input/es_out.c:1640
938 msgid "Resolution"
939 msgstr "רזולוציה"
940
941 #: src/input/es_out.c:1646
942 msgid "Display resolution"
943 msgstr "רצולוציית תצוגה"
944
945 #: src/input/es_out.c:1656
946 msgid "Frame rate"
947 msgstr "קצב פריימים"
948
949 #: src/input/es_out.c:1663
950 msgid "Subtitle"
951 msgstr "כתובית"
952
953 #: src/input/input.c:2176
954 msgid "Your input can't be opened"
955 msgstr ""
956
957 #: src/input/input.c:2177
958 #, c-format
959 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/input.c:2252
963 msgid "Can't recognize the input's format"
964 msgstr ""
965
966 #: src/input/input.c:2253
967 #, c-format
968 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/var.c:118
972 msgid "Bookmark"
973 msgstr "סימנייה"
974
975 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
976 msgid "Programs"
977 msgstr "תכניות"
978
979 #: src/input/var.c:145
980 msgid "Chapter"
981 msgstr "פרק"
982
983 #: src/input/var.c:151
984 msgid "Navigation"
985 msgstr "ניווט"
986
987 #: src/input/var.c:166
988 msgid "Video Track"
989 msgstr "רצועת וידאו"
990
991 #: src/input/var.c:172
992 msgid "Audio Track"
993 msgstr "רצועת שמע"
994
995 #: src/input/var.c:178
996 msgid "Subtitles Track"
997 msgstr "רצועת כתוביות"
998
999 #: src/input/var.c:263
1000 msgid "Next title"
1001 msgstr "כותר הבא"
1002
1003 #: src/input/var.c:268
1004 msgid "Previous title"
1005 msgstr "כותר קודם"
1006
1007 #: src/input/var.c:291
1008 #, c-format
1009 msgid "Title %i"
1010 msgstr "כותר %i"
1011
1012 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1013 #, c-format
1014 msgid "Chapter %i"
1015 msgstr "פרק %i"
1016
1017 #: src/input/var.c:353
1018 msgid "Next chapter"
1019 msgstr "הפרק הבא"
1020
1021 #: src/input/var.c:358
1022 msgid "Previous chapter"
1023 msgstr "הפרק הקודם"
1024
1025 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1026 #, c-format
1027 msgid "Media: %s"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1031 msgid "Cancel"
1032 msgstr "ביטול"
1033
1034 #: src/interface/interaction.c:361
1035 msgid "Ok"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/interface/interface.c:339
1039 msgid "Switch interface"
1040 msgstr "החלפת ממשק"
1041
1042 #: src/interface/interface.c:366
1043 msgid "Add Interface"
1044 msgstr "הוספת ממשק"
1045
1046 #: src/interface/interface.c:372
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Telnet Interface"
1049 msgstr "ממשק"
1050
1051 #: src/interface/interface.c:375
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Web Interface"
1054 msgstr "ממשק"
1055
1056 #: src/interface/interface.c:378
1057 msgid "Debug logging"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/interface/interface.c:381
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Mouse Gestures"
1063 msgstr "מחוות"
1064
1065 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1066 #: src/misc/modules.c:2041
1067 msgid "C"
1068 msgstr "he"
1069
1070 #: src/libvlc-common.c:298
1071 msgid "Help options"
1072 msgstr "אפשרויות עזרה"
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1075 msgid "string"
1076 msgstr "מחרוזת"
1077
1078 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1079 msgid "integer"
1080 msgstr "מספר שלם"
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1083 msgid "float"
1084 msgstr "מספר בנקודה צפה"
1085
1086 #: src/libvlc-common.c:1446
1087 msgid " (default enabled)"
1088 msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1447
1091 msgid " (default disabled)"
1092 msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)"
1093
1094 #: src/libvlc-common.c:1629
1095 #, c-format
1096 msgid "VLC version %s\n"
1097 msgstr "גירסת VLC %s\n"
1098
1099 #: src/libvlc-common.c:1630
1100 #, c-format
1101 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1102 msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n"
1103
1104 #: src/libvlc-common.c:1632
1105 #, c-format
1106 msgid "Compiler: %s\n"
1107 msgstr "מהדר:%s\n"
1108
1109 #: src/libvlc-common.c:1635
1110 #, c-format
1111 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1112 msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
1113
1114 #: src/libvlc-common.c:1667
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "↵\n"
1121 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
1122
1123 #: src/libvlc-common.c:1687
1124 msgid ""
1125 "\n"
1126 "Press the RETURN key to continue...\n"
1127 msgstr ""
1128 "\n"
1129 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
1130
1131 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1132 msgid "Auto"
1133 msgstr "אוטומטי"
1134
1135 #: src/libvlc-module.c:47
1136 msgid "American English"
1137 msgstr "אנגלית ארה\"ב"
1138
1139 #: src/libvlc-module.c:47
1140 msgid "British English"
1141 msgstr "אנגלית בריטניה"
1142
1143 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1144 msgid "Catalan"
1145 msgstr "קטלונית"
1146
1147 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1148 msgid "Czech"
1149 msgstr "צ'כית"
1150
1151 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1152 msgid "Danish"
1153 msgstr "דנית"
1154
1155 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1156 msgid "German"
1157 msgstr "גרמנית"
1158
1159 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1160 msgid "Spanish"
1161 msgstr "ספרדית"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1164 msgid "French"
1165 msgstr "צרפתית"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:49
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Galician"
1170 msgstr "איטלקית"
1171
1172 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1173 msgid "Hebrew"
1174 msgstr "עברית"
1175
1176 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1177 msgid "Hungarian"
1178 msgstr "הונגרית"
1179
1180 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1181 msgid "Italian"
1182 msgstr "איטלקית"
1183
1184 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1185 msgid "Japanese"
1186 msgstr "יפנית"
1187
1188 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1189 msgid "Georgian"
1190 msgstr "גרוזינית"
1191
1192 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1193 msgid "Korean"
1194 msgstr "קוראנית"
1195
1196 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1197 msgid "Malay"
1198 msgstr "מלאית"
1199
1200 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1201 msgid "Dutch"
1202 msgstr "הולנדית"
1203
1204 #: src/libvlc-module.c:51
1205 msgid "Occitan"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc-module.c:51
1209 msgid "Brazilian Portuguese"
1210 msgstr "פורטוגלית ברזיל"
1211
1212 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1213 msgid "Romanian"
1214 msgstr "רומנית"
1215
1216 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1217 msgid "Russian"
1218 msgstr "רוסית"
1219
1220 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1221 msgid "Slovak"
1222 msgstr "סלובקית"
1223
1224 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1225 msgid "Slovenian"
1226 msgstr "סלובנית"
1227
1228 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1229 msgid "Swedish"
1230 msgstr "שוודית"
1231
1232 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1233 msgid "Turkish"
1234 msgstr "טורקית"
1235
1236 #: src/libvlc-module.c:53
1237 msgid "Simplified Chinese"
1238 msgstr "סינית מפושטת"
1239
1240 #: src/libvlc-module.c:53
1241 msgid "Chinese Traditional"
1242 msgstr "סינית מסורתית"
1243
1244 #: src/libvlc-module.c:72
1245 msgid ""
1246 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1247 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1248 "related options."
1249 msgstr ""
1250 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן "
1251 "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות."
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:76
1254 msgid "Interface module"
1255 msgstr "מודול ממשק"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:78
1258 msgid ""
1259 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1260 "automatically select the best module available."
1261 msgstr ""
1262 "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1263 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא."
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:82
1266 msgid "Extra interface modules"
1267 msgstr "מודלי ממשק נוספים"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:84
1270 msgid ""
1271 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1272 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1273 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1274 "\", \"gestures\" ...)"
1275 msgstr ""
1276 "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת "
1277 "המחדל.\r\n"
1278 "השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", "
1279 "\"gestures\" ועוד)"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:91
1282 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1283 msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:93
1286 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1287 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:95
1290 msgid ""
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1293 msgstr ""
1294 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1295 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:98
1298 msgid "Be quiet"
1299 msgstr "שקט"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:100
1302 msgid "Turn off all warning and information messages."
1303 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:102
1306 msgid "Default stream"
1307 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:104
1310 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1311 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:107
1314 msgid ""
1315 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1316 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1317 msgstr ""
1318 "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-"
1319 "\"אוטומטי\""
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:111
1322 msgid "Color messages"
1323 msgstr "הודעות צבעוניות"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:113
1326 msgid ""
1327 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1328 "needs Linux color support for this to work."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:116
1332 msgid "Show advanced options"
1333 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:118
1336 msgid ""
1337 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1338 "available options, including those that most users should never touch."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:122
1342 msgid "Show interface with mouse"
1343 msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:124
1346 msgid ""
1347 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1348 "edge of the screen in fullscreen mode."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:127
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Interface interaction"
1354 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:129
1357 msgid ""
1358 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1359 "user input is required."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:139
1363 msgid ""
1364 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1365 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1366 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1367 "the \"audio filters\" modules section."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:145
1371 msgid "Audio output module"
1372 msgstr "מודול פלט שמע"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:147
1375 msgid ""
1376 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1377 "automatically select the best method available."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:151
1381 msgid "Enable audio"
1382 msgstr "אפשר שמע"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:153
1385 msgid ""
1386 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1387 "not take place, thus saving some processing power."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:156
1391 msgid "Force mono audio"
1392 msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:157
1395 msgid "This will force a mono audio output."
1396 msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:159
1399 msgid "Default audio volume"
1400 msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:161
1403 msgid ""
1404 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1405 msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:164
1408 msgid "Audio output saved volume"
1409 msgstr "שמירת עוצמת השמע"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:166
1412 msgid ""
1413 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1414 "should not change this option manually."
1415 msgstr ""
1416 "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
1417 "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:169
1420 msgid "Audio output volume step"
1421 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:171
1424 msgid ""
1425 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1426 "0 to 1024."
1427 msgstr ""
1428 "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:174
1431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1432 msgstr "תדר פלט השמע"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:176
1435 msgid ""
1436 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1437 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1438 msgstr ""
1439 "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, "
1440 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:180
1443 msgid "High quality audio resampling"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:182
1447 msgid ""
1448 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1449 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1450 "resampling algorithm will be used instead."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:187
1454 msgid "Audio desynchronization compensation"
1455 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:189
1458 msgid ""
1459 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1460 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:192
1464 msgid "Audio output channels mode"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:194
1468 msgid ""
1469 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1470 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1471 "played)."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:198
1475 msgid "Use S/PDIF when available"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:200
1479 msgid ""
1480 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1481 "audio stream being played."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1489 msgid ""
1490 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1491 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1492 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1493 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:211
1497 msgid "On"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1501 msgid "Off"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:216
1505 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:219
1509 msgid "Audio visualizations "
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:221
1513 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:229
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1519 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1520 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1521 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1522 "options."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:235
1526 msgid "Video output module"
1527 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:237
1530 msgid ""
1531 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best method available."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:240
1536 msgid "Enable video"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:242
1540 msgid ""
1541 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:245
1546 msgid "Video width"
1547 msgstr "רוחב וידאו"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:247
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1552 "characteristics."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:250
1556 msgid "Video height"
1557 msgstr "גובה וידאו"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:252
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1562 "video characteristics."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:255
1566 msgid "Video X coordinate"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:257
1570 msgid ""
1571 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1572 "coordinate)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:260
1576 msgid "Video Y coordinate"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1580 msgid ""
1581 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1582 "coordinate)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:265
1586 msgid "Video title"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:267
1590 msgid ""
1591 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1592 "interface)."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:270
1596 msgid "Video alignment"
1597 msgstr "יישור וידאו"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:272
1600 msgid ""
1601 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1602 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1603 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:277
1607 msgid "Center"
1608 msgstr "מרכז"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:277
1611 msgid "Top"
1612 msgstr "למעלה"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:277
1615 msgid "Bottom"
1616 msgstr "למטה"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:278
1619 msgid "Top-Left"
1620 msgstr "שמאל למעלה"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:278
1623 msgid "Top-Right"
1624 msgstr "ימין למעלה"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:278
1627 msgid "Bottom-Left"
1628 msgstr "שמאל למטה"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:278
1631 msgid "Bottom-Right"
1632 msgstr "ימין למטה"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:280
1635 msgid "Zoom video"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:282
1639 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:284
1643 msgid "Grayscale video output"
1644 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:286
1647 msgid ""
1648 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1649 "save some processing power."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1653 msgid "Embedded video"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:291
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Embed the video output in the main interface."
1659 msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:293
1662 msgid "Fullscreen video output"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:295
1666 msgid "Start video in fullscreen mode"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:297
1670 msgid "Overlay video output"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:299
1674 msgid ""
1675 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1676 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1680 msgid "Always on top"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:304
1684 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:306
1688 msgid "Disable screensaver"
1689 msgstr "מנע שומר מסך"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:307
1692 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1693 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:309
1696 msgid "Window decorations"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:311
1700 msgid ""
1701 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1702 "giving a \"minimal\" window."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:314
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Video output filter module"
1708 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:316
1711 msgid ""
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:320
1717 msgid "Video filter module"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:322
1721 msgid ""
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:326
1727 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:328
1731 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Video snapshot file prefix"
1737 msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:334
1740 msgid "Video snapshot format"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:336
1744 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:338
1748 msgid "Display video snapshot preview"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:340
1752 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:342
1756 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:344
1760 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:346
1764 msgid "Video cropping"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:348
1768 msgid ""
1769 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1770 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:352
1774 msgid "Source aspect ratio"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:354
1778 msgid ""
1779 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1780 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1781 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1782 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1783 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:361
1787 msgid "Custom crop ratios list"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:363
1791 msgid ""
1792 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1793 "crop ratios list."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:366
1797 msgid "Custom aspect ratios list"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:368
1801 msgid ""
1802 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1803 "aspect ratio list."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:371
1807 msgid "Fix HDTV height"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:373
1811 msgid ""
1812 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1813 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1814 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:378
1818 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:380
1822 msgid ""
1823 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1824 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1825 "order to keep proportions."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:385
1829 msgid "Skip frames"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:387
1833 msgid ""
1834 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1835 "your computer is not powerful enough"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:390
1839 msgid "Drop late frames"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:392
1843 msgid ""
1844 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1845 "intended display date)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:395
1849 msgid "Quiet synchro"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:397
1853 msgid ""
1854 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1855 "synchronization mechanism."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:406
1859 msgid ""
1860 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1861 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1862 "channel."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:411
1866 msgid ""
1867 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1868 "Restrictions Management measure."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:414
1872 msgid "Clock reference average counter"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:416
1876 msgid ""
1877 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1878 "to 10000."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:419
1882 msgid "Clock synchronisation"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:421
1886 msgid ""
1887 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1888 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:425
1892 msgid "Network synchronisation"
1893 msgstr "סינכורניזציית רשת"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:426
1896 msgid ""
1897 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1898 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1902 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1903 msgid "Default"
1904 msgstr "ברירת מחדל"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:432
1907 msgid "Enable"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:434
1911 msgid "UDP port"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:436
1915 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:438
1919 msgid "MTU of the network interface"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:440
1923 msgid ""
1924 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1925 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:443
1929 msgid "Hop limit (TTL)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:445
1933 msgid ""
1934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1935 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1936 "in default)."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:449
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Multicast output interface"
1942 msgstr "ממשק מינימלי"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:451
1945 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:453
1949 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:455
1953 msgid ""
1954 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1955 "table."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:458
1959 msgid "DiffServ Code Point"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:459
1963 msgid ""
1964 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1965 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:465
1969 msgid ""
1970 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1971 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:471
1975 msgid ""
1976 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1977 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1978 "(like DVB streams for example)."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:477
1982 msgid "Audio track"
1983 msgstr "רצועת שמע"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:479
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:482
1990 msgid "Subtitles track"
1991 msgstr "רצועת כתוביות"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:484
1994 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:487
1998 msgid "Audio language"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:489
2002 msgid ""
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:492
2008 msgid "Subtitle language"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:494
2012 msgid ""
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:498
2018 msgid "Audio track ID"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:500
2022 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:502
2026 msgid "Subtitles track ID"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:504
2030 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:506
2034 msgid "Input repetitions"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:508
2038 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:510
2042 msgid "Start time"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2050 msgid "Stop time"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:516
2054 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:518
2058 msgid "Input list"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:520
2062 msgid ""
2063 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2064 "together after the normal one."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:523
2068 msgid "Input slave (experimental)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:525
2072 msgid ""
2073 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2074 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2075 "inputs."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:529
2079 msgid "Bookmarks list for a stream"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:531
2083 msgid ""
2084 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2085 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2086 "{...}\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:537
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2092 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2093 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2094 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:543
2098 msgid "Force subtitle position"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:545
2102 msgid ""
2103 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2104 "over the movie. Try several positions."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:548
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:550
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2116 msgid "On Screen Display"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:554
2120 msgid ""
2121 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2122 "Display)."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:557
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Text rendering module"
2128 msgstr "מודול פענוח Tarkin"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:559
2131 msgid ""
2132 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2133 "instance."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:562
2137 msgid "Subpictures filter module"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:564
2141 msgid ""
2142 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2143 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:567
2147 msgid "Autodetect subtitle files"
2148 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:569
2151 msgid ""
2152 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2153 "(based on the filename of the movie)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:572
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:574
2161 msgid ""
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2163 "Options are:\n"
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:582
2172 msgid "Subtitle autodetection paths"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:584
2176 msgid ""
2177 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2178 "found in the current directory."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:587
2182 msgid "Use subtitle file"
2183 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:589
2186 msgid ""
2187 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2188 "subtitle file."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:592
2192 msgid "DVD device"
2193 msgstr "התקן DVD"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:595
2196 msgid ""
2197 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2198 "the drive letter (eg. D:)"
2199 msgstr ""
2200 "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
2201 "אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid "This is the default DVD device to use."
