]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/he.po
l10n: Cleaning up po file headers.
[vlc] / po / he.po
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-06 11:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/he/)\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:922
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "העדפות VLC"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
45 msgid "Interface"
46 msgstr "מנשק"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:41
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "מנשקים ראשיים"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "מנשקי שליטה"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
78 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
80 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 msgid "Audio"
89 msgstr "שמע"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:54
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "הגדרות שמע"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:56
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
100 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 msgid "Filters"
102 msgstr "מסננים"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "אפקטים חזותיים"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "מודולי פלט"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "שונות"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
137 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
139 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
149 msgid "Video"
150 msgstr "וידאו"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:72
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "הגדרות וידאו"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:74
157 msgid "General video settings"
158 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:78
161 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
162 msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:82
165 msgid "Video filters are used to process the video stream."
166 msgstr ""
167 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
168 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "קלט / מפענחים"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "מודולי גישה"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
197 "HTTP או הגדרות מטמון."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "מסנני תזרים"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
209 "להשתמש בזהירות..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:111
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:112
224 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitle codecs"
237 msgstr "מקודדי כתוביות"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "פלט כשדר זורם"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:133
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:135
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "מערבלים"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:137
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
278 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
279 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
280 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 msgid "Access output"
284 msgstr "גישה לפלט"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:145
287 msgid ""
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
294 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
295 "זאת.\n"
296 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:152
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
310 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
311 "תעשה זאת.\n"
312 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "שדר מסוג Sout"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
325 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
326 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
329 msgid "VOD"
330 msgstr "VOD"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:165
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
337 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
343 msgid "Playlist"
344 msgstr "רשימת השמעה"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:170
347 msgid ""
348 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
349 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 msgstr ""
351 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
352 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:174
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "גילוי שירותים"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:176
363 msgid ""
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "playlist."
366 msgstr ""
367 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
368 "ההשמעה."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "מתקדם"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:181
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "הגדרות מתקדמות"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
384 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
386 msgid "Network"
387 msgstr "רשת"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:189
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:196
394 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
395 msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid ""
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_interface.h:134
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
415 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:46
418 msgid "&Open File..."
419 msgstr "פתיחת &קובץ..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:47
422 msgid "&Advanced Open..."
423 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:48
426 msgid "Open D&irectory..."
427 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:49
430 msgid "Open &Folder..."
431 msgstr "פתיחת &תיקייה"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:50
434 msgid "Select one or more files to open"
435 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Directory"
439 msgstr "בחירת תיקייה"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Folder"
443 msgstr "בחירת תיקייה"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:55
446 msgid "Media &Information"
447 msgstr "&פרטי המדיה"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:56
450 msgid "&Codec Information"
451 msgstr "פרטי המ&קודד"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 msgid "&Messages"
455 msgstr "הו&דעות"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:58
458 msgid "Jump to Specific &Time"
459 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 msgid "&VLM Configuration"
467 msgstr "ה&גדרות VLM"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 msgid "&About"
471 msgstr "על &אודות"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
474 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
479 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
480 msgid "Play"
481 msgstr "נגן"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:66
484 msgid "Remove Selected"
485 msgstr "הסרת הנבחרים"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:67
488 msgid "Information..."
489 msgstr "פרטים..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:68
492 msgid "Create Directory..."
493 msgstr "יצירת תיקייה..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:69
496 msgid "Create Folder..."
497 msgstr "יצירת תיקייה..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:70
500 msgid "Show Containing Directory..."
501 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:71
504 msgid "Show Containing Folder..."
505 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:72
508 msgid "Stream..."
509 msgstr "הזרמה..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:73
512 msgid "Save..."
513 msgstr "שמירה..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
517 msgid "Repeat All"
518 msgstr "חזרה על הכול"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
522 msgid "Repeat One"
523 msgstr "חזור על אחד"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 msgid "Random"
530 msgstr "אקראי"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
533 msgid "Random Off"
534 msgstr "ביטול אקראיות"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81
537 msgid "Add to Playlist"
538 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add File..."
542 msgstr "הוספת קובץ..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:84
545 msgid "Add Directory..."
546 msgstr "הוספת תיקייה..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:85
549 msgid "Add Folder..."
550 msgstr "הוספת תיקייה..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Save Playlist to &File..."
554 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
558 msgid "Search"
559 msgstr "חיפוש"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
563 msgid "Waves"
564 msgstr "גלים"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:98
567 msgid ""
568 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
569 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
570 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
571 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
572 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
573 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
574 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
575 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
576 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
577 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
578 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
579 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
580 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
581 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
582 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
584 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
585 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
586 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
587 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
588 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
589 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
590 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
591 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
592 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 msgstr ""
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
596 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
598 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
599 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
600 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
601 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
602 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
603 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
604 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
605 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
606 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
608 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
609 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
610 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
611 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
612 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
613 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
614 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
615 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616
617 #: src/audio_output/filters.c:247
618 msgid "Audio filtering failed"
619 msgstr "סינון השמע נכשל"
620
621 #: src/audio_output/filters.c:248
622 #, c-format
623 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
624 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625
626 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
627 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
629 msgid "Disable"
630 msgstr "נטרול"
631
632 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "ספקטרומטר"
635
636 #: src/audio_output/output.c:226
637 msgid "Scope"
638 msgstr "תחום"
639
640 #: src/audio_output/output.c:229
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "ספקטרום"
643
644 #: src/audio_output/output.c:232
645 msgid "Vu meter"
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
647
648 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
650 msgid "Equalizer"
651 msgstr "אקווילייזר"
652
653 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
654 msgid "Audio filters"
655 msgstr "מסנני שמע"
656
657 #: src/audio_output/output.c:290
658 msgid "Replay gain"
659 msgstr "איזון עצמת השמע"
660
661 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
663 msgid "Stereo audio mode"
664 msgstr "מצב שמע סטריאו"
665
666 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
669
670 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
674 msgid "Stereo"
675 msgstr "סטריאו"
676
677 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
678 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
682 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
685 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
686 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
689 msgid "Left"
690 msgstr "שמאל"
691
692 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
693 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
696 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
697 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
700 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
701 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
702 msgid "Right"
703 msgstr "ימין"
704
705 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
708
709 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
710 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
711 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
712 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
715 msgid "Automatic"
716 msgstr "אוטומטית"
717
718 #: src/config/file.c:458
719 msgid "boolean"
720 msgstr "בוליאני"
721
722 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
723 msgid "integer"
724 msgstr "מספר שלם"
725
726 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
727 msgid "float"
728 msgstr "מספר בנקודה צפה"
729
730 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
731 msgid "string"
732 msgstr "מחרוזת"
733
734 #: src/config/help.c:127
735 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
736 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
737
738 #: src/config/help.c:131
739 #, c-format
740 msgid ""
741 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
742 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
743 "They will be enqueued in the playlist.\n"
744 "The first item specified will be played first.\n"
745 "\n"
746 "Options-styles:\n"
747 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
748 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
749 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
750 "            and that overrides previous settings.\n"
751 "\n"
752 "Stream MRL syntax:\n"
753 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
754 "  [:option=value ...]\n"
755 "\n"
756 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
757 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
758 "\n"
759 "URL syntax:\n"
760 "  file:///path/file              Plain media file\n"
761 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
762 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
763 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
764 "  screen://                      Screen capture\n"
765 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
766 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
767 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
768 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
769 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
770 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
771 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
775 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
776 "They will be enqueued in the playlist.\n"
777 "The first item specified will be played first.\n"
778 "\n"
779 "Options-styles:\n"
780 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
781 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
782 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
783 "            and that overrides previous settings.\n"
784 "\n"
785 "Stream MRL syntax:\n"
786 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
787 "  [:option=value ...]\n"
788 "\n"
789 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
790 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
791 "\n"
792 "URL syntax:\n"
793 "  file:///path/file              Plain media file\n"
794 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
795 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
796 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
797 "  screen://                      Screen capture\n"
798 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
799 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
800 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
801 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
802 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
803 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
804 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
805 "\n"
806
807 #: src/config/help.c:514
808 msgid " (default enabled)"
809 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
810
811 #: src/config/help.c:515
812 msgid " (default disabled)"
813 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
814
815 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
816 #: src/config/help.c:692
817 msgid "Note:"
818 msgstr "לתשומת לבך:"
819
820 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
821 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
822 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
823
824 #: src/config/help.c:694
825 #, c-format
826 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
827 msgid_plural ""
828 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
829 msgstr[0] ""
830 msgstr[1] ""
831
832 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
833 msgid ""
834 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
835 "modules."
836 msgstr ""
837 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
838 "modules."
839
840 #: src/config/help.c:790
841 #, c-format
842 msgid "VLC version %s (%s)\n"
843 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
844
845 #: src/config/help.c:792
846 #, c-format
847 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
848 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
849
850 #: src/config/help.c:794
851 #, c-format
852 msgid "Compiler: %s\n"
853 msgstr "מהדר: %s\n"
854
855 #: src/config/help.c:827
856 msgid ""
857 "\n"
858 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
859 msgstr ""
860 "\n"
861 "↵\n"
862 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
863
864 #: src/config/help.c:841
865 msgid ""
866 "\n"
867 "Press the RETURN key to continue...\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
871
872 #: src/config/keys.c:56
873 msgid "Backspace"
874 msgstr "Backspace/מחיקה"
875
876 #: src/config/keys.c:57
877 msgid "Brightness Down"
878 msgstr "החשכה"
879
880 #: src/config/keys.c:58
881 msgid "Brightness Up"
882 msgstr "הבהרה"
883
884 #: src/config/keys.c:59
885 msgid "Browser Back"
886 msgstr "אחורה בדפדפן"
887
888 #: src/config/keys.c:60
889 msgid "Browser Favorites"
890 msgstr "מועדפים בדפדפן"
891
892 #: src/config/keys.c:61
893 msgid "Browser Forward"
894 msgstr "קדימה בדפדפן"
895
896 #: src/config/keys.c:62
897 msgid "Browser Home"
898 msgstr "דף הבית בדפדפן"
899
900 #: src/config/keys.c:63
901 msgid "Browser Refresh"
902 msgstr "רענון בדפדפן"
903
904 #: src/config/keys.c:64
905 msgid "Browser Search"
906 msgstr "חיפוש בדפדפן"
907
908 #: src/config/keys.c:65
909 msgid "Browser Stop"
910 msgstr "עצירה בדפדפן"
911
912 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
913 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
914 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
916 msgid "Delete"
917 msgstr "מחק"
918
919 #: src/config/keys.c:67
920 msgid "Down"
921 msgstr "למטה"
922
923 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
924 msgid "End"
925 msgstr "End"
926
927 #: src/config/keys.c:69
928 msgid "Enter"
929 msgstr "Enter"
930
931 #: src/config/keys.c:70
932 msgid "Esc"
933 msgstr "Esc"
934
935 #: src/config/keys.c:71
936 msgid "F1"
937 msgstr "F1"
938
939 #: src/config/keys.c:72
940 msgid "F10"
941 msgstr "F10"
942
943 #: src/config/keys.c:73
944 msgid "F11"
945 msgstr "F11"
946
947 #: src/config/keys.c:74
948 msgid "F12"
949 msgstr "F12"
950
951 #: src/config/keys.c:75
952 msgid "F2"
953 msgstr "F2"
954
955 #: src/config/keys.c:76
956 msgid "F3"
957 msgstr "F3"
958
959 #: src/config/keys.c:77
960 msgid "F4"
961 msgstr "F4"
962
963 #: src/config/keys.c:78
964 msgid "F5"
965 msgstr "F5"
966
967 #: src/config/keys.c:79
968 msgid "F6"
969 msgstr "F6"
970
971 #: src/config/keys.c:80
972 msgid "F7"
973 msgstr "F7"
974
975 #: src/config/keys.c:81
976 msgid "F8"
977 msgstr "F8"
978
979 #: src/config/keys.c:82
980 msgid "F9"
981 msgstr "F9"
982
983 #: src/config/keys.c:83
984 msgid "Home"
985 msgstr "Home"
986
987 #: src/config/keys.c:84
988 msgid "Insert"
989 msgstr "Insert"
990
991 #: src/config/keys.c:86
992 msgid "Media Angle"
993 msgstr "זווית המדיה"
994
995 #: src/config/keys.c:87
996 msgid "Media Audio Track"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:88
1000 msgid "Media Forward"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/config/keys.c:89
1004 msgid "Media Menu"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:90
1008 msgid "Media Next Frame"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/config/keys.c:91
1012 msgid "Media Next Track"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:92
1016 msgid "Media Play Pause"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/keys.c:93
1020 msgid "Media Prev Frame"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/config/keys.c:94
1024 msgid "Media Prev Track"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/config/keys.c:95
1028 msgid "Media Record"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/config/keys.c:96
1032 msgid "Media Repeat"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/config/keys.c:97
1036 msgid "Media Rewind"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:98
1040 msgid "Media Select"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/config/keys.c:99
1044 msgid "Media Shuffle"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/config/keys.c:100
1048 msgid "Media Stop"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/config/keys.c:101
1052 msgid "Media Subtitle"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/config/keys.c:102
1056 msgid "Media Time"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/config/keys.c:103
1060 msgid "Media View"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1064 msgid "Menu"
1065 msgstr "תפריט"
1066
1067 #: src/config/keys.c:105
1068 msgid "Mouse Wheel Down"
1069 msgstr "גלילת העכבר למטה"
1070
1071 #: src/config/keys.c:106
1072 msgid "Mouse Wheel Left"
1073 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
1074
1075 #: src/config/keys.c:107
1076 msgid "Mouse Wheel Right"
1077 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
1078
1079 #: src/config/keys.c:108
1080 msgid "Mouse Wheel Up"
1081 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
1082
1083 #: src/config/keys.c:109
1084 msgid "Page Down"
1085 msgstr "Page Down"
1086
1087 #: src/config/keys.c:110
1088 msgid "Page Up"
1089 msgstr "Page Up"
1090
1091 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1092 msgid "Space"
1093 msgstr "רווח"
1094
1095 #: src/config/keys.c:113
1096 msgid "Tab"
1097 msgstr "Tab"
1098
1099 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1100 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1101 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1102 msgid "Unset"
1103 msgstr "ללא הגדרה"
1104
1105 #: src/config/keys.c:115
1106 msgid "Up"
1107 msgstr "למעלה"
1108
1109 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1110 msgid "Volume Down"
1111 msgstr "הנמך עוצמה"
1112
1113 #: src/config/keys.c:117
1114 msgid "Volume Mute"
1115 msgstr "השתקת השמע"
1116
1117 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1118 msgid "Volume Up"
1119 msgstr "הגבר עוצמה"
1120
1121 #: src/config/keys.c:119
1122 msgid "Zoom In"
1123 msgstr "התקרבות"
1124
1125 #: src/config/keys.c:120
1126 msgid "Zoom Out"
1127 msgstr "התרחקות"
1128
1129 #: src/config/keys.c:248
1130 msgid "Ctrl+"
1131 msgstr "Ctrl+"
1132
1133 #: src/config/keys.c:249
1134 msgid "Alt+"
1135 msgstr "Alt+"
1136
1137 #: src/config/keys.c:250
1138 msgid "Shift+"
1139 msgstr "Shift+"
1140
1141 #: src/config/keys.c:251
1142 msgid "Meta+"
1143 msgstr "Meta+"
1144
1145 #: src/config/keys.c:252
1146 msgid "Command+"
1147 msgstr "Command+"
1148
1149 #: src/input/control.c:226
1150 #, c-format
1151 msgid "Bookmark %i"
1152 msgstr "סימנייה %i"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:267
1155 msgid "packetizer"
1156 msgstr "שגיאה:"
1157
1158 #: src/input/decoder.c:267
1159 msgid "decoder"
1160 msgstr "מקודד"
1161
1162 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1163 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1164 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1166 #: modules/stream_out/es.c:377
1167 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1168 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:277
1171 #, c-format
1172 msgid "VLC could not open the %s module."
1173 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
1174
1175 #: src/input/decoder.c:468
1176 msgid "VLC could not open the decoder module."
1177 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
1178
1179 #: src/input/decoder.c:723
1180 msgid "No suitable decoder module"
1181 msgstr "שגיאה!"
1182
1183 #: src/input/decoder.c:724
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1187 "there is no way for you to fix this."
1188 msgstr ""
1189 "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך לתקן "
1190 "זאת."
1191
1192 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1193 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1195 msgid "Track"
1196 msgstr "רצועה"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1133
1199 #, c-format
1200 msgid "%s [%s %d]"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1204 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 msgid "Program"
1207 msgstr "תכנית"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1210 msgid "Scrambled"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/input/es_out.c:1336
1214 msgid "Yes"
1215 msgstr "כן"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:1989
1218 #, c-format
1219 msgid "Closed captions %u"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2840
1223 #, c-format
1224 msgid "Stream %d"
1225 msgstr "תזרים נתונים %d"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1228 msgid "Subtitle"
1229 msgstr "כתובית"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1232 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1233 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1234 msgid "Type"
1235 msgstr "סוג"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2867
1238 msgid "Original ID"
1239 msgstr "מזהה מקורי"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1245 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1246 msgid "Codec"
1247 msgstr "מקודד/מפענח"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1251 msgid "Language"
1252 msgstr "שפה"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1256 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1257 msgid "Description"
1258 msgstr "תיאור"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1261 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1262 msgid "Channels"
1263 msgstr "ערוצים"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1266 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1267 msgid "Sample rate"
1268 msgstr "קצב דגימה"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2899
1271 #, c-format
1272 msgid "%u Hz"
1273 msgstr "%u הרץ"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2909
1276 msgid "Bits per sample"
1277 msgstr "סיביות לדגימה"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1280 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1282 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1284 msgid "Bitrate"
1285 msgstr "קצב סיביות"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2914
1288 #, c-format
1289 msgid "%u kb/s"
1290 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2926
1293 msgid "Track replay gain"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2928
1297 msgid "Album replay gain"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2929
1301 #, c-format
1302 msgid "%.2f dB"
1303 msgstr "%.2f דציבל"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1306 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1307 msgid "Resolution"
1308 msgstr "רזולוציה"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2943
1311 msgid "Display resolution"
1312 msgstr "רזולוציית תצוגה"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1315 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1316 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1317 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1318 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1319 msgid "Frame rate"
1320 msgstr "קצב שקופיות"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2964
1323 msgid "Decoded format"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/input/input.c:2426
1327 msgid "Your input can't be opened"
1328 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1329
1330 #: src/input/input.c:2427
1331 #, c-format
1332 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1333 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1334
1335 #: src/input/input.c:2548
1336 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1337 msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
1338
1339 #: src/input/input.c:2549
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1343 msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
1344
1345 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1347 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1351 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1352 msgid "Title"
1353 msgstr "כותרת"
1354
1355 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1357 msgid "Artist"
1358 msgstr "אמן"
1359
1360 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1362 msgid "Genre"
1363 msgstr "זיאנר"
1364
1365 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1366 msgid "Copyright"
1367 msgstr "זכויות יוצרים"
1368
1369 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1371 msgid "Album"
1372 msgstr "אלבום"
1373
1374 #: src/input/meta.c:60
1375 msgid "Track number"
1376 msgstr "רצועה מספר"
1377
1378 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 msgid "Rating"
1380 msgstr "דירוג"
1381
1382 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1383 msgid "Date"
1384 msgstr "תאריך"
1385
1386 #: src/input/meta.c:64
1387 msgid "Setting"
1388 msgstr "הגדרות"
1389
1390 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1391 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 msgid "URL"
1393 msgstr "URL"
1394
1395 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 msgid "Now Playing"
1397 msgstr "משמיע כעת"
1398
1399 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1401 msgid "Publisher"
1402 msgstr "מוציא לאור"
1403
1404 #: src/input/meta.c:69
1405 msgid "Encoded by"
1406 msgstr "קודד על ידי"
1407
1408 #: src/input/meta.c:70
1409 msgid "Artwork URL"
1410 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1411
1412 #: src/input/meta.c:71
1413 msgid "Track ID"
1414 msgstr "קוד רצועה"
1415
1416 #: src/input/var.c:158
1417 msgid "Bookmark"
1418 msgstr "סימנייה"
1419
1420 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1421 msgid "Programs"
1422 msgstr "תכניות"
1423
1424 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1426 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1427 msgid "Chapter"
1428 msgstr "פרק"
1429
1430 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1431 msgid "Navigation"
1432 msgstr "ניווט"
1433
1434 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1436 msgid "Video Track"
1437 msgstr "רצועת וידאו"
1438
1439 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1441 msgid "Audio Track"
1442 msgstr "רצועת שמע"
1443
1444 #: src/input/var.c:210
1445 msgid "Subtitle Track"
1446 msgstr "רצועת כתוביות"
1447
1448 #: src/input/var.c:273
1449 msgid "Next title"
1450 msgstr "כותר הבא"
1451
1452 #: src/input/var.c:278
1453 msgid "Previous title"
1454 msgstr "כותר קודם"
1455
1456 #: src/input/var.c:312
1457 #, c-format
1458 msgid "Title %i%s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1462 #, c-format
1463 msgid "Chapter %i"
1464 msgstr "פרק %i"
1465
1466 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1467 msgid "Next chapter"
1468 msgstr "הפרק הבא"
1469
1470 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1471 msgid "Previous chapter"
1472 msgstr "הפרק הקודם"
1473
1474 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1475 #, c-format
1476 msgid "Media: %s"
1477 msgstr "מדיה: %s"
1478
1479 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1481 msgid "Add Interface"
1482 msgstr "הוספת מנשק"
1483
1484 #: src/interface/interface.c:88
1485 msgid "Console"
1486 msgstr "מסוף"
1487
1488 #: src/interface/interface.c:92
1489 msgid "Telnet"
1490 msgstr "Telnet"
1491
1492 #: src/interface/interface.c:95
1493 msgid "Web"
1494 msgstr "דפדפן"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:98
1497 msgid "Debug logging"
1498 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1499
1500 #: src/interface/interface.c:101
1501 msgid "Mouse Gestures"
1502 msgstr "מחוות עכבר"
1503
1504 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1505 #: src/libvlc.c:191
1506 msgid "C"
1507 msgstr "he"
1508
1509 #: src/libvlc.c:611
1510 msgid ""
1511 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1512 "interface."
1513 msgstr ""
1514 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1515 "interface."
1516
1517 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1518 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1519 msgid "Zoom"
1520 msgstr "תקריב"
1521
1522 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1523 msgid "1:4 Quarter"
1524 msgstr "1:4 רבע"
1525
1526 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1527 msgid "1:2 Half"
1528 msgstr "1:2 חצי"
1529
1530 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1531 msgid "1:1 Original"
1532 msgstr "1:1 מקורי"
1533
1534 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1535 msgid "2:1 Double"
1536 msgstr "2:1 כפול"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:64
1539 msgid ""
1540 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1541 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1542 "related options."
1543 msgstr ""
1544 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1545 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1546 "שונות."
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:68
1549 msgid "Interface module"
1550 msgstr "מודול מנשק"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:70
1553 msgid ""
1554 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1555 "automatically select the best module available."
1556 msgstr ""
1557 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1558 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1561 msgid "Extra interface modules"
1562 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:76
1565 msgid ""
1566 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1567 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1568 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1569 "\", \"gestures\" ...)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:83
1573 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1574 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:85
1577 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1578 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:87
1581 msgid ""
1582 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1583 "1=warnings, 2=debug)."
1584 msgstr ""
1585 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1586 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:90
1589 msgid "Be quiet"
1590 msgstr "שקט"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:92
1593 msgid "Turn off all warning and information messages."
1594 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:94
1597 msgid "Default stream"
1598 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:96
1601 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1602 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:98
1605 msgid "Color messages"
1606 msgstr "הודעות צבעוניות"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:100
1609 msgid ""
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1612 msgstr ""
1613 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1614 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:103
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:105
1621 msgid ""
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1624 msgstr ""
1625 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1626 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:109
1629 msgid "Interface interaction"
1630 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:111
1633 msgid ""
1634 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1635 "user input is required."
1636 msgstr ""
1637 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:121
1640 msgid ""
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:127
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr "מודול פלט שמע"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:129
1652 msgid ""
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1655 msgstr ""
1656 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1657 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1660 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1661 msgid "Enable audio"
1662 msgstr "אפשר שמע"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:135
1665 msgid ""
1666 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1667 "not take place, thus saving some processing power."
1668 msgstr ""
1669 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1670 "עיבוד."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:138
1673 msgid "Audio gain"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:140
1677 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1681 msgid "Audio output volume step"
1682 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:144
1685 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:147
1689 msgid "Remember the audio volume"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:149
1693 msgid ""
1694 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:152
1698 msgid "Audio desynchronization compensation"
1699 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:154
1702 msgid ""
1703 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1704 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1705 msgstr ""
1706 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1707 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:157
1710 msgid "Audio resampler"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:159
1714 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:162
1718 msgid ""
1719 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1720 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1721 "played)."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:168
1730 msgid ""
1731 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1732 "audio stream being played."
1733 msgstr ""
1734 "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים השמע "
1735 "שמתנגן."
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1738 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1739 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:173
1742 msgid ""
1743 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1744 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1745 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1746 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1750 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1751 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1752 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1754 msgid "Auto"
1755 msgstr "אוטומטי"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1759 msgid "On"
1760 msgstr "פעיל"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1764 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1765 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1766 msgid "Off"
1767 msgstr "כבוי"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:182
1770 msgid "Stereo audio output mode"
1771 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:194
1774 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1775 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:199
1778 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1779 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:203
1782 msgid "Replay gain mode"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:205
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 msgid "Replay preamp"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:209
1794 msgid ""
1795 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1796 "replay gain information"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:212
1800 msgid "Default replay gain"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:214
1804 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:216
1808 msgid "Peak protection"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:218
1812 msgid "Protect against sound clipping"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:221
1816 msgid "Enable time stretching audio"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:223
1820 msgid ""
1821 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1822 "audio pitch"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1826 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1827 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1829 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1831 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1833 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1835 msgid "None"
1836 msgstr "שום דבר"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:238
1839 msgid ""
1840 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1841 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1842 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1843 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1844 "options."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:244
1848 msgid "Video output module"
1849 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:246
1852 msgid ""
1853 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1854 "automatically select the best method available."
1855 msgstr ""
1856 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1857 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1860 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1861 msgid "Enable video"
1862 msgstr "הפעלת וידאו"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:251
1865 msgid ""
1866 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1867 "not take place, thus saving some processing power."
1868 msgstr ""
1869 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1870 "עיבוד."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1874 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1875 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1876 msgid "Video width"
1877 msgstr "רוחב וידאו"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:256
1880 msgid ""
1881 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1882 "characteristics."
1883 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1887 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1888 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1889 msgid "Video height"
1890 msgstr "גובה וידאו"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:261
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1895 "video characteristics."
1896 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:264
1899 msgid "Video X coordinate"
1900 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:266
1903 msgid ""
1904 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1905 "coordinate)."
1906 msgstr ""
1907 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:269
1910 msgid "Video Y coordinate"
1911 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:271
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1916 "coordinate)."
1917 msgstr ""
1918 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:274
1921 msgid "Video title"
1922 msgstr "כותרת הווידאו"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:276
1925 msgid ""
1926 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1927 "interface)."
1928 msgstr ""
1929 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:279
1932 msgid "Video alignment"
1933 msgstr "יישור וידאו"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:281
1936 msgid ""
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1945 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1948 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1949 #: modules/video_filter/rss.c:173
1950 msgid "Center"
1951 msgstr "מרכז"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1954 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1956 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1957 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1958 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1961 msgid "Top"
1962 msgstr "למעלה"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1965 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1968 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1969 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1970 msgid "Bottom"
1971 msgstr "למטה"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1974 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1977 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1978 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgid "Top-Left"
1980 msgstr "שמאל למעלה"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1983 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1986 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1987 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgid "Top-Right"
1989 msgstr "ימין למעלה"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1992 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1995 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1996 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 msgid "Bottom-Left"
1998 msgstr "שמאל למטה"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2004 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2005 #: modules/video_filter/rss.c:174
2006 msgid "Bottom-Right"
2007 msgstr "ימין למטה"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:289
2010 msgid "Zoom video"
2011 msgstr "התקרבות לווידאו"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:291
2014 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2015 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:293
2018 msgid "Grayscale video output"
2019 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:295
2022 msgid ""
2023 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2024 "save some processing power."
2025 msgstr ""
2026 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2027 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:298
2030 msgid "Embedded video"
2031 msgstr "וידאו מוטמע"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:300
2034 msgid "Embed the video output in the main interface."