2205 msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:602
2208 msgid "VCD device"
2209 msgstr "התקן VCD"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:605
2212 msgid ""
2213 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2214 "scan for a suitable CD-ROM device."
2215 msgstr ""
2216 "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
2217 "כונן תקליטורים מתאים."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:609
2220 msgid "This is the default VCD device to use."
2221 msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Audio CD device"
2225 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:615
2228 msgid ""
2229 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2230 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2231 msgstr ""
2232 "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
2233 "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:619
2236 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2237 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:622
2240 msgid "Force IPv6"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:624
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:626
2248 msgid "Force IPv4"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:628
2252 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:630
2256 msgid "TCP connection timeout"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:632
2260 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:634
2264 msgid "SOCKS server"
2265 msgstr "שרת SOCKS"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:636
2268 msgid ""
2269 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2270 "used for all TCP connections"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:639
2274 msgid "SOCKS user name"
2275 msgstr "שם משתמש SOCKS"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:641
2278 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:643
2282 msgid "SOCKS password"
2283 msgstr "סיסמת SOCKS"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:645
2286 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:647
2290 msgid "Title metadata"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:649
2294 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:651
2298 msgid "Author metadata"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:653
2302 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:655
2306 msgid "Artist metadata"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:657
2310 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:659
2314 msgid "Genre metadata"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:661
2318 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:663
2322 msgid "Copyright metadata"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:665
2326 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:667
2330 msgid "Description metadata"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:669
2334 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:671
2338 msgid "Date metadata"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:673
2342 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:675
2346 msgid "URL metadata"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:677
2350 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:681
2354 msgid ""
2355 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2356 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2357 "can break playback of all your streams."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:685
2361 msgid "Preferred decoders list"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:687
2365 msgid ""
2366 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2367 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2368 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:692
2372 msgid "Preferred encoders list"
2373 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:694
2376 msgid ""
2377 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:703
2381 msgid ""
2382 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2383 "subsystem."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:706
2387 msgid "Default stream output chain"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:708
2391 msgid ""
2392 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2393 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2394 "all streams."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:712
2398 msgid "Enable streaming of all ES"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:714
2402 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:716
2406 msgid "Display while streaming"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:718
2410 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:720
2414 msgid "Enable video stream output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:722
2418 msgid ""
2419 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2420 "facility when this last one is enabled."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:725
2424 msgid "Enable audio stream output"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:727
2428 msgid ""
2429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2430 "facility when this last one is enabled."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:730
2434 msgid "Enable SPU stream output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:732
2438 msgid ""
2439 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2440 "facility when this last one is enabled."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:735
2444 msgid "Keep stream output open"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:737
2448 msgid ""
2449 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2450 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2451 "specified)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:741
2455 msgid "Preferred packetizer list"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:743
2459 msgid ""
2460 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:746
2464 msgid "Mux module"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:748
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:750
2472 msgid "Access output module"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:752
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:754
2480 msgid "Control SAP flow"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:756
2484 msgid ""
2485 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2486 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:760
2490 msgid "SAP announcement interval"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:762
2494 msgid ""
2495 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2496 "between SAP announcements."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:771
2500 msgid ""
2501 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2502 "always leave all these enabled."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:774
2506 msgid "Enable FPU support"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:776
2510 msgid ""
2511 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2512 "advantage of it."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:779
2516 msgid "Enable CPU MMX support"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:781
2520 msgid ""
2521 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2522 "of them."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:784
2526 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:786
2530 msgid ""
2531 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2532 "advantage of them."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:789
2536 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:791
2540 msgid ""
2541 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:794
2546 msgid "Enable CPU SSE support"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:796
2550 msgid ""
2551 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2552 "of them."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:799
2556 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:801
2560 msgid ""
2561 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2562 "of them."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:804
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:806
2570 msgid ""
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:811
2576 msgid ""
2577 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2578 "you really know what you are doing."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:814
2582 msgid "Memory copy module"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:816
2586 msgid ""
2587 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2588 "select the fastest one supported by your hardware."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:819
2592 msgid "Access module"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:821
2596 msgid ""
2597 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2598 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2599 "option unless you really know what you are doing."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:825
2603 msgid "Access filter module"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:827
2607 msgid ""
2608 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2609 "used for instance for timeshifting."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:830
2613 msgid "Demux module"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:832
2617 msgid ""
2618 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2619 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2620 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2621 "you really know what you are doing."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:837
2625 msgid "Allow real-time priority"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:839
2629 msgid ""
2630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2633 "only activate this if you know what you're doing."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:845
2637 msgid "Adjust VLC priority"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:847
2641 msgid ""
2642 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2643 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2644 "VLC instances."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:851
2648 msgid "Minimize number of threads"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:853
2652 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:855
2656 msgid "Modules search path"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:857
2660 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:859
2664 msgid "VLM configuration file"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:861
2668 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:863
2672 msgid "Use a plugins cache"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:865
2676 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:867
2680 msgid "Collect statistics"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:869
2684 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:871
2688 msgid "Run as daemon process"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:873
2692 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:875
2696 msgid "Write process id to file"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:877
2700 msgid "Writes process id into specified file."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:879
2704 msgid "Log to file"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:881
2708 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:883
2712 msgid "Log to syslog"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2716 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:887
2720 msgid "Allow only one running instance"
2721 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:889
2724 msgid ""
2725 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2726 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2727 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2728 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2729 "running instance or enqueue it."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:897
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2736 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2737 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2738 "This option will allow you to play the file with the already running "
2739 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2740 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2741 msgstr ""
2742 "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
2743 "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
2744 "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
2745 "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:905
2748 msgid "VLC is started from file association"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:907
2752 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:910
2756 #, fuzzy
2757 msgid "One instance when started from file"
2758 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:912
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2763 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:914
2766 msgid "Increase the priority of the process"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:916
2770 msgid ""
2771 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2772 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2773 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2774 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2775 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2776 "machine."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:923
2780 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:925
2784 msgid ""
2785 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2786 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2787 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:930
2791 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:933
2795 msgid ""
2796 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2797 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2798 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2799 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2800 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:942
2804 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2805 msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:944
2808 msgid ""
2809 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2810 "playing current item."
2811 msgstr ""
2812 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
2813 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:953
2816 msgid ""
2817 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2818 "overridden in the playlist dialog box."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:956
2822 msgid "Automatically preparse files"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:958
2826 msgid ""
2827 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2828 "metadata)."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:961
2832 msgid "Album art policy"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:963
2836 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:969
2840 msgid "Manual download only"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:970
2844 msgid "When track starts playing"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:971
2848 msgid "As soon as track is added"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:973
2852 msgid "Services discovery modules"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:975
2856 msgid ""
2857 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2858 "Typical values are sap, hal, ..."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:978
2862 msgid "Play files randomly forever"
2863 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:980
2866 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:984
2870 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:986
2874 msgid "Repeat current item"
2875 msgstr "חזור על הנוכחי"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:988
2878 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:990
2882 msgid "Play and stop"
2883 msgstr "נגן והפסק"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:992
2886 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:994
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Play and exit"
2892 msgstr "נגן והפסק"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:996
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2897 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:998
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Use media library"
2902 msgstr "נגן המדיה VLC"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:1000
2905 msgid ""
2906 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2907 "VLC."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1003
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Use playlist tree"
2913 msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:1005
2916 msgid ""
2917 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2918 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2919 "needed."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1009
2923 msgid "Always"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1009
2927 msgid "Never"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1018
2931 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2935 msgid "Fullscreen"
2936 msgstr "מסך מלא"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1022
2939 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2940 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1023
2943 msgid "Play/Pause"
2944 msgstr "נגן/השהה"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1024
2947 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2948 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1025
2951 msgid "Pause only"
2952 msgstr "השהייה בלבד"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1026
2955 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2956 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1027
2959 msgid "Play only"
2960 msgstr "נגינה בלבד"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1028
2963 msgid "Select the hotkey to use to play."
2964 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1029
2967 msgid "Faster"
2968 msgstr "נגינה מהירה"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1030
2971 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2972 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1031
2975 msgid "Slower"
2976 msgstr "נגינה איטית"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1032
2979 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2980 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1033
2983 msgid "Next"
2984 msgstr "הבא"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1034
2987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2988 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1035
2991 msgid "Previous"
2992 msgstr "הקודם"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1036
2995 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2996 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1037
2999 msgid "Stop"
3000 msgstr "עצור"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:1038
3003 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1039
3007 msgid "Position"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1040
3011 msgid "Select the hotkey to display the position."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1042
3015 msgid "Very short backwards jump"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1044
3019 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1045
3023 msgid "Short backwards jump"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1047
3027 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1048
3031 msgid "Medium backwards jump"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1050
3035 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1051
3039 msgid "Long backwards jump"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1053
3043 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1055
3047 msgid "Very short forward jump"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1057
3051 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1058
3055 msgid "Short forward jump"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1060
3059 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1061
3063 msgid "Medium forward jump"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1063
3067 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1064
3071 msgid "Long forward jump"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1066
3075 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1068
3079 msgid "Very short jump length"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1069
3083 msgid "Very short jump length, in seconds."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1070
3087 msgid "Short jump length"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1071
3091 msgid "Short jump length, in seconds."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1072
3095 msgid "Medium jump length"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1073
3099 msgid "Medium jump length, in seconds."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1074
3103 msgid "Long jump length"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1075
3107 msgid "Long jump length, in seconds."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1077
3111 msgid "Quit"
3112 msgstr "יציאה"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1078
3115 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3116 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1079
3119 msgid "Navigate up"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1080
3123 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1081
3127 msgid "Navigate down"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1082
3131 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1083
3135 msgid "Navigate left"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1084
3139 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1085
3143 msgid "Navigate right"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1086
3147 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1087
3151 msgid "Activate"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1088
3155 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1089
3159 msgid "Go to the DVD menu"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1090
3163 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1091
3167 msgid "Select previous DVD title"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1092
3171 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1093
3175 msgid "Select next DVD title"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1094
3179 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1095
3183 msgid "Select prev DVD chapter"
3184 msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1096
3187 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3188 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1097
3191 msgid "Select next DVD chapter"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1098
3195 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3196 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1099
3199 msgid "Volume up"
3200 msgstr "הגבר עוצמה"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1100
3203 msgid "Select the key to increase audio volume."
3204 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1101
3207 msgid "Volume down"
3208 msgstr "הנמך עוצמה"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1102
3211 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3212 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1103
3215 msgid "Mute"
3216 msgstr "השתק"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1104
3219 msgid "Select the key to mute audio."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1105
3223 msgid "Subtitle delay up"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1106
3227 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1107
3231 msgid "Subtitle delay down"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1108
3235 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1109
3239 msgid "Audio delay up"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1110
3243 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1111
3247 msgid "Audio delay down"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1112
3251 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1113
3255 msgid "Play playlist bookmark 1"
3256 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1114
3259 msgid "Play playlist bookmark 2"
3260 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1115
3263 msgid "Play playlist bookmark 3"
3264 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1116
3267 msgid "Play playlist bookmark 4"
3268 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1117
3271 msgid "Play playlist bookmark 5"
3272 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1118
3275 msgid "Play playlist bookmark 6"
3276 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1119
3279 msgid "Play playlist bookmark 7"
3280 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1120
3283 msgid "Play playlist bookmark 8"
3284 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1121
3287 msgid "Play playlist bookmark 9"
3288 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1122
3291 msgid "Play playlist bookmark 10"
3292 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1123
3295 msgid "Select the key to play this bookmark."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1124
3299 msgid "Set playlist bookmark 1"
3300 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1125
3303 msgid "Set playlist bookmark 2"
3304 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1126
3307 msgid "Set playlist bookmark 3"
3308 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1127
3311 msgid "Set playlist bookmark 4"
3312 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1128
3315 msgid "Set playlist bookmark 5"
3316 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1129
3319 msgid "Set playlist bookmark 6"
3320 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1130
3323 msgid "Set playlist bookmark 7"
3324 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1131
3327 msgid "Set playlist bookmark 8"
3328 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1132
3331 msgid "Set playlist bookmark 9"
3332 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1133
3335 msgid "Set playlist bookmark 10"
3336 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1134
3339 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1136
3343 msgid "Playlist bookmark 1"
3344 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1137
3347 msgid "Playlist bookmark 2"
3348 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1138
3351 msgid "Playlist bookmark 3"
3352 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1139
3355 msgid "Playlist bookmark 4"
3356 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1140
3359 msgid "Playlist bookmark 5"
3360 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1141
3363 msgid "Playlist bookmark 6"
3364 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1142
3367 msgid "Playlist bookmark 7"
3368 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1143
3371 msgid "Playlist bookmark 8"
3372 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1144
3375 msgid "Playlist bookmark 9"
3376 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1145
3379 msgid "Playlist bookmark 10"
3380 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1147
3383 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1149
3387 msgid "Go back in browsing history"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1150
3391 msgid ""
3392 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3393 "history."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1151
3397 msgid "Go forward in browsing history"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1152
3401 msgid ""
3402 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3403 "history."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1154
3407 msgid "Cycle audio track"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1155
3411 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1156
3415 msgid "Cycle subtitle track"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1157
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1158
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1159
3427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1160
3431 msgid "Cycle video crop"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1161
3435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1162
3439 msgid "Cycle deinterlace modes"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1163
3443 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1164
3447 msgid "Show interface"
3448 msgstr "הצג ממשק"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1165
3451 msgid "Raise the interface above all other windows."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1166
3455 msgid "Hide interface"
3456 msgstr "החבא ממשק"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1167
3459 msgid "Lower the interface below all other windows."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1168
3463 msgid "Take video snapshot"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1169
3467 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1171
3471 msgid "Record"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1172
3475 msgid "Record access filter start/stop."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1173
3479 msgid "Dump"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1174
3483 msgid "Media dump access filter trigger."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1176
3487 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1177
3491 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1180
3495 msgid "Toggle random playlist playback"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3499 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3500 msgid "Zoom"
3501 msgstr "זום"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Un-Zoom"
3506 msgstr "זום"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3509 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3513 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3517 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3521 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3525 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3529 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3535 msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3538 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1210
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3545 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3546 "in the playlist.\n"
3547 "The first item specified will be played first.\n"
3548 "\n"
3549 "Options-styles:\n"
3550 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3551 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3552 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3553 "            and that overrides previous settings.\n"
3554 "\n"
3555 "Stream MRL syntax:\n"
3556 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3557 "option=value ...]\n"
3558 "\n"
3559 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3560 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3561 "\n"
3562 "URL syntax:\n"
3563 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3564 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3565 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3566 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3567 "  screen://                      Screen capture\n"
3568 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3569 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3570 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3571 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3572 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3573 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3574 "certain time\n"
3575 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3579 msgid "Snapshot"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1335
3583 msgid "Window properties"
3584 msgstr "מאפייני חלון"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1378
3587 msgid "Subpictures"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1385
3591 msgid "Subtitles"
3592 msgstr "כתוביות"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1402
3595 msgid "Overlays"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1410
3599 #, fuzzy
3600 msgid "France"
3601 msgstr "טראנס"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1412
3604 msgid "Track settings"
3605 msgstr "הגדרות רצועה"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1434
3608 msgid "Playback control"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1449
3612 msgid "Default devices"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1458
3616 msgid "Network settings"
3617 msgstr "הגדרות רשת"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1470
3620 msgid "Socks proxy"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1479
3624 msgid "Metadata"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1509
3628 msgid "Decoders"
3629 msgstr "מפענחים"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1516
3632 msgid "Input"
3633 msgstr "קלט"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1552
3636 msgid "VLM"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1585
3640 msgid "CPU"
3641 msgstr "מעבד"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1607
3644 msgid "Special modules"
3645 msgstr "מודולים מיוחדים"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1614
3648 msgid "Plugins"
3649 msgstr "תוספים"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1622
3652 msgid "Performance options"
3653 msgstr "אפשרויות ביצועים"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1773
3656 msgid "Hot keys"
3657 msgstr "קיצורי מקלדת"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:2096
3660 msgid "Jump sizes"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:2175
3664 msgid "main program"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:2185
3668 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:2191
3672 msgid ""
3673 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:2196
3677 msgid "print help for the advanced options"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:2201
3681 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:2207
3685 msgid "print a list of available modules"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:2213
3689 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:2218
3693 msgid "save the current command line options in the config"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:2223
3697 msgid "reset the current config to the default values"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:2228
3701 msgid "use alternate config file"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:2233
3705 msgid "resets the current plugins cache"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:2238
3709 msgid "print version information"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/configuration.c:1181
3713 msgid "boolean"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/configuration.c:1192
3717 msgid "key"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3721 #: src/playlist/loadsave.c:105
3722 msgid "Media Library"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/playlist/tree.c:59
3726 msgid "Undefined"
3727 msgstr "לא מוגדר"
3728
3729 #: src/text/iso-639_def.h:38
3730 msgid "Afar"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/text/iso-639_def.h:39
3734 msgid "Abkhazian"
3735 msgstr "אבחזית"
3736
3737 #: src/text/iso-639_def.h:40
3738 msgid "Afrikaans"
3739 msgstr "אפריקאנס"
3740
3741 #: src/text/iso-639_def.h:41
3742 msgid "Albanian"
3743 msgstr "אלבנית"
3744
3745 #: src/text/iso-639_def.h:42
3746 msgid "Amharic"
3747 msgstr "אמהרית"
3748
3749 #: src/text/iso-639_def.h:43
3750 msgid "Arabic"
3751 msgstr "ערבית"
3752
3753 #: src/text/iso-639_def.h:44
3754 msgid "Armenian"
3755 msgstr "ארמנית"
3756
3757 #: src/text/iso-639_def.h:45
3758 msgid "Assamese"
3759 msgstr "אסמסה"
3760
3761 #: src/text/iso-639_def.h:46
3762 msgid "Avestan"
3763 msgstr "אווסטן"
3764
3765 #: src/text/iso-639_def.h:47
3766 msgid "Aymara"
3767 msgstr "איימרה"
3768
3769 #: src/text/iso-639_def.h:48
3770 msgid "Azerbaijani"
3771 msgstr "אזרית"
3772
3773 #: src/text/iso-639_def.h:49
3774 msgid "Bashkir"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/text/iso-639_def.h:50
3778 msgid "Basque"
3779 msgstr "בסקית"
3780
3781 #: src/text/iso-639_def.h:51
3782 msgid "Belarusian"
3783 msgstr "בלרוסית"
3784
3785 #: src/text/iso-639_def.h:52
3786 msgid "Bengali"
3787 msgstr "בנגלית"
3788
3789 #: src/text/iso-639_def.h:53
3790 msgid "Bihari"
3791 msgstr "ביהרית"
3792
3793 #: src/text/iso-639_def.h:54
3794 msgid "Bislama"
3795 msgstr "ביסלמה"
3796
3797 #: src/text/iso-639_def.h:55
3798 msgid "Bosnian"
3799 msgstr "בוסנית"
3800
3801 #: src/text/iso-639_def.h:56
3802 msgid "Breton"
3803 msgstr "ברטונית"
3804
3805 #: src/text/iso-639_def.h:57
3806 msgid "Bulgarian"
3807 msgstr "בולגרית"
3808
3809 #: src/text/iso-639_def.h:58
3810 msgid "Burmese"
3811 msgstr "בורמזית"
3812
3813 #: src/text/iso-639_def.h:60
3814 msgid "Chamorro"
3815 msgstr "צ'מורואית"
3816
3817 #: src/text/iso-639_def.h:61
3818 msgid "Chechen"
3819 msgstr "צ'צ'נית"
3820
3821 #: src/text/iso-639_def.h:62
3822 msgid "Chinese"
3823 msgstr "סינית"
3824
3825 #: src/text/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
3828
3829 #: src/text/iso-639_def.h:64
3830 msgid "Chuvash"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/text/iso-639_def.h:65
3834 msgid "Cornish"
3835 msgstr "קורנית"
3836
3837 #: src/text/iso-639_def.h:66
3838 msgid "Corsican"
3839 msgstr "קורסיקאית"
3840
3841 #: src/text/iso-639_def.h:70
3842 msgid "Dzongkha"
3843 msgstr "דזונקה"
3844
3845 #: src/text/iso-639_def.h:71
3846 msgid "English"
3847 msgstr "אנגלית"
3848
3849 #: src/text/iso-639_def.h:72
3850 msgid "Esperanto"
3851 msgstr "אספרנטו"
3852
3853 #: src/text/iso-639_def.h:73
3854 msgid "Estonian"
3855 msgstr "אסטונית"
3856
3857 #: src/text/iso-639_def.h:74
3858 msgid "Faroese"
3859 msgstr "פארואנית"
3860
3861 #: src/text/iso-639_def.h:75
3862 msgid "Fijian"
3863 msgstr "פיג'ית"
3864
3865 #: src/text/iso-639_def.h:76
3866 msgid "Finnish"
3867 msgstr "פינית"
3868
3869 #: src/text/iso-639_def.h:78
3870 msgid "Frisian"
3871 msgstr "פריזית"
3872
3873 #: src/text/iso-639_def.h:81
3874 msgid "Gaelic (Scots)"
3875 msgstr "גאלית"
3876
3877 #: src/text/iso-639_def.h:82
3878 msgid "Irish"
3879 msgstr "אירית"
3880
3881 #: src/text/iso-639_def.h:83
3882 msgid "Gallegan"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/text/iso-639_def.h:84
3886 msgid "Manx"
3887 msgstr "מאנית"
3888
3889 #: src/text/iso-639_def.h:85
3890 msgid "Greek, Modern ()"
3891 msgstr "יוונית (מודרנית"
3892
3893 #: src/text/iso-639_def.h:86
3894 msgid "Guarani"
3895 msgstr "גוארני"
3896
3897 #: src/text/iso-639_def.h:87
3898 msgid "Gujarati"
3899 msgstr "גוג'ראטית"
3900
3901 #: src/text/iso-639_def.h:89
3902 msgid "Herero"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/text/iso-639_def.h:90
3906 msgid "Hindi"
3907 msgstr "הינדית"
3908
3909 #: src/text/iso-639_def.h:91
3910 msgid "Hiri Motu"
3911 msgstr "הארי מוטו"
3912
3913 #: src/text/iso-639_def.h:93
3914 msgid "Icelandic"
3915 msgstr "איסלנדית"
3916
3917 #: src/text/iso-639_def.h:94
3918 msgid "Inuktitut"
3919 msgstr "אינוקטיטוט"
3920
3921 #: src/text/iso-639_def.h:95
3922 msgid "Interlingue"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/text/iso-639_def.h:96
3926 msgid "Interlingua"
3927 msgstr "אינטרלינגואה"
3928
3929 #: src/text/iso-639_def.h:97
3930 msgid "Indonesian"
3931 msgstr "אינדונזית"
3932
3933 #: src/text/iso-639_def.h:98
3934 msgid "Inupiaq"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/text/iso-639_def.h:100
3938 msgid "Javanese"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/text/iso-639_def.h:102
3942 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3943 msgstr "גרינלנדית"
3944
3945 #: src/text/iso-639_def.h:103
3946 msgid "Kannada"
3947 msgstr "קאננדה"
3948
3949 #: src/text/iso-639_def.h:104
3950 msgid "Kashmiri"
3951 msgstr "קשמירית"
3952
3953 #: src/text/iso-639_def.h:105
3954 msgid "Kazakh"
3955 msgstr "קזחית"
3956
3957 #: src/text/iso-639_def.h:106
3958 msgid "Khmer"
3959 msgstr "חמרית"
3960
3961 #: src/text/iso-639_def.h:107
3962 msgid "Kikuyu"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/text/iso-639_def.h:108
3966 msgid "Kinyarwanda"
3967 msgstr "קיניארוונדה"
3968
3969 #: src/text/iso-639_def.h:109
3970 msgid "Kirghiz"
3971 msgstr "קירגיזית"
3972
3973 #: src/text/iso-639_def.h:110
3974 msgid "Komi"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/text/iso-639_def.h:112
3978 msgid "Kuanyama"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/text/iso-639_def.h:113
3982 msgid "Kurdish"
3983 msgstr "כורדית"
3984
3985 #: src/text/iso-639_def.h:114
3986 msgid "Lao"
3987 msgstr "לאית"
3988
3989 #: src/text/iso-639_def.h:115
3990 msgid "Latin"
3991 msgstr "לטינית"
3992
3993 #: src/text/iso-639_def.h:116
3994 msgid "Latvian"
3995 msgstr "לטבית"
3996
3997 #: src/text/iso-639_def.h:117
3998 msgid "Lingala"
3999 msgstr "לינגאלה"
4000
4001 #: src/text/iso-639_def.h:118
4002 msgid "Lithuanian"
4003 msgstr "ליטאית"
4004
4005 #: src/text/iso-639_def.h:119
4006 msgid "Letzeburgesch"
4007 msgstr "לוקסמבורגית"
4008
4009 #: src/text/iso-639_def.h:120
4010 msgid "Macedonian"
4011 msgstr "מקדונית"
4012
4013 #: src/text/iso-639_def.h:121
4014 msgid "Marshall"
4015 msgstr "מרשליז"
4016
4017 #: src/text/iso-639_def.h:122
4018 msgid "Malayalam"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/text/iso-639_def.h:123
4022 msgid "Maori"
4023 msgstr "מאורית"
4024
4025 #: src/text/iso-639_def.h:124
4026 msgid "Marathi"
4027 msgstr "מארתית"
4028
4029 #: src/text/iso-639_def.h:126
4030 msgid "Malagasy"
4031 msgstr "מלגשית"
4032
4033 #: src/text/iso-639_def.h:127
4034 msgid "Maltese"
4035 msgstr "מלטית"
4036
4037 #: src/text/iso-639_def.h:128
4038 msgid "Moldavian"
4039 msgstr "מולדובנית"
4040
4041 #: src/text/iso-639_def.h:129
4042 msgid "Mongolian"
4043 msgstr "מונגולית"
4044
4045 #: src/text/iso-639_def.h:130
4046 msgid "Nauru"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/text/iso-639_def.h:131
4050 msgid "Navajo"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/text/iso-639_def.h:132
4054 msgid "Ndebele, South"
4055 msgstr "נדבלה"
4056
4057 #: src/text/iso-639_def.h:133
4058 msgid "Ndebele, North"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/text/iso-639_def.h:134
4062 msgid "Ndonga"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/text/iso-639_def.h:135
4066 msgid "Nepali"
4067 msgstr "נפאלית"
4068
4069 #: src/text/iso-639_def.h:136
4070 msgid "Norwegian"
4071 msgstr "נורווגית"
4072
4073 #: src/text/iso-639_def.h:137
4074 msgid "Norwegian Nynorsk"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/text/iso-639_def.h:138
4078 msgid "Norwegian Bokmaal"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/text/iso-639_def.h:139
4082 msgid "Chichewa; Nyanja"
4083 msgstr "צ'יצ'ווה"
4084
4085 #: src/text/iso-639_def.h:140
4086 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/text/iso-639_def.h:141
4090 msgid "Oriya"
4091 msgstr "אוריה"
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:142
4094 msgid "Oromo"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:144
4098 msgid "Ossetian; Ossetic"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:145
4102 msgid "Panjabi"
4103 msgstr "פונג'בי"
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:146
4106 msgid "Persian"
4107 msgstr "פרסית"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:147
4110 msgid "Pali"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:148
4114 msgid "Polish"
4115 msgstr "פולנית"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:149
4118 msgid "Portuguese"
4119 msgstr "פורטוגזית"