2035 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:302
2038 msgid "Fullscreen video output"
2039 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:304
2042 msgid "Start video in fullscreen mode"
2043 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:306
2046 msgid "Overlay video output"
2047 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:308
2050 msgid ""
2051 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2052 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2053 msgstr ""
2054 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
2055 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2059 msgid "Always on top"
2060 msgstr "תמיד עליון"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:313
2063 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2064 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:315
2067 msgid "Enable wallpaper mode "
2068 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:317
2071 msgid ""
2072 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2073 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:320
2076 msgid "Show media title on video"
2077 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:322
2080 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2081 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:324
2084 msgid "Show video title for x milliseconds"
2085 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:326
2088 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2089 msgstr ""
2090 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:328
2093 msgid "Position of video title"
2094 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:330
2097 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2098 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:332
2101 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2102 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:335
2105 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2106 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2109 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2111 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2114 msgid "Deinterlace"
2115 msgstr "יישור פסים"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2120 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2121 msgid "Deinterlace mode"
2122 msgstr "מצב יישור פסים"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:350
2125 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2126 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 msgid "Discard"
2130 msgstr "התעלמות"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Blend"
2135 msgstr "ערבול"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 msgid "Mean"
2139 msgstr "ממוצעת"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Bob"
2143 msgstr "בוב"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgid "Linear"
2147 msgstr "קווית"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Phosphor"
2151 msgstr "זרחן"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:367
2158 msgid "Disable screensaver"
2159 msgstr "נטרול שומר המסך"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:368
2162 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2163 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:370
2166 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2167 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:371
2170 msgid ""
2171 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2172 "computer being suspended because of inactivity."
2173 msgstr ""
2174 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2175 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2179 msgid "Window decorations"
2180 msgstr "קישוטי חלון"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:376
2183 msgid ""
2184 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185 "giving a \"minimal\" window."
2186 msgstr ""
2187 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2188 "חלון „נקי”"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:379
2191 msgid "Video splitter module"
2192 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:381
2195 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2196 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:383
2199 msgid "Video filter module"
2200 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:385
2203 msgid ""
2204 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2205 "instance deinterlacing, or distort the video."
2206 msgstr ""
2207 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2208 "פסים או עיוות הווידאו."
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:389
2211 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2212 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:391
2215 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2216 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2219 msgid "Video snapshot file prefix"
2220 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:397
2223 msgid "Video snapshot format"
2224 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:399
2227 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2228 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:401
2231 msgid "Display video snapshot preview"
2232 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:403
2235 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2236 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:405
2239 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2240 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:407
2243 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2244 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:409
2247 msgid "Video snapshot width"
2248 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:411
2251 msgid ""
2252 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2253 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2254 msgstr ""
2255 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2256 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:415
2259 msgid "Video snapshot height"
2260 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:417
2263 msgid ""
2264 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2265 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2266 "ratio."
2267 msgstr ""
2268 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2269 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:421
2272 msgid "Video cropping"
2273 msgstr "חיתוך וידאו"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:423
2276 msgid ""
2277 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2278 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:427
2282 msgid "Source aspect ratio"
2283 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:429
2286 msgid ""
2287 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2288 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2289 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2290 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2291 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:436
2295 msgid "Video Auto Scaling"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:438
2299 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2300 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:440
2303 msgid "Video scaling factor"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:442
2307 msgid ""
2308 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2309 "Default value is 1.0 (original video size)."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:445
2313 msgid "Custom crop ratios list"
2314 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:447
2317 msgid ""
2318 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2319 "crop ratios list."
2320 msgstr ""
2321 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:450
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2325 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2328 msgid ""
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2331 msgstr ""
2332 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:455
2335 msgid "Fix HDTV height"
2336 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:457
2339 msgid ""
2340 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2341 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2342 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:462
2346 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:464
2350 msgid ""
2351 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2352 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2353 "order to keep proportions."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2357 msgid "Skip frames"
2358 msgstr "דילוג על שקופיות"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:470
2361 msgid ""
2362 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2363 "computer is not powerful enough"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:473
2367 msgid "Drop late frames"
2368 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:475
2371 msgid ""
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "intended display date)."
2374 msgstr ""
2375 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2376 "המיועד שלהן)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:478
2379 msgid "Quiet synchro"
2380 msgstr "סנכרון שקט"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:480
2383 msgid ""
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2386 msgstr ""
2387 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2388 "הווידאו."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:483
2391 msgid "Key press events"
2392 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:485
2395 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 msgstr ""
2397 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2400 msgid "Mouse events"
2401 msgstr "אירועי עכבר"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2405 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:497
2408 msgid ""
2409 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2410 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 "channel."
2412 msgstr ""
2413 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2414 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2417 msgid "File caching (ms)"
2418 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:503
2421 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2422 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:505
2425 msgid "Live capture caching (ms)"
2426 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:507
2429 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2430 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:509
2433 msgid "Disc caching (ms)"
2434 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:511
2437 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2438 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:513
2441 msgid "Network caching (ms)"
2442 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:515
2445 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2446 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:517
2449 msgid "Clock reference average counter"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:519
2453 msgid ""
2454 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2455 "to 10000."
2456 msgstr ""
2457 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:522
2460 msgid "Clock synchronisation"
2461 msgstr "סנכרון שעון"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:524
2464 msgid ""
2465 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2466 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2467 msgstr ""
2468 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2469 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:528
2472 msgid "Clock jitter"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:530
2476 msgid ""
2477 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2478 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:533
2482 msgid "Network synchronisation"
2483 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:534
2486 msgid ""
2487 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2488 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2489 msgstr ""
2490 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2491 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2494 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2502 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2503 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2504 msgid "Default"
2505 msgstr "בררת מחדל"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2510 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2511 msgid "Enable"
2512 msgstr "הפעלה"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:542
2515 msgid "MTU of the network interface"
2516 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:544
2519 msgid ""
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2522 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2525 msgid "Hop limit (TTL)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2529 msgid ""
2530 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2531 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2532 "in default)."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:555
2536 msgid "Multicast output interface"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:557
2540 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:559
2544 msgid "DiffServ Code Point"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:560
2548 msgid ""
2549 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2550 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:566
2554 msgid ""
2555 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2556 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:572
2560 msgid ""
2561 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2562 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2563 "(like DVB streams for example)."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2567 msgid "Audio track"
2568 msgstr "רצועת שמע"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:580
2571 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2575 msgid "Subtitle track"
2576 msgstr "רצועת כתוביות"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:585
2579 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2580 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2583 msgid "Audio language"
2584 msgstr "שפת השמע"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:590
2587 msgid ""
2588 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2589 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2590 "language)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:593
2594 msgid "Subtitle language"
2595 msgstr "שפת הכתוביות"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:595
2598 msgid ""
2599 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2600 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:599
2604 msgid "Audio track ID"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:601
2608 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:603
2612 msgid "Subtitle track ID"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:605
2616 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:607
2620 msgid "Preferred video resolution"
2621 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:609
2624 msgid ""
2625 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2626 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2627 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2628 "higher resolutions."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Best available"
2633 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Full HD (1080p)"
2637 msgstr "HD מלא (1080p)"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "HD (720p)"
2641 msgstr "HD (720p)"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:616
2644 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2645 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:617
2648 msgid "Low Definition (360 lines)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:618
2652 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:621
2656 msgid "Input repetitions"
2657 msgstr "חזרות על קלט"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:623
2660 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2661 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2664 msgid "Start time"
2665 msgstr "זמן ההתחלה"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:627
2668 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2669 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2672 msgid "Stop time"
2673 msgstr "זמן העצירה"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:631
2676 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2677 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:633
2680 msgid "Run time"
2681 msgstr "זמן ההתחלה"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:635
2684 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2685 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:637
2688 msgid "Fast seek"
2689 msgstr "מעבר מהיר"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:639
2692 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2693 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:641
2696 msgid "Playback speed"
2697 msgstr "מהירות הנגינה"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:643
2700 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2701 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:645
2704 msgid "Input list"
2705 msgstr "רשימת הקלט"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:647
2708 msgid ""
2709 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2710 "together after the normal one."
2711 msgstr ""
2712 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 msgid ""
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2722 "inputs."
2723 msgstr ""
2724 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2725 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2732 msgid ""
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2735 "{...}\""
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2740 msgid "Record directory or filename"
2741 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2744 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:666
2748 msgid "Prefer native stream recording"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:668
2752 msgid ""
2753 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2754 "output module"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:671
2758 msgid "Timeshift directory"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:673
2762 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:675
2766 msgid "Timeshift granularity"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:677
2770 msgid ""
2771 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2772 "to store the timeshifted streams."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:680
2776 msgid "Change title according to current media"
2777 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:681
2780 msgid ""
2781 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2782 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2783 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2784 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:688
2788 msgid ""
2789 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2790 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2791 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2792 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2796 msgid "Force subtitle position"
2797 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:696
2800 msgid ""
2801 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2802 "over the movie. Try several positions."
2803 msgstr ""
2804 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2805 "לנסות מיקומים שונים."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:699
2808 msgid "Enable sub-pictures"
2809 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:701
2812 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2813 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2819 msgid "On Screen Display"
2820 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:705
2823 msgid ""
2824 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2825 "Display)."
2826 msgstr ""
2827 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2828 "המסך – On Screen Display)."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:708
2831 msgid "Text rendering module"
2832 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:710
2835 msgid ""
2836 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2837 "instance."
2838 msgstr ""
2839 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2840 "להשתמש ב־svg למשל."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:712
2843 msgid "Subpictures source module"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:714
2847 msgid ""
2848 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2849 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:717
2853 msgid "Subpictures filter module"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:719
2857 msgid ""
2858 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2859 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:722
2863 msgid "Autodetect subtitle files"
2864 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:724
2867 msgid ""
2868 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2869 "(based on the filename of the movie)."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:727
2873 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2874 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:729
2877 msgid ""
2878 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2879 "Options are:\n"
2880 "0 = no subtitles autodetected\n"
2881 "1 = any subtitle file\n"
2882 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2883 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2884 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:737
2888 msgid "Subtitle autodetection paths"
2889 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:739
2892 msgid ""
2893 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2894 "found in the current directory."
2895 msgstr ""
2896 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2897 "הנוכחית."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:742
2900 msgid "Use subtitle file"
2901 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2904 msgid ""
2905 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2906 "subtitle file."
2907 msgstr ""
2908 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2909 "הכתוביות שלך."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:748
2912 msgid "DVD device"
2913 msgstr "התקן DVD"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:749
2916 msgid "VCD device"
2917 msgstr "התקן VCD"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:750
2920 msgid "Audio CD device"
2921 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:754
2924 msgid ""
2925 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2926 "the drive letter (e.g. D:)"
2927 msgstr ""
2928 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2929 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:757
2932 msgid ""
2933 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2934 "the drive letter (e.g. D:)"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:760
2938 msgid ""
2939 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2940 "after the drive letter (e.g. D:)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:767
2944 msgid "This is the default DVD device to use."
2945 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:769
2948 msgid "This is the default VCD device to use."
2949 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:771
2952 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2953 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:788
2956 msgid "TCP connection timeout"
2957 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:790
2960 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2961 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:792
2964 msgid "HTTP server address"
2965 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:794
2968 msgid ""
2969 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2970 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2971 "them to a specific network interface."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:798
2975 msgid "RTSP server address"
2976 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:800
2979 msgid ""
2980 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2981 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2982 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2983 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2984 "network interface."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:806
2988 msgid "HTTP server port"
2989 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:808
2992 msgid ""
2993 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2994 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2995 "by the operating system."
2996 msgstr ""
2997 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
2998 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:813
3001 msgid "HTTPS server port"
3002 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:815
3005 msgid ""
3006 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3007 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3008 "restricted by the operating system."
3009 msgstr ""
3010 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3011 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:820
3014 msgid "RTSP server port"
3015 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:822
3018 msgid ""
3019 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3020 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3021 "by the operating system."
3022 msgstr ""
3023 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3024 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:827
3027 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3028 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:829
3031 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3032 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:831
3035 msgid "HTTP/TLS server private key"
3036 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:833
3039 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3040 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:835
3043 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3044 msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:837
3047 msgid ""
3048 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3049 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3050 msgstr ""
3051 "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
3052 "בהפעלות TLS."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:840
3055 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3056 msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:842
3059 #, fuzzy
3060 msgid ""
3061 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3062 "revoked certificates in TLS sessions."
3063 msgstr ""
3064 "קובץ זה מכיל רשימת אישורים שנשללו כדי למנוע מהלקוחות להשתמש באישורים שנשללו "
3065 "בהפעלות TLS."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:845
3068 msgid "SOCKS server"
3069 msgstr "שרת SOCKS"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:847
3072 msgid ""
3073 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3074 "used for all TCP connections"
3075 msgstr ""
3076 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3077 "לכל חיבורי ה־TCP"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:850
3080 msgid "SOCKS user name"
3081 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:852
3084 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:854
3088 msgid "SOCKS password"
3089 msgstr "סיסמת SOCKS"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:856
3092 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3093 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:858
3096 msgid "Title metadata"
3097 msgstr "זמן ההתחלה"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:860
3100 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:862
3104 msgid "Author metadata"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:864
3108 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:866
3112 msgid "Artist metadata"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:868
3116 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:870
3120 msgid "Genre metadata"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:872
3124 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:874
3128 msgid "Copyright metadata"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:876
3132 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:878
3136 msgid "Description metadata"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:880
3140 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:882
3144 msgid "Date metadata"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:884
3148 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:886
3152 msgid "URL metadata"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:888
3156 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:892
3160 msgid ""
3161 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3162 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3163 "can break playback of all your streams."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:896
3167 msgid "Preferred decoders list"
3168 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:898
3171 msgid ""
3172 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3173 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3174 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:903
3178 msgid "Preferred encoders list"
3179 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:905
3182 msgid ""
3183 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:914
3187 msgid ""
3188 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3189 "subsystem."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:917
3193 msgid "Default stream output chain"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:919
3197 msgid ""
3198 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3199 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3200 "all streams."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:923
3204 msgid "Enable streaming of all ES"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:925
3208 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:927
3212 msgid "Display while streaming"
3213 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:929
3216 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3217 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:931
3220 msgid "Enable video stream output"
3221 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:933
3224 msgid ""
3225 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3226 "facility when this last one is enabled."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:936
3230 msgid "Enable audio stream output"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:938
3234 msgid ""
3235 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3236 "facility when this last one is enabled."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:941
3240 msgid "Enable SPU stream output"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:943
3244 msgid ""
3245 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3246 "facility when this last one is enabled."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:946
3250 msgid "Keep stream output open"
3251 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:948
3254 msgid ""
3255 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3256 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3257 "specified)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:952
3261 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:954
3265 msgid ""
3266 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3267 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:957
3271 msgid "Preferred packetizer list"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:959
3275 msgid ""
3276 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:962
3280 msgid "Mux module"
3281 msgstr "מודול ריבוב"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:964
3284 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3285 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:966
3288 msgid "Access output module"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:968
3292 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:971
3296 msgid ""
3297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:975
3302 msgid "SAP announcement interval"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:977
3306 msgid ""
3307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3308 "between SAP announcements."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:986
3312 msgid ""
3313 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3314 "you really know what you are doing."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:989
3318 msgid "Access module"
3319 msgstr "מודול גישה"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:991
3322 msgid ""
3323 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3324 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3325 "option unless you really know what you are doing."
3326 msgstr ""
3327 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3328 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:995
3331 msgid "Stream filter module"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:997
3335 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:999
3339 msgid "Demux module"
3340 msgstr "מודול פילוג"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1001
3343 msgid ""
3344 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3345 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3346 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3347 "you really know what you are doing."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1006
3351 msgid "VoD server module"
3352 msgstr "מודול שרת VoD"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1008
3355 msgid ""
3356 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3357 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3358 msgstr ""
3359 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3360 "כדי להחליף למודול הישן."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1011
3363 msgid "Allow real-time priority"
3364 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1013
3367 msgid ""
3368 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3369 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3370 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3371 "only activate this if you know what you're doing."
3372 msgstr ""
3373 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3374 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3375 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1019
3378 msgid "Adjust VLC priority"
3379 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1021
3382 msgid ""
3383 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3384 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3385 "VLC instances."
3386 msgstr ""
3387 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3388 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3389 "של VLC."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1026
3392 msgid ""
3393 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1030
3397 msgid ""
3398 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3399 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3400 msgstr ""
3401 "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
3402 "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1033
3405 msgid "VLM configuration file"
3406 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1035
3409 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3410 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1037
3413 msgid "Use a plugins cache"
3414 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1039
3417 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3418 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1041
3421 msgid "Locally collect statistics"
3422 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1043
3425 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3426 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1045
3429 msgid "Run as daemon process"
3430 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1047
3433 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3434 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1049
3437 msgid "Write process id to file"
3438 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1051
3441 msgid "Writes process id into specified file."
3442 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1053
3445 msgid "Log to file"
3446 msgstr "דיווח לקובץ"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1055
3449 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3450 msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1057
3453 msgid "Log to syslog"
3454 msgstr "דיווח ל־syslog"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1059
3457 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3458 msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1061
3461 msgid "Allow only one running instance"
3462 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1064
3465 msgid ""
3466 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3467 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3468 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3469 "This option will allow you to play the file with the already running "
3470 "instance or enqueue it."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1071
3474 msgid ""
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3478 "This option will allow you to play the file with the already running "
3479 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3480 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1080
3484 msgid "VLC is started from file association"
3485 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1082
3488 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3489 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3492 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3493 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1087
3496 msgid "Increase the priority of the process"
3497 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1089
3500 msgid ""
3501 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3502 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3503 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3504 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3505 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3506 "machine."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3510 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3511 msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1099
3514 msgid ""
3515 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3516 "playing current item."
3517 msgstr ""
3518 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3519 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1108
3522 msgid ""
3523 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3524 "overridden in the playlist dialog box."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1111
3528 msgid "Automatically preparse files"
3529 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1113
3532 msgid ""
3533 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3534 "metadata)."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1116
3538 msgid "Album art policy"
3539 msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1118
3542 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3543 msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1124
3546 msgid "Manual download only"
3547 msgstr "הורדה ידנית בלבד"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1125
3550 msgid "When track starts playing"
3551 msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1126
3554 msgid "As soon as track is added"
3555 msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1128
3558 msgid "Services discovery modules"
3559 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1130
3562 msgid ""
3563 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3564 "Typical value is \"sap\"."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1133
3568 msgid "Play files randomly forever"
3569 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1135
3572 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3573 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1137
3576 msgid "Repeat all"
3577 msgstr "חזור על הכל"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1139
3580 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3581 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1141
3584 msgid "Repeat current item"
3585 msgstr "חזור על הנוכחי"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1143
3588 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3589 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1145
3592 msgid "Play and stop"
3593 msgstr "נגן והפסק"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1147
3596 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3597 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1149
3600 msgid "Play and exit"
3601 msgstr "לנגן ולצאת"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1151
3604 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3605 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1153
3608 msgid "Play and pause"
3609 msgstr "נגינה והשהיה"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1155
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3613 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1157
3616 msgid "Auto start"
3617 msgstr "התחל אוטומטית"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1158
3620 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1161
3624 msgid "Pause on audio communication"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1163
3628 msgid ""
3629 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3630 "automatically."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1166
3634 msgid "Use media library"
3635 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1168
3638 msgid ""
3639 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3640 "VLC."
3641 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1171
3644 msgid "Load Media Library"
3645 msgstr "טעינת ספריית המדיה"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1173
3648 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3649 msgstr ""
3650 "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה של "
3651 "VLC."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3654 msgid "Display playlist tree"
3655 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1177
3658 msgid ""
3659 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3660 "directory."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1186
3664 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3665 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3668 msgid "Ignore"
3669 msgstr "התעלמות"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1197
3672 msgid "Volume Control"
3673 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1197
3676 msgid "Position Control"
3677 msgstr "בקרת מיקום"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1199
3680 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3681 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1201
3684 msgid ""
3685 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3686 "mousewheel event can be ignored"
3687 msgstr ""
3688 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3689 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3697 msgid "Fullscreen"
3698 msgstr "מסך מלא"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1204
3701 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3702 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1205
3705 msgid "Exit fullscreen"
3706 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1206
3709 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3710 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3713 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3714 msgid "Play/Pause"
3715 msgstr "נגן/השהה"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1208
3718 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3719 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1209
3722 msgid "Pause only"
3723 msgstr "השהייה בלבד"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1210
3726 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3727 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1211
3730 msgid "Play only"
3731 msgstr "נגינה בלבד"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1212
3734 msgid "Select the hotkey to use to play."
3735 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3740 msgid "Faster"
3741 msgstr "נגינה מהירה"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3744 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3745 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3750 msgid "Slower"
3751 msgstr "נגינה איטית"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3754 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3755 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1217
3758 msgid "Normal rate"
3759 msgstr "קצב רגיל"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1218
3762 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3763 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3766 msgid "Faster (fine)"
3767 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3770 msgid "Slower (fine)"
3771 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3774 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3782 msgid "Next"
3783 msgstr "הבא"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1224
3786 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3787 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3790 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3795 msgid "Previous"
3796 msgstr "הקודם"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1226
3799 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3800 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3807 msgid "Stop"
3808 msgstr "עצור"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1228
3811 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3812 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3816 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3818 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3820 msgid "Position"
3821 msgstr "מיקום"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1230
3824 msgid "Select the hotkey to display the position."
3825 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1232
3828 msgid "Very short backwards jump"
3829 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1234
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3833 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1235
3836 msgid "Short backwards jump"
3837 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1237
3840 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3841 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1238
3844 msgid "Medium backwards jump"
3845 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1240
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3849 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1241
3852 msgid "Long backwards jump"
3853 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1243
3856 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3857 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1245
3860 msgid "Very short forward jump"
3861 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1247
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3865 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1248
3868 msgid "Short forward jump"
3869 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1250
3872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3873 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1251
3876 msgid "Medium forward jump"
3877 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1253
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3881 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1254
3884 msgid "Long forward jump"
3885 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1256
3888 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3889 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3892 msgid "Next frame"
3893 msgstr "השקופית הבאה"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1259
3896 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3897 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1261
3900 msgid "Very short jump length"
3901 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1262
3904 msgid "Very short jump length, in seconds."
3905 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1263
3908 msgid "Short jump length"
3909 msgstr "משך קפיצה קצרה"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1264
3912 msgid "Short jump length, in seconds."
3913 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1265
3916 msgid "Medium jump length"
3917 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1266
3920 msgid "Medium jump length, in seconds."
3921 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1267
3924 msgid "Long jump length"
3925 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1268
3928 msgid "Long jump length, in seconds."
3929 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3934 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3935 msgid "Quit"
3936 msgstr "יציאה"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1271
3939 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3940 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1272
3943 msgid "Navigate up"
3944 msgstr "ניווט למעלה"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1273
3947 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3948 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1274
3951 msgid "Navigate down"
3952 msgstr "ניווט למטה"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1275
3955 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3956 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1276
3959 msgid "Navigate left"
3960 msgstr "ניווט שמאלה"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1277
3963 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3964 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1278
3967 msgid "Navigate right"
3968 msgstr "ניווט ימינה"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1279
3971 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3972 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1280
3975 msgid "Activate"
3976 msgstr "הפעלה"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1281
3979 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3980 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3983 msgid "Go to the DVD menu"
3984 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1283
3987 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3988 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1284
3991 msgid "Select previous DVD title"
3992 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1285
3995 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3996 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1286
3999 msgid "Select next DVD title"
4000 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1287
4003 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4004 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1288
4007 msgid "Select prev DVD chapter"
4008 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1289
4011 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4012 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1290
4015 msgid "Select next DVD chapter"
4016 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1291
4019 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4020 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1292
4023 msgid "Volume up"
4024 msgstr "הגברת העצמה"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1293
4027 msgid "Select the key to increase audio volume."
4028 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1294
4031 msgid "Volume down"
4032 msgstr "הנמכת העצמה"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1295
4035 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4036 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4039 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4042 msgid "Mute"
4043 msgstr "השתקה"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1297
4046 msgid "Select the key to mute audio."
4047 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1298
4050 msgid "Subtitle delay up"
4051 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1299
4054 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4055 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1300
4058 msgid "Subtitle delay down"
4059 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1301
4062 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4063 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1302
4066 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1303
4070 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1304
4074 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1305
4078 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1306
4082 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1307
4086 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1308
4090 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1309
4094 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1310
4098 msgid "Subtitle position up"
4099 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1311
4102 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4103 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1312
4106 msgid "Subtitle position down"
4107 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1313
4110 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4111 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1314
4114 msgid "Audio delay up"
4115 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1315
4118 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4119 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1316
4122 msgid "Audio delay down"
4123 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1317
4126 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4127 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1324
4130 msgid "Play playlist bookmark 1"
4131 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1325
4134 msgid "Play playlist bookmark 2"
4135 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1326
4138 msgid "Play playlist bookmark 3"
4139 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1327
4142 msgid "Play playlist bookmark 4"
4143 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1328
4146 msgid "Play playlist bookmark 5"
4147 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1329
4150 msgid "Play playlist bookmark 6"
4151 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1330
4154 msgid "Play playlist bookmark 7"
4155 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1331
4158 msgid "Play playlist bookmark 8"
4159 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1332
4162 msgid "Play playlist bookmark 9"
4163 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1333
4166 msgid "Play playlist bookmark 10"
4167 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1334
4170 msgid "Select the key to play this bookmark."
4171 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1335
4174 msgid "Set playlist bookmark 1"
4175 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1336
4178 msgid "Set playlist bookmark 2"
4179 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1337
4182 msgid "Set playlist bookmark 3"
4183 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1338
4186 msgid "Set playlist bookmark 4"
4187 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1339
4190 msgid "Set playlist bookmark 5"
4191 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1340
4194 msgid "Set playlist bookmark 6"
4195 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1341
4198 msgid "Set playlist bookmark 7"
4199 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1342
4202 msgid "Set playlist bookmark 8"
4203 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1343
4206 msgid "Set playlist bookmark 9"
4207 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1344
4210 msgid "Set playlist bookmark 10"
4211 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1345
4214 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4215 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1346
4218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4219 msgid "Clear the playlist"
4220 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1347
4223 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1349
4227 msgid "Playlist bookmark 1"
4228 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1350
4231 msgid "Playlist bookmark 2"
4232 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1351
4235 msgid "Playlist bookmark 3"
4236 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1352
4239 msgid "Playlist bookmark 4"
4240 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1353
4243 msgid "Playlist bookmark 5"
4244 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1354
4247 msgid "Playlist bookmark 6"
4248 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1355
4251 msgid "Playlist bookmark 7"
4252 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1356
4255 msgid "Playlist bookmark 8"
4256 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1357
4259 msgid "Playlist bookmark 9"
4260 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1358
4263 msgid "Playlist bookmark 10"
4264 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1360
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1362
4271 msgid "Cycle audio track"
4272 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1363
4275 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4276 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1364
4279 msgid "Cycle subtitle track"
4280 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1365
4283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4284 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1366
4287 msgid "Cycle next program Service ID"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1367
4291 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1368
4295 msgid "Cycle previous program Service ID"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1369
4299 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1370
4303 msgid "Cycle source aspect ratio"
4304 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1371
4307 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4308 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1372
4311 msgid "Cycle video crop"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1373
4315 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1374
4319 msgid "Toggle autoscaling"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1375
4323 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1376
4327 msgid "Increase scale factor"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1378
4331 msgid "Decrease scale factor"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1380
4335 msgid "Toggle deinterlacing"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1381
4339 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1382
4343 msgid "Cycle deinterlace modes"
4344 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1383
4347 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1384
4351 msgid "Show controller in fullscreen"
4352 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1385
4355 msgid "Boss key"
4356 msgstr "מקש בוס"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1386
4359 msgid "Hide the interface and pause playback."
4360 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1387
4363 msgid "Context menu"
4364 msgstr "תפריט הקשר"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1388
4367 msgid "Show the contextual popup menu."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1389
4371 msgid "Take video snapshot"
4372 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1390
4375 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4376 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4380 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4381 #: modules/stream_out/record.c:60
4382 msgid "Record"
4383 msgstr "הקלטה"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1393
4386 msgid "Record access filter start/stop."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1395
4390 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1396
4394 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1399
4398 msgid "Toggle random playlist playback"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4402 msgid "Un-Zoom"
4403 msgstr "ביטול התקריב"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4406 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4410 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4414 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4418 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4422 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4426 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4430 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4434 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1427
4438 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1429
4442 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1431
4446 msgid "Cycle through audio devices"
4447 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1432
4450 msgid "Cycle through available audio devices"
4451 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4457 msgid "Snapshot"
4458 msgstr "צילום"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1577
4461 msgid "Window properties"
4462 msgstr "מאפייני חלון"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1635
4465 msgid "Subpictures"
4466 msgstr "תת־תמונות"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4469 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4470 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4475 msgid "Subtitles"
4476 msgstr "כתוביות"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4479 msgid "Overlays"
4480 msgstr "שכבות"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1670
4483 msgid "Track settings"
4484 msgstr "הגדרות רצועה"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1702
4487 msgid "Playback control"
4488 msgstr "בקרת נגינה"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1730
4491 msgid "Default devices"
4492 msgstr "התקני בררת המחדל"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1739
4495 msgid "Network settings"
4496 msgstr "הגדרות רשת"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1764
4499 msgid "Socks proxy"
4500 msgstr "מתווך socks"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4503 msgid "Metadata"
4504 msgstr "נתוני על"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1872
4507 msgid "Decoders"
4508 msgstr "מפענחים"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4512 msgid "Input"
4513 msgstr "קלט"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1915
4516 msgid "VLM"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1961
4520 msgid "Special modules"
4521 msgstr "מודולים מיוחדים"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4524 msgid "Plugins"
4525 msgstr "תוספים"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1972
4528 msgid "Performance options"
4529 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1993
4532 msgid "Clock source"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2103
4536 msgid "Hot keys"
4537 msgstr "קיצורי מקלדת"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2542
4540 msgid "Jump sizes"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2621
4544 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4545 msgstr ""
4546 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2624
4549 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4550 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2626
4553 msgid ""
4554 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4555 "--help-verbose)"
4556 msgstr ""
4557 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4558 "--help-verbose)"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2629
4561 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4562 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2631
4565 msgid "print a list of available modules"
4566 msgstr "print a list of available modules"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2633
4569 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4570 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2635
4573 msgid ""
4574 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4575 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4576 msgstr ""
4577 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4578 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2639
4581 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4582 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2641
4585 msgid "reset the current config to the default values"
4586 msgstr "reset the current config to the default values"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2643
4589 msgid "use alternate config file"
4590 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2645
4593 msgid "resets the current plugins cache"
4594 msgstr "resets the current plugins cache"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2647
4597 msgid "print version information"
4598 msgstr "print version information"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2685
4601 msgid "main program"
4602 msgstr "main program"
4603
4604 #: src/misc/update.c:468
4605 #, c-format
4606 msgid "%.1f GiB"
4607 msgstr "%.1f GiB"
4608
4609 #: src/misc/update.c:470
4610 #, c-format
4611 msgid "%.1f MiB"
4612 msgstr "%.1f MiB"
4613
4614 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4616 #, c-format
4617 msgid "%.1f KiB"
4618 msgstr "%.1f KiB"
4619
4620 #: src/misc/update.c:474
4621 #, c-format
4622 msgid "%ld B"
4623 msgstr "%ld ב׳"
4624
4625 #: src/misc/update.c:566
4626 msgid "Saving file failed"
4627 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
4628
4629 #: src/misc/update.c:567
4630 #, c-format
4631 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4632 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
4633
4634 #: src/misc/update.c:580
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "%s\n"
4638 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4639 msgstr ""
4640 "%s\n"
4641 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
4642
4643 #: src/misc/update.c:584
4644 msgid "Downloading ..."
4645 msgstr "בהורדה ..."
4646
4647 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4651 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4654 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4655 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4657 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4664 msgid "Cancel"
4665 msgstr "ביטול"
4666
4667 #: src/misc/update.c:605
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "%s\n"
4671 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4672 msgstr ""
4673 "%s\n"
4674 "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
4675
4676 #: src/misc/update.c:637
4677 msgid "File could not be verified"
4678 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
4679
4680 #: src/misc/update.c:638
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4684 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4688 msgid "Invalid signature"
4689 msgstr "החתימה שגויה"
4690
4691 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4695 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:674
4699 msgid "File not verifiable"
4700 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
4701
4702 #: src/misc/update.c:675
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4706 "was deleted."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4710 msgid "File corrupted"
4711 msgstr "הקובץ פגום"
4712
4713 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4714 #, c-format
4715 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4716 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
4717
4718 #: src/misc/update.c:710
4719 msgid "Update VLC media player"
4720 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
4721
4722 #: src/misc/update.c:711
4723 msgid ""
4724 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4725 "install it now?"
4726 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
4727
4728 #: src/misc/update.c:712
4729 msgid "Install"
4730 msgstr "התקנה"
4731
4732 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4735 msgid "Media Library"
4736 msgstr "ספריית המדיה"
4737
4738 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4740 msgid "Undefined"
4741 msgstr "לא מוגדר"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:40
4744 msgid "Afar"
4745 msgstr "עפרית"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:41
4748 msgid "Abkhazian"
4749 msgstr "אבחזית"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:42
4752 msgid "Afrikaans"
4753 msgstr "אפריקאנס"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:43
4756 msgid "Albanian"
4757 msgstr "אלבנית"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:44
4760 msgid "Amharic"
4761 msgstr "אמהרית"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:45
4764 msgid "Arabic"
4765 msgstr "ערבית"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:46
4768 msgid "Armenian"
4769 msgstr "ארמנית"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:47
4772 msgid "Assamese"
4773 msgstr "אסמסה"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:48
4776 msgid "Avestan"
4777 msgstr "אווסטן"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:49
4780 msgid "Aymara"
4781 msgstr "איימרה"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:50
4784 msgid "Azerbaijani"
4785 msgstr "אזרית"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:51
4788 msgid "Bashkir"
4789 msgstr "בשקירית"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:52
4792 msgid "Basque"
4793 msgstr "בסקית"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:53
4796 msgid "Belarusian"
4797 msgstr "בלרוסית"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:54
4800 msgid "Bengali"
4801 msgstr "בנגלית"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:55
4804 msgid "Bihari"
4805 msgstr "ביהרית"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:56
4808 msgid "Bislama"
4809 msgstr "ביסלמה"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:57
4812 msgid "Bosnian"
4813 msgstr "בוסנית"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:58
4816 msgid "Breton"
4817 msgstr "ברטונית"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:59
4820 msgid "Bulgarian"
4821 msgstr "בולגרית"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:60
4824 msgid "Burmese"
4825 msgstr "בורמזית"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:61
4828 msgid "Catalan"
4829 msgstr "קטלונית"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:62
4832 msgid "Chamorro"
4833 msgstr "צ'מורואית"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:63
4836 msgid "Chechen"
4837 msgstr "צ'צ'נית"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:64
4840 msgid "Chinese"
4841 msgstr "סינית"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:65
4844 msgid "Church Slavic"
4845 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:66
4848 msgid "Chuvash"
4849 msgstr "צ׳ובאש"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:67
4852 msgid "Cornish"
4853 msgstr "קורנית"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:68
4856 msgid "Corsican"
4857 msgstr "קורסיקאית"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:69
4860 msgid "Czech"
4861 msgstr "צ'כית"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:70
4864 msgid "Danish"
4865 msgstr "דנית"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:71
4868 msgid "Dutch"
4869 msgstr "הולנדית"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:72
4872 msgid "Dzongkha"
4873 msgstr "דזונקה"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:73
4876 msgid "English"
4877 msgstr "אנגלית"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:74
4880 msgid "Esperanto"
4881 msgstr "אספרנטו"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:75
4884 msgid "Estonian"
4885 msgstr "אסטונית"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:76
4888 msgid "Faroese"
4889 msgstr "פארואנית"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:77
4892 msgid "Fijian"
4893 msgstr "פיג'ית"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:78
4896 msgid "Finnish"
4897 msgstr "פינית"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:79
4900 msgid "French"
4901 msgstr "צרפתית"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:80
4904 msgid "Frisian"
4905 msgstr "פריזית"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:81
4908 msgid "Georgian"
4909 msgstr "גרוזינית"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:82
4912 msgid "German"
4913 msgstr "גרמנית"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:83
4916 msgid "Gaelic (Scots)"
4917 msgstr "גאלית"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:84
4920 msgid "Irish"
4921 msgstr "אירית"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:85
4924 msgid "Gallegan"
4925 msgstr "גליסית"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:86
4928 msgid "Manx"
4929 msgstr "מאנית"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:87
4932 msgid "Greek, Modern"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:88
4936 msgid "Guarani"
4937 msgstr "גוארני"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:89
4940 msgid "Gujarati"
4941 msgstr "גוג'ראטית"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:90
4944 msgid "Hebrew"
4945 msgstr "עברית"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:91
4948 msgid "Herero"
4949 msgstr "הררית"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:92
4952 msgid "Hindi"
4953 msgstr "הינדית"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:93
4956 msgid "Hiri Motu"
4957 msgstr "הארי מוטו"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:94
4960 msgid "Hungarian"
4961 msgstr "הונגרית"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:95
4964 msgid "Icelandic"
4965 msgstr "איסלנדית"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:96
4968 msgid "Inuktitut"
4969 msgstr "אינוקטיטוט"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:97
4972 msgid "Interlingue"
4973 msgstr "אינטרלינגו"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:98
4976 msgid "Interlingua"
4977 msgstr "אינטרלינגואה"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:99
4980 msgid "Indonesian"
4981 msgstr "אינדונזית"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:100
4984 msgid "Inupiaq"
4985 msgstr "אינופיאק"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:101
4988 msgid "Italian"
4989 msgstr "איטלקית"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:102
4992 msgid "Javanese"
4993 msgstr "ג׳אוואנית"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:103
4996 msgid "Japanese"
4997 msgstr "יפנית"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:104
5000 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:105
5004 msgid "Kannada"
5005 msgstr "קאננדה"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:106
5008 msgid "Kashmiri"
5009 msgstr "קשמירית"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:107
5012 msgid "Kazakh"
5013 msgstr "קזחית"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:108
5016 msgid "Khmer"
5017 msgstr "חמרית"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:109
5020 msgid "Kikuyu"
5021 msgstr "קיקויו"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:110
5024 msgid "Kinyarwanda"
5025 msgstr "קיניארוונדה"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:111
5028 msgid "Kirghiz"
5029 msgstr "קירגיזית"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:112
5032 msgid "Komi"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:113
5036 msgid "Korean"
5037 msgstr "קוראנית"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:114
5040 msgid "Kuanyama"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:115
5044 msgid "Kurdish"
5045 msgstr "כורדית"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:116
5048 msgid "Lao"
5049 msgstr "לאית"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5052 msgid "Latin"
5053 msgstr "לטינית"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:118
5056 msgid "Latvian"
5057 msgstr "לטבית"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:119
5060 msgid "Lingala"
5061 msgstr "לינגאלה"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:120
5064 msgid "Lithuanian"
5065 msgstr "ליטאית"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:121
5068 msgid "Letzeburgesch"
5069 msgstr "לוקסמבורגית"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:122
5072 msgid "Macedonian"
5073 msgstr "מקדונית"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:123
5076 msgid "Marshall"
5077 msgstr "מרשליז"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:124
5080 msgid "Malayalam"
5081 msgstr "מלאיאלאם"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:125
5084 msgid "Maori"
5085 msgstr "מאורית"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:126
5088 msgid "Marathi"
5089 msgstr "מארתית"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:127
5092 msgid "Malay"
5093 msgstr "מלאית"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:128
5096 msgid "Malagasy"
5097 msgstr "מלגשית"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:129
5100 msgid "Maltese"
5101 msgstr "מלטית"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:130
5104 msgid "Moldavian"
5105 msgstr "מולדובנית"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:131
5108 msgid "Mongolian"
5109 msgstr "מונגולית"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:132
5112 msgid "Nauru"
5113 msgstr "נאורי"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:133
5116 msgid "Navajo"
5117 msgstr "נבאחו"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:134
5120 msgid "Ndebele, South"
5121 msgstr "נדבלה"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:135
5124 msgid "Ndebele, North"
5125 msgstr "נדבלה צפונית"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:136
5128 msgid "Ndonga"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:137
5132 msgid "Nepali"
5133 msgstr "נפאלית"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:138
5136 msgid "Norwegian"
5137 msgstr "נורווגית"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:139
5140 msgid "Norwegian Nynorsk"
5141 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:140
5144 msgid "Norwegian Bokmaal"
5145 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:141
5148 msgid "Chichewa; Nyanja"
5149 msgstr "צ'יצ'ווה"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:142
5152 msgid "Occitan; Provençal"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:143
5156 msgid "Oriya"
5157 msgstr "אוריה"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:144
5160 msgid "Oromo"
5161 msgstr "אורומו"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:146
5164 msgid "Ossetian; Ossetic"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:147
5168 msgid "Panjabi"
5169 msgstr "פונג'בי"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:148
5172 msgid "Persian"
5173 msgstr "פרסית"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:149
5176 msgid "Pali"
5177 msgstr "פאלי"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:150
5180 msgid "Polish"
5181 msgstr "פולנית"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:151
5184 msgid "Portuguese"
5185 msgstr "פורטוגזית"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:152
5188 msgid "Pushto"
5189 msgstr "פאשטו"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:153
5192 msgid "Quechua"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:154
5196 msgid "Original audio"
5197 msgstr "שמע מקורי"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:155
5200 msgid "Raeto-Romance"
5201 msgstr "רטו רומאנית"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:156
5204 msgid "Romanian"
5205 msgstr "רומנית"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:157
5208 msgid "Rundi"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:158
5212 msgid "Russian"
5213 msgstr "רוסית"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:159
5216 msgid "Sango"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:160
5220 msgid "Sanskrit"
5221 msgstr "סנסקריט"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:161
5224 msgid "Serbian"
5225 msgstr "סרבית"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:162
5228 msgid "Croatian"
5229 msgstr "קרואטית"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:163
5232 msgid "Sinhalese"
5233 msgstr "סינהלה"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:164
5236 msgid "Slovak"
5237 msgstr "סלובקית"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:165
5240 msgid "Slovenian"
5241 msgstr "סלובנית"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:166
5244 msgid "Northern Sami"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:167
5248 msgid "Samoan"
5249 msgstr "סמואית"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:168
5252 msgid "Shona"
5253 msgstr "שוֹנָה"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:169
5256 msgid "Sindhi"
5257 msgstr "סינדהי"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:170
5260 msgid "Somali"
5261 msgstr "סינדהי"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:171
5264 msgid "Sotho, Southern"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:172
5268 msgid "Spanish"
5269 msgstr "ספרדית"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:173
5272 msgid "Sardinian"
5273 msgstr "סרדו"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:174
5276 msgid "Swati"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:175
5280 msgid "Sundanese"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:176
5284 msgid "Swahili"
5285 msgstr "סווהילית"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:177
5288 msgid "Swedish"
5289 msgstr "שוודית"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:178
5292 msgid "Tahitian"
5293 msgstr "טהיטית"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:179
5296 msgid "Tamil"
5297 msgstr "טמיל"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:180
5300 msgid "Tatar"
5301 msgstr "טטארית"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:181
5304 msgid "Telugu"
5305 msgstr "טלוגו"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:182
5308 msgid "Tajik"
5309 msgstr "טג'יקית"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:183
5312 msgid "Tagalog"
5313 msgstr "טגלוג"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:184
5316 msgid "Thai"
5317 msgstr "תאילנדית"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:185
5320 msgid "Tibetan"
5321 msgstr "טיבטית"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:186
5324 msgid "Tigrinya"
5325 msgstr "תיגרינית"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:187
5328 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:188
5332 msgid "Tswana"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:189
5336 msgid "Tsonga"
5337 msgstr "טסונגה"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:190
5340 msgid "Turkish"
5341 msgstr "טורקית"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:191
5344 msgid "Turkmen"
5345 msgstr "טורקמנית"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:192
5348 msgid "Twi"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:193
5352 msgid "Uighur"
5353 msgstr "אויגורית"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:194
5356 msgid "Ukrainian"
5357 msgstr "אוקראינית"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:195
5360 msgid "Urdu"
5361 msgstr "אורדו"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:196
5364 msgid "Uzbek"
5365 msgstr "אוזבקית"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:197
5368 msgid "Vietnamese"
5369 msgstr "וייטנאמית"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:198
5372 msgid "Volapuk"
5373 msgstr "וולאפיק"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:199
5376 msgid "Welsh"
5377 msgstr "וולשית"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:200
5380 msgid "Wolof"
5381 msgstr "וולוף"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:201
5384 msgid "Xhosa"
5385 msgstr "קסוסה"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:202
5388 msgid "Yiddish"
5389 msgstr "יידיש"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:203
5392 msgid "Yoruba"
5393 msgstr "יורובה"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:204
5396 msgid "Zhuang"
5397 msgstr "צ׳ואנג"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:205
5400 msgid "Zulu"
5401 msgstr "זולו"
5402
5403 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5404 msgid "Autoscale video"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5408 msgid "Scale factor"
5409 msgstr "מקדם קנה המידה"
5410
5411 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5413 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5414 msgid "Crop"
5415 msgstr "חיתוך"
5416
5417 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5418 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5422 msgid "Aspect ratio"
5423 msgstr "יחס תצוגה"
5424
5425 #: modules/access/alsa.c:36
5426 msgid ""
5427 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5428 "open a specific device named SOURCE."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access/alsa.c:49
5432 msgid "192000 Hz"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/alsa.c:49
5436 msgid "176400 Hz"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/alsa.c:50
5440 msgid "96000 Hz"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/alsa.c:50
5444 msgid "88200 Hz"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/alsa.c:50
5448 msgid "48000 Hz"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:50
5452 msgid "44100 Hz"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/alsa.c:51
5456 msgid "32000 Hz"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/alsa.c:51
5460 msgid "22050 Hz"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:51
5464 msgid "24000 Hz"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:51
5468 msgid "16000 Hz"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/alsa.c:52
5472 msgid "11025 Hz"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/alsa.c:52
5476 msgid "8000 Hz"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/alsa.c:52
5480 msgid "4000 Hz"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/alsa.c:56
5484 msgid "ALSA"
5485 msgstr "ALSA"
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:57
5488 msgid "ALSA audio capture"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/attachment.c:44
5492 msgid "Attachment"
5493 msgstr "קובץ מצורף"
5494
5495 #: modules/access/attachment.c:45
5496 msgid "Attachment input"
5497 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5498
5499 #: modules/access/avio.h:39
5500 msgid "FFmpeg"
5501 msgstr "FFmpeg"
5502
5503 #: modules/access/avio.h:40
5504 msgid "FFmpeg access"
5505 msgstr "גישת FFmpeg"
5506
5507 #: modules/access/avio.h:49
5508 msgid "libavformat access output"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bd/bd.c:54
5512 msgid "BD"
5513 msgstr "BD"
5514
5515 #: modules/access/bd/bd.c:55
5516 msgid "Blu-ray Disc Input"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:60
5520 msgid "Blu-ray menus"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:61
5524 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5528 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5529 msgid "Blu-ray"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:70
5533 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:263
5537 msgid ""
5538 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5539 "not have it."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:272
5543 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:275
5547 msgid "Missing AACS configuration file!"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:278
5551 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:281
5555 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:284
5559 msgid "AACS Host certificate revoked."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:287
5563 msgid "AACS MMC failed."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:293
5567 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:303
5571 msgid ""
5572 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5573 "have it."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/bluray.c:308
5577 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/bluray.c:370
5581 msgid "Blu-ray error"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5586 msgid "Audio CD"
5587 msgstr "תקליטור שמע"
5588
5589 #: modules/access/cdda.c:63
5590 msgid "Audio CD input"
5591 msgstr "קלט תקליטור שמע"
5592
5593 #: modules/access/cdda.c:69
5594 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/cdda.c:78
5598 msgid "CDDB Server"
5599 msgstr "שרת CDDB"
5600
5601 #: modules/access/cdda.c:79
5602 msgid "Address of the CDDB server to use."
5603 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
5604
5605 #: modules/access/cdda.c:80
5606 msgid "CDDB port"
5607 msgstr "פתחת ה־CDDB"
5608
5609 #: modules/access/cdda.c:81
5610 msgid "CDDB Server port to use."
5611 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
5612
5613 #: modules/access/cdda.c:491
5614 #, c-format
5615 msgid "Audio CD - Track %02i"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dc1394.c:51
5619 msgid "DC1394"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dc1394.c:52
5623 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/decklink.cpp:44
5627 msgid "Input card to use"
5628 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:46
5631 msgid ""
5632 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5633 "0."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:49
5637 msgid "Desired input video mode"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:51
5641 msgid ""
5642 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5643 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5647 msgid "Audio connection"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/decklink.cpp:57
5651 msgid ""
5652 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5653 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5657 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5658 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:63
5662 msgid ""
5663 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5667 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5668 msgid "Number of audio channels"
5669 msgstr "מספר ערוצי שמע"
5670
5671 #: modules/access/decklink.cpp:68
5672 msgid ""
5673 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5674 "disables audio input."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5678 msgid "Video connection"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:73
5682 msgid ""
5683 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5684 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5688 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5689 msgid "SDI"
5690 msgstr "SDI"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5693 msgid "HDMI"
5694 msgstr "HDMI"
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 msgid "Optical SDI"
5698 msgstr "SDI אופטי"
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 msgid "Component"
5702 msgstr "קומפוננט"
5703
5704 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5705 msgid "Composite"
5706 msgstr "קומפוזיט"
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5709 msgid "S-video"
5710 msgstr "S-video"
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5713 msgid "Embedded"
5714 msgstr "מוטמע"
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5717 msgid "AES/EBU"
5718 msgstr "AES/EBU"
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5721 msgid "Analog"
5722 msgstr "אנלוגי"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5725 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/decklink.cpp:97
5729 msgid "DeckLink"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:98
5733 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5737 msgid "10 bits"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5741 msgid "Cable"
5742 msgstr "כבלים"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5745 msgid "Antenna"
5746 msgstr "אנטנה"
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5749 msgid "TV"
5750 msgstr "טלוויזיה"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5753 msgid "FM radio"
5754 msgstr "רדיו FM"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5757 msgid "AM radio"
5758 msgstr "רדיו AM"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5761 msgid "DSS"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5766 msgid "Video device name"
5767 msgstr "שם התקן וידאו"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5770 msgid ""
5771 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5772 "don't specify anything, the default device will be used."
5773 msgstr ""
5774 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5775 "בהתקן בררת המחדל."
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5780 msgid "Audio device name"
5781 msgstr "שם התקן שמע"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5784 msgid ""
5785 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5786 "don't specify anything, the default device will be used. "
5787 msgstr ""
5788 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
5789 "בהתקן בררת המחדל. "
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5793 msgid "Video size"
5794 msgstr "גודל וידאו"
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5797 msgid ""
5798 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5799 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5800 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5804 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5805 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5808 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5809 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5812 msgid "Video input chroma format"
5813 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5816 msgid ""
5817 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5818 "(default), RV24, etc.)"
5819 msgstr ""
5820 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
5821 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5824 msgid "Video input frame rate"
5825 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5828 msgid ""
5829 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5830 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5831 msgstr ""
5832 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
5833 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5836 msgid "Device properties"
5837 msgstr "מאפייני התקן"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5840 msgid ""
5841 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5845 msgid "Tuner properties"
5846 msgstr "מאפייני הטיונר"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5849 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5853 msgid "Tuner TV Channel"
5854 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5857 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5861 msgid "Tuner Frequency"
5862 msgstr "תדירות הטיונר"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5865 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5866 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5871 msgid "Video standard"
5872 msgstr "תקן וידאו"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5875 msgid "Tuner country code"
5876 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5879 msgid ""
5880 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5881 "mapping (0 means default)."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5885 msgid "Tuner input type"
5886 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5889 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5890 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
5891
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5893 msgid "Video input pin"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5897 msgid ""
5898 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5899 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5900 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5901 "will not be changed."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5905 msgid "Audio input pin"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5909 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5913 msgid "Video output pin"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5917 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5921 msgid "Audio output pin"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5925 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5929 msgid "AM Tuner mode"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5933 msgid ""
5934 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5935 "or DSS (4)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5939 msgid ""
5940 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5945 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5946 msgid "Audio sample rate"
5947 msgstr "קצב דגימת השמע"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5950 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5954 msgid "Audio bits per sample"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5958 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5962 msgid "DirectShow"
5963 msgstr "DirectShow"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5966 msgid "DirectShow input"
5967 msgstr "קלט DirectShow "
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5970 msgid "Configure"
5971 msgstr "הגדרה"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5975 msgid "Capture failed"
5976 msgstr "הלכידה נכשלה"
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5979 msgid "No video or audio device selected."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5983 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5987 msgid ""
5988 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5992 #, c-format
5993 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dtv/access.c:36
5997 msgid "DVB adapter"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:38
6001 msgid ""
6002 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6003 "must be selected. Numbering starts from zero."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dtv/access.c:41
6007 msgid "DVB device"
6008 msgstr "התקן DVB"
6009
6010 #: modules/access/dtv/access.c:43
6011 msgid ""
6012 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6013 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:45
6017 msgid "Do not demultiplex"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:47
6021 msgid ""
6022 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6023 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:50
6027 msgid "Network name"
6028 msgstr "שם ברשת"
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:51
6031 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6032 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:53
6035 msgid "Network name to create"
6036 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:54
6039 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6040 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:56
6043 msgid "Frequency (Hz)"
6044 msgstr "תדירות (הרץ)"
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:58
6047 msgid ""
6048 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6049 "frequency. This is required to tune the receiver."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:61
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6054 msgid "Modulation / Constellation"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:62
6058 msgid "Layer A modulation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:63
6062 msgid "Layer B modulation"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:64
6066 msgid "Layer C modulation"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:66
6070 msgid ""
6071 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6072 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6073 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:81
6077 msgid "Symbol rate (bauds)"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:83
6081 msgid ""
6082 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6083 "DVB-S and DVB-S2."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:86
6087 msgid "Spectrum inversion"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:88
6091 msgid ""
6092 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6093 "be configured manually."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:94
6097 msgid "FEC code rate"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:95
6101 msgid "High-priority code rate"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:96
6105 msgid "Low-priority code rate"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:97
6109 msgid "Layer A code rate"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:98
6113 msgid "Layer B code rate"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:99
6117 msgid "Layer C code rate"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:101
6121 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:111
6125 msgid "Transmission mode"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:119
6129 msgid "Bandwidth (MHz)"
6130 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:124
6133 msgid "10 MHz"
6134 msgstr "10 מה״ץ"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:124
6137 msgid "8 MHz"
6138 msgstr "8 מה״ץ"
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:124
6141 msgid "7 MHz"
6142 msgstr "7 מה״ץ"
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:124
6145 msgid "6 MHz"
6146 msgstr "6 מה״ץ"
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:125
6149 msgid "5 MHz"
6150 msgstr "5 מה״ץ"
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:125
6153 msgid "1.712 MHz"
6154 msgstr "1.712 מה״ץ"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:128
6157 msgid "Guard interval"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:136
6161 msgid "Hierarchy mode"
6162 msgstr "מצב היררכיה"
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:144
6165 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:146
6169 msgid "Layer A segments count"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:147
6173 msgid "Layer B segments count"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:148
6177 msgid "Layer C segments count"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:150
6181 msgid "Layer A time interleaving"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:151
6185 msgid "Layer B time interleaving"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:152
6189 msgid "Layer C time interleaving"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:154
6193 msgid "Pilot"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:156
6197 msgid "Roll-off factor"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:161
6201 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:161
6205 msgid "0.20"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:161
6209 msgid "0.25"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:164
6213 msgid "Transport stream ID"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:166
6217 msgid "Polarization (Voltage)"
6218 msgstr "קוטביות (מתח)"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:168
6221 msgid ""
6222 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6223 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:171
6227 msgid "Unspecified (0V)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:172
6231 msgid "Vertical (13V)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:172
6235 msgid "Horizontal (18V)"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:173
6239 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:173
6243 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:175
6247 msgid "High LNB voltage"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:177
6251 msgid ""
6252 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6253 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6254 "Not all receivers support this."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:181
6258 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:182
6262 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:184
6266 msgid ""
6267 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6268 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6269 "RF cable is the result."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:187
6273 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:189
6277 msgid ""
6278 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6279 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6280 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:192
6284 msgid "Continuous 22kHz tone"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:194
6288 msgid ""
6289 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6290 "the higher frequency band from a universal LNB."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:197
6294 msgid "DiSEqC LNB number"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:199
6298 msgid ""
6299 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6300 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6301 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6306 msgid "Unspecified"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:209
6310 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:211
6314 msgid ""
6315 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6316 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6317 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6318 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6319 "be 0."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:218
6323 msgid "Network identifier"
6324 msgstr "מזהה רשת"
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:219
6327 msgid "Satellite azimuth"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:220
6331 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:221
6335 msgid "Satellite elevation"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:222
6339 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/dtv/access.c:223
6343 msgid "Satellite longitude"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:225
6347 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:227
6351 msgid "Satellite range code"
6352 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:228
6355 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6356 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:232
6359 msgid "Major channel"
6360 msgstr "הערוץ העיקרי"
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:233
6363 msgid "ATSC minor channel"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:234
6367 msgid "Physical channel"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:240
6371 msgid "DTV"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:241
6375 msgid "Digital Television and Radio"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:279
6379 msgid "Terrestrial reception parameters"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:291
6383 msgid "DVB-T reception parameters"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:307
6387 msgid "ISDB-T reception parameters"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:348
6391 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:360
6395 msgid "DVB-S2 parameters"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:368
6399 msgid "ISDB-S parameters"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:373
6403 msgid "Satellite equipment control"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:415
6407 msgid "ATSC reception parameters"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:471
6411 msgid "Digital broadcasting"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:472
6415 msgid ""
6416 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6417 "Please check the preferences."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dv.c:60
6421 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dv.c:61
6425 msgid "DV"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6429 msgid "DVD angle"
6430 msgstr "זווית DVD"
6431
6432 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6433 msgid "Default DVD angle."