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:150
4122 msgid "Pushto"
4123 msgstr "פאשטו"
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:151
4126 msgid "Quechua"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:152
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Original audio"
4132 msgstr "אפשר שמע"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:153
4135 msgid "Raeto-Romance"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:155
4139 msgid "Rundi"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:157
4143 msgid "Sango"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:158
4147 msgid "Sanskrit"
4148 msgstr "סנסקריט"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:159
4151 msgid "Serbian"
4152 msgstr "סרבית"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:160
4155 msgid "Croatian"
4156 msgstr "קרואטית"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:161
4159 msgid "Sinhalese"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:164
4163 msgid "Northern Sami"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:165
4167 msgid "Samoan"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:166
4171 msgid "Shona"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:167
4175 msgid "Sindhi"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:168
4179 msgid "Somali"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:169
4183 msgid "Sotho, Southern"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:171
4187 msgid "Sardinian"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:172
4191 msgid "Swati"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:173
4195 msgid "Sundanese"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:174
4199 msgid "Swahili"
4200 msgstr "סווהילית"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:176
4203 msgid "Tahitian"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:177
4207 msgid "Tamil"
4208 msgstr "טמיל"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:178
4211 msgid "Tatar"
4212 msgstr "טטארית"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:179
4215 msgid "Telugu"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:180
4219 msgid "Tajik"
4220 msgstr "טג'יקית"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:181
4223 msgid "Tagalog"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:182
4227 msgid "Thai"
4228 msgstr "תאילנדית"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:183
4231 msgid "Tibetan"
4232 msgstr "טיבטית"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:184
4235 msgid "Tigrinya"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:185
4239 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:186
4243 msgid "Tswana"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:187
4247 msgid "Tsonga"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:189
4251 msgid "Turkmen"
4252 msgstr "טורקמנית"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:190
4255 msgid "Twi"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:191
4259 msgid "Uighur"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:192
4263 msgid "Ukrainian"
4264 msgstr "אוקראינית"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:193
4267 msgid "Urdu"
4268 msgstr "אורדו"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:194
4271 msgid "Uzbek"
4272 msgstr "אוזבקית"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:195
4275 msgid "Vietnamese"
4276 msgstr "וייטנאמית"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:196
4279 msgid "Volapuk"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:197
4283 msgid "Welsh"
4284 msgstr "וולשית"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:198
4287 msgid "Wolof"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:199
4291 msgid "Xhosa"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:200
4295 msgid "Yiddish"
4296 msgstr "יידיש"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:201
4299 msgid "Yoruba"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:202
4303 msgid "Zhuang"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:203
4307 msgid "Zulu"
4308 msgstr "זולו"
4309
4310 #: src/text/iso_lang.c:70
4311 msgid "Unknown"
4312 msgstr "לא ידוע"
4313
4314 #: src/video_output/video_output.c:403
4315 msgid "Deinterlace"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/video_output/video_output.c:407
4319 msgid "Discard"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/video_output/video_output.c:409
4323 msgid "Blend"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/video_output/video_output.c:411
4327 msgid "Mean"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/video_output/video_output.c:413
4331 msgid "Bob"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/video_output/video_output.c:415
4335 msgid "Linear"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4339 msgid "1:4 Quarter"
4340 msgstr "1:4 רבע"
4341
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4343 msgid "1:2 Half"
4344 msgstr "1:2 חצי"
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4347 msgid "1:1 Original"
4348 msgstr "1:1 מקורי"
4349
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4351 msgid "2:1 Double"
4352 msgstr "2:1 כפול"
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4355 msgid "Crop"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4359 msgid "Aspect-ratio"
4360 msgstr ""
4361
4362 #~ msgid "Audio CD"
4363 #~ msgstr "תקליטור שמע"
4364
4365 #~ msgid "Audio CD input"
4366 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4367
4368 #~ msgid "Audio CD - Track "
4369 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה "
4370
4371 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4372 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i"
4373
4374 #~ msgid "none"
4375 #~ msgstr "שום דבר"
4376
4377 #~ msgid "overlap"
4378 #~ msgstr "חפיפה"
4379
4380 #~ msgid "full"
4381 #~ msgstr "מלא"
4382
4383 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4384 #~ msgstr "תקליטור (CD) שמע"
4385
4386 #~ msgid "CDDB"
4387 #~ msgstr "CDDB"
4388
4389 #~ msgid "CDDB server"
4390 #~ msgstr "שרת CDDB"
4391
4392 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4393 #~ msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB"
4394
4395 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4396 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
4397
4398 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4399 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
4400
4401 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4402 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
4403
4404 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4405 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
4406
4407 #~ msgid "Disc"
4408 #~ msgstr "תקליטור"
4409
4410 #~ msgid "Duration"
4411 #~ msgstr "אורך"
4412
4413 #~ msgid "Tracks"
4414 #~ msgstr "רצועות"
4415
4416 #~ msgid "Track"
4417 #~ msgstr "רצועה"
4418
4419 #~ msgid "Track Number"
4420 #~ msgstr "מספר רצועה"
4421
4422 #, fuzzy
4423 #~ msgid "dc1394 input"
4424 #~ msgstr "אין קלט"
4425
4426 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4427 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
4428
4429 #~ msgid "collapse"
4430 #~ msgstr "צמצם"
4431
4432 #~ msgid "expand"
4433 #~ msgstr "הרחב"
4434
4435 #~ msgid "Directory"
4436 #~ msgstr "תיקייה"
4437
4438 #~ msgid "None"
4439 #~ msgstr "שום דבר"
4440
4441 #~ msgid "Cable"
4442 #~ msgstr "כבלים"
4443
4444 #~ msgid "Antenna"
4445 #~ msgstr "אנטנה"
4446
4447 #, fuzzy
4448 #~ msgid "FM radio"
4449 #~ msgstr "השתק שמע"
4450
4451 #, fuzzy
4452 #~ msgid "AM radio"
4453 #~ msgstr "השתק שמע"
4454
4455 #, fuzzy
4456 #~ msgid "DSS"
4457 #~ msgstr "RSS"
4458
4459 #~ msgid "Video device name"
4460 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
4461
4462 #~ msgid "Audio device name"
4463 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4464
4465 #~ msgid "Video size"
4466 #~ msgstr "גודל וידאו"
4467
4468 #~ msgid "Video input frame rate"
4469 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
4470
4471 #~ msgid "Device properties"
4472 #~ msgstr "מאפייני התקן"
4473
4474 #, fuzzy
4475 #~ msgid "AM Tuner mode"
4476 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4477
4478 #~ msgid "Refresh list"
4479 #~ msgstr "רענן רשימה"
4480
4481 #~ msgid "Configure"
4482 #~ msgstr "הגדר"
4483
4484 #~ msgid "CRL file"
4485 #~ msgstr "קובץ CRL"
4486
4487 #~ msgid "DVD angle"
4488 #~ msgstr "זווית DVD"
4489
4490 #~ msgid "DVD with menus"
4491 #~ msgstr "DVD עם תפריטים"
4492
4493 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4494 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
4495
4496 #~ msgid "DVD without menus"
4497 #~ msgstr "DVD ללא תפריטים"
4498
4499 #~ msgid "Framerate"
4500 #~ msgstr "קצב פריימים"
4501
4502 #~ msgid "File"
4503 #~ msgstr "קובץ"
4504
4505 #~ msgid "Record directory"
4506 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~ msgid "Recording"
4510 #~ msgstr "פענוח"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Recording done"
4514 #~ msgstr "פענוח"
4515
4516 #~ msgid "FTP user name"
4517 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
4518
4519 #~ msgid "FTP password"
4520 #~ msgstr "סיסמת FTP"
4521
4522 #~ msgid "FTP account"
4523 #~ msgstr "חשבון FTP"
4524
4525 #~ msgid "FTP input"
4526 #~ msgstr "קלט FTP"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~ msgid "FTP upload output"
4530 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4531
4532 #, fuzzy
4533 #~ msgid "Network interaction failed"
4534 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
4535
4536 #~ msgid "Auto re-connect"
4537 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4538
4539 #~ msgid "HTTP input"
4540 #~ msgstr "קלט HTTP"
4541
4542 #~ msgid "Username"
4543 #~ msgstr "שם משתמש"
4544
4545 #~ msgid "Password"
4546 #~ msgstr "סיסמה"
4547
4548 #, fuzzy
4549 #~ msgid "Genre description"
4550 #~ msgstr "תיאור"
4551
4552 #, fuzzy
4553 #~ msgid "URL description"
4554 #~ msgstr "תיאור"
4555
4556 #~ msgid "Samplerate"
4557 #~ msgstr "קצב דגימה"
4558
4559 #, fuzzy
4560 #~ msgid "Number of channels"
4561 #~ msgstr "מספר טורים"
4562
4563 #~ msgid "Device"
4564 #~ msgstr "התקן"
4565
4566 #~ msgid "PVR video device"
4567 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
4568
4569 #~ msgid "Width"
4570 #~ msgstr "רוחב"
4571
4572 #~ msgid "Height"
4573 #~ msgstr "גוה"
4574
4575 #~ msgid "Volume"
4576 #~ msgstr "עוצמה"
4577
4578 #~ msgid "SECAM"
4579 #~ msgstr "SECAM"
4580
4581 #~ msgid "PAL"
4582 #~ msgstr "PAL"
4583
4584 #~ msgid "NTSC"
4585 #~ msgstr "NTSC"
4586
4587 #~ msgid "PVR"
4588 #~ msgstr "PVR"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Connection failed"
4592 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4593
4594 #, fuzzy
4595 #~ msgid "Session failed"
4596 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4597
4598 #~ msgid "Screen Input"
4599 #~ msgstr "קלט מסך"
4600
4601 #~ msgid "Screen"
4602 #~ msgstr "מסך"
4603
4604 #~ msgid "SMB user name"
4605 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4606
4607 #~ msgid "SMB password"
4608 #~ msgstr "סיסמת SMB"
4609
4610 #~ msgid "SMB input"
4611 #~ msgstr "קלט SMB"
4612
4613 #~ msgid "TCP"
4614 #~ msgstr "TCP"
4615
4616 #~ msgid "TCP input"
4617 #~ msgstr "קלט TCP"
4618
4619 #~ msgid "UDP/RTP"
4620 #~ msgstr "UDP/RTP"
4621
4622 #~ msgid "UDP/RTP input"
4623 #~ msgstr "קלט UDP/RTP"
4624
4625 #~ msgid "Device name"
4626 #~ msgstr "שם התקן"
4627
4628 #, fuzzy
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4631 #~ "will be used."
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4634 #~ "וידאו."
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~ msgid "Video4Linux2"
4638 #~ msgstr "Video4Linux"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4642 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4643
4644 #~ msgid "Brightness"
4645 #~ msgstr "בהירות"
4646
4647 #~ msgid "Hue"
4648 #~ msgstr "גוון"
4649
4650 #~ msgid "Color"
4651 #~ msgstr "צבע"
4652
4653 #~ msgid "Contrast"
4654 #~ msgstr "ניגודיות"
4655
4656 #~ msgid "MJPEG"
4657 #~ msgstr "MJPEG"
4658
4659 #~ msgid "Quality"
4660 #~ msgstr "איכות"
4661
4662 #~ msgid "Video4Linux"
4663 #~ msgstr "Video4Linux"
4664
4665 #~ msgid "Video4Linux input"
4666 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4667
4668 #~ msgid "VCD"
4669 #~ msgstr "VCD"
4670
4671 #~ msgid "VCD input"
4672 #~ msgstr "קלט VCD"
4673
4674 #~ msgid "VCD Format"
4675 #~ msgstr "פורמט VCD"
4676
4677 #~ msgid "Album"
4678 #~ msgstr "אלבום"
4679
4680 #~ msgid "Application"
4681 #~ msgstr "יישום"
4682
4683 #~ msgid "Track size (in sectors)"
4684 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
4685
4686 #~ msgid "play list"
4687 #~ msgstr "נגן רשימה"
4688
4689 #~ msgid "unknown type"
4690 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
4691
4692 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4693 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
4694
4695 #~ msgid "Show extended VCD info?"
4696 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
4697
4698 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4699 #~ msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
4700
4701 #~ msgid "Headphone effect"
4702 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Select channel to keep"
4706 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Left rear"
4710 #~ msgstr "שמאל"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Right rear"
4714 #~ msgstr "ימין"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
4718 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
4719
4720 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4721 #~ msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
4722
4723 #~ msgid "MPEG audio decoder"
4724 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
4725
4726 #~ msgid "Flat"
4727 #~ msgstr "שטוח"
4728
4729 #~ msgid "Classical"
4730 #~ msgstr "קלאסית"
4731
4732 #~ msgid "Club"
4733 #~ msgstr "מועדון"
4734
4735 #~ msgid "Dance"
4736 #~ msgstr "דאנס"
4737
4738 #~ msgid "Full bass"
4739 #~ msgstr "באס מלא"
4740
4741 #~ msgid "Headphones"
4742 #~ msgstr "אוזניות"
4743
4744 #~ msgid "Large Hall"
4745 #~ msgstr "אולם גדול"
4746
4747 #~ msgid "Live"
4748 #~ msgstr "חי"
4749
4750 #~ msgid "Party"
4751 #~ msgstr "מסיבה"
4752
4753 #~ msgid "Pop"
4754 #~ msgstr "פופ"
4755
4756 #~ msgid "Reggae"
4757 #~ msgstr "רגאיי"
4758
4759 #~ msgid "Rock"
4760 #~ msgstr "רוק"
4761
4762 #~ msgid "Ska"
4763 #~ msgstr "סקה"
4764
4765 #~ msgid "Soft"
4766 #~ msgstr "רך"
4767
4768 #~ msgid "Soft rock"
4769 #~ msgstr "רוק רך"
4770
4771 #~ msgid "Techno"
4772 #~ msgstr "טכנו"
4773
4774 #~ msgid "default"
4775 #~ msgstr "ברירת מחדל"
4776
4777 #~ msgid "ALSA audio output"
4778 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
4779
4780 #~ msgid "ALSA Device Name"
4781 #~ msgstr "שם התקן ALSA"
4782
4783 #~ msgid "Audio Device"
4784 #~ msgstr "התקן שמע"
4785
4786 #~ msgid "Mono"
4787 #~ msgstr "מונו"
4788
4789 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
4790 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
4791
4792 #, fuzzy
4793 #~ msgid "No Audio Device"
4794 #~ msgstr "התקן שמע"
4795
4796 #, fuzzy
4797 #~ msgid "Audio output failed"
4798 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
4799
4800 #~ msgid "Unknown soundcard"
4801 #~ msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
4802
4803 #~ msgid "aRts audio output"
4804 #~ msgstr "פלט שמע aRts"
4805
4806 #, fuzzy
4807 #~ msgid "Audio device is not configured"
4808 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4809
4810 #~ msgid "Output device"
4811 #~ msgstr "התקן פלט"
4812
4813 #~ msgid "Use float32 output"
4814 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4815
4816 #~ msgid "DirectX audio output"
4817 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
4818
4819 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
4820 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
4821
4822 #~ msgid "Output format"
4823 #~ msgstr "פורמט פלט"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4827 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4830 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
4831
4832 #~ msgid "Output file"
4833 #~ msgstr "קובץ פלט"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
4837 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
4838
4839 #~ msgid "5.1"
4840 #~ msgstr "5.1"
4841
4842 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
4843 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
4844
4845 #~ msgid "Cinepak video decoder"
4846 #~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
4847
4848 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
4849 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
4850
4851 #~ msgid "Encoding quality"
4852 #~ msgstr "איכות הקידוד"
4853
4854 #~ msgid "Dirac video decoder"
4855 #~ msgstr "מפענח וידאו Dirac"
4856
4857 #~ msgid "Dirac video encoder"
4858 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
4859
4860 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
4861 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
4862
4863 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
4864 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
4865
4866 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4867 #~ msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
4868
4869 #~ msgid "Image file"
4870 #~ msgstr "קובץ תמונה"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
4874 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
4875
4876 #, fuzzy
4877 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
4878 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
4879
4880 #~ msgid "Decoding"
4881 #~ msgstr "פענוח"
4882
4883 #~ msgid "Encoding"
4884 #~ msgstr "קידוד"
4885
4886 #~ msgid "Hurry up"
4887 #~ msgstr "מהר"
4888
4889 #~ msgid "Low resolution decoding"
4890 #~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
4891
4892 #~ msgid "Noise reduction"
4893 #~ msgstr "הפחתת רעש"
4894
4895 #~ msgid "Quality level"
4896 #~ msgstr "רמת האיכות"
4897
4898 #~ msgid "1 (Lowest)"
4899 #~ msgstr "1 (הנמוך ביותר)"
4900
4901 #~ msgid "6 (Highest)"
4902 #~ msgstr "6 (הגבוה ביותר)"
4903
4904 #~ msgid "Flac audio decoder"
4905 #~ msgstr "מפענח שמע Flac"
4906
4907 #~ msgid "Flac audio encoder"
4908 #~ msgstr "מקודד שמע Flac"
4909
4910 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4911 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
4912
4913 #~ msgid "Video decoder using openmash"
4914 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
4915
4916 #~ msgid "PNG video decoder"
4917 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
4918
4919 #~ msgid "SDL_image video decoder"
4920 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
4921
4922 #~ msgid "Speex audio decoder"
4923 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
4924
4925 #~ msgid "Speex audio encoder"
4926 #~ msgstr "מקודד שמע Speex"
4927
4928 #~ msgid "Mode"
4929 #~ msgstr "מצב"
4930
4931 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
4932 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVD"
4933
4934 #~ msgid "Text subtitles decoder"
4935 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
4936
4937 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4938 #~ msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
4939
4940 #~ msgid "SVCD subtitles"
4941 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
4942
4943 #~ msgid "Tarkin decoder module"
4944 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
4945
4946 #, fuzzy
4947 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
4948 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
4949
4950 #, fuzzy
4951 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
4952 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
4953
4954 #~ msgid "Theora video decoder"
4955 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
4956
4957 #~ msgid "Theora video encoder"
4958 #~ msgstr "מקודד וידאו Theora"
4959
4960 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
4961 #~ msgstr "מפענח שמע Vorbis"
4962
4963 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
4964 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
4965
4966 #, fuzzy
4967 #~ msgid "Interlaced mode"
4968 #~ msgstr "מודול ממשק"
4969
4970 #, fuzzy
4971 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4972 #~ msgstr "מודול ממשק"
4973
4974 #, fuzzy
4975 #~ msgid "Direct prediction size"
4976 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4977
4978 #, fuzzy
4979 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4980 #~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
4981
4982 #, fuzzy
4983 #~ msgid "Statistics output file"
4984 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
4985
4986 #, fuzzy
4987 #~ msgid "Quiet mode"
4988 #~ msgstr "מצב שקט"
4989
4990 #, fuzzy
4991 #~ msgid "Quiet mode."