6434 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6435
6436 #: modules/access/dvdnav.c:76
6437 msgid "Start directly in menu"
6438 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6439
6440 #: modules/access/dvdnav.c:78
6441 msgid ""
6442 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6443 "useless warning introductions."
6444 msgstr ""
6445 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
6446 "הבלתי מועילות."
6447
6448 #: modules/access/dvdnav.c:87
6449 msgid "DVD with menus"
6450 msgstr "DVD עם תפריטים"
6451
6452 #: modules/access/dvdnav.c:88
6453 msgid "DVDnav Input"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6457 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6458 msgid "Playback failure"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dvdnav.c:335
6462 msgid ""
6463 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dvdread.c:78
6467 msgid "DVD without menus"
6468 msgstr "DVD ללא תפריטים"
6469
6470 #: modules/access/dvdread.c:79
6471 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dvdread.c:204
6475 #, c-format
6476 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/dvdread.c:466
6480 #, c-format
6481 msgid "DVDRead could not read block %d."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/dvdread.c:528
6485 #, c-format
6486 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/eyetv.m:56
6490 msgid "Channel number"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/eyetv.m:58
6494 msgid ""
6495 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6496 "for Composite input"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/eyetv.m:63
6500 msgid "EyeTV input"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6504 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6505 #: modules/access/vdr.c:538
6506 msgid "File reading failed"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/file.c:177
6510 #, c-format
6511 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/file.c:299
6515 #, c-format
6516 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/fs.c:33
6520 msgid "Subdirectory behavior"
6521 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
6522
6523 #: modules/access/fs.c:35
6524 msgid ""
6525 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6526 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6527 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6528 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/fs.c:42
6532 msgid "Collapse"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/fs.c:42
6536 msgid "Expand"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/fs.c:44
6540 msgid "Ignored extensions"
6541 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
6542
6543 #: modules/access/fs.c:46
6544 msgid ""
6545 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6546 "directory.\n"
6547 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6548 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6549 msgstr ""
6550 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
6551 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
6552 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
6553
6554 #: modules/access/fs.c:53
6555 msgid ""
6556 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/fs.c:54
6560 msgid ""
6561 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6562 "does not take the current language's collation rules into account."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/fs.c:55
6566 msgid "Do not sort the items."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/fs.c:57
6570 msgid "Directory sort order"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/fs.c:59
6574 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/fs.c:62
6578 msgid "File input"
6579 msgstr "קלט קובץ"
6580
6581 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6582 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6583 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6584 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6586 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6587 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6588 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6589 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6590 msgid "File"
6591 msgstr "קובץ"
6592
6593 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6594 msgid "Directory"
6595 msgstr "תיקייה"
6596
6597 #: modules/access/ftp.c:58
6598 msgid "FTP user name"
6599 msgstr "שם משתמש FTP"
6600
6601 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6602 msgid "User name that will be used for the connection."
6603 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
6604
6605 #: modules/access/ftp.c:61
6606 msgid "FTP password"
6607 msgstr "סיסמת FTP"
6608
6609 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6610 msgid "Password that will be used for the connection."
6611 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
6612
6613 #: modules/access/ftp.c:64
6614 msgid "FTP account"
6615 msgstr "חשבון FTP"
6616
6617 #: modules/access/ftp.c:65
6618 msgid "Account that will be used for the connection."
6619 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
6620
6621 #: modules/access/ftp.c:70
6622 msgid "FTP input"
6623 msgstr "קלט FTP"
6624
6625 #: modules/access/ftp.c:85
6626 msgid "FTP upload output"
6627 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6630 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6631 msgid "Network interaction failed"
6632 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:247
6635 msgid "VLC could not connect with the given server."
6636 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:257
6639 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:322
6643 msgid "Your account was rejected."
6644 msgstr "החשבון שלך נדחה."
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:331
6647 msgid "Your password was rejected."
6648 msgstr "הססמה שלך נדחתה."
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:338
6651 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6652 msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
6653
6654 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6655 msgid "GnomeVFS input"
6656 msgstr "קלט GnomeVFS"
6657
6658 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6659 msgid "HTTP proxy"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/http.c:66
6663 msgid ""
6664 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6665 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/http.c:70
6669 msgid "HTTP proxy password"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/http.c:72
6673 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/http.c:74
6677 msgid "Auto re-connect"
6678 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
6679
6680 #: modules/access/http.c:76
6681 msgid ""
6682 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/http.c:79
6686 msgid "Continuous stream"
6687 msgstr "זרם מתמשך"
6688
6689 #: modules/access/http.c:80
6690 msgid ""
6691 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6692 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6693 "other types of HTTP streams."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:85
6697 msgid "Forward Cookies"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/http.c:86
6701 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/http.c:88
6705 msgid "HTTP referer value"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:89
6709 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:91
6713 msgid "User Agent"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/http.c:92
6717 msgid ""
6718 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6719 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6720 "can only be specified per input item, not globally."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/http.c:98
6724 msgid "HTTP input"
6725 msgstr "קלט HTTP"
6726
6727 #: modules/access/http.c:100
6728 msgid "HTTP(S)"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/http.c:457
6732 msgid "HTTP authentication"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/http.c:458
6736 #, c-format
6737 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6741 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6742 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6743 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6744 msgid "Dummy"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/idummy.c:43
6748 msgid "Dummy input"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6752 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6753 msgid "ID"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6757 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6761 msgid "Group"
6762 msgstr "קבוצה"
6763
6764 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6765 msgid "Set the group of the elementary stream"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/imem.c:57
6769 msgid "Category"
6770 msgstr "קטגוריה"
6771
6772 #: modules/access/imem.c:59
6773 msgid "Set the category of the elementary stream"
6774 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
6775
6776 #: modules/access/imem.c:64
6777 msgid "Unknown"
6778 msgstr "לא ידוע"
6779
6780 #: modules/access/imem.c:64
6781 msgid "Data"
6782 msgstr "נתונים"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:69
6785 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6786 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
6787
6788 #: modules/access/imem.c:73
6789 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/imem.c:77
6793 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6797 msgid "Channels count"
6798 msgstr "כמות הערוצים"
6799
6800 #: modules/access/imem.c:81
6801 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6802 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
6803
6804 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6805 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6808 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6809 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6811 msgid "Width"
6812 msgstr "רוחב"
6813
6814 #: modules/access/imem.c:84
6815 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6819 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6820 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6821 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6823 msgid "Height"
6824 msgstr "גוה"
6825
6826 #: modules/access/imem.c:87
6827 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/imem.c:89
6831 msgid "Display aspect ratio"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/imem.c:91
6835 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:95
6839 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/imem.c:97
6843 msgid "Callback cookie string"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:99
6847 msgid "Text identifier for the callback functions"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:101
6851 msgid "Callback data"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:103
6855 msgid "Data for the get and release functions"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:105
6859 msgid "Get function"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:107
6863 msgid "Address of the get callback function"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:109
6867 msgid "Release function"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:111
6871 msgid "Address of the release callback function"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6876 msgid "Size"
6877 msgstr "גודל"
6878
6879 #: modules/access/imem.c:115
6880 msgid "Size of stream in bytes"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6884 msgid "Memory input"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/jack.c:59
6888 msgid "Pace"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/jack.c:61
6892 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6896 msgid "Auto connection"
6897 msgstr "חיבור אוטומטי"
6898
6899 #: modules/access/jack.c:64
6900 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/jack.c:67
6904 msgid "JACK audio input"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/jack.c:69
6908 msgid "JACK Input"
6909 msgstr "קלט JACK"
6910
6911 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6912 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6913 msgid "Link #"
6914 msgstr "מס׳ הקישור"
6915
6916 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6918 msgid ""
6919 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6920 "0)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6925 msgid "Video ID"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6930 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6935 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6940 msgid "Audio configuration"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6944 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6945 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6949 msgid "HD-SDI Input"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6953 msgid "HD-SDI"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6957 msgid "Teletext configuration"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6961 msgid ""
6962 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6966 msgid "Teletext language"
6967 msgstr "שפת הטלטקסט"
6968
6969 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6970 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6971 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
6972
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6974 msgid "SDI Input"
6975 msgstr "קלט SDI"
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6978 msgid "SDI Demux"
6979 msgstr "פילוג SDI"
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:78
6982 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:79
6986 msgid ""
6987 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6988 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6989 "RTSP servers."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/live555.cpp:83
6993 msgid "WMServer RTSP dialect"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:84
6997 msgid ""
6998 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6999 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/live555.cpp:88
7003 msgid "RTSP user name"
7004 msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
7005
7006 #: modules/access/live555.cpp:89
7007 msgid ""
7008 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7009 "the url."
7010 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7011
7012 #: modules/access/live555.cpp:91
7013 msgid "RTSP password"
7014 msgstr "ססמה ב־RTSP"
7015
7016 #: modules/access/live555.cpp:92
7017 msgid ""
7018 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7019 "the url."
7020 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:94
7023 msgid "RTSP frame buffer size"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/live555.cpp:95
7027 msgid ""
7028 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7029 "broken pictures due to too small buffer."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/live555.cpp:101
7033 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/live555.cpp:110
7037 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7042 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7043 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:119
7046 msgid "Client port"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/live555.cpp:120
7050 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7054 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7058 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:130
7062 msgid "HTTP tunnel port"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:131
7066 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7067 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:626
7070 msgid "RTSP authentication"
7071 msgstr "אימות ב־RTSP"
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:627
7074 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7075 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:651
7078 msgid "RTSP connection failed"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:652
7082 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/mms/mms.c:49
7086 msgid "Force selection of all streams"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/mms/mms.c:51
7090 msgid ""
7091 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7092 "You can choose to select all of them."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/mms/mms.c:54
7096 msgid "Maximum bitrate"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/mms/mms.c:56
7100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:60
7104 msgid ""
7105 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7106 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7107 "tried."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/mms/mms.c:64
7111 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/mms/mms.c:65
7115 msgid ""
7116 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7117 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/mms/mms.c:69
7121 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/mtp.c:57
7125 msgid "MTP input"
7126 msgstr "קלט מנגן נייד"
7127
7128 #: modules/access/mtp.c:58
7129 msgid "MTP"
7130 msgstr "נגנים ניידים"
7131
7132 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7133 msgid "VLC could not read the file."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7137 #, c-format
7138 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/oss.c:66
7142 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7147 msgid "Samplerate"
7148 msgstr "קצב דגימה"
7149
7150 #: modules/access/oss.c:69
7151 msgid ""
7152 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7153 "48000)"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/oss.c:76
7157 msgid "OSS"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/oss.c:77
7161 msgid "OSS input"
7162 msgstr "קלט OSS"
7163
7164 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7165 msgid "Dummy stream output"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/file.c:65
7169 msgid "Overwrite existing file"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access_output/file.c:67
7173 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_output/file.c:68
7177 msgid "Append to file"
7178 msgstr "הוספה לקובץ"
7179
7180 #: modules/access_output/file.c:69
7181 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7182 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7183
7184 #: modules/access_output/file.c:71
7185 msgid "Format time and date"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access_output/file.c:72
7189 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/file.c:74
7193 msgid "Synchronous writing"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:75
7197 msgid "Open the file with synchronous writing."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:78
7201 msgid "File stream output"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/file.c:200
7205 msgid ""
7206 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7207 "overridden and its content will be lost."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:203
7211 msgid "Keep existing file"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:204
7215 msgid "Overwrite"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7220 msgid "Username"
7221 msgstr "שם משתמש"
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7224 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7229 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7230 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7231 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7232 msgid "Password"
7233 msgstr "סיסמה"
7234
7235 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7236 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7240 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7241 msgid "Mime"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/http.c:58
7245 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/http.c:63
7249 msgid "HTTP stream output"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7253 msgid "Segment length"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7257 msgid "Length of TS stream segments"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7261 msgid "Split segments anywhere"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7265 msgid ""
7266 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7270 msgid "Number of segments"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7274 msgid "Number of segments to include in index"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7278 msgid "Allow cache"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7282 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7286 msgid "Index file"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7290 msgid "Path to the index file to create"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7294 msgid "Full URL to put in index file"
7295 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7298 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7302 msgid "Delete segments"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7306 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7310 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7314 msgid "AES key URI to place in playlist"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7318 msgid "AES key file"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7322 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7326 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7330 msgid ""
7331 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7332 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7333 "segment."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7337 msgid "Use randomized IV for encryption"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7341 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7345 msgid "HTTP Live streaming output"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7349 msgid "LiveHTTP"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:64
7353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7355 msgid "Stream name"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/shout.c:65
7359 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/shout.c:68
7363 msgid "Stream description"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/shout.c:69
7367 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/shout.c:72
7371 msgid "Stream MP3"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access_output/shout.c:73
7375 msgid ""
7376 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7377 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7378 "shoutcast/icecast server."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:82
7382 msgid "Genre description"
7383 msgstr "תיאור הסגנון"
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:83
7386 msgid "Genre of the content. "
7387 msgstr "סגנון התוכן. "
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:85
7390 msgid "URL description"
7391 msgstr "תיאור הכתובת"
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:86
7394 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7395 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7396
7397 #: modules/access_output/shout.c:93
7398 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access_output/shout.c:96
7402 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access_output/shout.c:98
7406 msgid "Number of channels"
7407 msgstr "מספר הערוצים"
7408
7409 #: modules/access_output/shout.c:99
7410 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7411 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7412
7413 #: modules/access_output/shout.c:101
7414 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7415 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7416
7417 #: modules/access_output/shout.c:102
7418 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:104
7422 msgid "Stream public"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:105
7426 msgid ""
7427 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7428 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7429 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/shout.c:111
7433 msgid "IceCAST output"
7434 msgstr "פלט IceCAST"
7435
7436 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7437 msgid "Caching value (ms)"
7438 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7439
7440 #: modules/access_output/udp.c:66
7441 msgid ""
7442 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7443 "milliseconds."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/udp.c:69
7447 msgid "Group packets"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access_output/udp.c:70
7451 msgid ""
7452 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7453 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7454 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/udp.c:77
7458 msgid "UDP stream output"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/pulse.c:35
7462 msgid ""
7463 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7464 "open a specific source named SOURCE."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/pulse.c:42
7468 msgid "PulseAudio"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/pulse.c:43
7472 msgid "PulseAudio input"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/qtcapture.m:43
7476 msgid "Video Capture width"
7477 msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
7478
7479 #: modules/access/qtcapture.m:44
7480 msgid "Video Capture width in pixel"
7481 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
7482
7483 #: modules/access/qtcapture.m:45
7484 msgid "Video Capture height"
7485 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
7486
7487 #: modules/access/qtcapture.m:46
7488 msgid "Video Capture height in pixel"
7489 msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
7490
7491 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7492 msgid "Quicktime Capture"
7493 msgstr "לכידה של Quicktime"
7494
7495 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7496 msgid "No Input device found"
7497 msgstr "לא נמצא התקן קלט"
7498
7499 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7500 msgid ""
7501 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7502 "check your connectors and drivers."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7506 msgid "Uncompressed RAR"
7507 msgstr "RAR בלתי מכווץ"
7508
7509 #: modules/access/rdp.c:49
7510 msgid "RDP auth username"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access/rdp.c:50
7514 msgid "RDP auth password"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/rdp.c:51
7518 msgid "RDP Password"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access/rdp.c:52
7522 msgid "Encrypted connexion"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rdp.c:54
7526 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/rdp.c:65
7530 msgid "RDP"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/rdp.c:69
7534 msgid "RDP Remote Desktop"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7538 msgid "RTCP (local) port"
7539 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
7540
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7542 msgid ""
7543 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7544 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7548 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7552 msgid ""
7553 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7554 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7558 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7562 msgid ""
7563 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7564 "character-long hexadecimal string."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7568 msgid "Maximum RTP sources"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7572 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7576 msgid "RTP source timeout (sec)"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7580 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7584 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7588 msgid ""
7589 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7590 "future) by this many packets from the last received packet."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7594 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7598 msgid ""
7599 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7600 "by this many packets from the last received packet."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7604 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7608 msgid ""
7609 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7610 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7614 msgid "RTP"
7615 msgstr "RTP"
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7618 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7619 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
7620
7621 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7622 msgid "SDP required"
7623 msgstr "נדרש SDP"
7624
7625 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7626 #, c-format
7627 msgid ""
7628 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7629 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7633 msgid "Real RTSP"
7634 msgstr "RTSP אמתי"
7635
7636 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7637 msgid "Connection failed"
7638 msgstr "החיבור נכשל"
7639
7640 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7641 #, c-format
7642 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7646 msgid "Session failed"
7647 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7648
7649 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7650 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/access/screen/screen.c:43
7654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7655 msgid "Desired frame rate for the capture."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/screen/screen.c:46
7659 msgid "Capture fragment size"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/screen/screen.c:48
7663 msgid ""
7664 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7665 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7669 msgid "Subscreen top left corner"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/screen/screen.c:55
7673 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:59
7677 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7681 msgid "Subscreen width"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7685 msgid "Subscreen height"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7689 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7690 msgid "Follow the mouse"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7694 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:71
7698 msgid "Mouse pointer image"
7699 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:73
7702 msgid ""
7703 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:78
7707 msgid "Display ID"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:80
7711 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:81
7715 msgid "Screen index"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/screen/screen.c:83
7719 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/access/screen/screen.c:96
7723 msgid "Screen Input"
7724 msgstr "קלט מסך"
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7728 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7729 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7730 msgid "Screen"
7731 msgstr "מסך"
7732
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7734 #: modules/access/vnc.c:60
7735 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7739 msgid "Region left column"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7743 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7747 msgid "Region top row"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7751 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7755 msgid "Capture region width"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7759 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7763 msgid "Capture region height"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7767 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7771 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7775 msgid "SDP"
7776 msgstr "SDP"
7777
7778 #: modules/access/sdp.c:34
7779 msgid "Session Description Protocol"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/sftp.c:51
7783 msgid "SFTP port"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/sftp.c:52
7787 msgid "SFTP port number to use on the server"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/sftp.c:53
7791 msgid "Read size"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/sftp.c:54
7795 msgid "Size of the request for reading access"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/sftp.c:58
7799 msgid "SFTP input"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/sftp.c:130
7803 msgid "SFTP authentication"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/sftp.c:131
7807 #, c-format
7808 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7812 msgid "Frame buffer depth"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/shm.c:47
7816 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/shm.c:49
7820 msgid "Frame buffer width"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/shm.c:51
7824 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/shm.c:53
7828 msgid "Frame buffer height"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/shm.c:55
7832 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/shm.c:57
7836 msgid "Frame buffer segment ID"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/shm.c:59
7840 msgid ""
7841 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7842 "shm-file is specified)."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:62
7846 msgid "Frame buffer file"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:64
7850 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:74
7854 msgid "XWD file (autodetect)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7858 msgid "8 bits"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:75
7862 msgid "15 bits"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7866 msgid "16 bits"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7870 msgid "24 bits"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7874 msgid "32 bits"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/shm.c:82
7878 msgid "Framebuffer input"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/shm.c:83
7882 msgid "Shared memory framebuffer"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/smb.c:56
7886 msgid "SMB user name"
7887 msgstr "שם משתמש SMB"
7888
7889 #: modules/access/smb.c:59
7890 msgid "SMB password"
7891 msgstr "סיסמת SMB"
7892
7893 #: modules/access/smb.c:62
7894 msgid "SMB domain"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/smb.c:63
7898 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/smb.c:66
7902 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/access/smb.c:69
7906 msgid "SMB input"
7907 msgstr "קלט SMB"
7908
7909 #: modules/access/tcp.c:45
7910 msgid "TCP"
7911 msgstr "TCP"
7912
7913 #: modules/access/tcp.c:46
7914 msgid "TCP input"
7915 msgstr "קלט TCP"
7916
7917 #: modules/access/timecode.c:43
7918 msgid "Time code"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/timecode.c:44
7922 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/udp.c:53
7926 msgid "UDP"
7927 msgstr "UDP"
7928
7929 #: modules/access/udp.c:54
7930 msgid "UDP input"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7934 msgid "Reset defaults"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7938 msgid "Video capture device"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7942 msgid "Video capture device node."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7946 msgid "VBI capture device"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7950 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7954 msgid "Standard"
7955 msgstr "סטנדרטי"
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7958 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7962 msgid ""
7963 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7964 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7965 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7966 "I420, I411, I410, MJPG)"
7967 msgstr ""
7968 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
7969 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
7970 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
7971 "I411, I410, MJPG)"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7974 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7978 msgid "Audio input"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7982 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7986 msgid ""
7987 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7988 "strictly positive)."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7992 msgid "Radio device"
7993 msgstr "התקן רדיו"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7996 msgid "Radio tuner device node."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8001 msgid "Frequency"
8002 msgstr "תדירות"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8005 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8009 msgid "Audio mode"
8010 msgstr "מצב שמע"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8013 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8017 msgid "Reset controls"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8021 msgid "Reset controls to defaults."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8027 msgid "Brightness"
8028 msgstr "בהירות"
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8031 msgid "Picture brightness or black level."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8035 msgid "Automatic brightness"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8039 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8044 msgid "Contrast"
8045 msgstr "ניגודיות"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8048 msgid "Picture contrast or luma gain."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8055 msgid "Saturation"
8056 msgstr "רוויה"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8059 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8064 msgid "Hue"
8065 msgstr "גוון"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8068 msgid "Hue or color balance."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8072 msgid "Automatic hue"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8076 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8080 msgid "White balance temperature (K)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8084 msgid ""
8085 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8086 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8090 msgid "Automatic white balance"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8094 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8098 msgid "Red balance"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8102 msgid "Red chroma balance."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8106 msgid "Blue balance"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8110 msgid "Blue chroma balance."
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8115 msgid "Gamma"
8116 msgstr "גאמה"
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8119 msgid "Gamma adjust."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8123 msgid "Automatic gain"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8127 msgid "Automatically set the video gain."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8131 msgid "Gain"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8135 msgid "Picture gain."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8139 msgid "Sharpness"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8143 msgid "Sharpness filter adjust."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8147 msgid "Chroma gain"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8151 msgid "Chroma gain control."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8155 msgid "Automatic chroma gain"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8159 msgid "Automatically control the chroma gain."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8163 msgid "Power line frequency"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8167 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8171 msgid "50 Hz"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8176 msgid "60 Hz"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8180 msgid "Backlight compensation"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8184 msgid "Band-stop filter"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8188 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8192 msgid "Horizontal flip"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8196 msgid "Flip the picture horizontally."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8200 msgid "Vertical flip"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8204 msgid "Flip the picture vertically."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8208 msgid "Rotate (degrees)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8212 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8216 msgid "Color killer"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8220 msgid ""
8221 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8222 "signal is weak."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8226 msgid "Color effect"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8230 msgid "Select a color effect."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8234 msgid "Black & white"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8238 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8239 msgid "Sepia"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8243 msgid "Negative"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8247 msgid "Emboss"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8251 msgid "Sketch"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8255 msgid "Sky blue"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8259 msgid "Grass green"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8263 msgid "Skin whiten"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8267 msgid "Vivid"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8271 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8272 msgid "Audio volume"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8276 msgid "Volume of the audio input."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8280 msgid "Audio balance"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8284 msgid "Balance of the audio input."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8288 msgid "Bass level"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8292 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8296 msgid "Treble level"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8300 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8304 msgid "Mute the audio."
8305 msgstr "השתקת השמע"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8308 msgid "Loudness mode"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8312 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8316 msgid "v4l2 driver controls"
8317 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8320 msgid ""
8321 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8322 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8323 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8324 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8328 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8330 msgid "All"
8331 msgstr "הכול"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8334 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8338 msgid "525 lines / 60 Hz"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8342 msgid "625 lines / 50 Hz"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8346 msgid "PAL N Argentina"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8350 msgid "NTSC M Japan"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8354 msgid "NTSC M South Korea"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8358 msgid "Mono"
8359 msgstr "מונו"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8362 msgid "Primary language"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8366 msgid "Secondary language or program"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8370 msgid "Dual mono"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8374 msgid "V4L"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8378 msgid "Video4Linux input"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8382 msgid "Video input"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8386 msgid "Tuner"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8390 msgid "Controls"
8391 msgstr "פקדים"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8394 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8398 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8402 msgid "Video4Linux radio tuner"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8406 msgid "VCD"
8407 msgstr "VCD"
8408
8409 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8410 msgid "VCD input"
8411 msgstr "קלט VCD"
8412
8413 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8414 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8418 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8420 msgid "Entry"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8424 msgid "Segments"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8428 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8429 msgid "Segment"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8433 msgid "LID"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8437 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8438 msgid "Disc"
8439 msgstr "תקליטור"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8442 msgid "VCD Format"
8443 msgstr "פורמט VCD"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8446 msgid "Application"
8447 msgstr "יישום"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8450 msgid "Preparer"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8454 msgid "Vol #"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8458 msgid "Vol max #"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8462 msgid "Volume Set"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8466 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8467 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8468 msgid "Volume"
8469 msgstr "עצמה"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8472 msgid "System Id"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8476 msgid "Entries"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8480 msgid "Tracks"
8481 msgstr "רצועות"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8484 msgid "Audio Channels"
8485 msgstr "ערוצי שמע"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8488 msgid "First Entry Point"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8492 msgid "Last Entry Point"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8496 msgid "Track size (in sectors)"
8497 msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
8498
8499 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8501 msgid "type"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8505 msgid "end"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8509 msgid "play list"
8510 msgstr "נגן רשימה"
8511
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8513 msgid "extended selection list"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8517 msgid "selection list"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8521 msgid "unknown type"
8522 msgstr "סוג לא מוכר"
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8525 msgid "List ID"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8529 msgid "(Super) Video CD"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8533 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8534 msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8535
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8537 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8541 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8545 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8549 msgid "Use playback control?"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8553 msgid ""
8554 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8555 "tracks."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8559 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8563 msgid ""
8564 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8565 "entry."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8569 msgid "Show extended VCD info?"
8570 msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
8571
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8573 msgid ""
8574 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8575 "for example playback control navigation."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8579 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8583 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vdr.c:76
8587 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/vdr.c:78
8591 msgid "Chapter offset in ms"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vdr.c:80
8595 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vdr.c:84
8599 msgid "Default frame rate for chapter import."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/vdr.c:88
8603 msgid "VDR"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:91
8607 msgid "VDR recordings"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:811
8611 msgid "VDR Cut Marks"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vdr.c:874
8615 msgid "Start"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vnc.c:48
8619 msgid "X.509 Certificate Authority"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vnc.c:49
8623 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:50
8627 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:51
8631 msgid "List of revoked servers certificates"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:52
8635 msgid "X.509 Client certificate"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:53
8639 msgid "Certificate for client authentification"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:54
8643 msgid "X.509 Client private key"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:55
8647 msgid "Private key for authentification by certificate"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:58
8651 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:61
8655 msgid "Compression level"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:62
8659 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:63
8663 msgid "Image quality"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:64
8667 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:78
8671 msgid "VNC"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vnc.c:82
8675 msgid "VNC client access"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8679 msgid "Media in Zip"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8683 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8687 msgid "Zip files filter"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8691 msgid "Zip access"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8695 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8699 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8703 msgid "ARM NEON audio volume"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8707 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8711 msgid "TCP address to use"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8715 msgid ""
8716 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8717 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8721 msgid "TCP port to use"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8725 msgid ""
8726 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8727 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8731 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8735 msgid ""
8736 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8737 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8741 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8745 msgid ""
8746 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8747 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8751 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8755 msgid ""
8756 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8757 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8761 msgid "Time window to use in ms"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8765 msgid ""
8766 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8767 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8768 "alarm is sent (default 5000)."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8772 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8776 msgid ""
8777 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8778 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8782 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8786 msgid ""
8787 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8788 "saturation (default 2000)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8792 msgid "Force connection reset regularly"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8796 msgid ""
8797 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8798 "with audiobargraph_v (default 1)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8802 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8806 msgid "Audiobar Graph"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8810 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8814 msgid "Dolby Surround decoder"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8818 msgid ""
8819 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8820 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8821 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8822 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8823 "It works with any source format from mono to 7.1."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8827 msgid "Characteristic dimension"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8831 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8832 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8835 msgid "Compensate delay"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8839 msgid ""
8840 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8841 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8842 "case, turn this on to compensate."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8846 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8850 msgid ""
8851 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8852 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8860 msgid "Headphone effect"
8861 msgstr "אפקט אוזניות"
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8864 msgid "Use downmix algorithm"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8868 msgid ""
8869 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8870 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8871 "speakers."