4992 #~ msgstr "מצב שקט"
4993
4994 #~ msgid "fast"
4995 #~ msgstr "מהיר"
4996
4997 #~ msgid "normal"
4998 #~ msgstr "נורמלי"
4999
5000 #~ msgid "all"
5001 #~ msgstr "הכל"
5002
5003 #, fuzzy
5004 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5005 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5006
5007 #, fuzzy
5008 #~ msgid "D-Bus control interface"
5009 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5010
5011 #~ msgid "Middle"
5012 #~ msgstr "אמצעי"
5013
5014 #~ msgid "Gestures"
5015 #~ msgstr "מחוות"
5016
5017 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5018 #~ msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת"
5019
5020 #~ msgid "Audio track: %s"
5021 #~ msgstr "רצועת שמע: %s"
5022
5023 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5024 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5028 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5032 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5033
5034 #, fuzzy
5035 #~ msgid "Volume %d%%"
5036 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5037
5038 #~ msgid "Source directory"
5039 #~ msgstr "תיקיית מקור"
5040
5041 #~ msgid "HTTP"
5042 #~ msgstr "HTTP"
5043
5044 #~ msgid "HTTP SSL"
5045 #~ msgstr "HTTP SSL"
5046
5047 #, fuzzy
5048 #~ msgid "motion"
5049 #~ msgstr "רזולוציה"
5050
5051 #, fuzzy
5052 #~ msgid "motion control interface"
5053 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5054
5055 #~ msgid "Configuration options"
5056 #~ msgstr "אפשרויות הגדרה"
5057
5058 #, fuzzy
5059 #~ msgid "Repair"
5060 #~ msgstr "נפאלית"
5061
5062 #, fuzzy
5063 #~ msgid "RTSP user name"
5064 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
5065
5066 #, fuzzy
5067 #~ msgid ""
5068 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5069 #~ "the connection."
5070 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "RTSP password"
5074 #~ msgstr "סיסמת FTP"
5075
5076 #~ msgid ""
5077 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5078 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
5079
5080 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5081 #~ msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)"
5082
5083 #~ msgid "Frames per Second"
5084 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5085
5086 #~ msgid "---  DVD Menu"
5087 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
5088
5089 #~ msgid "Surround"
5090 #~ msgstr "סראונד"
5091
5092 #~ msgid "Auto start"
5093 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
5094
5095 #~ msgid "M3U playlist import"
5096 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
5097
5098 #~ msgid "PLS playlist import"
5099 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5100
5101 #~ msgid "B4S playlist import"
5102 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
5103
5104 #~ msgid "DVB playlist import"
5105 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
5106
5107 #, fuzzy
5108 #~ msgid "ASX playlist import"
5109 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5110
5111 #, fuzzy
5112 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5113 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
5114
5115 #~ msgid "Frames per second"
5116 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5117
5118 #~ msgid "Silent mode"
5119 #~ msgstr "מצב שקט"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "subtitles"
5123 #~ msgstr "כתוביות"
5124
5125 #, fuzzy
5126 #~ msgid "4:3 subtitles"
5127 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5128
5129 #, fuzzy
5130 #~ msgid "16:9 subtitles"
5131 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5132
5133 #, fuzzy
5134 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5135 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5136
5137 #, fuzzy
5138 #~ msgid "clean effects"
5139 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5140
5141 #~ msgid "Use DVD Menus"
5142 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5143
5144 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5145 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
5146
5147 #~ msgid "Open"
5148 #~ msgstr "פתיחה"
5149
5150 #~ msgid "Preferences"
5151 #~ msgstr "העדפות"
5152
5153 #~ msgid "Messages"
5154 #~ msgstr "הודעות"
5155
5156 #~ msgid "Open File"
5157 #~ msgstr "פתח קובץ"
5158
5159 #~ msgid "Open Disc"
5160 #~ msgstr "פתח תקליטור"
5161
5162 #~ msgid "Open Subtitles"
5163 #~ msgstr "פתח כתוביות"
5164
5165 #~ msgid "About"
5166 #~ msgstr "אודות"
5167
5168 #~ msgid "Go to Chapter"
5169 #~ msgstr "לך לפרק"
5170
5171 #~ msgid "Speed"
5172 #~ msgstr "מהירות"
5173
5174 #~ msgid "Window"
5175 #~ msgstr "חלון"
5176
5177 #~ msgid "OK"
5178 #~ msgstr "אישור"
5179
5180 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
5181 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה"
5182
5183 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5184 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות"
5185
5186 #~ msgid "playlist"
5187 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5188
5189 #~ msgid "Close"
5190 #~ msgstr "סגור"
5191
5192 #~ msgid "Edit"
5193 #~ msgstr "עריכה"
5194
5195 #~ msgid "Select All"
5196 #~ msgstr "בחר הכל"
5197
5198 #~ msgid "Select None"
5199 #~ msgstr "בטל בחירה"
5200
5201 #~ msgid "Sort Reverse"
5202 #~ msgstr "הפוך סדר"
5203
5204 #~ msgid "Sort by Name"
5205 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
5206
5207 #~ msgid "Randomize"
5208 #~ msgstr "סדר אקראי"
5209
5210 #~ msgid "Remove"
5211 #~ msgstr "הסרה"
5212
5213 #~ msgid "Remove All"
5214 #~ msgstr "הסר הכל"
5215
5216 #~ msgid "View"
5217 #~ msgstr "תצוגה"
5218
5219 #~ msgid "Name"
5220 #~ msgstr "שם"
5221
5222 #~ msgid "Apply"
5223 #~ msgstr "החל"
5224
5225 #~ msgid "Save"
5226 #~ msgstr "שמירה"
5227
5228 #~ msgid "Defaults"
5229 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5230
5231 #~ msgid "Show Interface"
5232 #~ msgstr "הצג ממשק"
5233
5234 #~ msgid "50%"
5235 #~ msgstr "50%"
5236
5237 #~ msgid "100%"
5238 #~ msgstr "100%"
5239
5240 #~ msgid "200%"
5241 #~ msgstr "200%"
5242
5243 #~ msgid "Stay On Top"
5244 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5245
5246 #~ msgid "Take Screen Shot"
5247 #~ msgstr "בצע צילום מסך"
5248
5249 #~ msgid "About VLC media player"
5250 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
5251
5252 #, fuzzy
5253 #~ msgid "Compiled by %s"
5254 #~ msgstr "הודר ע\"י "
5255
5256 #~ msgid "Bookmarks"
5257 #~ msgstr "סימניות"
5258
5259 #~ msgid "Add"
5260 #~ msgstr "הוספה"
5261
5262 #~ msgid "Clear"
5263 #~ msgstr "נקה"
5264
5265 #~ msgid "Untitled"
5266 #~ msgstr "ללא שם"
5267
5268 #~ msgid "No input"
5269 #~ msgstr "אין קלט"
5270
5271 #~ msgid "Invalid selection"
5272 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
5273
5274 #~ msgid "No input found"
5275 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
5276
5277 #~ msgid "Random On"
5278 #~ msgstr "אקראי"
5279
5280 #~ msgid "Random Off"
5281 #~ msgstr "לא אקראי"
5282
5283 #~ msgid "Repeat One"
5284 #~ msgstr "חזור על אחד"
5285
5286 #~ msgid "Repeat All"
5287 #~ msgstr "חזור על הכל"
5288
5289 #~ msgid "Repeat Off"
5290 #~ msgstr "בלי חזרה"
5291
5292 #~ msgid "Half Size"
5293 #~ msgstr "חצי גודל"
5294
5295 #~ msgid "Normal Size"
5296 #~ msgstr "גודל רגיל"
5297
5298 #~ msgid "Double Size"
5299 #~ msgstr "גודל כפול"
5300
5301 #~ msgid "Fit to Screen"
5302 #~ msgstr "התאם למסך"
5303
5304 #~ msgid "Rewind"
5305 #~ msgstr "אחורה"
5306
5307 #~ msgid "Fast Forward"
5308 #~ msgstr "קדימה"
5309
5310 #~ msgid "Pause"
5311 #~ msgstr "השהה"
5312
5313 #~ msgid "Psychedelic"
5314 #~ msgstr "פסיכודלי"
5315
5316 #, fuzzy
5317 #~ msgid "General editing filters"
5318 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "Distortion filters"
5322 #~ msgstr "עיוות"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "Blur"
5326 #~ msgstr "כחול"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "Interactive Zoom"
5330 #~ msgstr "ממשק"
5331
5332 #~ msgid "Restore Defaults"
5333 #~ msgstr "שחזר ברירת מחדל"
5334
5335 #~ msgid "Saturation"
5336 #~ msgstr "רוויה"
5337
5338 #~ msgid "Opaqueness"
5339 #~ msgstr "שקיפות"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "About the video filters"
5343 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
5344
5345 #, fuzzy
5346 #~ msgid "(no item is being played)"
5347 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5348
5349 #, fuzzy
5350 #~ msgid "Password:"
5351 #~ msgstr "סיסמה"
5352
5353 #~ msgid "Error"
5354 #~ msgstr "שגיאה"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Clean up"
5358 #~ msgstr " נקה "
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Show Details"
5362 #~ msgstr "הצג הכל"
5363
5364 #~ msgid "VLC media player"
5365 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
5366
5367 #~ msgid "Check for Update..."
5368 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
5369
5370 #~ msgid "Preferences..."
5371 #~ msgstr "העדפות..."
5372
5373 #~ msgid "Hide VLC"
5374 #~ msgstr "החבא את VLC"
5375
5376 #~ msgid "Show All"
5377 #~ msgstr "הצג הכל"
5378
5379 #~ msgid "Quit VLC"
5380 #~ msgstr "יציאה מ-VLC"
5381
5382 #~ msgid "Open File..."
5383 #~ msgstr "פתח קובץ..."
5384
5385 #~ msgid "Quick Open File..."
5386 #~ msgstr "פתיחה מהירה..."
5387
5388 #~ msgid "Open Disc..."
5389 #~ msgstr "פתח תקליטור..."
5390
5391 #~ msgid "Clear Menu"
5392 #~ msgstr "נקה תפריט"
5393
5394 #~ msgid "Cut"
5395 #~ msgstr "חתוך"
5396
5397 #~ msgid "Copy"
5398 #~ msgstr "העתק"
5399
5400 #~ msgid "Paste"
5401 #~ msgstr "הדבק"
5402
5403 #~ msgid "Volume Up"
5404 #~ msgstr "הגבר עוצמה"
5405
5406 #~ msgid "Volume Down"
5407 #~ msgstr "הנמך עוצמה"
5408
5409 #~ msgid "Video Device"
5410 #~ msgstr "התקן וידאו"
5411
5412 #~ msgid "Minimize Window"
5413 #~ msgstr "מזער חלון"
5414
5415 #~ msgid "Close Window"
5416 #~ msgstr "סגור חלון"
5417
5418 #~ msgid "Help"
5419 #~ msgstr "עזרה"
5420
5421 #~ msgid "ReadMe..."
5422 #~ msgstr "קרא אותי..."
5423
5424 #~ msgid "Online Documentation"
5425 #~ msgstr "תיעוד מקוון"
5426
5427 #~ msgid "Report a Bug"
5428 #~ msgstr "דווח על באג"
5429
5430 #~ msgid "VideoLAN Website"
5431 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
5432
5433 #~ msgid "License"
5434 #~ msgstr "רשיון"
5435
5436 #~ msgid "Make a donation"
5437 #~ msgstr "תרומה"
5438
5439 #~ msgid "Online Forum"
5440 #~ msgstr "פורום מקוון"
5441
5442 #~ msgid "Volume: %d%%"
5443 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5444
5445 #~ msgid "Video device"
5446 #~ msgstr "התקן וידאו"
5447
5448 #~ msgid ""
5449 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
5450 #~ "0 is fully transparent."
5451 #~ msgstr ""
5452 #~ "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
5453
5454 #~ msgid "Use as Desktop Background"
5455 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
5456
5457 #~ msgid "Mac OS X interface"
5458 #~ msgstr "ממשק Mac OS X"
5459
5460 #~ msgid "Open Source"
5461 #~ msgstr "קוד פתוח"
5462
5463 #~ msgid "Browse..."
5464 #~ msgstr "סייר..."
5465
5466 #~ msgid "Use DVD menus"
5467 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5468
5469 #~ msgid "DVD"
5470 #~ msgstr "DVD"
5471
5472 #~ msgid "Address"
5473 #~ msgstr "כתובת"
5474
5475 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5476 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5477
5478 #~ msgid "Load subtitles file:"
5479 #~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
5480
5481 #~ msgid "Settings..."
5482 #~ msgstr "הגדרות..."
5483
5484 #~ msgid "Subtitles encoding"
5485 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
5486
5487 #~ msgid "Font size"
5488 #~ msgstr "גודל גופן"
5489
5490 #~ msgid "Font Properties"
5491 #~ msgstr "מאפייני גופן"
5492
5493 #~ msgid "Subtitle File"
5494 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5495
5496 #~ msgid "No %@s found"
5497 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5498
5499 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5500 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5501
5502 #~ msgid "Channel Name"
5503 #~ msgstr "שם ערוץ"
5504
5505 #~ msgid "Save File"
5506 #~ msgstr "שמור קובץ"
5507
5508 #~ msgid "Author"
5509 #~ msgstr "מחבר"
5510
5511 #~ msgid "Save Playlist..."
5512 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
5513
5514 #~ msgid "No items in the playlist"
5515 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5516
5517 #~ msgid "Search in Playlist"
5518 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
5519
5520 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
5521 #~ msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
5522
5523 #, fuzzy
5524 #~ msgid "File Format:"
5525 #~ msgstr "פורמט VCD"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~ msgid "Extended M3U"
5529 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
5530
5531 #~ msgid "%i items in the playlist"
5532 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
5533
5534 #~ msgid "1 item in the playlist"
5535 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
5536
5537 #~ msgid "Save Playlist"
5538 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
5539
5540 #, fuzzy
5541 #~ msgid "New Node"
5542 #~ msgstr "ניו אייג'"
5543
5544 #~ msgid "Reset All"
5545 #~ msgstr "שחזר הכל"
5546
5547 #~ msgid "Reset Preferences"
5548 #~ msgstr "שחזר העדפות"
5549
5550 #~ msgid "Continue"
5551 #~ msgstr "המשך"
5552
5553 #~ msgid "Select a directory"
5554 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
5555
5556 #~ msgid "Select a file"
5557 #~ msgstr "בחרו קובץ"
5558
5559 #~ msgid "Select"
5560 #~ msgstr "בחר"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~ msgid "Subpicture Filters"
5564 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5565
5566 #, fuzzy
5567 #~ msgid "Save settings"
5568 #~ msgstr "הגדרות רצועה"
5569
5570 #, fuzzy
5571 #~ msgid "Image:"
5572 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5573
5574 #, fuzzy
5575 #~ msgid "Position:"
5576 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~ msgid "Timestamp:"
5580 #~ msgstr "טיבטית"
5581
5582 #~ msgid "Size:"
5583 #~ msgstr "גודל:"
5584
5585 #, fuzzy
5586 #~ msgid "Color:"
5587 #~ msgstr "צבע"
5588
5589 #, fuzzy
5590 #~ msgid "Opaqueness:"
5591 #~ msgstr "שקיפות"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~ msgid "(in pixels)"
5595 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
5596
5597 #, fuzzy
5598 #~ msgid "ms"
5599 #~ msgstr "mms"
5600
5601 #~ msgid "Black"
5602 #~ msgstr "שחור"
5603
5604 #~ msgid "Gray"
5605 #~ msgstr "אפור"
5606
5607 #~ msgid "Silver"
5608 #~ msgstr "כסוף"
5609
5610 #~ msgid "White"
5611 #~ msgstr "לבן"
5612
5613 #~ msgid "Red"
5614 #~ msgstr "אדום"
5615
5616 #~ msgid "Fuchsia"
5617 #~ msgstr "ורוד"
5618
5619 #~ msgid "Yellow"
5620 #~ msgstr "צהוב"
5621
5622 #~ msgid "Olive"
5623 #~ msgstr "זית"
5624
5625 #~ msgid "Green"
5626 #~ msgstr "ירוק"
5627
5628 #~ msgid "Lime"
5629 #~ msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
5630
5631 #~ msgid "Purple"
5632 #~ msgstr "סגול"
5633
5634 #~ msgid "Navy"
5635 #~ msgstr "כחול נייבי"
5636
5637 #~ msgid "Blue"
5638 #~ msgstr "כחול"
5639
5640 #~ msgid "Aqua"
5641 #~ msgstr "כחול אקווה"
5642
5643 #~ msgid "Download now"
5644 #~ msgstr "הורד כעת"
5645
5646 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5647 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5648
5649 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5650 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5651
5652 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5653 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5654
5655 #~ msgid ""
5656 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5657 #~ msgstr ""
5658 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5659
5660 #~ msgid ""
5661 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5662 #~ msgstr ""
5663 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5664
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
5667 #~ "ASF and OGG)"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
5670 #~ "ו-OGG)"
5671
5672 #~ msgid ""
5673 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
5674 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
5677 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
5678
5679 #~ msgid ""
5680 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
5681 #~ "RAW)"
5682 #~ msgstr ""
5683 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
5684 #~ "RAW)"
5685
5686 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
5687 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
5688
5689 #~ msgid ""
5690 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
5691 #~ msgstr ""
5692 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
5693
5694 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
5695 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
5696
5697 #~ msgid "MPEG 1 Format"
5698 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
5699
5700 #~ msgid "Back"
5701 #~ msgstr "חזרה"
5702
5703 #~ msgid "More Info"
5704 #~ msgstr "מידע נוסף"
5705
5706 #~ msgid "Choose input"
5707 #~ msgstr "בחרו קלט"
5708
5709 #~ msgid "Existing playlist item"
5710 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
5711
5712 #~ msgid "Destination"
5713 #~ msgstr "יעד"
5714
5715 #~ msgid "Select the file to save to"
5716 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
5717
5718 #~ msgid "Summary"
5719 #~ msgstr "סיכום"
5720
5721 #~ msgid "Save file to"
5722 #~ msgstr "שמירה אל"
5723
5724 #~ msgid "No input selected"
5725 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
5726
5727 #~ msgid "No valid destination"
5728 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
5729
5730 #~ msgid "No file selected"
5731 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
5732
5733 #~ msgid "Finish"
5734 #~ msgstr "סיום"
5735
5736 #~ msgid "yes"
5737 #~ msgstr "כן"
5738
5739 #~ msgid "no"
5740 #~ msgstr "לא"
5741
5742 #~ msgid "Filebrowser starting point"
5743 #~ msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
5744
5745 #~ msgid "Autoplay selected file"
5746 #~ msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר"
5747
5748 #~ msgid "Filename"
5749 #~ msgstr "שם קובץ"
5750
5751 #~ msgid "Permissions"
5752 #~ msgstr "הרשאות"
5753
5754 #~ msgid "Size"
5755 #~ msgstr "גודל"
5756
5757 #~ msgid "Owner"
5758 #~ msgstr "בעלים"
5759
5760 #~ msgid "Group"
5761 #~ msgstr "קבוצה"
5762
5763 #~ msgid "Index"
5764 #~ msgstr "אינדקס"
5765
5766 #~ msgid "Forward"
5767 #~ msgstr "קדימה"
5768
5769 #~ msgid "00:00:00"
5770 #~ msgstr "00:00:00"
5771
5772 #~ msgid "Add to Playlist"
5773 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
5774
5775 #~ msgid "Address:"
5776 #~ msgstr "כתובת:"
5777
5778 #~ msgid "Network: "
5779 #~ msgstr "רשת: "
5780
5781 #~ msgid "udp6"
5782 #~ msgstr "udp6"
5783
5784 #~ msgid "rtp"
5785 #~ msgstr "rtp"
5786
5787 #~ msgid "rtp4"
5788 #~ msgstr "rtp4"
5789
5790 #~ msgid "ftp"
5791 #~ msgstr "ftp"
5792
5793 #~ msgid "http"
5794 #~ msgstr "http"
5795
5796 #~ msgid "sout"
5797 #~ msgstr "sout"
5798
5799 #~ msgid "mms"
5800 #~ msgstr "mms"
5801
5802 #~ msgid "Protocol:"
5803 #~ msgstr "פרוטוקול:"
5804
5805 #~ msgid "Video:"
5806 #~ msgstr "וידאו:"
5807
5808 #~ msgid "Audio:"
5809 #~ msgstr "שמע:"
5810
5811 #~ msgid "Channel:"
5812 #~ msgstr "ערוץ:"
5813
5814 #~ msgid "Samplerate:"
5815 #~ msgstr "קצב דגימה:"
5816
5817 #~ msgid "Quality:"
5818 #~ msgstr "איכות:"
5819
5820 #~ msgid "Sound:"
5821 #~ msgstr "קול:"
5822
5823 #~ msgid "MJPEG:"
5824 #~ msgstr ":MJPEG"
5825
5826 #~ msgid "pal"
5827 #~ msgstr "pal"
5828
5829 #~ msgid "ntsc"
5830 #~ msgstr "ntsc"
5831
5832 #~ msgid "secam"
5833 #~ msgstr "secam"
5834
5835 #~ msgid "240x192"
5836 #~ msgstr "240x192"
5837
5838 #~ msgid "320x240"
5839 #~ msgstr "320x240"
5840
5841 #~ msgid "qsif"
5842 #~ msgstr "qsif"
5843
5844 #~ msgid "qcif"
5845 #~ msgstr "qcif"
5846
5847 #~ msgid "sif"
5848 #~ msgstr "sif"
5849
5850 #~ msgid "cif"
5851 #~ msgstr "cif"
5852
5853 #~ msgid "vga"
5854 #~ msgstr "vga"
5855
5856 #~ msgid "mono"
5857 #~ msgstr "מונו"
5858
5859 #~ msgid "stereo"
5860 #~ msgstr "סטריאו"
5861
5862 #~ msgid "Camera"
5863 #~ msgstr "מצלמה"
5864
5865 #~ msgid "mp1v"
5866 #~ msgstr "mp1v"
5867
5868 #~ msgid "mp2v"
5869 #~ msgstr "mp2v"
5870
5871 #~ msgid "mp4v"
5872 #~ msgstr "mp4v"
5873
5874 #~ msgid "H263"
5875 #~ msgstr "H263"
5876
5877 #~ msgid "WMV1"
5878 #~ msgstr "WMV1"
5879
5880 #~ msgid "WMV2"
5881 #~ msgstr "WMV2"
5882
5883 #~ msgid "URL:"
5884 #~ msgstr "כתובת:"
5885
5886 #~ msgid "127.0.0.1"
5887 #~ msgstr "127.0.0.1"
5888
5889 #~ msgid "239.0.0.42"
5890 #~ msgstr "239.0.0.42"
5891
5892 #~ msgid "PS"
5893 #~ msgstr "PS"
5894
5895 #~ msgid "TS"
5896 #~ msgstr "TS"
5897
5898 #~ msgid "MPEG1"
5899 #~ msgstr "MPEG1"
5900
5901 #~ msgid "AVI"
5902 #~ msgstr "AVI"
5903
5904 #~ msgid "OGG"
5905 #~ msgstr "OGG"
5906
5907 #~ msgid "MP4"
5908 #~ msgstr "MP4"
5909
5910 #~ msgid "MOV"
5911 #~ msgstr "MOV"
5912
5913 #~ msgid "ASF"
5914 #~ msgstr "ASF"
5915
5916 #~ msgid "alaw"
5917 #~ msgstr "alaw"
5918
5919 #~ msgid "ulaw"
5920 #~ msgstr "ulaw"
5921
5922 #~ msgid "mpga"
5923 #~ msgstr "mpga"
5924
5925 #~ msgid "mp3"
5926 #~ msgstr "mp3"
5927
5928 #~ msgid "a52"
5929 #~ msgstr "a52"
5930
5931 #~ msgid "vorb"
5932 #~ msgstr "vorb"
5933
5934 #~ msgid "Update"
5935 #~ msgstr "עדכן"
5936
5937 #~ msgid " Clear "
5938 #~ msgstr " נקה "
5939
5940 #~ msgid " Save "
5941 #~ msgstr " שמירה "
5942
5943 #~ msgid " Apply "
5944 #~ msgstr " החל "
5945
5946 #~ msgid " Cancel "
5947 #~ msgstr " ביטול "
5948
5949 #~ msgid "Preference"
5950 #~ msgstr "העדפות"
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
5954 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
5955 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
5956 #~ msgstr ""
5957 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
5958 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~ msgid "Media Files"
5962 #~ msgstr "מדיטטיבי"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~ msgid "Video Files"
5966 #~ msgstr "גודל וידאו"
5967
5968 #, fuzzy
5969 #~ msgid "Sound Files"
5970 #~ msgstr "קבצים"
5971
5972 #, fuzzy
5973 #~ msgid "PlayList Files"
5974 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
5975
5976 #, fuzzy
5977 #~ msgid "All Files"
5978 #~ msgstr "קבצים"
5979
5980 #, fuzzy
5981 #~ msgid "Open directory"
5982 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
5983
5984 #~ msgid "Menu"
5985 #~ msgstr "תפריט"
5986
5987 #~ msgid "Previous track"
5988 #~ msgstr "רצועה קודמת"
5989
5990 #~ msgid "Next track"
5991 #~ msgstr "רצועה הבאה"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Qt interface"
5995 #~ msgstr "הצג ממשק"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~ msgid "Preset"
5999 #~ msgstr "פורטוגזית"
6000
6001 #~ msgid "Open playlist"
6002 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6003
6004 #~ msgid "Save playlist"
6005 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6006
6007 #~ msgid "Enable transparency effects"
6008 #~ msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
6009
6010 #, fuzzy
6011 #~ msgid "Use a skinned playlist"
6012 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
6013
6014 #~ msgid ""
6015 #~ "\n"
6016 #~ "(WinCE interface)\n"
6017 #~ "\n"
6018 #~ msgstr ""
6019 #~ "\n"
6020 #~ "(ממשק WinCE)\n"
6021 #~ "\n"
6022
6023 #~ msgid "Compiled by "
6024 #~ msgstr "הודר ע\"י "
6025
6026 #~ msgid "Compiler: "
6027 #~ msgstr "מהדר: "
6028
6029 #~ msgid "Open:"
6030 #~ msgstr "פתח:"
6031
6032 #~ msgid "Choose directory"
6033 #~ msgstr "בחר תיקייה"
6034
6035 #~ msgid "Choose file"
6036 #~ msgstr "בחר קובץ"
6037
6038 #~ msgid "Embed video in interface"
6039 #~ msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
6040
6041 #~ msgid ""
6042 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
6043 #~ "window."
6044 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
6045
6046 #~ msgid "WinCE interface module"
6047 #~ msgstr "מודול ממשק WinCE"
6048
6049 #~ msgid "Edit bookmark"
6050 #~ msgstr "ערוך סימנייה"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~ msgid "&OK"
6054 #~ msgstr "אישור"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~ msgid "&Cancel"
6058 #~ msgstr "ביטול"
6059
6060 #, fuzzy
6061 #~ msgid "&Delete"
6062 #~ msgstr "מחק"
6063
6064 #, fuzzy
6065 #~ msgid "&Clear"
6066 #~ msgstr "נקה"
6067
6068 #, fuzzy
6069 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
6070 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
6071
6072 #~ msgid "You must select two bookmarks"
6073 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
6074
6075 #~ msgid "Input has changed "
6076 #~ msgstr "הקלט השתנה "
6077
6078 #~ msgid "&Close"
6079 #~ msgstr "&סגור"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Save &As..."
6083 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6084
6085 #~ msgid "Save Messages As..."
6086 #~ msgstr "שמירת הודעות בשם..."
6087
6088 #~ msgid "Advanced options..."
6089 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
6090
6091 #~ msgid "Advanced options"
6092 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6093
6094 #~ msgid "Options:"
6095 #~ msgstr "אפשרויות:"
6096
6097 #~ msgid "Open..."
6098 #~ msgstr "פתח..."
6099
6100 #~ msgid "DVD (menus)"
6101 #~ msgstr "DVD (תפריטים)"
6102
6103 #~ msgid "Disc type"
6104 #~ msgstr "סוג תקליטור"
6105
6106 #~ msgid ""
6107 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
6108 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
6109 #~ msgstr ""
6110 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
6111 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
6112
6113 #~ msgid ""
6114 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
6115 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
6116 #~ msgstr ""
6117 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
6118 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
6119
6120 #~ msgid ""
6121 #~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
6122 #~ msgstr ""
6123 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
6124 #~ "7."
6125
6126 #~ msgid "Track number."
6127 #~ msgstr "מספר הרצועה."
6128
6129 #~ msgid ""
6130 #~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
6131 #~ "no subtitle will be shown."
6132 #~ msgstr ""
6133 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
6134 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
6135
6136 #~ msgid ""
6137 #~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
6138 #~ msgstr ""
6139 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
6140 #~ "או 1. "
6141
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
6144 #~ "is given, then all tracks are played."
6145 #~ msgstr ""
6146 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
6147 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
6148
6149 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
6150 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
6151
6152 #~ msgid "Shuffle"
6153 #~ msgstr "ערבב"
6154
6155 #~ msgid "Add &Directory..."
6156 #~ msgstr "הוספת &תיקייה"
6157
6158 #~ msgid "&Open Playlist..."
6159 #~ msgstr "&פתח רשימת השמעה"
6160
6161 #~ msgid "&Save Playlist..."
6162 #~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
6163
6164 #~ msgid "D&elete"
6165 #~ msgstr "מ&חק"
6166
6167 #~ msgid "S&ort"
6168 #~ msgstr "מ&יין"
6169
6170 #~ msgid "Info"
6171 #~ msgstr "מידע"
6172
6173 #~ msgid "%i items in playlist"
6174 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
6175
6176 #~ msgid "Playlist is empty"
6177 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
6178
6179 #~ msgid "Can't save"
6180 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
6181
6182 #~ msgid "Normal"
6183 #~ msgstr "רגיל"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "&Save"
6187 #~ msgstr "שמירה"
6188
6189 #~ msgid "Alt"
6190 #~ msgstr "Alt"
6191
6192 #~ msgid "Ctrl"
6193 #~ msgstr "Ctrl"
6194
6195 #~ msgid "Shift"
6196 #~ msgstr "Shift"
6197
6198 #~ msgid "MMSH"
6199 #~ msgstr "MMSH"
6200
6201 #~ msgid "RTP"
6202 #~ msgstr "RTP"
6203
6204 #~ msgid "UDP"
6205 #~ msgstr "UDP"
6206
6207 #~ msgid "Group name"
6208 #~ msgstr "שם קבוצה"
6209
6210 #~ msgid "Channel name"
6211 #~ msgstr "שם ערוץ"
6212
6213 #~ msgid "Save file"
6214 #~ msgstr "שמור קובץ"
6215
6216 #~ msgid "Subtitle options"
6217 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
6218
6219 #~ msgid "Subtitles file"
6220 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6221
6222 #~ msgid "Open file"
6223 #~ msgstr "פתח קובץ"
6224
6225 #~ msgid "Choose"
6226 #~ msgstr "בחרו"
6227
6228 #~ msgid "You must choose a file to save to"
6229 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6230
6231 #~ msgid "More information"
6232 #~ msgstr "מידע נוסף"
6233
6234 #~ msgid "Distortion"
6235 #~ msgstr "עיוות"
6236
6237 #~ msgid "Blurring"
6238 #~ msgstr "טשטוש"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~ msgid "Puzzle"
6242 #~ msgstr "סגול"
6243
6244 #~ msgid "Video Options"
6245 #~ msgstr "אפשרויות וידאו"
6246
6247 #~ msgid "Stopped"
6248 #~ msgstr "נעצר"
6249
6250 #~ msgid "Paused"
6251 #~ msgstr "הושהה"
6252
6253 #~ msgid "Playing"
6254 #~ msgstr "מנגן"
6255
6256 #, fuzzy
6257 #~ msgid "VideoLAN's Website"
6258 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~ msgid "Online Help"
6262 #~ msgstr "פורום מקוון"
6263
6264 #~ msgid "&File"
6265 #~ msgstr "&קובץ"
6266
6267 #~ msgid "&View"
6268 #~ msgstr "&תצוגה"
6269
6270 #~ msgid "&Settings"
6271 #~ msgstr "&הגדרות"
6272
6273 #~ msgid "&Audio"
6274 #~ msgstr "&שמע"
6275
6276 #~ msgid "&Video"
6277 #~ msgstr "&וידאו"
6278
6279 #~ msgid "&Help"
6280 #~ msgstr "&עזרה"
6281
6282 #~ msgid "Previous playlist item"
6283 #~ msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה"
6284
6285 #~ msgid "Next playlist item"
6286 #~ msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
6287
6288 #~ msgid "Play slower"
6289 #~ msgstr "נגן לאט יותר"
6290
6291 #~ msgid "Play faster"
6292 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
6293
6294 #~ msgid ""
6295 #~ " (wxWidgets interface)\n"
6296 #~ "\n"
6297 #~ msgstr ""
6298 #~ " (ממשק wxWidgets)\n"
6299 #~ "\n"
6300
6301 #~ msgid "About %s"
6302 #~ msgstr "אודות %s"
6303
6304 #~ msgid "Media &Info..."