8872 msgstr ""
8873 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
8874 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8877 msgid "Select channel to keep"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8881 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8886 msgid "Rear left"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8891 msgid "Rear right"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8896 msgid "Low-frequency effects"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8901 msgid "Side left"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8906 msgid "Side right"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8911 msgid "Rear center"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8915 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8919 msgid "Audio channel remapper"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8923 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8927 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8931 msgid "Sound Delay"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8935 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8936 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8937 msgid "Delay"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8941 msgid "Add a delay effect to the sound"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8945 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8946 msgid "Delay time"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8950 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8954 msgid "Sweep Depth"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8958 msgid ""
8959 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8960 "be delay-time +/- sweep-depth."
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8964 msgid "Sweep Rate"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8968 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8972 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8973 msgid "Feedback gain"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8977 msgid "Gain on Feedback loop"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8981 msgid "Wet mix"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8985 msgid "Level of delayed signal"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8989 msgid "Dry Mix"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8993 msgid "Level of input signal"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8998 msgid "RMS/peak"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9002 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9006 msgid "Attack time"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9010 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9014 msgid "Release time"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9018 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9022 msgid "Threshold level"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9026 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9031 msgid "Ratio"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9035 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9039 msgid "Knee radius"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9043 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9047 msgid "Makeup gain"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9051 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9056 msgid "Compressor"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9060 msgid "Dynamic range compressor"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9064 msgid "A/52 dynamic range compression"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9068 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9069 msgid ""
9070 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9071 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9072 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9073 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9077 msgid "Enable internal upmixing"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9081 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9085 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9086 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
9087
9088 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9089 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9093 msgid "DTS dynamic range compression"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9097 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9101 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9105 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9109 msgid "MPEG audio decoder"
9110 msgstr "מפענח שמע MPEG"
9111
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9113 msgid "Equalizer preset"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9117 msgid "Preset to use for the equalizer."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9121 msgid "Bands gain"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9125 msgid ""
9126 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9127 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9128 "-2 0 2\"."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9132 msgid "Use VLC frequency bands"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9136 msgid ""
9137 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9141 msgid "Two pass"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9145 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9149 msgid "Global gain"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9153 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9157 msgid "Equalizer with 10 bands"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9161 msgid "Flat"
9162 msgstr "שטוח"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9166 msgid "Classical"
9167 msgstr "קלאסית"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9171 msgid "Club"
9172 msgstr "מועדון"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9176 msgid "Dance"
9177 msgstr "דאנס"
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9180 msgid "Full bass"
9181 msgstr "באס מלא"
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9184 msgid "Full bass and treble"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9188 msgid "Full treble"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9192 msgid "Headphones"
9193 msgstr "אוזניות"
9194
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9196 msgid "Large Hall"
9197 msgstr "אולם גדול"
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9200 msgid "Live"
9201 msgstr "חי"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9204 msgid "Party"
9205 msgstr "מסיבה"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9209 msgid "Pop"
9210 msgstr "פופ"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9214 msgid "Reggae"
9215 msgstr "רגאיי"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9219 msgid "Rock"
9220 msgstr "רוק"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9224 msgid "Ska"
9225 msgstr "סקה"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9228 msgid "Soft"
9229 msgstr "רך"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9232 msgid "Soft rock"
9233 msgstr "רוק רך"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9237 msgid "Techno"
9238 msgstr "טכנו"
9239
9240 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9241 msgid "Gain multiplier"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9245 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9249 msgid "Gain control filter"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9253 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9254 msgid "Karaoke"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9258 msgid "Simple Karaoke filter"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9262 msgid "Number of audio buffers"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9266 msgid ""
9267 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9268 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9269 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9273 msgid "Maximal volume level"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9277 msgid ""
9278 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9279 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9280 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9284 msgid "Volume normalizer"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9288 msgid "Parametric Equalizer"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9292 msgid "Low freq (Hz)"
9293 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9294
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9296 msgid "Low freq gain (dB)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9300 msgid "High freq (Hz)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9304 msgid "High freq gain (dB)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9308 msgid "Freq 1 (Hz)"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9312 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9316 msgid "Freq 1 Q"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9320 msgid "Freq 2 (Hz)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9324 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9328 msgid "Freq 2 Q"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9332 msgid "Freq 3 (Hz)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9336 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9340 msgid "Freq 3 Q"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9344 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9348 msgid "Resampling quality"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9352 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9356 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9357 msgid "Speex resampler"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9361 msgid "Sample rate converter type"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9365 msgid ""
9366 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9367 "the fast one exhibits low quality."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9371 msgid "Sinc function (best quality)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9375 msgid "Sinc function (medium quality)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9379 msgid "Sinc function (fast)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9383 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9387 msgid "Linear (fastest)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9391 msgid "SRC resampler"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9395 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9399 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9403 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9407 msgid "Scaletempo"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9411 msgid "Stride Length"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9415 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9419 msgid "Overlap Length"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9423 msgid "Percentage of stride to overlap"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9427 msgid "Search Length"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9431 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9435 msgid "Room size"
9436 msgstr "גודל החדר"
9437
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9439 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9440 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9441
9442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9443 msgid "Room width"
9444 msgstr "רוחב החדר"
9445
9446 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9447 msgid "Width of the virtual room"
9448 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9449
9450 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9453 msgid "Wet"
9454 msgstr "רטוב"
9455
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9459 msgid "Dry"
9460 msgstr "יבש"
9461
9462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9465 msgid "Damp"
9466 msgstr "לח"
9467
9468 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9469 msgid "Audio Spatializer"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9474 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9475 msgid "Spatializer"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9479 msgid ""
9480 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9481 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9482 "thereby widening the stereo effect."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9486 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9490 msgid ""
9491 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9492 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9493 "widening effect."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9497 msgid "Crossfeed"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9501 msgid ""
9502 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9503 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9504 "channels."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9508 msgid "Dry mix"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9512 msgid "Level of input signal of original channel."
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9516 msgid "Stereo Enhancer"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9520 msgid "Simple stereo widening effect"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9524 msgid "Single precision audio volume"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9528 msgid "Integer audio volume"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9532 msgid "Dummy audio output"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9536 msgid "Audio output device"
9537 msgstr "התקן פלט שמע"
9538
9539 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9540 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9541 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9542
9543 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9544 msgid "Audio output channels"
9545 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9546
9547 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9548 msgid ""
9549 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9550 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9551 "through is active."
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9555 msgid "Surround 4.0"
9556 msgstr "סראונד 4.0"
9557
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9559 msgid "Surround 4.1"
9560 msgstr "סראונד 4.1"
9561
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9563 msgid "Surround 5.0"
9564 msgstr "סראונד 5.0"
9565
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9567 msgid "Surround 5.1"
9568 msgstr "סראונד 5.1"
9569
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9571 msgid "Surround 7.1"
9572 msgstr "סראונד 7.1"
9573
9574 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9575 msgid "ALSA audio output"
9576 msgstr "פלט שמע ALSA"
9577
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9579 msgid "Audio output failed"
9580 msgstr "פלט השמע נכשל"
9581
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9583 #, c-format
9584 msgid ""
9585 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9586 "%s."
9587 msgstr ""
9588 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9589 "%s."
9590
9591 #: modules/audio_output/amem.c:34
9592 msgid "Audio memory"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/amem.c:35
9596 msgid "Audio memory output"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_output/amem.c:42
9600 msgid "Sample format"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9604 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9608 msgid "Android AudioTrack audio output"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9612 msgid "AudioUnit output for iOS"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9616 msgid "Last audio device"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9620 msgid "HAL AudioUnit output"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9624 msgid ""
9625 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9629 msgid "Audio device is not configured"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9633 msgid ""
9634 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9635 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9639 msgid "System Sound Output Device"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9643 #, c-format
9644 msgid "%s (Encoded Output)"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/audio_output/directx.c:108
9648 msgid "Output device"
9649 msgstr "התקן פלט"
9650
9651 #: modules/audio_output/directx.c:109
9652 msgid "Select your audio output device"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/directx.c:111
9656 msgid "Speaker configuration"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/directx.c:112
9660 msgid ""
9661 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9662 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/audio_output/directx.c:116
9666 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_output/directx.c:119
9670 msgid "DirectX audio output"
9671 msgstr "פלט שמע DirectX"
9672
9673 #: modules/audio_output/file.c:80
9674 msgid "Output format"
9675 msgstr "פורמט פלט"
9676
9677 #: modules/audio_output/file.c:82
9678 msgid "Number of output channels"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/file.c:83
9682 msgid ""
9683 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9684 "restrict the number of channels here."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/file.c:86
9688 msgid "Add WAVE header"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/file.c:87
9692 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/file.c:105
9696 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9697 msgid "Output file"
9698 msgstr "קובץ פלט"
9699
9700 #: modules/audio_output/file.c:106
9701 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_output/file.c:109
9705 msgid "File audio output"
9706 msgstr "פלט שמע לקובץ"
9707
9708 #: modules/audio_output/jack.c:81
9709 msgid "Automatically connect to writable clients"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_output/jack.c:83
9713 msgid ""
9714 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9715 "writable JACK clients found."
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/audio_output/jack.c:87
9719 msgid "Connect to clients matching"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_output/jack.c:89
9723 msgid ""
9724 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9725 "regular expression will be considered for connection."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/jack.c:97
9729 msgid "JACK audio output"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/kai.c:93
9733 msgid "Device"
9734 msgstr "התקן"
9735
9736 #: modules/audio_output/kai.c:95
9737 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/kai.c:98
9741 msgid "Open audio in exclusive mode."
9742 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
9743
9744 #: modules/audio_output/kai.c:100
9745 msgid ""
9746 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9747 "audio."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/kai.c:110
9751 msgid "K Audio Interface audio output"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9755 msgid "OpenSLES audio output"
9756 msgstr "פלט שמע "
9757
9758 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9759 msgid "OpenSLES"
9760 msgstr "OpenSLES"
9761
9762 #: modules/audio_output/oss.c:68
9763 msgid "OSS device node path."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/oss.c:72
9767 msgid "Open Sound System audio output"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9771 msgid "Pulseaudio audio output"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9775 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_output/volume.h:30
9779 msgid "Software gain"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_output/volume.h:31
9783 msgid "This linear gain will be applied in software."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9787 msgid "Select Audio Device"
9788 msgstr "בחירת התקן שמע"
9789
9790 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9791 msgid ""
9792 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9793 "VLC restart to apply."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9797 msgid "WaveOut audio output"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9801 msgid "Microsoft Soundmapper"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9805 msgid "Use float32 output"
9806 msgstr "שימוש בפלט float32"
9807
9808 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9809 msgid ""
9810 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9811 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/a52.c:51
9815 msgid "A/52 parser"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/a52.c:58
9819 msgid "A/52 audio packetizer"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/adpcm.c:47
9823 msgid "ADPCM audio decoder"
9824 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
9825
9826 #: modules/codec/aes3.c:47
9827 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/aes3.c:52
9831 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/araw.c:50
9835 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/araw.c:59
9839 msgid "Raw audio encoder"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9843 msgid "Non-ref"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9847 msgid "Bidir"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9851 msgid "Non-key"
9852 msgstr "אף מקש"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9855 msgid "rd"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9859 msgid "bits"
9860 msgstr "סיביות"
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9863 msgid "simple"
9864 msgstr "פשוט"
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9867 msgid ""
9868 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9869 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9870 "MJPEG and other codecs"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9874 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9878 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9879 msgid "Decoding"
9880 msgstr "פענוח"
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9883 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9884 msgid "Encoding"
9885 msgstr "קידוד"
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9888 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9892 msgid "Direct rendering"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9896 msgid "Error resilience"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9900 msgid ""
9901 "libavcodec can do error resilience.\n"
9902 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9903 "can produce a lot of errors.\n"
9904 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9908 msgid "Workaround bugs"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9912 msgid ""
9913 "Try to fix some bugs:\n"
9914 "1  autodetect\n"
9915 "2  old msmpeg4\n"
9916 "4  xvid interlaced\n"
9917 "8  ump4 \n"
9918 "16 no padding\n"
9919 "32 ac vlc\n"
9920 "64 Qpel chroma.\n"
9921 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9922 "\"ump4\", enter 40."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9926 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9927 msgid "Hurry up"
9928 msgstr "מהר"
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9931 msgid ""
9932 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9933 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9937 msgid "Allow speed tricks"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9941 msgid ""
9942 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9946 msgid "Skip frame (default=0)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9950 msgid ""
9951 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9952 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9956 msgid "Skip idct (default=0)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9960 msgid ""
9961 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9962 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9966 msgid "Discard cropping information"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9970 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9974 msgid "Debug mask"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9978 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9982 msgid "Codec name"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9986 msgid "Internal libavcodec codec name"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9990 msgid "Visualize motion vectors"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9994 msgid ""
9995 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9996 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9997 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9998 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9999 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10000 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10004 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10008 msgid ""
10009 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10010 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10014 msgid "Hardware decoding"
10015 msgstr "קידוד חומרה"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10018 msgid "This allows hardware decoding when available."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10022 msgid "VDA output pixel format"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10026 msgid "The pixel format for output image buffers."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10030 msgid "Threads"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10034 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10038 msgid "Ratio of key frames"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10042 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10046 msgid "Ratio of B frames"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10050 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10054 msgid "Video bitrate tolerance"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10058 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10062 msgid "Interlaced encoding"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10066 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10070 msgid "Interlaced motion estimation"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10074 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10078 msgid "Pre-motion estimation"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10082 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10086 msgid "Rate control buffer size"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10090 msgid ""
10091 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10092 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10096 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10100 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10104 msgid "I quantization factor"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10108 msgid ""
10109 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10110 "same qscale for I and P frames)."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10114 #: modules/demux/mod.c:78
10115 msgid "Noise reduction"
10116 msgstr "הפחתת רעש"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10119 msgid ""
10120 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10121 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10125 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10129 msgid ""
10130 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10131 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10132 "standard MPEG2 decoders."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10136 msgid "Quality level"
10137 msgstr "רמת האיכות"
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10140 msgid ""
10141 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10142 "encoding very much)."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10146 msgid ""
10147 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10148 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10149 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10150 "to ease the encoder's task."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10154 msgid "Minimum video quantizer scale"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10158 msgid "Minimum video quantizer scale."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10162 msgid "Maximum video quantizer scale"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10166 msgid "Maximum video quantizer scale."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10170 msgid "Trellis quantization"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10174 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10178 msgid "Fixed quantizer scale"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10182 msgid ""
10183 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10184 "255.0)."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10188 msgid "Strict standard compliance"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10192 msgid ""
10193 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10197 msgid "Luminance masking"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10201 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10205 msgid "Darkness masking"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10213 msgid "Motion masking"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10217 msgid ""
10218 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10219 "(default: 0.0)."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10223 msgid "Border masking"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10227 msgid ""
10228 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10229 "0.0)."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10233 msgid "Luminance elimination"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10237 msgid ""
10238 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10239 "The H264 specification recommends -4."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10243 msgid "Chrominance elimination"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10247 msgid ""
10248 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10249 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10253 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10257 msgid ""
10258 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10259 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10260 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10261 "enabled libavcodec"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10265 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10266 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10269 #, c-format
10270 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10274 #, c-format
10275 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10282 "encoder:\n"
10283 "%s.\n"
10284 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10285 "\n"
10286 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10287 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10291 msgid "VLC could not open the encoder."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10295 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10299 msgid "420YpCbCr8Planar"
10300 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10303 msgid "422YpCbCr8"
10304 msgstr "422YpCbCr8"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10307 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10311 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/cc.c:55
10315 msgid "CC 608/708"
10316 msgstr "CC 608/708"
10317
10318 #: modules/codec/cc.c:56
10319 msgid "Closed Captions decoder"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/cdg.c:87
10323 msgid "CDG video decoder"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10327 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10331 msgid "CVD subtitle decoder"
10332 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10333
10334 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10335 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/ddummy.c:36
10339 msgid "Save raw codec data"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/ddummy.c:38
10343 msgid ""
10344 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10345 "main options."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/ddummy.c:47
10349 msgid "Dummy decoder"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10353 msgid "Dump decoder"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10357 msgid "Constant quality factor"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/dirac.c:62
10361 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10365 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:66
10369 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/dirac.c:69
10373 msgid "Enable lossless coding"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/dirac.c:70
10377 msgid ""
10378 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10379 "reproduction of the original"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10383 msgid "Prefilter"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10387 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10391 msgid "Centre Weighted Median"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:80
10395 msgid "Rectangular Linear Phase"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:80
10399 msgid "Diagonal Linear Phase"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10403 msgid "Amount of prefiltering"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10407 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10411 msgid "Chroma format"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10415 msgid ""
10416 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10420 msgid "4:2:0"
10421 msgstr "4:2:0"
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10424 msgid "4:2:2"
10425 msgstr "4:2:2"
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10428 msgid "4:4:4"
10429 msgstr "4:4:4"
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:96
10432 msgid "Distance between 'P' frames"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:100
10436 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10440 msgid "Picture coding mode"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10444 msgid ""
10445 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10446 "pseudo-progressive frame"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10450 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10454 msgid "force coding frame as single picture"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10458 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:116
10462 msgid "Width of motion compensation blocks"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:120
10466 msgid "Height of motion compensation blocks"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dirac.c:125
10470 msgid "Block overlap (%)"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dirac.c:126
10474 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dirac.c:131
10478 msgid "xblen"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/dirac.c:132
10482 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dirac.c:136
10486 msgid "yblen"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/dirac.c:137
10490 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/dirac.c:140
10494 msgid "Motion vector precision"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/dirac.c:141
10498 msgid "Motion vector precision in pels."
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/dirac.c:146
10502 msgid "Simple ME search area x:y"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dirac.c:147
10506 msgid ""
10507 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10508 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10512 msgid "Three component motion estimation"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10516 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10520 msgid "Intra picture DWT filter"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10524 msgid "Inter picture DWT filter"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10528 msgid "Number of DWT iterations"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10532 msgid "Also known as DWT levels"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10536 msgid "Enable multiple quantizers"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10540 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:174
10544 msgid "Enable spatial partitioning"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10548 msgid "Disable arithmetic coding"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10552 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:184
10556 msgid "cycles per degree"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/dirac.c:206
10560 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10564 msgid "DirectMedia Object decoder"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10568 msgid "DirectMedia Object encoder"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/dts.c:53
10572 msgid "DTS parser"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/dts.c:58
10576 msgid "DTS audio packetizer"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10580 msgid "Decoding X coordinate"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10584 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10588 msgid "Decoding Y coordinate"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10592 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10596 msgid "Subpicture position"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10600 msgid ""
10601 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10602 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10603 "g. 6=top-right)."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10607 msgid "Encoding X coordinate"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10611 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10615 msgid "Encoding Y coordinate"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10619 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10623 msgid "DVB subtitles decoder"
10624 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10625
10626 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10627 msgid "DVB subtitles"
10628 msgstr "כתוביות DVB"
10629
10630 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10631 msgid "DVB subtitles encoder"
10632 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10633
10634 #: modules/codec/edummy.c:40
10635 msgid "Dummy encoder"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/faad.c:52
10639 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10640 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10641
10642 #: modules/codec/faad.c:430
10643 msgid "AAC extension"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10647 msgid "Encoder Profile"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10651 msgid "Encoder Algorithm to use"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10655 msgid "Enable spectral band replication"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10659 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10663 msgid "VBR Quality"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10667 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10671 msgid "Enable afterburner library"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10675 msgid ""
10676 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10677 "CPU usage (default is enabled)"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10681 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10685 msgid ""
10686 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10687 "hierarchical"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10691 msgid "AAC-LC"
10692 msgstr "AAC-LC"
10693
10694 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10695 msgid "HE-AAC"
10696 msgstr "HE-AAC"
10697
10698 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10699 msgid "HE-AAC-v2"
10700 msgstr "HE-AAC-v2"
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10703 msgid "AAC-LD"
10704 msgstr "AAC-LD"
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10707 msgid "AAC-ELD"
10708 msgstr "AAC-ELD"
10709
10710 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10711 msgid "FDKAAC"
10712 msgstr "FDKAAC"
10713
10714 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10715 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/flac.c:112
10719 msgid "Flac audio decoder"
10720 msgstr "מפענח שמע Flac"
10721
10722 #: modules/codec/flac.c:119
10723 msgid "Flac audio encoder"
10724 msgstr "מקודד שמע Flac"
10725
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10727 msgid "Sound fonts"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10731 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10735 msgid "Chorus"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10739 msgid "Synthesis gain"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10743 msgid ""
10744 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10745 "when many notes are played at a time."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10749 msgid "Polyphony"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10753 msgid ""
10754 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10755 "require more processing power."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10759 msgid "Reverb"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10763 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10767 msgid "FluidSynth"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10771 msgid "MIDI synthesis not set up"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10775 msgid ""
10776 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10777 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10778 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/g711.c:45
10782 msgid "G.711 decoder"
10783 msgstr "מפענח G.711"
10784
10785 #: modules/codec/g711.c:53
10786 msgid "G.711 encoder"
10787 msgstr "מצפיןG.711"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10790 msgid "Formatted Subtitles"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/kate.c:195
10794 msgid ""
10795 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10796 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10797 "rendering via Tiger is enabled."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:202
10801 msgid "Shadow"
10802 msgstr "הצללה"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:202
10805 msgid "Outline"
10806 msgstr "מסגרת"
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10809 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10810 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10811 msgid "Black"
10812 msgstr "שחור"
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10815 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10816 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10817 msgid "Gray"
10818 msgstr "אפור"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10822 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10823 msgid "Silver"
10824 msgstr "כסוף"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10828 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10829 #: modules/video_filter/rss.c:72
10830 msgid "White"
10831 msgstr "לבן"
10832
10833 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10836 msgid "Maroon"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10842 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10843 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10844 msgid "Red"
10845 msgstr "אדום"
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10849 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10850 #: modules/video_filter/rss.c:73
10851 msgid "Fuchsia"
10852 msgstr "ורוד"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10858 #: modules/video_filter/rss.c:73
10859 msgid "Yellow"
10860 msgstr "צהוב"
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10865 msgid "Olive"
10866 msgstr "זית"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10871 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10872 #: modules/video_filter/rss.c:73
10873 msgid "Green"
10874 msgstr "ירוק"
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10878 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10879 msgid "Teal"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10884 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10885 #: modules/video_filter/rss.c:74
10886 msgid "Lime"
10887 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10891 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10892 msgid "Purple"
10893 msgstr "סגול"
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10898 msgid "Navy"
10899 msgstr "כחול נייבי"
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10904 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10905 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10906 msgid "Blue"
10907 msgstr "כחול"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10911 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10912 #: modules/video_filter/rss.c:75
10913 msgid "Aqua"
10914 msgstr "כחול אקווה"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:214
10917 msgid "Use Tiger for rendering"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:215
10921 msgid ""
10922 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10923 "only render static text and bitmap based streams."
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/kate.c:219
10927 msgid "Rendering quality"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:220
10931 msgid ""
10932 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10933 "highest quality."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:224
10937 msgid "Default font effect"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/kate.c:225
10941 msgid ""
10942 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10943 "backgrounds."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/kate.c:229
10947 msgid "Default font effect strength"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/kate.c:230
10951 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/kate.c:234
10955 msgid "Default font description"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:235
10959 msgid ""
10960 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10961 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10962 "font parameters where appropriate."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:240
10966 msgid "Default font color"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:241
10970 msgid ""
10971 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10972 "font color to use."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:245
10976 msgid "Default font alpha"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:246
10980 msgid ""
10981 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10982 "particular font color to use."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:250
10986 msgid "Default background color"
10987 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
10988
10989 #: modules/codec/kate.c:251
10990 msgid ""
10991 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10992 "color to use."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/kate.c:255
10996 msgid "Default background alpha"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/kate.c:256
11000 msgid ""
11001 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11002 "specify a particular background color to use."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/kate.c:262
11006 msgid ""
11007 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11008 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11009 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11010 "available.\n"
11011 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11012 "played. This will hopefully be fixed soon."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:271
11016 msgid "Kate"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/kate.c:272
11020 msgid "Kate overlay decoder"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/kate.c:291
11024 msgid "Tiger rendering defaults"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/kate.c:326
11028 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/libass.c:56
11032 msgid "Subtitles (advanced)"
11033 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11034
11035 #: modules/codec/libass.c:57
11036 msgid "Subtitle renderers using libass"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11040 msgid "Building font cache"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/libass.c:226
11044 msgid ""
11045 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11046 "This should take less than a minute."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11050 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11051 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11052
11053 #: modules/codec/lpcm.c:60
11054 msgid "Linear PCM audio decoder"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/lpcm.c:65
11058 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/lpcm.c:71
11062 msgid "Linear PCM audio encoder"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/mash.cpp:70
11066 msgid "Video decoder using openmash"
11067 msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
11068
11069 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11070 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11074 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11078 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11082 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11086 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11090 msgid "OpenMAX IL video output"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/opus.c:62
11094 msgid "Opus audio decoder"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/opus.c:64
11098 msgid "Opus"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/png.c:58
11102 msgid "PNG video decoder"
11103 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11104
11105 #: modules/codec/quicktime.c:66
11106 msgid "QuickTime library decoder"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11110 msgid "Pseudo raw video decoder"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11114 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11118 msgid "Rate control method"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11122 msgid "Method used to encode the video sequence"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11126 msgid "Constant noise threshold mode"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11130 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11134 msgid "Low Delay mode"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11138 msgid "Lossless mode"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11142 msgid "Constant lambda mode"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11146 msgid "Constant error mode"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11150 msgid "Constant quality mode"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11154 msgid "GOP structure"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11158 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11162 msgid ""
11163 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11164 "previous or future pictures."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11168 msgid "I-frame only sequence"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11172 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11176 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11180 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11184 msgid "Noise Threshold"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11188 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11192 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11196 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11200 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11204 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11208 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11212 msgid "GOP length"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11216 msgid ""
11217 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11218 "group of pictures"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11222 msgid "No pre-filtering"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11226 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11230 msgid "Add Noise"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11234 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11238 msgid "Low Pass Filter"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11242 msgid "Size of motion compensation blocks"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11247 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11251 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11255 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11259 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11263 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11267 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11271 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11275 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11279 msgid "Motion Vector precision"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11283 msgid "Motion Vector precision in pels"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11287 msgid "perceptual weighting method"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11291 msgid "perceptual distance"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11295 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11299 msgid "Horizontal slices per frame"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11303 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11307 msgid "Vertical slices per frame"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11311 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11315 msgid "Size of code blocks in each subband"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11319 msgid "small - use small code blocks"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11323 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11327 msgid "large - use large code blocks"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11331 msgid "full - One code block per subband"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11335 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11339 msgid "Number of levels of downsampling"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11343 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11347 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11351 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11355 msgid "Enable Scene Change Detection"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11359 msgid "Force Profile"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11363 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11367 msgid "VC2 Simple Profile"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11371 msgid "VC2 Main Profile"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11375 msgid "Main Profile"
11376 msgstr "פרופיל ראשי"
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11379 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11383 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11387 msgid "SDL Image decoder"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11391 msgid "SDL_image video decoder"
11392 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11393
11394 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11395 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11399 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11402 msgid "Mode"
11403 msgstr "מצב"
11404
11405 #: modules/codec/speex.c:61
11406 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11410 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11411 msgid "Encoding quality"
11412 msgstr "איכות הקידוד"
11413
11414 #: modules/codec/speex.c:65
11415 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/speex.c:67
11419 msgid "Encoding complexity"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/speex.c:69
11423 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/speex.c:71
11427 msgid "Maximal bitrate"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/speex.c:73
11431 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11435 msgid "CBR encoding"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/speex.c:77
11439 msgid ""
11440 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11441 "bitrate encoding (VBR)."
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/speex.c:80
11445 msgid "Voice activity detection"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/speex.c:82
11449 msgid ""
11450 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11451 "mode."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/speex.c:85
11455 msgid "Discontinuous Transmission"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/speex.c:87
11459 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/speex.c:91
11463 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/speex.c:91
11467 msgid "Wide-band (16kHz)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/speex.c:91
11471 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/speex.c:98
11475 msgid "Speex audio decoder"
11476 msgstr "מפענח שמע Speex"
11477
11478 #: modules/codec/speex.c:100
11479 msgid "Speex"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/speex.c:104
11483 msgid "Speex audio packetizer"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/speex.c:110
11487 msgid "Speex audio encoder"
11488 msgstr "מקודד שמע Speex"
11489
11490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11491 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11495 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11496 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
11497
11498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11499 msgid "DVD subtitles decoder"
11500 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
11501
11502 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11503 msgid "DVD subtitles"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11507 msgid "DVD subtitles packetizer"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/stl.c:45
11511 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11512 msgstr ""
11513
11514 #. xgettext:
11515 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11516 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11517 #. languages using the Latin alphabet.
11518 #: modules/codec/subsdec.c:97
11519 msgid "Default (Windows-1252)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/subsdec.c:98
11523 msgid "System codeset"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/subsdec.c:99
11527 msgid "Universal (UTF-8)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/subsdec.c:100
11531 msgid "Universal (UTF-16)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/subsdec.c:101
11535 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/subsdec.c:102
11539 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/subsdec.c:103
11543 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:107
11547 msgid "Western European (Latin-9)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/subsdec.c:108
11551 msgid "Western European (Windows-1252)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:109
11555 msgid "Western European (IBM 00850)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/subsdec.c:111
11559 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/subsdec.c:112
11563 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/subsdec.c:114
11567 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/subsdec.c:116
11571 msgid "Nordic (Latin-6)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/subsdec.c:118
11575 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/subsdec.c:119
11579 msgid "Russian (KOI8-R)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/subsdec.c:120
11583 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/subsdec.c:122
11587 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/subsdec.c:123
11591 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/subsdec.c:125
11595 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/subsdec.c:126
11599 msgid "Greek (Windows-1253)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/subsdec.c:128
11603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/subsdec.c:129
11607 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/subsdec.c:131
11611 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/subsdec.c:132
11615 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:135
11619 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:136
11623 msgid "Thai (Windows-874)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:138
11627 msgid "Baltic (Latin-7)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:139
11631 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:142
11635 msgid "Celtic (Latin-8)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:145
11639 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:147
11643 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:148
11647 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:149
11651 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:150
11655 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:151
11659 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:152
11663 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:153
11667 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:154
11671 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:155
11675 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:156
11679 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:158
11683 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:159
11687 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:166
11691 msgid "Subtitle text encoding"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:167
11695 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:168
11699 msgid "Subtitle justification"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:169
11703 msgid "Set the justification of subtitles"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:170
11707 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11708 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:171
11711 msgid ""
11712 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11713 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:174
11716 msgid ""
11717 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11718 "but you can choose to disable all formatting."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:182
11722 msgid "Text subtitle decoder"
11723 msgstr ""
11724
11725 #. xgettext:
11726 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11727 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11728 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11729 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11730 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11731 #. Other scripts use other code pages.
11732 #.
11733 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11734 #. the VideoLAN translators mailing list.
11735 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11736 msgctxt "GetACP"
11737 msgid "CP1252"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/subsusf.c:46
11741 msgid "USFSubs"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/subsusf.c:47
11745 msgid "USF subtitles decoder"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11749 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11750 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
11751
11752 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11753 msgid "SVCD subtitles"
11754 msgstr "כתוביות SVCD"
11755
11756 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11757 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/codec/t140.c:35
11761 msgid "T.140 text encoder"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/codec/telx.c:54
11765 msgid "Override page"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/telx.c:55
11769 msgid ""
11770 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11771 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11772 "usually 888 or 889)."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/telx.c:60
11776 msgid "Ignore subtitle flag"
11777 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
11778
11779 #: modules/codec/telx.c:61
11780 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11781 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
11782
11783 #: modules/codec/telx.c:64
11784 msgid "Workaround for France"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/telx.c:65
11788 msgid ""
11789 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11790 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11791 "your subtitles don't appear."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/telx.c:71
11795 msgid "Teletext subtitles decoder"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11799 msgid ""
11800 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11801 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/theora.c:112
11805 msgid "Theora video decoder"
11806 msgstr "מפענח וידאו Theora"
11807
11808 #: modules/codec/theora.c:118
11809 msgid "Theora video packetizer"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/theora.c:125
11813 msgid "Theora video encoder"
11814 msgstr "מקודד וידאו Theora"
11815
11816 #: modules/codec/twolame.c:56
11817 msgid ""
11818 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11819 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/twolame.c:59
11823 msgid "Stereo mode"
11824 msgstr "מצב סטריאו"
11825
11826 #: modules/codec/twolame.c:60
11827 msgid "Handling mode for stereo streams"
11828 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
11829
11830 #: modules/codec/twolame.c:61
11831 msgid "VBR mode"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/twolame.c:63
11835 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/twolame.c:64
11839 msgid "Psycho-acoustic model"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/twolame.c:66
11843 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/twolame.c:70
11847 msgid "Joint stereo"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/twolame.c:75
11851 msgid "Libtwolame audio encoder"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11855 msgid "Ulead DV audio decoder"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/vorbis.c:175
11859 msgid "Maximum encoding bitrate"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/vorbis.c:177
11863 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/vorbis.c:178
11867 msgid "Minimum encoding bitrate"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/vorbis.c:180
11871 msgid ""
11872 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11873 "channel."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/vorbis.c:183
11877 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/vorbis.c:187
11881 msgid "Vorbis audio decoder"
11882 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
11883
11884 #: modules/codec/vorbis.c:198
11885 msgid "Vorbis audio packetizer"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/vorbis.c:205
11889 msgid "Vorbis audio encoder"
11890 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
11891
11892 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11893 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:62
11897 msgid "Maximum GOP size"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/x264.c:63
11901 msgid ""
11902 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11903 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11904 "-1 for infinite."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/x264.c:67
11908 msgid "Minimum GOP size"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:68
11912 msgid ""
11913 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11914 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11915 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11916 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11917 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11918 "the IDR-frame. \n"
11919 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11920 "frames, but do not start a new GOP."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:77
11924 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:79
11928 msgid ""
11929 "none: use closed GOPs only\n"
11930 "normal: use standard open GOPs\n"
11931 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:83
11935 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/codec/x264.c:86
11939 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/x264.c:87
11943 msgid ""
11944 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11945 "ray compatibility\n"
11946 "e.g. resolution, framerate, level"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:90
11950 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:91
11954 msgid ""
11955 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11956 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11957 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11958 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11959 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11960 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11961 "1 to 100."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:102
11965 msgid "B-frames between I and P"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:103
11969 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:106
11973 msgid "Adaptive B-frame decision"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:107
11977 msgid ""
11978 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11979 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:111
11983 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:112
11987 msgid ""
11988 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11989 "negative values cause less B-frames."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:116
11993 msgid "Keep some B-frames as references"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:117
11997 msgid ""
11998 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11999 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12000 "appropriately.\n"
12001 " - none: Disabled\n"
12002 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12003 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/x264.c:125
12007 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:126
12011 msgid ""
12012 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12013 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:129
12017 msgid "CABAC"
12018 msgstr "CABAC"
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:130
12021 msgid ""
12022 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12023 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:134
12027 msgid "Number of reference frames"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:135
12031 msgid ""
12032 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12033 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12034 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:140
12038 msgid "Skip loop filter"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:141
12042 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/x264.c:143
12046 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:144
12050 msgid ""
12051 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12052 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:148
12056 msgid "H.264 level"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:149
12060 msgid ""
12061 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12062 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12063 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12064 "for letting x264 set level."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/x264.c:154
12068 msgid "H.264 profile"
12069 msgstr "פרופיל H.264"
12070
12071 #: modules/codec/x264.c:155
12072 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/x264.c:161
12076 msgid "Interlaced mode"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:162
12080 msgid "Pure-interlaced mode."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:164
12084 msgid "Frame packing"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:165
12088 msgid ""
12089 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12090 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12091 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12092 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12093 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12094 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12095 " 5: frame alternation - one view per frame"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:173
12099 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:174
12103 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:176
12107 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:177
12111 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/x264.c:179
12115 msgid "Force number of slices per frame"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:180
12119 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:182
12123 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:183
12127 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:185
12131 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:186
12135 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:189
12139 msgid "Set QP"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:190
12143 msgid ""
12144 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12145 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:194
12149 msgid "Quality-based VBR"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:195
12153 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:197
12157 msgid "Min QP"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:198
12161 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:201
12165 msgid "Max QP"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:202
12169 msgid "Maximum quantizer parameter."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:204
12173 msgid "Max QP step"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:205
12177 msgid "Max QP step between frames."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:207
12181 msgid "Average bitrate tolerance"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:208
12185 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/x264.c:211
12189 msgid "Max local bitrate"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:212
12193 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:214
12197 msgid "VBV buffer"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:215
12201 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:218
12205 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:219
12209 msgid ""
12210 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12211 "0.0 to 1.0."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:222
12215 msgid "How AQ distributes bits"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:223
12219 msgid ""
12220 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12221 " - 0: Disabled\n"
12222 " - 1: Current x264 default mode\n"
12223 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12224 "frame"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:228
12228 msgid "Strength of AQ"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:229
12232 msgid ""
12233 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12234 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12235 " - 0.5: weak AQ\n"
12236 " - 1.5: strong AQ"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:235
12240 msgid "QP factor between I and P"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:236
12244 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:239
12248 msgid "QP factor between P and B"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:240
12252 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:242
12256 msgid "QP difference between chroma and luma"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:243
12260 msgid "QP difference between chroma and luma."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:245
12264 msgid "Multipass ratecontrol"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:246
12268 msgid ""
12269 "Multipass ratecontrol:\n"
12270 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12271 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12272 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:251
12276 msgid "QP curve compression"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:252
12280 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12284 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:255
12288 msgid ""
12289 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12290 "blurs complexity."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:259
12294 msgid ""
12295 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12296 "blurs quants."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:264
12300 msgid "Partitions to consider"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:265
12304 msgid ""
12305 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12306 " - none  : \n"
12307 " - fast  : i4x4\n"
12308 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12309 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12310 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12311 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:273
12315 msgid "Direct MV prediction mode"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:276
12319 msgid "Direct prediction size"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:277
12323 msgid ""
12324 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12325 " -  1: 8x8\n"
12326 " - -1: smallest possible according to level\n"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:282
12330 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:283
12334 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:285
12338 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:286
12342 msgid ""
12343 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12344 " - 1: Blind offset\n"
12345 " - 2: Smart analysis\n"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:291
12349 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:292
12353 msgid ""
12354 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12355 "(fast)\n"
12356 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12357 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12358 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12359 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:299
12363 msgid "Maximum motion vector search range"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:300
12367 msgid ""
12368 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12369 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12370 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:305
12374 msgid "Maximum motion vector length"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:306
12378 msgid ""
12379 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:309
12383 msgid "Minimum buffer space between threads"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:310
12387 msgid ""
12388 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12389 "threads."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:313
12393 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:314
12397 msgid ""
12398 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12399 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12400 "default off"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:318
12404 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:320
12408 msgid ""
12409 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12410 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12411 "quality). Range 1 to 9."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:324
12415 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:327
12419 msgid "Decide references on a per partition basis"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:328
12423 msgid ""
12424 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12425 "as opposed to only one ref per macroblock."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:332
12429 msgid "Chroma in motion estimation"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:333
12433 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:336
12437 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:338
12441 msgid "Adaptive spatial transform size"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:340
12445 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:342
12449 msgid "Trellis RD quantization"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:343
12453 msgid ""
12454 "Trellis RD quantization: \n"
12455 " - 0: disabled\n"
12456 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12457 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12458 "This requires CABAC."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:349
12462 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:350
12466 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:352
12470 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:353
12474 msgid ""
12475 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12476 "small single coefficient."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:356
12480 msgid "Use Psy-optimizations"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:357
12484 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:361
12488 msgid ""
12489 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12490 "a useful range."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:364
12494 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:365
12498 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:368
12502 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:369
12506 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:374
12510 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:375
12514 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:378
12518 msgid "CPU optimizations"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:379
12522 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:381
12526 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:382
12530 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:384
12534 msgid "PSNR computation"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:385
12538 msgid ""
12539 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12540 "quality."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:388
12544 msgid "SSIM computation"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:389
12548 msgid ""
12549 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12550 "quality."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:392
12554 msgid "Quiet mode"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12559 msgid "Statistics"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:395
12563 msgid "Print stats for each frame."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:397
12567 msgid "SPS and PPS id numbers"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:398
12571 msgid ""
12572 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12573 "settings."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:401
12577 msgid "Access unit delimiters"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:402
12581 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:404
12585 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:405
12589 msgid ""
12590 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12591 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:408
12595 msgid "HRD-timing information"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:409
12599 msgid "Default tune setting used"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:410
12603 msgid "Default preset setting used"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:412
12607 msgid "x264 advanced options."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:413
12611 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:418
12615 msgid "dia"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:418
12619 msgid "hex"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:418
12623 msgid "umh"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:418
12627 msgid "esa"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:418
12631 msgid "tesa"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:429
12635 msgid "Fast"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12641 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12642 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12643 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12644 msgid "Normal"
12645 msgstr "רגיל"
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:429
12648 msgid "Slow"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:434
12652 msgid "Spatial"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:434
12656 msgid "Temporal"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:439
12660 msgid "checkerboard"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:439
12664 msgid "column alternation"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:439
12668 msgid "row alternation"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:439
12672 msgid "side by side"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:439
12676 msgid "top bottom"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:439
12680 msgid "frame alternation"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:443
12684 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:446
12688 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/xwd.c:36
12692 msgid "XWD image decoder"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/zvbi.c:58
12696 msgid "Teletext page"
12697 msgstr "עמוד טלטקסט"
12698
12699 #: modules/codec/zvbi.c:59
12700 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12704 msgid "Teletext transparency"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/zvbi.c:63
12708 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/zvbi.c:66
12712 msgid "Teletext alignment"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/zvbi.c:68
12716 msgid ""
12717 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12719 "6 = top-right)."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/zvbi.c:72
12723 msgid "Teletext text subtitles"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/zvbi.c:73
12727 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/zvbi.c:82
12731 msgid "VBI and Teletext decoder"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/codec/zvbi.c:83
12735 msgid "VBI & Teletext"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12739 msgid "DBus"
12740 msgstr "DBus"
12741
12742 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12743 msgid "D-Bus control interface"
12744 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
12745
12746 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12747 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12757 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12758 msgid "VLC media player"
12759 msgstr "נגן המדיה VLC"
12760
12761 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12762 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/control/dummy.c:39
12766 msgid ""
12767 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/control/dummy.c:49
12773 msgid "Dummy interface"
12774 msgstr "מנשק דמה"
12775
12776 #: modules/control/gestures.c:71
12777 msgid "Motion threshold (10-100)"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/gestures.c:73
12781 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/control/gestures.c:75
12785 msgid "Trigger button"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/gestures.c:77
12789 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/gestures.c:83
12793 msgid "Middle"
12794 msgstr "אמצעי"
12795
12796 #: modules/control/gestures.c:86
12797 msgid "Gestures"
12798 msgstr "מחוות"
12799
12800 #: modules/control/gestures.c:94
12801 msgid "Mouse gestures control interface"
12802 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
12803
12804 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12805 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12806 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12807 msgid "Global Hotkeys"
12808 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
12809
12810 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12811 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12812 msgid "Global Hotkeys interface"
12813 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
12814
12815 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12818 msgid "Hotkeys"
12819 msgstr "קיצורי מקלדת"
12820
12821 #: modules/control/hotkeys.c:89
12822 msgid "Hotkeys management interface"
12823 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
12824
12825 #: modules/control/hotkeys.c:188
12826 msgid "One"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/control/hotkeys.c:195
12830 #, c-format
12831 msgid "Loop: %s"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/control/hotkeys.c:202
12835 #, c-format
12836 msgid "Random: %s"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/hotkeys.c:325
12840 #, c-format
12841 msgid "Audio Device: %s"
12842 msgstr "התקן שמע: %s"
12843
12844 #: modules/control/hotkeys.c:388
12845 msgid "Recording"
12846 msgstr "הקלטה"
12847
12848 #: modules/control/hotkeys.c:388
12849 msgid "Recording done"
12850 msgstr "ההקלטה הושלמה"
12851
12852 #: modules/control/hotkeys.c:403
12853 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12857 msgid "No active subtitle"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/hotkeys.c:424
12861 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/hotkeys.c:444
12865 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/hotkeys.c:453
12869 #, c-format
12870 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:466
12874 msgid "Sub sync: delay reset"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:495
12878 #, c-format
12879 msgid "Subtitle delay %i ms"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/control/hotkeys.c:511
12883 #, c-format
12884 msgid "Audio delay %i ms"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/control/hotkeys.c:547
12888 #, c-format
12889 msgid "Audio track: %s"
12890 msgstr "רצועת שמע: %s"
12891
12892 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12893 #, c-format
12894 msgid "Subtitle track: %s"
12895 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
12896
12897 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12898 msgid "N/A"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12902 #, c-format
12903 msgid "Program Service ID: %s"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/control/hotkeys.c:763
12907 #, c-format
12908 msgid "Aspect ratio: %s"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/control/hotkeys.c:793
12912 #, c-format
12913 msgid "Crop: %s"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/hotkeys.c:841
12917 msgid "Zooming reset"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/hotkeys.c:848
12921 msgid "Scaled to screen"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/hotkeys.c:850
12925 msgid "Original Size"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/hotkeys.c:919
12929 #, c-format
12930 msgid "Zoom mode: %s"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12934 msgid "Deinterlace off"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12938 msgid "Deinterlace on"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12942 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12946 #, c-format
12947 msgid "Subtitle position %d px"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12951 #, c-format
12952 msgid "Volume %ld%%"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12956 #, c-format
12957 msgid "Speed: %.2fx"
12958 msgstr "מהירות: %.2fx"
12959
12960 #: modules/control/lirc.c:46
12961 msgid "Change the lirc configuration file"
12962 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
12963
12964 #: modules/control/lirc.c:48
12965 msgid ""
12966 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12967 "users home directory."
12968 msgstr ""
12969 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
12970 "של המשתמש."
12971
12972 #: modules/control/lirc.c:58
12973 msgid "Infrared"
12974 msgstr "אינפרא אדום"
12975
12976 #: modules/control/lirc.c:61
12977 msgid "Infrared remote control interface"
12978 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
12979
12980 #: modules/control/motion.c:65
12981 msgid "motion"
12982 msgstr "תנועה"
12983
12984 #: modules/control/motion.c:68
12985 msgid "motion control interface"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12989 msgid ""
12990 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/netsync.c:57
12994 msgid "Network master clock"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/netsync.c:58
12998 msgid ""
12999 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13000 "for clients listening"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/netsync.c:62
13004 msgid "Master server ip address"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/netsync.c:63
13008 msgid ""
13009 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/netsync.c:66
13013 msgid "UDP timeout (in ms)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/netsync.c:67
13017 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/control/netsync.c:71
13021 msgid "Network Sync"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/control/netsync.c:72
13025 msgid "Network synchronization"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/ntservice.c:44
13029 msgid "Install Windows Service"
13030 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13031
13032 #: modules/control/ntservice.c:46
13033 msgid "Install the Service and exit."
13034 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13035
13036 #: modules/control/ntservice.c:47
13037 msgid "Uninstall Windows Service"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/control/ntservice.c:49
13041 msgid "Uninstall the Service and exit."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/ntservice.c:50
13045 msgid "Display name of the Service"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/ntservice.c:52
13049 msgid "Change the display name of the Service."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/ntservice.c:53
13053 msgid "Configuration options"
13054 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13055
13056 #: modules/control/ntservice.c:55
13057 msgid ""
13058 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13059 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13060 "configured."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/ntservice.c:60
13064 msgid ""
13065 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13066 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13067 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/ntservice.c:66
13071 msgid "NT Service"
13072 msgstr "שירות NT"
13073
13074 #: modules/control/ntservice.c:67
13075 msgid "Windows Service interface"
13076 msgstr "מנשק שירות Windows"
13077
13078 #: modules/control/rc.c:70
13079 msgid "Initializing"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/rc.c:71
13083 msgid "Opening"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13089 msgid "Pause"
13090 msgstr "השהה"
13091
13092 #: modules/control/rc.c:75
13093 msgid "Error"
13094 msgstr "שגיאה"
13095
13096 #: modules/control/rc.c:161
13097 msgid "Show stream position"
13098 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13099
13100 #: modules/control/rc.c:162
13101 msgid ""
13102 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13103 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13104
13105 #: modules/control/rc.c:165
13106 msgid "Fake TTY"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:166
13110 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:168
13114 msgid "UNIX socket command input"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:169
13118 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13122 msgid "TCP command input"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13126 msgid ""
13127 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13128 "port the interface will bind to."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/rc.c:179
13132 msgid ""
13133 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13134 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13135 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/rc.c:186
13139 msgid "RC"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/rc.c:189
13143 msgid "Remote control interface"
13144 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13145
13146 #: modules/control/rc.c:349
13147 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/rc.c:761
13151 #, c-format
13152 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/rc.c:779
13156 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/rc.c:781
13160 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/control/rc.c:782
13164 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/rc.c:783
13168 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13169 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13170
13171 #: modules/control/rc.c:784
13172 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/rc.c:785
13176 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13177 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13178
13179 #: modules/control/rc.c:786
13180 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/rc.c:787
13184 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/rc.c:788
13188 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13189 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:789
13192 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/rc.c:790
13196 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/rc.c:791
13200 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:792
13204 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/rc.c:793
13208 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/rc.c:794
13212 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/rc.c:795
13216 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/rc.c:796
13220 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/control/rc.c:797
13224 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/rc.c:798
13228 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/control/rc.c:799
13232 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/rc.c:801
13236 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/rc.c:802
13240 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/rc.c:803
13244 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13245 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13246
13247 #: modules/control/rc.c:804
13248 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/rc.c:805
13252 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/control/rc.c:806
13256 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/rc.c:807
13260 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/rc.c:808
13264 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/rc.c:809
13268 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13269 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13270
13271 #: modules/control/rc.c:810
13272 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/rc.c:811
13276 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13277 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13278
13279 #: modules/control/rc.c:812
13280 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/rc.c:813
13284 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/rc.c:814
13288 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/rc.c:815
13292 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/rc.c:817
13296 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/rc.c:818
13300 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/rc.c:819
13304 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/rc.c:820
13308 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/rc.c:821
13312 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/rc.c:822
13316 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/rc.c:823
13320 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:824
13324 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13325 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13326
13327 #: modules/control/rc.c:825
13328 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/rc.c:826
13332 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/rc.c:827
13336 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13337 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13338
13339 #: modules/control/rc.c:828
13340 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/rc.c:829
13344 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/rc.c:830
13348 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/rc.c:832
13352 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/rc.c:833
13356 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/rc.c:834
13360 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:836
13364 msgid "+----[ end of help ]"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/rc.c:963
13368 msgid "Press menu select or pause to continue."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13372 #: modules/control/rc.c:1487
13373 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:1281
13377 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/rc.c:1292
13381 #, c-format
13382 msgid "Playlist has only %u element"
13383 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13384 msgstr[0] ""
13385 msgstr[1] ""
13386
13387 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13388 msgid "+-[Incoming]"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13392 #, c-format
13393 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13397 #, c-format
13398 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13402 #, c-format
13403 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13407 #, c-format
13408 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:1752
13412 #, c-format
13413 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:1754
13417 #, c-format
13418 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13422 msgid "+-[Video Decoding]"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13426 #, c-format
13427 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13431 #, c-format
13432 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13436 #, c-format
13437 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13441 msgid "+-[Audio Decoding]"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13445 #, c-format
13446 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13450 #, c-format
13451 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13455 #, c-format
13456 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13460 msgid "+-[Streaming]"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13464 #, c-format
13465 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13469 #, c-format
13470 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13474 #, c-format
13475 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/demux/aiff.c:49
13479 msgid "AIFF demuxer"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13483 msgid "ASF/WMV demuxer"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13487 msgid "Could not demux ASF stream"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13491 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/demux/au.c:50
13495 msgid "AU demuxer"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13499 msgid "Avformat demuxer"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13503 msgid "Avformat"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13507 msgid "Avformat muxer"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13511 msgid "Avformat mux"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13515 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13519 msgid "Format name"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13523 msgid "Internal libavcodec format name"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13527 msgid "Force interleaved method"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13531 msgid "Force index creation"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13535 msgid ""
13536 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13537 "incomplete (not seekable)."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13541 msgid "Ask for action"
13542 msgstr "הצגת שאלה"
13543
13544 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13545 msgid "Always fix"
13546 msgstr "לתקן תמיד"
13547
13548 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13549 msgid "Never fix"
13550 msgstr "לעולם לא לתקן"
13551
13552 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13553 msgid "Fix when necessary"
13554 msgstr "לתקן במידת הצורך"
13555
13556 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13557 msgid "AVI demuxer"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13561 msgid "Broken or missing AVI Index"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13565 msgid ""
13566 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13567 "correctly.\n"
13568 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13569 "index in memory.\n"
13570 "This step might take a long time on a large file.\n"
13571 "What do you want to do?"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13575 msgid "Build index then play"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13579 msgid "Play as is"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13583 msgid "Do not play"
13584 msgstr "לא לנגן"
13585
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13587 msgid "Fixing AVI Index..."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/demux/cdg.c:43
13591 msgid "CDG demuxer"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13595 msgid "Dump module"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13599 msgid "Dump filename"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13603 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13607 msgid "Append to existing file"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13611 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13615 msgid "File dumper"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/dirac.c:41
13619 msgid "Value to adjust dts by"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/dirac.c:54
13623 msgid "Dirac video demuxer"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/flac.c:50
13627 msgid "FLAC demuxer"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/image.c:44
13631 msgid "ES ID"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/image.c:52
13635 msgid "Decode"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/image.c:54
13639 msgid "Decode at the demuxer stage"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/image.c:56
13643 msgid "Forced chroma"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/demux/image.c:58
13647 msgid ""
13648 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13649 "specified chroma."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/image.c:61
13653 msgid "Duration in seconds"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/image.c:63
13657 msgid ""
13658 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13659 "an unlimited play time."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/image.c:68
13663 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/image.c:70
13667 msgid "Real-time"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/image.c:72
13671 msgid ""
13672 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13673 "input slaves."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/image.c:76
13677 msgid "Image demuxer"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/image.c:77
13681 msgid "Image"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13685 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13686 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13687 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13688 msgid "Frames per Second"
13689 msgstr "פריימים לשנייה"
13690
13691 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13692 msgid ""
13693 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13694 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13698 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13702 msgid "---  DVD Menu"
13703 msgstr "--- תפריט DVD"
13704
13705 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13706 msgid "First Played"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13710 msgid "Video Manager"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13714 msgid "----- Title"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13718 msgid "Matroska stream demuxer"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13722 msgid "Respect ordered chapters"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13726 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13730 msgid "Chapter codecs"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13734 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13739 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13740 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
13741
13742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13743 msgid ""
13744 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13745 "good for broken files)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13749 msgid "Seek based on percent not time"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13753 msgid "Seek based on percent not time."