6305 #~ msgstr "מידע &מדיה"
6306
6307 #~ msgid "&Messages..."
6308 #~ msgstr "&הודעות..."
6309
6310 #~ msgid "&Preferences..."
6311 #~ msgstr "&העדפות..."
6312
6313 #~ msgid ""
6314 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6315 #~ msgstr ""
6316 #~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6317
6318 #~ msgid ""
6319 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6320 #~ msgstr ""
6321 #~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6322
6323 #~ msgid ""
6324 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6325 #~ msgstr ""
6326 #~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6327
6328 #~ msgid "Minimal interface"
6329 #~ msgstr "ממשק מינימלי"
6330
6331 #~ msgid "wxWidgets interface module"
6332 #~ msgstr "מודול ממשק wxWidgets"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~ msgid "Folder"
6336 #~ msgstr "קובץ"
6337
6338 #~ msgid "Blues"
6339 #~ msgstr "בלוז"
6340
6341 #~ msgid "Classic rock"
6342 #~ msgstr "רוק קלאסי"
6343
6344 #~ msgid "Country"
6345 #~ msgstr "קאנטרי"
6346
6347 #~ msgid "Disco"
6348 #~ msgstr "דיסקו"
6349
6350 #~ msgid "Funk"
6351 #~ msgstr "פאנק"
6352
6353 #~ msgid "Grunge"
6354 #~ msgstr "גראנג'"
6355
6356 #~ msgid "Hip-Hop"
6357 #~ msgstr "היפ-הופ"
6358
6359 #~ msgid "Jazz"
6360 #~ msgstr "ג'ז"
6361
6362 #~ msgid "Metal"
6363 #~ msgstr "מטאל"
6364
6365 #~ msgid "New Age"
6366 #~ msgstr "ניו אייג'"
6367
6368 #~ msgid "Other"
6369 #~ msgstr "אחר"
6370
6371 #~ msgid "R&B"
6372 #~ msgstr "R&B"
6373
6374 #~ msgid "Rap"
6375 #~ msgstr "ראפ"
6376
6377 #~ msgid "Industrial"
6378 #~ msgstr "תעשייתי"
6379
6380 #~ msgid "Alternative"
6381 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
6382
6383 #~ msgid "Soundtrack"
6384 #~ msgstr "פס קול"
6385
6386 #~ msgid "Euro-Techno"
6387 #~ msgstr "יורו-טכנו"
6388
6389 #~ msgid "Vocal"
6390 #~ msgstr "ווקאלי"
6391
6392 #~ msgid "Jazz+Funk"
6393 #~ msgstr "ג'ז+פאנק"
6394
6395 #~ msgid "Fusion"
6396 #~ msgstr "פיוז'ן"
6397
6398 #~ msgid "Trance"
6399 #~ msgstr "טראנס"
6400
6401 #~ msgid "Instrumental"
6402 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
6403
6404 #~ msgid "Acid"
6405 #~ msgstr "אסיד"
6406
6407 #~ msgid "House"
6408 #~ msgstr "האוס"
6409
6410 #~ msgid "Gospel"
6411 #~ msgstr "גוספל"
6412
6413 #~ msgid "Noise"
6414 #~ msgstr "רעש"
6415
6416 #~ msgid "Alternative rock"
6417 #~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
6418
6419 #~ msgid "Bass"
6420 #~ msgstr "באס"
6421
6422 #~ msgid "Soul"
6423 #~ msgstr "סול"
6424
6425 #~ msgid "Punk"
6426 #~ msgstr "Pאנק"
6427
6428 #~ msgid "Meditative"
6429 #~ msgstr "מדיטטיבי"
6430
6431 #~ msgid "Instrumental pop"
6432 #~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
6433
6434 #~ msgid "Instrumental rock"
6435 #~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
6436
6437 #~ msgid "Ethnic"
6438 #~ msgstr "אתני"
6439
6440 #~ msgid "Gothic"
6441 #~ msgstr "גותי"
6442
6443 #~ msgid "Techno-Industrial"
6444 #~ msgstr "טכנו תעשייתי"
6445
6446 #~ msgid "Electronic"
6447 #~ msgstr "אלקטרוני"
6448
6449 #~ msgid "Comedy"
6450 #~ msgstr "קומדיה"
6451
6452 #~ msgid "Cult"
6453 #~ msgstr "קאלט"
6454
6455 #~ msgid "Gangsta"
6456 #~ msgstr "גנגסטה"
6457
6458 #~ msgid "Christian rap"
6459 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
6460
6461 #~ msgid "Pop/funk"
6462 #~ msgstr "פופ/פאנק"
6463
6464 #~ msgid "Jungle"
6465 #~ msgstr "ג'ונגל"
6466
6467 #~ msgid "Native American"
6468 #~ msgstr "אינדיאני"
6469
6470 #~ msgid "Cabaret"
6471 #~ msgstr "קברט"
6472
6473 #~ msgid "Rave"
6474 #~ msgstr "רייב"
6475
6476 #~ msgid "Trailer"
6477 #~ msgstr "קדימון"
6478
6479 #~ msgid "Tribal"
6480 #~ msgstr "שבטי"
6481
6482 #~ msgid "Acid punk"
6483 #~ msgstr "אסיד Pאנק"
6484
6485 #~ msgid "Acid jazz"
6486 #~ msgstr "אסיד ג'ז"
6487
6488 #~ msgid "Polka"
6489 #~ msgstr "פולקה"
6490
6491 #~ msgid "Retro"
6492 #~ msgstr "רטרו"
6493
6494 #~ msgid "Musical"
6495 #~ msgstr "מחזמר"
6496
6497 #~ msgid "Rock & roll"
6498 #~ msgstr "רוקנרול"
6499
6500 #~ msgid "Hard rock"
6501 #~ msgstr "רוק כבד"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~ msgid "MusicBrainz"
6505 #~ msgstr "מחזמר"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~ msgid "Audioscrobbler"
6509 #~ msgstr "מקודד שמע"
6510
6511 #~ msgid "Font"
6512 #~ msgstr "גופן"
6513
6514 #~ msgid "Font size in pixels"
6515 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
6516
6517 #~ msgid "Opacity"
6518 #~ msgstr "אטימות"
6519
6520 #~ msgid "Smaller"
6521 #~ msgstr "קטן יותר"
6522
6523 #~ msgid "Small"
6524 #~ msgstr "קטן"
6525
6526 #~ msgid "Large"
6527 #~ msgstr "גדול"
6528
6529 #~ msgid "Larger"
6530 #~ msgstr "גדול יותר"
6531
6532 #~ msgid "Text"
6533 #~ msgstr "טקסט"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "no artist"
6537 #~ msgstr "אמן"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "no album"
6541 #~ msgstr "אלבום"
6542
6543 #~ msgid "M3U playlist exporter"
6544 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
6545
6546 #~ msgid "Old playlist exporter"
6547 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
6548
6549 #~ msgid "video"
6550 #~ msgstr "וידאו"
6551
6552 #~ msgid "Comment"
6553 #~ msgstr "הערה"
6554
6555 #~ msgid "Unknown Video"
6556 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
6557
6558 #~ msgid "Devices"
6559 #~ msgstr "התקנים"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "SAP sessions"
6563 #~ msgstr "הרשאות"
6564
6565 #~ msgid "Tool"
6566 #~ msgstr "כלי"
6567
6568 #~ msgid "User"
6569 #~ msgstr "משתמש"
6570
6571 #~ msgid "Display"
6572 #~ msgstr "תצוגה"
6573
6574 #~ msgid "SDP"
6575 #~ msgstr "SDP"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~ msgid "Session descriptipn"
6579 #~ msgstr "תיאור"
6580
6581 #~ msgid "Standard"
6582 #~ msgstr "סטנדרטי"
6583
6584 #~ msgid "Files"
6585 #~ msgstr "קבצים"
6586
6587 #~ msgid "Sizes"
6588 #~ msgstr "גדלים"
6589
6590 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
6591 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
6592
6593 #~ msgid "Command"
6594 #~ msgstr "פקודה"
6595
6596 #~ msgid "Mute audio"
6597 #~ msgstr "השתק שמע"
6598
6599 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
6600 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
6601
6602 #~ msgid "Video encoder"
6603 #~ msgstr "מקודד וידאו"
6604
6605 #~ msgid "Video bitrate"
6606 #~ msgstr "קצב סיביות הוידאו"
6607
6608 #~ msgid "Video frame-rate"
6609 #~ msgstr "קצב הפריימים של הוידאו"
6610
6611 #~ msgid "Maximum video width"
6612 #~ msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
6613
6614 #~ msgid "Maximum video height"
6615 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
6616
6617 #~ msgid "Audio encoder"
6618 #~ msgstr "מקודד שמע"
6619
6620 #~ msgid "Audio bitrate"
6621 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6622
6623 #~ msgid "Audio sample rate"
6624 #~ msgstr "קצב דגימת השמע"
6625
6626 #~ msgid "Audio channels"
6627 #~ msgstr "ערוצי שמע"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~ msgid "Audio filter"
6631 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6632
6633 #~ msgid "Subtitles encoder"
6634 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
6635
6636 #~ msgid "High priority"
6637 #~ msgstr "עדיפות גבוהה"
6638
6639 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6640 #~ msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
6641
6642 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6643 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
6644
6645 #~ msgid "Conversions from "
6646 #~ msgstr "המרות מ- "
6647
6648 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
6649 #~ msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
6650
6651 #~ msgid "Image hue (0-360)"
6652 #~ msgstr "גוון התמונה (0-360)"
6653
6654 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
6655 #~ msgstr "רווית התמונה"
6656
6657 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
6658 #~ msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "Manual ratio"
6662 #~ msgstr "רוויה"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Number of images for change"
6666 #~ msgstr "מספר טורים"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "Number of lines for change"
6670 #~ msgstr "מספר טורים"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Number of non black pixels "
6674 #~ msgstr "מספר טורים"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
6678 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
6682 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "video-filter-event"
6686 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~ msgid "Gradient video filter"
6690 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6691
6692 #~ msgid "Transparency of the logo"
6693 #~ msgstr "שקיפות הלוגו"
6694
6695 #~ msgid "Logo position"
6696 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6697
6698 #~ msgid "Font size, pixels"
6699 #~ msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
6700
6701 #~ msgid "Misc"
6702 #~ msgstr "שונות"
6703
6704 #~ msgid "Transparency"
6705 #~ msgstr "שקיפות"
6706
6707 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
6708 #~ msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "Border width"
6712 #~ msgstr "רוחב וידאו"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "Border height"
6716 #~ msgstr "גובה וידאו"
6717
6718 #~ msgid "Positioning method"
6719 #~ msgstr "שיטת המיקום"
6720
6721 #~ msgid "Number of rows"
6722 #~ msgstr "מספר שורות"
6723
6724 #~ msgid "Number of columns"
6725 #~ msgstr "מספר טורים"
6726
6727 #~ msgid "Keep original size"
6728 #~ msgstr "שמור על הגודל המקורי"
6729
6730 #~ msgid "Bluescreen"
6731 #~ msgstr "מסך כחול"
6732
6733 #~ msgid "Bluescreen U value"
6734 #~ msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
6735
6736 #~ msgid "Bluescreen V value"
6737 #~ msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
6738
6739 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
6740 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
6741
6742 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
6743 #~ msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
6744
6745 #~ msgid "Motion blur"
6746 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
6747
6748 #~ msgid "Motion detect video filter"
6749 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "Noise video filter"
6753 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~ msgid "OpenCV example"
6757 #~ msgstr "פתח קובץ"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~ msgid "Display the input video"
6761 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
6765 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~ msgid "OpenCV"
6769 #~ msgstr "פתיחה"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
6773 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
6777 #~ msgstr "פתח קובץ"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "Wrapper filter output"
6781 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
6782
6783 #~ msgid "Configuration file"
6784 #~ msgstr "קובץ העדפות"
6785
6786 #~ msgid "Active windows"
6787 #~ msgstr "חלונות פעילים"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "Panoramix"
6791 #~ msgstr "תכנית"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "Attenuation"
6795 #~ msgstr "רוויה"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgid "Xinerama option"
6799 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~ msgid "Psychedelic video filter"
6803 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~ msgid "Number of puzzle rows"
6807 #~ msgstr "מספר שורות"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Number of puzzle columns"
6811 #~ msgstr "מספר טורים"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
6815 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~ msgid "Ripple video filter"
6819 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~ msgid "Rotate video filter"
6823 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~ msgid "Rotate"
6827 #~ msgstr "תאריך"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
6831 #~ msgstr "ציינו את ניגודיות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "Sharpen video filter"
6835 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6836
6837 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
6838 #~ msgstr "סובב ב-90 מעלות"
6839
6840 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
6841 #~ msgstr "סובב ב-180 מעלות"
6842
6843 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
6844 #~ msgstr "סובב ב-270 מעלות"
6845
6846 #~ msgid "Flip horizontally"
6847 #~ msgstr "הפוך אופקית"
6848
6849 #~ msgid "Flip vertically"
6850 #~ msgstr "הפוך אנכית"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "Wave video filter"
6854 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~ msgid "DirectX 3D video output"
6858 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~ msgid "Image width"
6862 #~ msgstr "קובץ תמונה"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~ msgid "Image height"
6866 #~ msgstr "גובה וידאו"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~ msgid "Cylinder"
6870 #~ msgstr "נקה"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgid "Torus"
6874 #~ msgstr "האוס"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~ msgid "Sphere"
6878 #~ msgstr "מהירות"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
6882 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~ msgid "XVMC extension video output"
6886 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~ msgid "Form"
6890 #~ msgstr "רגיל"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "Send bitrate"
6894 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6895
6896 #~ msgid "General interface setttings"
6897 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
6898
6899 #~ msgid "Save As..."