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13757 msgid "Dummy Elements"
13758 msgstr "פריטים מדומים"
13759
13760 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13761 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13762 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
13763
13764 #: modules/demux/mod.c:54
13765 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/mod.c:55
13769 msgid "Enable reverberation"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/mod.c:56
13773 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/mod.c:58
13777 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/mod.c:60
13781 msgid "Enable megabass mode"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/mod.c:61
13785 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/mod.c:63
13789 msgid ""
13790 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13791 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/mod.c:66
13795 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/mod.c:68
13799 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/mod.c:73
13803 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/mod.c:84
13807 msgid "Reverberation level"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/mod.c:86
13811 msgid "Reverberation delay"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/mod.c:88
13815 msgid "Mega bass"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/mod.c:91
13819 msgid "Mega bass level"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/mod.c:93
13823 msgid "Mega bass cutoff"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/mod.c:95
13827 msgid "Surround"
13828 msgstr "סראונד"
13829
13830 #: modules/demux/mod.c:98
13831 msgid "Surround level"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/mod.c:100
13835 msgid "Surround delay (ms)"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13839 msgid "Blues"
13840 msgstr "בלוז"
13841
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13843 msgid "Classic Rock"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13847 msgid "Country"
13848 msgstr "קאנטרי"
13849
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13851 msgid "Disco"
13852 msgstr "דיסקו"
13853
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13855 msgid "Funk"
13856 msgstr "פאנק"
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13859 msgid "Grunge"
13860 msgstr "גראנג'"
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13863 msgid "Hip-Hop"
13864 msgstr "היפ-הופ"
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13867 msgid "Jazz"
13868 msgstr "ג'ז"
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13871 msgid "Metal"
13872 msgstr "מטאל"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13875 msgid "New Age"
13876 msgstr "ניו אייג'"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13879 msgid "Oldies"
13880 msgstr "ישנים"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13883 msgid "Other"
13884 msgstr "אחר"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13887 msgid "R&B"
13888 msgstr "R&B"
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13891 msgid "Rap"
13892 msgstr "ראפ"
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13895 msgid "Industrial"
13896 msgstr "תעשייתי"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13899 msgid "Alternative"
13900 msgstr "אלטרנטיבי"
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13903 msgid "Death Metal"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13907 msgid "Pranks"
13908 msgstr "מתיחות"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13911 msgid "Soundtrack"
13912 msgstr "פס קול"
13913
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13915 msgid "Euro-Techno"
13916 msgstr "יורו-טכנו"
13917
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13919 msgid "Ambient"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13923 msgid "Trip-Hop"
13924 msgstr "טריפ-הופ"
13925
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13927 msgid "Vocal"
13928 msgstr "ווקאלי"
13929
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13931 msgid "Jazz+Funk"
13932 msgstr "ג'ז+פאנק"
13933
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13935 msgid "Fusion"
13936 msgstr "פיוז'ן"
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13939 msgid "Trance"
13940 msgstr "טראנס"
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13943 msgid "Instrumental"
13944 msgstr "אינסטרומנטלי"
13945
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13947 msgid "Acid"
13948 msgstr "אסיד"
13949
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13951 msgid "House"
13952 msgstr "האוס"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13955 msgid "Game"
13956 msgstr "משחק"
13957
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13959 msgid "Sound Clip"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13963 msgid "Gospel"
13964 msgstr "גוספל"
13965
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13967 msgid "Noise"
13968 msgstr "רעש"
13969
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13971 msgid "Alternative Rock"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13975 msgid "Bass"
13976 msgstr "באס"
13977
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13979 msgid "Soul"
13980 msgstr "סול"
13981
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13983 msgid "Punk"
13984 msgstr "Pאנק"
13985
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13987 msgid "Meditative"
13988 msgstr "מדיטטיבי"
13989
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13991 msgid "Instrumental Pop"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13995 msgid "Instrumental Rock"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13999 msgid "Ethnic"
14000 msgstr "אתני"
14001
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14003 msgid "Gothic"
14004 msgstr "גותי"
14005
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14007 msgid "Darkwave"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14011 msgid "Techno-Industrial"
14012 msgstr "טכנו תעשייתי"
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14015 msgid "Electronic"
14016 msgstr "אלקטרוני"
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14019 msgid "Pop-Folk"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14023 msgid "Eurodance"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14027 msgid "Dream"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14031 msgid "Southern Rock"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14035 msgid "Comedy"
14036 msgstr "קומדיה"
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14039 msgid "Cult"
14040 msgstr "קאלט"
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14043 msgid "Gangsta"
14044 msgstr "גנגסטה"
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14047 msgid "Top 40"
14048 msgstr "ה־40 המובילים"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14051 msgid "Christian Rap"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14055 msgid "Pop/Funk"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14059 msgid "Jungle"
14060 msgstr "ג'ונגל"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14063 msgid "Native American"
14064 msgstr "אינדיאני"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14067 msgid "Cabaret"
14068 msgstr "קברט"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14071 msgid "New Wave"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14075 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14077 msgid "Psychedelic"
14078 msgstr "פסיכודלי"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14081 msgid "Rave"
14082 msgstr "רייב"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14085 msgid "Showtunes"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14089 msgid "Trailer"
14090 msgstr "קדימון"
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14093 msgid "Lo-Fi"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14097 msgid "Tribal"
14098 msgstr "שבטי"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14101 msgid "Acid Punk"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14105 msgid "Acid Jazz"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14109 msgid "Polka"
14110 msgstr "פולקה"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14113 msgid "Retro"
14114 msgstr "רטרו"
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14117 msgid "Musical"
14118 msgstr "מחזמר"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14121 msgid "Rock & Roll"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14125 msgid "Hard Rock"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14129 msgid "Folk"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14133 msgid "Folk-Rock"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14137 msgid "National Folk"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14141 msgid "Swing"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14145 msgid "Fast Fusion"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14149 msgid "Bebob"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14153 msgid "Revival"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14157 msgid "Celtic"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14161 msgid "Bluegrass"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14165 msgid "Avantgarde"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14169 msgid "Gothic Rock"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14173 msgid "Progressive Rock"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14177 msgid "Psychedelic Rock"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14181 msgid "Symphonic Rock"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14185 msgid "Slow Rock"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14189 msgid "Big Band"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14193 msgid "Easy Listening"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14197 msgid "Acoustic"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14201 msgid "Humour"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14205 msgid "Speech"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14209 msgid "Chanson"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14213 msgid "Opera"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14217 msgid "Chamber Music"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14221 msgid "Sonata"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14225 msgid "Symphony"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14229 msgid "Booty Bass"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14233 msgid "Primus"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14237 msgid "Porn Groove"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14241 msgid "Satire"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14245 msgid "Slow Jam"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14249 msgid "Tango"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14253 msgid "Samba"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14257 msgid "Folklore"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14261 msgid "Ballad"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14265 msgid "Power Ballad"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14269 msgid "Rhythmic Soul"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14273 msgid "Freestyle"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14277 msgid "Duet"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14281 msgid "Punk Rock"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14285 msgid "Drum Solo"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14289 msgid "Acapella"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14293 msgid "Euro-House"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14297 msgid "Dance Hall"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14301 msgid "Goa"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14305 msgid "Drum & Bass"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14309 msgid "Club - House"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14313 msgid "Hardcore"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14317 msgid "Terror"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14321 msgid "Indie"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14325 msgid "BritPop"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14329 msgid "Negerpunk"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14333 msgid "Polsk Punk"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14337 msgid "Beat"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14341 msgid "Christian Gangsta Rap"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14345 msgid "Heavy Metal"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14349 msgid "Black Metal"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14353 msgid "Crossover"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14357 msgid "Contemporary Christian"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14361 msgid "Christian Rock"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14365 msgid "Merengue"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14369 msgid "Salsa"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14373 msgid "Thrash Metal"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14377 msgid "Anime"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14381 msgid "JPop"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14385 msgid "Synthpop"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14389 msgid "MP4 stream demuxer"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14393 msgid "MP4"
14394 msgstr "MP4"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14397 msgid "Writer"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14401 msgid "Composer"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14405 msgid "Producer"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14411 msgid "Information"
14412 msgstr "מידע"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14415 msgid "Director"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14419 msgid "Disclaimer"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14423 msgid "Requirements"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14427 msgid "Original Format"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14431 msgid "Display Source As"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14435 msgid "Host Computer"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14439 msgid "Performers"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14443 msgid "Original Performer"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14447 msgid "Providers Source Content"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14451 msgid "Warning"
14452 msgstr "אזהרה"
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14455 msgid "Software"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14460 msgid "Lyrics"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14464 msgid "Record Company"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14468 msgid "Model"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14472 msgid "Product"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14476 msgid "Grouping"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14480 msgid "Sub-Title"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14484 msgid "Arranger"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14488 msgid "Art Director"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14492 msgid "Copyright Acknowledgement"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14496 msgid "Conductor"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14500 msgid "Song Description"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14504 msgid "Liner Notes"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14508 msgid "Phonogram Rights"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14512 msgid "Sound Engineer"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14516 msgid "Soloist"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14520 msgid "Thanks"
14521 msgstr "תודות"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14524 msgid "Executive Producer"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mpc.c:62
14528 msgid "MusePack demuxer"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14532 msgid ""
14533 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14534 "streams."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14538 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14542 msgid "Audio ES"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14546 msgid "MPEG-4 video"
14547 msgstr "וידאו MPEG-4"
14548
14549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14550 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14554 msgid "H264 video demuxer"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14558 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/nsc.c:47
14562 msgid "Windows Media NSC metademux"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/nsv.c:49
14566 msgid "NullSoft demuxer"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/nuv.c:49
14570 msgid "Nuv demuxer"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/ogg.c:55
14574 msgid "OGG demuxer"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14578 msgid "Google Video"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14582 msgid "Show shoutcast adult content"
14583 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14584
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14586 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14590 msgid "Skip ads"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14594 msgid ""
14595 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14596 "prevent adding them to the playlist."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14600 msgid "M3U playlist import"
14601 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14602
14603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14604 msgid "RAM playlist import"
14605 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
14606
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14608 msgid "PLS playlist import"
14609 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14610
14611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14612 msgid "B4S playlist import"
14613 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14614
14615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14616 msgid "DVB playlist import"
14617 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14618
14619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14620 msgid "Podcast parser"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14624 msgid "XSPF playlist import"
14625 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
14626
14627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14628 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14632 msgid "ASX playlist import"
14633 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
14634
14635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14636 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14640 msgid "QuickTime Media Link importer"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14644 msgid "Google Video Playlist importer"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14648 msgid "Dummy IFO demux"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14652 msgid "iTunes Music Library importer"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14656 msgid "WPL playlist import"
14657 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
14658
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14660 msgid "ZPL playlist import"
14661 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
14662
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14665 msgid "Podcast Info"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14669 msgid "Podcast Link"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14673 msgid "Podcast Copyright"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14677 msgid "Podcast Category"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14681 msgid "Podcast Keywords"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14685 msgid "Podcast Subtitle"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14689 msgid "Podcast Summary"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14693 msgid "Podcast Publication Date"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14697 msgid "Podcast Author"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14701 msgid "Podcast Subcategory"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14705 msgid "Podcast Duration"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14709 msgid "Podcast Type"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14713 msgid "Podcast Size"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14717 #, c-format
14718 msgid "%s bytes"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14722 msgid "Shoutcast"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14726 msgid "Listeners"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14730 msgid "Load"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/ps.c:43
14734 msgid "Trust MPEG timestamps"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/ps.c:44
14738 msgid ""
14739 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14740 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14741 "calculate from the bitrate instead."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14745 msgid "MPEG-PS demuxer"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/ps.c:57
14749 msgid "PS"
14750 msgstr "PS"
14751
14752 #: modules/demux/pva.c:43
14753 msgid "PVA demuxer"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/rawaud.c:44
14757 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14761 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14762 msgid "Audio channels"
14763 msgstr "ערוצי שמע"
14764
14765 #: modules/demux/rawaud.c:47
14766 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/rawaud.c:49
14770 msgid "FOURCC code of raw input format"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/rawaud.c:51
14774 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/rawaud.c:53
14778 msgid "Forces the audio language"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/rawaud.c:54
14782 msgid ""
14783 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14784 "Default is 'eng'. "
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/rawaud.c:64
14788 msgid "Raw audio demuxer"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/rawdv.c:43
14792 msgid ""
14793 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/rawdv.c:51
14797 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/rawvid.c:45
14801 msgid ""
14802 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14803 "30000/1001 or 29.97"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/rawvid.c:49
14807 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/rawvid.c:53
14811 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/rawvid.c:56
14815 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/rawvid.c:57
14819 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/rawvid.c:65
14823 msgid "Raw video demuxer"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/real.c:70
14827 msgid "Real demuxer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/sid.cpp:56
14831 msgid "C64 sid demuxer"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/smf.c:41
14835 msgid "SMF demuxer"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/stl.c:43
14839 msgid "EBU STL subtitles parser"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/subtitle.c:51
14843 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/subtitle.c:53
14847 msgid ""
14848 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14849 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/subtitle.c:56
14853 msgid ""
14854 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14855 "always work."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/subtitle.c:58
14859 msgid "Override the default track description."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/subtitle.c:70
14863 msgid "Text subtitle parser"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14867 msgid "Subtitle delay"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/subtitle.c:80
14871 msgid "Subtitle format"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/subtitle.c:83
14875 msgid "Subtitle description"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/ts.c:94
14879 msgid "Extra PMT"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/ts.c:96
14883 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/ts.c:98
14887 msgid "Set id of ES to PID"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/ts.c:99
14891 msgid ""
14892 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14893 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14894 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/ts.c:104
14898 msgid "Fast udp streaming"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/ts.c:106
14902 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/ts.c:108
14906 msgid "MTU for out mode"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/ts.c:109
14910 msgid "MTU for out mode."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14914 msgid "CSA Key"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14918 msgid ""
14919 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14923 msgid "Second CSA Key"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14927 msgid ""
14928 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14929 "bytes)."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/ts.c:120
14933 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/ts.c:121
14937 msgid ""
14938 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14939 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:125
14943 msgid "Separate sub-streams"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:127
14947 msgid ""
14948 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14949 "off this option when using stream output."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/ts.c:132
14953 msgid ""
14954 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14955 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:137
14959 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14964 msgid "Teletext"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:172
14968 msgid "Teletext subtitles"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/ts.c:173
14972 msgid "Teletext: additional information"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/ts.c:174
14976 msgid "Teletext: program schedule"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/ts.c:175
14980 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/ts.c:3594
14984 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/ts.c:3851
14988 msgid "clean effects"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:3852
14992 msgid "hearing impaired"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:3853
14996 msgid "visual impaired commentary"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/tta.c:45
15000 msgid "TTA demuxer"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/ty.c:59
15004 msgid "TY"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/ty.c:60
15008 msgid "TY Stream audio/video demux"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/ty.c:776
15012 msgid "Closed captions 1"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/ty.c:777
15016 msgid "Closed captions 2"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/ty.c:778
15020 msgid "Closed captions 3"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/ty.c:779
15024 msgid "Closed captions 4"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/demux/vc1.c:44
15028 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/vc1.c:50
15032 msgid "VC1 video demuxer"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/vobsub.c:49
15036 msgid "Vobsub subtitles parser"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/voc.c:43
15040 msgid "VOC demuxer"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/wav.c:45
15044 msgid "WAV demuxer"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/xa.c:43
15048 msgid "XA demuxer"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15052 msgid "Closed captions"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15056 msgid "Textual audio descriptions"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15060 msgid "Ticker text"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15064 msgid "Active regions"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15068 msgid "Semantic annotations"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15072 msgid "Transcript"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15076 msgid "Linguistic markup"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15080 msgid "Cue points"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15084 msgid "Subtitles (images)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15088 msgid "Slides (text)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15092 msgid "Slides (images)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15096 msgid "Unknown category"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15100 msgid "About VLC media player"
15101 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15102
15103 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15104 msgid "Credits"
15105 msgstr "תודות"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15108 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15109 msgid "License"
15110 msgstr "רישיון"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15113 msgid "Authors"
15114 msgstr "יוצרים"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15117 msgid ""
15118 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15122 msgid "Compiled by %s with %@"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15126 msgid ""
15127 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15128 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15129 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15130 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15131 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15132 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15133 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15134 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15135 msgstr ""
15136 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15137 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15138 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15139 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15140 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15141 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15142 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15143 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15144 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15145
15146 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15147 msgid "VLC media player Help"
15148 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15152 msgid "Index"
15153 msgstr "אינדקס"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15156 msgid "2 Pass"
15157 msgstr "2 מעברים"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15161 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15162 msgid "Preamp"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15166 msgid "Enable dynamic range compressor"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15170 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15173 msgid "Reset"
15174 msgstr "איפוס"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15178 msgid "Attack"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15183 msgid "Release"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15188 msgid "Threshold"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15192 msgid "Enable Spatializer"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15196 msgid "Headphone virtualization"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15200 msgid "Volume normalization"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15204 msgid "Maximum level"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15208 msgid "Filter"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15213 msgid "Audio Effects"
15214 msgstr "אפקטים של שמע"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15217 msgid "Duplicate current profile..."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15223 msgid "Organize Profiles..."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15227 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15231 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15233 msgid "Enter a name for the new profile:"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15243 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15244 msgid "Save"
15245 msgstr "שמירה"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15249 msgid "Remove a preset"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15254 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15260 msgid "Remove"
15261 msgstr "הסרה"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15264 msgid "Add new Preset..."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15268 msgid "Organize Presets..."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15272 msgid "Save current selection as new preset"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15276 msgid "Enter a name for the new preset:"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15280 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15284 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15288 msgid "Bookmarks"
15289 msgstr "סימניות"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15292 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15294 msgid "Add"
15295 msgstr "הוספה"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15300 msgid "Clear"
15301 msgstr "ניקוי"
15302
15303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15304 msgid "Edit"
15305 msgstr "עריכה"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15308 #: modules/video_filter/extract.c:75
15309 msgid "Extract"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15313 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15315 msgid "Time"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15322 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15324 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15325 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15326 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15327 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15335 msgid "OK"
15336 msgstr "אישור"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15340 msgid "Name"
15341 msgstr "שם"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15344 msgid "Untitled"
15345 msgstr "ללא שם"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15348 msgid "No input"
15349 msgstr "אין קלט"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15352 msgid ""
15353 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15357 msgid "Input has changed"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15361 msgid ""
15362 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15363 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15364 msgstr ""
15365 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15366 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15367
15368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15369 msgid "Invalid selection"
15370 msgstr "בחירה לא תקנית"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15373 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15377 msgid "No input found"
15378 msgstr "לא נמצא קלט"
15379
15380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15381 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15385 msgid "Jump To Time"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15389 msgid "sec."
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15393 msgid "Jump to time"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15397 msgid "Click to play or pause the current media."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15401 msgid "Backward"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15405 msgid ""
15406 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15407 "current media."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15411 msgid "Forward"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15415 msgid ""
15416 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15417 "current media."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15421 msgid ""
15422 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15423 "to change current playback position."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15427 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15428 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15431 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15435 msgid "Click to stop playback."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15439 msgid "Show/Hide Playlist"
15440 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15443 msgid ""
15444 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15445 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15449 #: share/lua/http/index.html:241
15450 msgid "Repeat"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15454 msgid ""
15455 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15456 "off."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15460 msgid "Shuffle"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15464 msgid "Click to enable or disable random playback."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15468 msgid ""
15469 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15470 "to change the volume."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15474 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15475 msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
15476
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15478 msgid "Full Volume"
15479 msgstr "עצמת השמע המלאה"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15482 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15487 msgid "Effects"
15488 msgstr "אפקטים"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15491 msgid ""
15492 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15493 "filters."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15497 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15501 msgid "Click to go to the next playlist item."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15505 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15509 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15513 msgid "Convert & Stream"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15517 msgid "Go!"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15521 msgid "Drop media here"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15525 msgid "Open media..."
15526 msgstr "פתיחת מדיה..."
15527
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15529 msgid "Choose Profile"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15533 msgid "Customize..."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15537 msgid "Choose Destination"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15541 msgid "Choose an output location"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15545 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15552 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15554 msgid "Browse..."
15555 msgstr "עיון..."
15556
15557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15558 msgid "Setup Streaming..."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15562 msgid "Save as File"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15567 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15568 msgid "Stream"
15569 msgstr "תזרים"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15572 msgid "Apply"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15576 msgid "Save as new Profile..."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15580 msgid "Encapsulation"
15581 msgstr "כימוס"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15586 msgid "Video codec"
15587 msgstr "מפענח וידאו"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15592 msgid "Audio codec"
15593 msgstr "מקודד שמע"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15596 msgid "Keep original video track"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15600 msgid "Frame Rate"
15601 msgstr "קצב שקופיות"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15604 msgid ""
15605 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15606 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15610 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15611 msgid "Scale"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15615 msgid "Keep original audio track"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15619 msgid "Overlay subtitles on the video"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15623 msgid "Stream Destination"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15627 msgid "Stream Announcement"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15631 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15634 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15636 msgid "Address"
15637 msgstr "כתובת"
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15640 msgid "TTL"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15644 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15647 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15650 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15651 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15652 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15653 msgid "Port"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15659 msgid "SAP Announcement"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15663 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15664 msgid "HTTP Announcement"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15668 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15669 msgid "RTSP Announcement"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15673 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15674 msgid "Export SDP as file"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15678 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15682 msgid ""
15683 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15684 "technical reasons."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15688 msgid "Save as new profile"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15692 msgid "Remove a profile"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15696 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15700 msgid "%@ stream to %@:%@"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15704 msgid "No Address given"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15708 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15712 msgid "No Channel Name given"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15716 msgid ""
15717 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15721 msgid "No SDP URL given"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15725 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15732 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15733 msgid "Custom"
15734 msgstr "התאמה אישית"
15735
15736 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15738 msgid "User name"
15739 msgstr "שם המשתמש"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15742 msgid "Errors and Warnings"
15743 msgstr "שגיאות ואזהרות"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15746 msgid "Clean up"
15747 msgstr "ניקוי"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Show Details"
15752 msgstr "הצגת הגדרות"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15755 msgid "Random On"
15756 msgstr "אקראי"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15759 msgid "Repeat Off"
15760 msgstr "בלי חזרה"
15761
15762 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15763 msgid "Hide no user action dialogs"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15767 msgid ""
15768 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15769 "panel)."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15773 msgid "(no item is being played)"
15774 msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15777 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15778 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
15779
15780 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15781 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15782 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15783 msgid "Messages"
15784 msgstr "הודעות"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15787 msgid "Open CrashLog..."
15788 msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
15789
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15791 msgid "Save this Log..."
15792 msgstr "שמירת יומן זה..."
15793
15794 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15795 msgid "Send"
15796 msgstr "לשלוח"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15799 msgid "Don't Send"
15800 msgstr "לא לשלוח"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15803 msgid "VLC crashed previously"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15807 msgid ""
15808 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15809 "\n"
15810 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15811 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15812 "URL of a network stream, ..."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15816 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15820 msgid ""
15821 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15822 "information."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15826 msgid "Don't ask again"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15830 msgid "VLC media playback"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15834 msgid "No CrashLog found"
15835 msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15839 msgid "Continue"
15840 msgstr "המשך"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15843 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15847 msgid "Remove old preferences?"
15848 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15851 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15855 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15859 #, c-format
15860 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15864 msgid "Video device"
15865 msgstr "התקן וידאו"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15868 msgid ""
15869 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15870 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15871 "menu."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15875 msgid "Opaqueness"
15876 msgstr "אטימות"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15879 msgid ""
15880 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15881 "is fully transparent."
15882 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
15883
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15885 msgid "Black screens in fullscreen"
15886 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15889 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15890 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15893 msgid "Show Fullscreen controller"
15894 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15897 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15901 msgid "Auto-playback of new items"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15905 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15909 msgid "Keep Recent Items"
15910 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15913 msgid ""
15914 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15915 "disabled here."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15919 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15923 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15927 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15931 msgid ""
15932 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15933 "you can choose to control the global system volume instead."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15937 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15941 msgid ""
15942 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15943 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15947 msgid "Control playback with media keys"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15951 msgid ""
15952 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15953 "keyboards."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15957 msgid "Run VLC with dark interface style"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15961 msgid ""
15962 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15963 "the grey interface style is used."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15967 msgid "Use the native fullscreen mode"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15971 msgid ""
15972 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15973 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15974 "later."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15979 msgid "Resize interface to the native video size"
15980 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15983 msgid ""
15984 "You have two choices:\n"
15985 " - The interface will resize to the native video size\n"
15986 " - The video will fit to the interface size\n"
15987 " By default, interface resize to the native video size."
15988 msgstr ""
15989 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
15990 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
15991 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
15992 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15996 msgid "Pause the video playback when minimized"
15997 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16000 msgid ""
16001 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16002 "minimizing the window."
16003 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16004
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16006 msgid "Allow automatic icon changes"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16010 msgid ""
16011 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16015 msgid "Lock Aspect Ratio"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16019 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16023 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16027 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16031 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16035 msgid "Show Audio Effects Button"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16039 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16043 msgid "Show Sidebar"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16047 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16051 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16055 msgid ""
16056 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16057 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16061 msgid "Do nothing"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16065 msgid "Pause iTunes"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16069 msgid "Pause and resume iTunes"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16073 msgid "Mac OS X interface"
16074 msgstr "מנשק Mac OS X"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16077 msgid "Appearance"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16081 msgid "Behavior"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16085 msgid "Apple Remote and media keys"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16089 msgid "Video output"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16093 msgid "Track Number"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16098 #: modules/mux/asf.c:58
16099 msgid "Author"
16100 msgstr "מחבר"
16101
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16106 msgid "Duration"
16107 msgstr "אורך"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16111 msgid "URI"
16112 msgstr "כתובת"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16115 msgid "Check for Update..."
16116 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16119 msgid "Preferences..."
16120 msgstr "העדפות..."
16121
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16124 msgid "Extensions"
16125 msgstr "הרחבות"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16128 msgid "Services"
16129 msgstr "שירותים"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16132 msgid "Hide VLC"
16133 msgstr "הסתרת VLC"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16136 msgid "Hide Others"
16137 msgstr "הסתרת אחרים"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16140 msgid "Show All"
16141 msgstr "הצגת הכול"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16144 msgid "Quit VLC"
16145 msgstr "יציאה מ־VLC"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16148 msgid "1:File"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16152 msgid "Advanced Open File..."
16153 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16156 msgid "Open File..."
16157 msgstr "פתיחת קובץ..."
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16160 msgid "Open Disc..."
16161 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16164 msgid "Open Network..."
16165 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16168 msgid "Open Capture Device..."
16169 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16172 msgid "Open Recent"
16173 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16180 msgid "Convert / Stream..."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16184 msgid "Cut"
16185 msgstr "חתוך"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16188 msgid "Copy"
16189 msgstr "העתק"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16192 msgid "Paste"
16193 msgstr "הדבק"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16196 msgid "Select All"
16197 msgstr "בחיר הכול"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16200 msgid "View"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16204 msgid "Playlist Table Columns"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16208 msgid "Playback"
16209 msgstr "נגינה"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16212 msgid "Playback Speed"
16213 msgstr "מהירות הנגינה"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16216 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16217 msgid "Track Synchronization"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16221 msgid "A→B Loop"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16225 msgid "Quit after Playback"
16226 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16229 msgid "Step Forward"
16230 msgstr "קפיצה קדימה"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16233 msgid "Step Backward"
16234 msgstr "קפיצה אחורה"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16237 msgid "Increase Volume"
16238 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16241 msgid "Decrease Volume"
16242 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16245 msgid "Audio Device"
16246 msgstr "התקן שמע"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16249 msgid "Half Size"
16250 msgstr "חצי גודל"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16254 msgid "Normal Size"
16255 msgstr "גודל רגיל"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16258 msgid "Double Size"
16259 msgstr "גודל כפול"
16260
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16262 msgid "Fit to Screen"
16263 msgstr "התאם למסך"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16267 msgid "Float on Top"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16272 msgid "Fullscreen Video Device"
16273 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16276 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16277 msgid "Post processing"
16278 msgstr "עיבוד מאוחר"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16281 msgid "Add Subtitle File..."
16282 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16283
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16285 msgid "Subtitles Track"
16286 msgstr "רצועת כתוביות"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16289 msgid "Text Size"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16293 msgid "Text Color"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16297 msgid "Outline Thickness"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16301 msgid "Background Opacity"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16305 msgid "Background Color"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16309 msgid "Transparent"
16310 msgstr "שקוף"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16313 msgid "Window"
16314 msgstr "חלון"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16317 msgid "Minimize Window"
16318 msgstr "מזער חלון"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16321 msgid "Close Window"
16322 msgstr "סגירת החלון"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16325 msgid "Player..."
16326 msgstr "נגן..."
16327
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16329 msgid "Main Window..."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16333 msgid "Audio Effects..."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16337 msgid "Video Effects..."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16341 msgid "Bookmarks..."
16342 msgstr "סימניות..."
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16345 msgid "Playlist..."
16346 msgstr "רשימת השמעה..."
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16349 msgid "Media Information..."
16350 msgstr "פרטי המדיה..."
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16353 msgid "Messages..."
16354 msgstr "הודעות..."
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16357 msgid "Errors and Warnings..."