6900 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~ msgid "VC-1 decoder module"
6904 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
6905
6906 #~ msgid "Video filters settings"
6907 #~ msgstr "הגדרות מסנני וידאו"
6908
6909 #~ msgid "CDDB Artist"
6910 #~ msgstr "אמן CDDB"
6911
6912 #~ msgid "CDDB Category"
6913 #~ msgstr "קטגוריה CDDB"
6914
6915 #~ msgid "CDDB Disc ID"
6916 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
6917
6918 #~ msgid "CDDB Extended Data"
6919 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
6920
6921 #~ msgid "CDDB Genre"
6922 #~ msgstr "ז'אנר CDDB"
6923
6924 #~ msgid "CDDB Year"
6925 #~ msgstr "שנה CDDB"
6926
6927 #~ msgid "CDDB Title"
6928 #~ msgstr "כותר CDDB"
6929
6930 #~ msgid "CD-Text Arranger"
6931 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
6932
6933 #~ msgid "CD-Text Composer"
6934 #~ msgstr "מלחין CD-Text"
6935
6936 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
6937 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
6938
6939 #~ msgid "CD-Text Genre"
6940 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
6941
6942 #~ msgid "CD-Text Message"
6943 #~ msgstr "CD-Text: מסר"
6944
6945 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
6946 #~ msgstr "משורר CD-Text"
6947
6948 #~ msgid "CD-Text Performer"
6949 #~ msgstr "מבצע CD-Text"
6950
6951 #~ msgid "CD-Text Title"
6952 #~ msgstr "CD-Text: כותר"
6953
6954 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
6955 #~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
6956
6957 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
6958 #~ msgstr "ISO-9660: הכין"
6959
6960 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
6961 #~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
6962
6963 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
6964 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
6965
6966 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
6967 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
6968
6969 #~ msgid "Errors"
6970 #~ msgstr "שגיאות"
6971
6972 #~ msgid "Login"
6973 #~ msgstr "היכנס"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Console"
6977 #~ msgstr "סגור"
6978
6979 #~ msgid "By category"
6980 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
6981
6982 #~ msgid "Manually added"
6983 #~ msgstr "הוסף ידנית"
6984
6985 #~ msgid "All items, unsorted"
6986 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
6987
6988 #~ msgid "Linux OSS audio output"
6989 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "Mime type"
6993 #~ msgstr "סוג תקליטור"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Yes"
6997 #~ msgstr "כן"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "No"
7001 #~ msgstr "שום דבר"
7002
7003 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7004 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~ msgid "Enable skinned playlist"
7008 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
7009
7010 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
7011 #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
7012
7013 #~ msgid "M3U file"
7014 #~ msgstr "קובץ M3U"
7015
7016 #~ msgid "Sorted by Album"
7017 #~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
7018
7019 #~ msgid "Description file"
7020 #~ msgstr "קובץ תיאור"
7021
7022 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
7023 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
7024
7025 #~ msgid "Motion detect"
7026 #~ msgstr "גלאי תנועה"
7027
7028 #~ msgid "More info"
7029 #~ msgstr "מידע נוסף"
7030
7031 #~ msgid "Control interface settings"
7032 #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה"
7033
7034 #~ msgid "DTS"
7035 #~ msgstr "DTS"
7036
7037 #~ msgid "Fill fullscreen"
7038 #~ msgstr "מסך מלא"
7039
7040 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
7041 #~ msgstr "תיקיית VIDEO_TS"
7042
7043 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
7044 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
7045
7046 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
7047 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
7048
7049 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
7050 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
7051
7052 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
7053 #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
7054
7055 #~ msgid "Check for updates now !"
7056 #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !"
7057
7058 #~ msgid "Font filename"
7059 #~ msgstr "שם קובץ הגופן"
7060
7061 #~ msgid "Height in pixels"
7062 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
7063
7064 #~ msgid "Width in pixels"
7065 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
7066
7067 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
7068 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
7069
7070 #~ msgid "Properties"
7071 #~ msgstr "מאפיינים"
7072
7073 #~ msgid "file size : "
7074 #~ msgstr "גודל מלא: "
7075
7076 #~ msgid "Downloading..."
7077 #~ msgstr "מוריד..."
7078
7079 #~ msgid " "
7080 #~ msgstr " "
7081
7082 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
7083 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
7084
7085 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
7086 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
7087
7088 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
7089 #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
7090
7091 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
7092 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
7093
7094 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
7095 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
7096
7097 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
7098 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
7099
7100 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
7101 #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
7102
7103 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
7104 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
7105
7106 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
7107 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
7108
7109 #~ msgid "Choose audio track"
7110 #~ msgstr "בחירת רצועת שמע"
7111
7112 #~ msgid "Choose subtitles track"
7113 #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות"
7114
7115 #~ msgid "Track "
7116 #~ msgstr "רצועה "
7117
7118 #~ msgid "Current version"
7119 #~ msgstr "גירסה נוכחית"
7120
7121 #~ msgid "Your version"
7122 #~ msgstr "הגירסה שלך"
7123
7124 #~ msgid "RSS"
7125 #~ msgstr "RSS"
7126
7127 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
7128 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
7129
7130 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
7131 #~ msgstr "הגדרות ממשקי VLC"
7132
7133 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
7134 #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות"
7135
7136 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
7137 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד"
7138
7139 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
7140 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
7141
7142 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
7143 #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים."
7144
7145 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
7146 #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
7150 #~ "probably not touch that."
7151 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
7152
7153 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
7154 #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC."
7155
7156 #~ msgid "No help is available for these modules"
7157 #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
7158
7159 #~ msgid ""
7160 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
7161 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
7162 #~ "define various related options."
7163 #~ msgstr ""
7164 #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
7165 #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
7166
7167 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
7168 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
7169
7170 #~ msgid ""
7171 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
7172 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
7173 #~ msgstr ""
7174 #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את "
7175 #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה."
7176
7177 #~ msgid ""
7178 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
7179 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
7180 #~ "and the audio."
7181 #~ msgstr ""
7182 #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
7183 #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
7187 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
7188 #~ msgstr ""
7189 #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית "
7190 #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה."
7191
7192 #~ msgid ""
7193 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
7194 #~ "can also allow you to save some processing power)."
7195 #~ msgstr ""
7196 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
7197
7198 #~ msgid "Network interface address"
7199 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
7200
7201 #~ msgid "Choose audio language"
7202 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7203
7204 #~ msgid "Choose subtitle language"
7205 #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות"
7206
7207 #~ msgid ""
7208 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
7209 #~ "specified."
7210 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
7211
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
7214 #~ msgstr ""
7215 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
7216 #~ "ברשימה."
7217
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
7220 #~ "interrupted."
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
7223 #~ "יפסיק אותה."
7224
7225 #~ msgid ""
7226 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
7227 #~ "this option."
7228 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
7229
7230 #~ msgid ""
7231 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
7232 #~ "and over again."
7233 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
7234
7235 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
7236 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
7237
7238 #~ msgid ""
7239 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
7240 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
7241 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
7242 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
7243 #~ "already running instance or enqueue it."
7244 #~ msgstr ""
7245 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
7246 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
7247 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
7248 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
7249
7250 #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
7251 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה."
7252
7253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
7254 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה"
7255
7256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
7257 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה."
7258
7259 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
7260 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה"
7261
7262 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
7263 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה."
7264
7265 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
7266 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה."
7267
7268 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
7269 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה."
7270
7271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
7272 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה."
7273
7274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
7275 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה."
7276
7277 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
7278 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול."
7279
7280 #~ msgid "Ignore files with these extensions"
7281 #~ msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות"
7282
7283 #~ msgid ""
7284 #~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
7285 #~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
7286 #~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
7287 #~ msgstr ""
7288 #~ "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו "
7289 #~ "לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם "
7290 #~ "תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל."
7291
7292 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
7293 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
7294
7295 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
7296 #~ msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו"
7297
7298 #~ msgid ""
7299 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
7300 #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות."
7301
7302 #~ msgid ""
7303 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
7304 #~ "specify anything, no video device will be used."
7305 #~ msgstr ""
7306 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
7307 #~ "וידאו."
7308
7309 #~ msgid ""
7310 #~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
7311 #~ "specify anything, no audio device will be used."
7312 #~ msgstr ""
7313 #~ "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
7314 #~ "שמע."
7315
7316 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
7317 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
7318
7319 #~ msgid "Set the Color of the video input"
7320 #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
7321
7322 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
7323 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
7324
7325 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7326 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
7327
7328 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
7329 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
7330
7331 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
7332 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
7333
7334 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
7335 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8"
7336
7337 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
7338 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
7339
7340 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
7341 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
7342
7343 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
7344 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
7345
7346 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
7347 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
7348
7349 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
7350 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
7351
7352 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
7353 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
7354
7355 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
7356 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
7357
7358 #~ msgid "Output channels number"
7359 #~ msgstr "מספר ערוצי פלט"
7360
7361 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
7362 #~ msgstr "מאפשר לבחור את רוחב פלט הוידאו."
7363
7364 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
7365 #~ msgstr "מאפשר לבחור את גובה פלט הוידאו."
7366
7367 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7368 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
7369
7370 #~ msgid "ffmpeg video filter"
7371 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7372
7373 #~ msgid ""
7374 #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7375 #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7376 #~ "pictures."
7377 #~ msgstr ""
7378 #~ "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח "
7379 #~ "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת."
7380
7381 #~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7382 #~ msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו."
7383
7384 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7385 #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
7386
7387 #~ msgid "press pause to continue"
7388 #~ msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך"
7389
7390 #~ msgid "Surround level (0-100)"
7391 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100)"
7392
7393 #~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7394 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)"
7395
7396 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7397 #~ msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n"
7398
7399 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
7400 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
7401
7402 #~ msgid "Adds distorsion effects"
7403 #~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
7407 #~ "request:"
7408 #~ msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:"
7409
7410 #~ msgid "Suppress further errors"
7411 #~ msgstr "הדחקת שגיאות נוספות"
7412
7413 #~ msgid "Advanced output:"
7414 #~ msgstr "פלט מתקדם:"
7415
7416 #~ msgid "Output Options"
7417 #~ msgstr "אפשרויות פלט"
7418
7419 #~ msgid "1 item in playlist"
7420 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
7421
7422 #~ msgid ""
7423 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7424 #~ "Are you sure you want to continue?"
7425 #~ msgstr ""
7426 #~ "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n"
7427 #~ "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?"
7428
7429 #~ msgid ""
7430 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
7431 #~ msgstr ""
7432 #~ "ישנן אפשרויות מתקדמות שאינן מוצגות. לחצו על \"מתקדם\" כדי לראות אותן."
7433
7434 #~ msgid "Checking for update..."
7435 #~ msgstr "מחפש עדכונים..."
7436
7437 #~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
7438 #~ msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u"
7439
7440 #~ msgid "Check for updates ..."
7441 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
7442
7443 #~ msgid "Show/Hide interface"
7444 #~ msgstr "הצג/החבא ממשק"
7445
7446 #~ msgid "Item Info"
7447 #~ msgstr "מידע פריט"
7448
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
7451 #~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
7452 #~ "subtitle will be shown."
7453 #~ msgstr ""
7454 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
7455 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
7456 #~ "כתוביות כלל."
7457
7458 #~ msgid "Sorted by artist"
7459 #~ msgstr "ממוין לפי אמן"
7460
7461 #~ msgid "Output methods"
7462 #~ msgstr "שיטות קלט"
7463
7464 #~ msgid "Miscellaneous options"
7465 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
7466
7467 #~ msgid "Subtitles options"
7468 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
7469
7470 #~ msgid "Save file ..."
7471 #~ msgstr "שמירת קובץ..."
7472
7473 #~ msgid "You need to enter an address"
7474 #~ msgstr "עליך להקליד כתובת"
7475
7476 #~ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
7477 #~ msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים"
7478
7479 #~ msgid "Opacity, 0..255"
7480 #~ msgstr "אטימות, 0-225"
7481
7482 #~ msgid ""
7483 #~ "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, "
7484 #~ "255 = totally opaque. "
7485 #~ msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. "
7486
7487 #~ msgid "Text Default Color"
7488 #~ msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט"
7489
7490 #~ msgid ""
7491 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
7492 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד הוידאו לשימוש, והאפשרויות הקשוקות אליו."
7493
7494 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
7495 #~ msgstr "מאפשר בחירת קצב הפריימים של פלט הוידאו."
7496
7497 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
7498 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
7499
7500 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
7501 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
7502
7503 #~ msgid ""
7504 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
7505 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד שמע לשימוש, והאפשרויות הנלוות אליו."
7506
7507 #~ msgid ""
7508 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
7509 #~ "options."
7510 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד כתוביות, והאפשרויות הנלוות אליו."
7511
7512 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7513 #~ msgstr "ציינו את גוון התמונה, בין 0 ל-360. ברירת המחדל היא 0."
7514
7515 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7516 #~ msgstr "ציינו את רמת הרוויה של התמונה, בין 0 ל-3. ברירת המחדל היא 1."
7517
7518 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7519 #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1."
7520
7521 #~ msgid "List of video output modules"
7522 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
7523
7524 #~ msgid "Horizontal border width"
7525 #~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
7526
7527 #~ msgid "&Network..."
7528 #~ msgstr "רשת..."
7529
7530 #~ msgid "Delete &all"
7531 #~ msgstr "מחק הכל"
7532
7533 #~ msgid "Play the selected stream"
7534 #~ msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר"
7535
7536 #~ msgid "Open skin"
7537 #~ msgstr "פתח מעטפת"
7538
7539 #~ msgid "Skin files"
7540 #~ msgstr "קבצי מעטפת"
7541
7542 #~ msgid "All files"
7543 #~ msgstr "כל הקבצים"
7544
7545 #~ msgid "Add file"
7546 #~ msgstr "הוסף קובץ"
7547
7548 #~ msgid "Stream Output MRL"
7549 #~ msgstr "שדר זורם MRL"
7550
7551 #~ msgid "A_udio"
7552 #~ msgstr "שמע"
7553
7554 #~ msgid "Open a File"
7555 #~ msgstr "פתח קובץ"
7556
7557 #~ msgid "Open file..."
7558 #~ msgstr "פתח קובץ..."
7559
7560 #~ msgid "Open disc..."
7561 #~ msgstr "פתח דיסק..."
7562
7563 #~ msgid "Network stream..."
7564 #~ msgstr "שדר מהרשת..."
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~ msgid "Disc Type"
7568 #~ msgstr "סוג תקליטור"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgid "Browse"
7572 #~ msgstr "סייר..."
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~ msgid "Alignment"
7576 #~ msgstr "יישור וידאו"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~ msgid "Extra Audio File"
7580 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~ msgid "Media File"
7584 #~ msgstr "מדיטטיבי"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~ msgid "Download when asked"
7588 #~ msgstr "הורד כעת"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~ msgid "text"
7592 #~ msgstr "הבא"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~ msgid "QWidget"
7596 #~ msgstr "רוחב"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~ msgid "margin"
7600 #~ msgstr "אמהרית"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~ msgid "spacing"
7604 #~ msgstr "דירוג"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~ msgid "QPushButton"
7608 #~ msgstr "פאשטו"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~ msgid "Line"
7612 #~ msgstr "חי"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "line"
7616 #~ msgstr "נקה"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "orientation"
7620 #~ msgstr "מידע נוסף"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "QGroupBox"
7624 #~ msgstr "קבוצה"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "enabled"
7628 #~ msgstr "כבלים"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "horizontalLayout_3"
7632 #~ msgstr "הפוך אופקית"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid "Disk"
7636 #~ msgstr "תקליטור"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "Create"
7640 #~ msgstr "קצב פריימים"
7641
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "Stream information"
7644 #~ msgstr "מידע נוסף"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Audioscrobbler username"
7648 #~ msgstr "שם התקן שמע"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "Connecting..."
7652 #~ msgstr "הגדרות..."
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "Center-Center"
7656 #~ msgstr "מרכז"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "Left-Center"
7660 #~ msgstr "מרכז"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "Right-Center"
7664 #~ msgstr "מרכז"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "Center-Top"
7668 #~ msgstr "מרכז"
7669
7670 #, fuzzy
7671 #~ msgid "Left-Top"
7672 #~ msgstr "שמאל"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid "Right-Top"
7676 #~ msgstr "ימין"
7677
7678 #, fuzzy
7679 #~ msgid "Center-Bottom"
7680 #~ msgstr "למטה"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "Left-Bottom"
7684 #~ msgstr "למטה"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~ msgid "Right-Bottom"
7688 #~ msgstr "למטה"
7689
7690 #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
7691 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
7695 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
7696
7697 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
7698 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
7699
7700 #~ msgid "no items in playlist"
7701 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"