16358 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16359
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16361 msgid "Bring All to Front"
16362 msgstr "קידום הכול לחזית"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16366 msgid "Help"
16367 msgstr "עזרה"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16370 msgid "VLC media player Help..."
16371 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16372
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16374 msgid "ReadMe / FAQ..."
16375 msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
16376
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16378 msgid "Online Documentation..."
16379 msgstr "תיעוד מקוון..."
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16382 msgid "VideoLAN Website..."
16383 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16384
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16386 msgid "Make a donation..."
16387 msgstr "מתן תרומה..."
16388
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16390 msgid "Online Forum..."
16391 msgstr "פורום מקוון"
16392
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16394 msgid ""
16395 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16399 msgid ""
16400 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16401 "drop files here to play."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16406 msgid "Subscribe"
16407 msgstr "הרשמה"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16411 msgid "Unsubscribe"
16412 msgstr "ביטול הרישום"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16416 msgid "Subscribe to a podcast"
16417 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16421 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16422 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16425 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16429 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16433 msgid "LIBRARY"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16437 msgid "MY COMPUTER"
16438 msgstr "המחשב שלי"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16441 msgid "DEVICES"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16445 msgid "LOCAL NETWORK"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16449 msgid "INTERNET"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16453 msgid "No device is selected"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16457 msgid ""
16458 "No device is selected.\n"
16459 "\n"
16460 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16464 msgid "Open Source"
16465 msgstr "קוד פתוח"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16469 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16475 msgid "Open"
16476 msgstr "פתיחה"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16479 msgid ""
16480 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16481 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16482 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16483 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16488 msgid "Capture"
16489 msgstr "לכידה"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16492 msgid "Choose a file"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16496 msgid "Click to select a file for playback"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16504 msgid "Play another media synchronously"
16505 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16510 msgid "Choose..."
16511 msgstr "בחירה..."
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16514 msgid ""
16515 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16516 "selected file."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16520 msgid "Custom playback"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16524 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16525 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16528 msgid "Open BDMV folder"
16529 msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16532 msgid "Insert Disc"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16536 msgid "Disable DVD menus"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16540 msgid "Enable DVD menus"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16544 msgid "IP Address"
16545 msgstr "כתובת ה־IP"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16548 msgid ""
16549 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16550 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16551 "press the button below."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16555 msgid ""
16556 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16557 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16558 "IP automatically.\n"
16559 "\n"
16560 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16561 "sheet."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16565 msgid ""
16566 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16567 "click on the respective button below."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16571 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16572 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16575 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16577 msgid "Protocol"
16578 msgstr "פרוטוקול"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16582 msgid "Unicast"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16587 msgid "Multicast"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16592 msgid "Input Devices"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16596 msgid ""
16597 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16598 "contents."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16602 msgid "Subscreen left"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16606 msgid "Subscreen top"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16610 msgid "Capture Audio"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16614 msgid "Current channel:"
16615 msgstr "הערוץ הנוכחי:"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16618 msgid "Previous Channel"
16619 msgstr "הערוץ הקודם"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16622 msgid "Next Channel"
16623 msgstr "הערוץ הבא"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16626 msgid "Retrieving Channel Info..."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16630 msgid "EyeTV is not launched"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16634 msgid ""
16635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16645 msgstr "הורדת תוסף"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16649 msgstr "רוחב התמונה"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16653 msgstr "גובה התמונה"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16657 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16672 msgid "FPS"
16673 msgstr "FPS"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16681 msgid "Font size"
16682 msgstr "גודל גופן"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "מאפייני גופן"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "קובץ כתוביות"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16702 msgid "Open File"
16703 msgstr "פתיחת קובץ"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16706 #, c-format
16707 msgid "%i tracks"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16712 msgstr "קלט קומפוזיט"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "קלט S-Video"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16720 msgstr "הזרמה/שמירה:"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "הגדרות..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr "שיטת הכימוס"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "שם ערוץ"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16760 msgid "SDP URL"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16765 msgid "Save File"
16766 msgstr "שמור קובץ"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16771
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "מבנה הקובץ:"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "M3U מורחב"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16814 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "שמור רשימת השמעה"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "פרטי המדיה"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16830 msgid "Location"
16831 msgstr "מיקום"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16839 msgid "General"
16840 msgstr "כללי"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16856 msgid "Demuxed"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16877 msgid "Streaming"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16885 msgid "Sent bytes"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16889 msgid "Send rate"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16894 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
16895
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16898 msgstr "אוגרים שאבדו"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "העדפות"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16914 msgid "Reset All"
16915 msgstr "איפוס הכול"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16918 msgid "Show Basic"
16919 msgstr "הצגה בסיסית"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "בחירת תיקייה"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "בחירת קובץ"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16930 msgid "Select"
16931 msgstr "בחירה"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "הגדרות מנשק"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "הגדרות שמע"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "הגדרות וידאו"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "שמע כללי"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "שפת השמע המועדפת"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16975 msgstr "אפקט חזותי"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16979 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16986 msgid "Change"
16987 msgstr "שינוי"
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16999 msgid "Action"
17000 msgstr "פעולה"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17003 msgid "Shortcut"
17004 msgstr "קיצור"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17015 msgid "Caching"
17016 msgstr "מטמון"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17019 msgid ""
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17021 "access module."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17029 msgid "Hardware Acceleration"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17033 msgid "Post-Processing Quality"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17037 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17041 msgid "Open network streams using the following protocols"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17045 msgid "Note that these are system-wide settings."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17049 msgid "Interface style"
17050 msgstr "סגנון המנשק"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17053 msgid "Dark"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17057 msgid "Bright"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17061 msgid "Album art download policy"
17062 msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17065 msgid "Show video within the main window"
17066 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17069 msgid "Show Fullscreen Controller"
17070 msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17074 msgid "Privacy / Network Interaction"
17075 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17078 msgid "Automatically check for updates"
17079 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17082 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17086 msgid "Default Encoding"
17087 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17090 msgid "Display Settings"
17091 msgstr "הגדרות תצוגה"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17095 msgid "Font color"
17096 msgstr "צבע הגופן"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17100 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17102 msgid "Font"
17103 msgstr "גופן"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17106 msgid "Subtitle languages"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17111 msgid "Preferred subtitle language"
17112 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17115 msgid "Enable OSD"
17116 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17119 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17120 msgid "Opacity"
17121 msgstr "אטימות"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17124 msgid "Force bold"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17129 msgid "Outline color"
17130 msgstr "צבע קו המתאר"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17134 msgid "Outline thickness"
17135 msgstr "עובי קו המתאר"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17138 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17139 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17143 msgid "Display"
17144 msgstr "תצוגה"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17147 msgid "Output module"
17148 msgstr "מודול פלט"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17151 msgid "Video snapshots"
17152 msgstr "צילומי וידאו"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17155 msgid "Folder"
17156 msgstr "תיקייה"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17159 msgid "Format"
17160 msgstr "מבנה"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17163 msgid "Prefix"
17164 msgstr "קידומת"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17167 msgid "Sequential numbering"
17168 msgstr "מספור רציף"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17171 msgid "Last check on: %@"
17172 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17175 msgid "No check was performed yet."
17176 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17180 msgid "Lowest latency"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17185 msgid "Low latency"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17190 msgid "High latency"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17195 msgid "Higher latency"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17200 msgid "Reset Preferences"
17201 msgstr "איפוס ההעדפות"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17204 msgid ""
17205 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17206 "\n"
17207 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17208 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17209 "stop immediately.\n"
17210 "\n"
17211 "The Media Library will not be affected.\n"
17212 "\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17217 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17218 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17222 msgid "Choose"
17223 msgstr "בחרו"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17226 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17230 msgid ""
17231 "Press new keys for\n"
17232 "\"%@\""
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17236 msgid "Invalid combination"
17237 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17240 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17249 msgid "Not Set"
17250 msgstr "לא הוגדר"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "שמע/וידאו"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17264 msgid "s"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17273 msgid "Subtitles/Video"
17274 msgstr "כתוביות/וידאו"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17278 msgid "Subtitle track synchronization:"
17279 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17282 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17287 msgid "Subtitle speed:"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17291 msgid "fps"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17296 msgid "Subtitle duration factor:"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17301 msgid ""
17302 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17303 "Set 0 to disable."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17308 msgid ""
17309 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17310 "Set 0 to disable."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17315 msgid ""
17316 "Recalculate subtitle duration according\n"
17317 "to their content and this value.\n"
17318 "Set 0 to disable."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17323 msgid "Video Effects"
17324 msgstr "אפקטים של וידאו"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17327 msgid "Basic"
17328 msgstr "בסיסי"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17332 msgid "Geometry"
17333 msgstr "גאומטריה"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17337 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17338 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17341 msgid "Color"
17342 msgstr "צבע"
17343
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17345 msgid "Image Adjust"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17350 msgid "Brightness Threshold"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17355 msgid "Sharpen"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17361 msgid "Sigma"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17366 msgid "Banding removal"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17371 msgid "Radius"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17376 msgid "Film Grain"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17381 msgid "Variance"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17386 msgid "Synchronize top and bottom"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17391 msgid "Synchronize left and right"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17396 msgid "Transform"
17397 msgstr "היפוך"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17400 msgid "Rotate by 90 degrees"
17401 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17404 msgid "Rotate by 180 degrees"
17405 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17408 msgid "Rotate by 270 degrees"
17409 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17412 msgid "Flip horizontally"
17413 msgstr "הפוך אופקית"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17416 msgid "Flip vertically"
17417 msgstr "הפוך אנכית"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17420 msgid "Magnification/Zoom"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17425 msgid "Puzzle game"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17432 msgid "Rows"
17433 msgstr "שורות"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17436 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17439 msgid "Columns"
17440 msgstr "עמודות"
17441
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17444 msgid "Clone"
17445 msgstr "שכפול"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17449 msgid "Number of clones"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17454 msgid "Wall"
17455 msgstr "קיר"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17459 msgid "Color threshold"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17464 msgid "Similarity"
17465 msgstr "דמיון"
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17469 msgid "Intensity"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17473 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17475 msgid "Gradient"
17476 msgstr "מדרג"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17479 msgid "Edge"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17483 msgid "Hough"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17488 msgid "Cartoon"
17489 msgstr "דמות מצוירת"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17493 msgid "Color extraction"
17494 msgstr "חילוץ צבעים"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17497 msgid "Invert colors"
17498 msgstr "היפוך הצבעים"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17502 msgid "Posterize"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17506 msgid "Posterize level"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17511 msgid "Motion blur"
17512 msgstr "טשטוש תנועה"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17516 msgid "Factor"
17517 msgstr "מקדם"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17520 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17521 msgid "Motion Detect"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17526 msgid "Water effect"
17527 msgstr "אפקט מים"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17530 msgid "Anaglyph"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17535 msgid "Add text"
17536 msgstr "הוספת טקסט"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17539 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17540 msgid "Text"
17541 msgstr "טקסט"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17545 msgid "Add logo"
17546 msgstr "הוספת לוגו"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17550 msgid "Logo"
17551 msgstr "לוגו"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17556 msgid "Transparency"
17557 msgstr "שקיפות"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17560 msgid "Organize profiles..."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17564 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17568 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17572 msgid ""
17573 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17574 "RAW)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17578 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17579 msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17580
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17582 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17583 msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17586 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17587 msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17588
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17590 msgid ""
17591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17592 "MPEG TS)"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17596 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17600 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17601 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17604 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17605 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17608 msgid ""
17609 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17610 "ASF and OGG)"
17611 msgstr ""
17612 "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-"
17613 "OGG)"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17616 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17620 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17624 msgid ""
17625 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17626 "ASF, OGG and RAW)"
17627 msgstr ""
17628 "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17629 "ASF, OGG ו-RAW)"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17632 msgid ""
17633 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17634 msgstr ""
17635 "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17638 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17639 msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17642 msgid ""
17643 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17644 msgstr ""
17645 "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17648 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17652 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17656 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17660 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17661 msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17664 msgid "MPEG Program Stream"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17668 msgid "MPEG Transport Stream"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17672 msgid "MPEG 1 Format"
17673 msgstr "פורמט MPEG 1"
17674
17675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17676 msgid ""
17677 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17678 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17679 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17680 "at http://yourip:8080 by default."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17684 msgid ""
17685 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17686 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17687 "generally the most compatible"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17691 msgid ""
17692 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17693 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17694 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17695 "at mms://yourip:8080 by default."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17699 msgid ""
17700 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17701 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17702 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17703 "encapsulated in HTTP)."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17707 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17711 msgid "Use this to stream to a single computer."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17715 msgid ""
17716 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17717 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17718 "address beginning with 239.255."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17722 msgid ""
17723 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17724 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17725 "but it won't work over the Internet."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17729 msgid ""
17730 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17731 "stream"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17735 msgid ""
17736 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17737 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17738 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17742 msgid "Back"
17743 msgstr "חזרה"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17747 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17748 msgstr "אשף התמרה/תזרים"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17751 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17757 msgid "More Info"
17758 msgstr "מידע נוסף"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17761 msgid ""
17762 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17763 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17764 "access to more features."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17769 msgid "Stream to network"
17770 msgstr "הזרמה לרשת"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17773 msgid "Transcode/Save to file"
17774 msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17777 msgid "Choose input"
17778 msgstr "בחרו קלט"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17781 msgid "Choose here your input stream."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17786 msgid "Select a stream"
17787 msgstr "נא לבחור בתזרים"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17790 msgid "Existing playlist item"
17791 msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17794 msgid "Partial Extract"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17798 msgid ""
17799 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17800 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17801 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17805 msgid "From"
17806 msgstr "מ־"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17809 msgid "To"
17810 msgstr "עדלמעלה"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17813 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17818 msgid "Destination"
17819 msgstr "יעד"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17822 msgid "Streaming method"
17823 msgstr "שיטת ההזרמה"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17826 msgid "Address of the computer to stream to."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17830 msgid "UDP Unicast"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17834 msgid "UDP Multicast"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17839 msgid "Transcode"
17840 msgstr "התמרה"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17843 msgid ""
17844 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17845 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17849 msgid "Transcode audio"
17850 msgstr "התמרת שמע"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17853 msgid "Transcode video"
17854 msgstr "התמרת וידאו"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17857 msgid ""
17858 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17859 "stream."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17863 msgid ""
17864 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17865 "stream."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17869 msgid "Encapsulation format"
17870 msgstr "תבנית הכימוס"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17873 msgid ""
17874 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17875 "previously chosen settings all formats won't be available."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17879 msgid "Additional streaming options"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17883 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17887 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17892 msgid "Local playback"
17893 msgstr "נגינה מקומית"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17896 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17897 msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17900 msgid "Additional transcode options"
17901 msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17904 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17908 msgid "Select the file to save to"
17909 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17912 msgid ""
17913 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17914 "the receiving user as they become part of the image."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17918 msgid ""
17919 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17920 "transcoding."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17924 msgid "Summary"
17925 msgstr "סיכום"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17928 msgid "Encap. format"
17929 msgstr "מבנה הכימוס"
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17932 msgid "Input stream"
17933 msgstr "תזרים הקלט"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17936 msgid "Save file to"
17937 msgstr "שמירה אל"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17940 msgid "Include subtitles"
17941 msgstr "הכללת הכתוביות"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17944 msgid "No input selected"
17945 msgstr "לא נבחר קלט"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17948 msgid ""
17949 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17950 "\n"
17951 "Choose one before going to the next page."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17955 msgid "No valid destination"
17956 msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17959 msgid ""
17960 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17961 "Multicast-IP.\n"
17962 "\n"
17963 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17964 "and the help texts in this window."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17968 msgid ""
17969 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17970 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17971 "\n"
17972 "Correct your selection and try again."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17976 msgid "Select the directory to save to"
17977 msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17980 msgid "No folder selected"
17981 msgstr "לא נבחרה תיקייה"
17982
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17984 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17988 msgid ""
17989 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17990 "location."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17994 msgid "No file selected"
17995 msgstr "לא נבחר קובץ"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17998 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18002 msgid ""
18003 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18007 msgid "Finish"
18008 msgstr "סיום"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18011 #, c-format
18012 msgid "%i items"
18013 msgstr "%i פריטים"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18017 msgid "yes"
18018 msgstr "כן"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18023 msgid "no"
18024 msgstr "לא"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18027 msgid "yes: from %@ to %@"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18031 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18035 msgid "This allows streaming on a network."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18039 msgid ""
18040 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18041 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18042 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18043 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18047 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18051 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18055 msgid ""
18056 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18057 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18058 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18059 "this setting to 1."
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18063 msgid ""
18064 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18067 "extra interface.\n"
18068 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18069 "name will be used."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18073 msgid ""
18074 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18075 "streamed.\n"
18076 "\n"
18077 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18078 "streaming."
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18082 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18083 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
18084
18085 #: modules/gui/ncurses.c:69
18086 msgid "Filebrowser starting point"
18087 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
18088
18089 #: modules/gui/ncurses.c:71
18090 msgid ""
18091 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18092 "show you initially."
18093 msgstr ""
18094 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
18095
18096 #: modules/gui/ncurses.c:76
18097 msgid "Ncurses interface"
18098 msgstr "מנשק Ncurses"
18099
18100 #: modules/gui/ncurses.c:764
18101 #, c-format
18102 msgid "  [%s]"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/ncurses.c:768
18106 #, c-format
18107 msgid "      %s: %s"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/gui/ncurses.c:862
18111 msgid "[Display]"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/gui/ncurses.c:864
18115 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18116 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
18117
18118 #: modules/gui/ncurses.c:865
18119 msgid " i                      Show/Hide info box"
18120 msgstr " i                      Show/Hide info box"
18121
18122 #: modules/gui/ncurses.c:866
18123 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/ncurses.c:867
18127 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18128 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
18129
18130 #: modules/gui/ncurses.c:868
18131 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18132 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
18133
18134 #: modules/gui/ncurses.c:869
18135 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18136 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
18137
18138 #: modules/gui/ncurses.c:870
18139 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18140 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
18141
18142 #: modules/gui/ncurses.c:871
18143 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18144 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
18145
18146 #: modules/gui/ncurses.c:872
18147 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/ncurses.c:873
18151 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:877
18155 msgid "[Global]"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/ncurses.c:879
18159 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:880
18163 msgid " s                      Stop"
18164 msgstr " s                      Stop"
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:881
18167 msgid " <space>                Pause/Play"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:882
18171 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18172 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:883
18175 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/ncurses.c:884
18179 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/ncurses.c:885
18183 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18184 msgstr ""
18185
18186 #. xgettext: You can use ← and → characters
18187 #: modules/gui/ncurses.c:887
18188 #, c-format
18189 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:888
18193 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/ncurses.c:889
18197 msgid " m                      Mute"
18198 msgstr "m השתקה"
18199
18200 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18201 #: modules/gui/ncurses.c:891
18202 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18203 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18204
18205 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18206 #: modules/gui/ncurses.c:893
18207 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18208 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18209
18210 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18211 #: modules/gui/ncurses.c:895
18212 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18213 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18214
18215 #: modules/gui/ncurses.c:899
18216 msgid "[Playlist]"
18217 msgstr "[רשימת השמעה]"
18218
18219 #: modules/gui/ncurses.c:901
18220 msgid " r                      Toggle Random playing"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/ncurses.c:902
18224 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/ncurses.c:903
18228 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/ncurses.c:904
18232 msgid " o                      Order Playlist by title"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/ncurses.c:905
18236 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/ncurses.c:906
18240 msgid " g                      Go to the current playing item"
18241 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:907
18244 msgid " /                      Look for an item"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: modules/gui/ncurses.c:908
18248 msgid " ;                      Look for the next item"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/ncurses.c:909
18252 msgid " A                      Add an entry"
18253 msgstr ""
18254
18255 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18256 #: modules/gui/ncurses.c:911
18257 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/ncurses.c:912
18261 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18262 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18263
18264 #: modules/gui/ncurses.c:916
18265 msgid "[Filebrowser]"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/ncurses.c:918
18269 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/ncurses.c:919
18273 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/ncurses.c:920
18277 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18278 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18279
18280 #: modules/gui/ncurses.c:924
18281 msgid "[Player]"
18282 msgstr ""
18283
18284 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18285 #: modules/gui/ncurses.c:927
18286 #, c-format
18287 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18291 msgid "[Repeat] "
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18295 msgid "[Random] "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18299 msgid "[Loop]"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18303 #, c-format
18304 msgid " Source   : %s"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18308 #, c-format
18309 msgid " Position : %s/%s"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18313 msgid " Volume   : Mute"
18314 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18315
18316 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18317 #, c-format
18318 msgid " Volume   : %3ld%%"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18322 msgid " Volume   : ----"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18326 #, c-format
18327 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18331 #, c-format
18332 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18336 msgid " Source: <no current item> "
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18340 msgid " [ h for help ]"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18344 #, c-format
18345 msgid "Open: %s"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18349 #, c-format
18350 msgid "Find: %s"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18354 msgid "Shift+L"
18355 msgstr "Shift+L"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18358 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18362 msgid "Previous Chapter/Title"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18366 msgid "Next Chapter/Title"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18370 msgid "Teletext Activation"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18374 msgid "Toggle Transparency "
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18378 msgid ""
18379 "Play\n"
18380 "If the playlist is empty, open a medium"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18384 msgid "Previous / Backward"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18388 msgid "Next / Forward"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18392 msgid "De-Fullscreen"
18393 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18396 msgid "Extended panel"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18400 msgid "A->B Loop"
18401 msgstr "לולאה א׳->ב׳"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18404 msgid "Frame By Frame"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18408 msgid "Trickplay Reverse"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18413 msgid "Step backward"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18418 msgid "Step forward"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18422 msgid "Loop / Repeat"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18426 msgid "Open subtitles"
18427 msgstr "פתיחת כתוביות"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18430 msgid "Dock fullscreen controller"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18434 msgid "Stop playback"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18438 msgid "Open a medium"
18439 msgstr "פתיחת מדיה"
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18442 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18446 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18450 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18454 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18458 msgid "Show extended settings"
18459 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18462 msgid "Toggle playlist"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18466 msgid "Take a snapshot"
18467 msgstr "צילום המסך"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18470 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18471 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18474 msgid "Frame by frame"
18475 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18478 msgid "Reverse"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18482 msgid "Change the loop and repeat modes"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18486 msgid "Previous media in the playlist"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18490 msgid "Next media in the playlist"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18494 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18495 msgid "Open subtitle file"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18499 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18503 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18504 msgid "Unmute"
18505 msgstr "ביטול ההשתקה"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18508 msgctxt "Tooltip|Mute"
18509 msgid "Mute"
18510 msgstr "השתקה"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18513 msgid "Pause the playback"
18514 msgstr "השהיית הנגינה"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18517 msgid ""
18518 "Loop from point A to point B continuously\n"
18519 "Click to set point A"
18520 msgstr ""
18521 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18522 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18525 msgid "Click to set point B"
18526 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18529 msgid "Stop the A to B loop"
18530 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18533 msgid "Aspect Ratio"
18534 msgstr "יחס תצוגה"
18535
18536 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18537 #: modules/video_filter/logo.c:48
18538 msgid "Logo filenames"
18539 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18542 #: modules/video_filter/erase.c:55
18543 msgid "Image mask"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18547 msgid ""
18548 "No v4l2 instance found.\n"
18549 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18550 "\n"
18551 "Controls will automatically appear here."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18578 msgid "dB"
18579 msgstr "דציבל"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18582 msgid "170 Hz"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18586 msgid "310 Hz"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18590 msgid "600 Hz"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18595 msgid "1 KHz"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18599 msgid "3 KHz"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18603 msgid "6 KHz"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18607 msgid "12 KHz"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18611 msgid "14 KHz"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18616 msgid "16 KHz"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18620 msgid "31 Hz"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18624 msgid "63 Hz"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18628 msgid "125 Hz"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18632 msgid "250 Hz"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18636 msgid "500 Hz"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18640 msgid "2 KHz"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18644 msgid "4 KHz"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18648 msgid "8 KHz"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18653 msgid "ms"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18657 msgid ""
18658 "Knee\n"
18659 "radius"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18663 msgid ""
18664 "Makeup\n"
18665 "gain"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18669 msgid "(Hastened)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18673 msgid "(Delayed)"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18677 msgid "Force update of this dialog's values"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18681 msgid "&Fingerprint"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18685 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18689 msgid "Comments"
18690 msgstr "הערות"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18693 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18694 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18697 msgid ""
18698 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18699 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18700 msgstr ""
18701 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
18702 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18705 msgid "Current media / stream statistics"
18706 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18709 msgid "Input/Read"
18710 msgstr "קלט/קריאה"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18713 msgid "Output/Written/Sent"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18717 msgid "Media data size"
18718 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18721 msgid "Demuxed data size"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18725 msgid "Content bitrate"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18729 msgid "Discarded (corrupted)"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18733 msgid "Dropped (discontinued)"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18738 msgid "Decoded"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18743 msgid "blocks"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18747 msgid "Displayed"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18752 msgid "frames"
18753 msgstr "שקופיות"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18757 msgid "Lost"
18758 msgstr "אבדו"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18762 msgid "Sent"
18763 msgstr "נשלחו"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18766 msgid "packets"
18767 msgstr "מנות נתונים"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18770 msgid "Upstream rate"
18771 msgstr "קצב ההעלאה"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18774 msgid "Played"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18779 msgid "buffers"
18780 msgstr "אוגרים"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18783 msgid "Last 60 seconds"
18784 msgstr "60 השניות האחרונות"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18787 msgid "Overall"
18788 msgstr "סך הכול"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18791 msgid "Current visualization"
18792 msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18795 msgid ""
18796 "Current playback speed: %1\n"
18797 "Click to adjust"
18798 msgstr ""
18799 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
18800 "יש ללחוץ כדי לשנות"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18803 msgid "Revert to normal play speed"
18804 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18807 msgid "Download cover art"
18808 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18811 msgid "Add cover art from file"
18812 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18815 msgid "Choose Cover Art"
18816 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18819 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18820 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18824 msgid "Elapsed time"
18825 msgstr "זמן שחלף"
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18829 msgid "Total/Remaining time"
18830 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18833 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18834 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18837 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18838 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18841 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18842 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18845 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18846 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18849 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18850 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18854 msgid "Select one or multiple files"
18855 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18858 msgid "File names:"
18859 msgstr "שמות הקבצים:"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18863 msgid "Filter:"
18864 msgstr "מסנן:"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18867 msgid "Eject the disc"
18868 msgstr "שליפת התקליטור"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18871 msgid "Channels:"
18872 msgstr "ערוצים:"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18875 msgid "Selected ports:"
18876 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18879 msgid ".*"
18880 msgstr ".*"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18883 msgid "Use VLC pace"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18887 msgid "TV - digital"
18888 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18891 msgid "Tuner card"
18892 msgstr "כרטיס לכידה"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18895 msgid "Delivery system"
18896 msgstr "מערכת תמסורת"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18899 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18903 msgid "Transponder symbol rate"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18907 msgid "Bandwidth"
18908 msgstr "רוחב פס"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18911 msgid "TV - analog"
18912 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18915 msgid "Device name"
18916 msgstr "שם התקן"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18919 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18920 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
18921
18922 #. xgettext: frames per second
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18924 msgid " f/s"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18928 msgid "Advanced Options"
18929 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18932 msgid "Double click to get media information"
18933 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18936 msgid "Change playlistview"
18937 msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18940 msgid "Search the playlist"
18941 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18944 msgid "unknown"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18948 msgid "My Computer"
18949 msgstr "המחשב שלי"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18952 msgid "Devices"
18953 msgstr "התקנים"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18956 msgid "Local Network"
18957 msgstr "רשת מקומית"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18960 msgid "Internet"
18961 msgstr "אינטרנט"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18964 msgid "Remove this podcast subscription"
18965 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18968 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18969 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18972 msgid "Create Directory"
18973 msgstr "יצירת תיקייה"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18976 msgid "Create Folder"
18977 msgstr "יצירת תיקייה"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18980 msgid "Enter name for new directory:"
18981 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18984 msgid "Enter name for new folder:"
18985 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18988 msgid "Sort by"
18989 msgstr "מיון בסדר"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18992 msgid "Ascending"
18993 msgstr "עולה"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18996 msgid "Descending"
18997 msgstr "יורד"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19000 msgid "Display size"
19001 msgstr "גודל התצוגה"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19004 msgid "Increase"
19005 msgstr "הגדלה"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19008 msgid "Decrease"
19009 msgstr "הקטנה"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19012 msgid "Playlist View Mode"
19013 msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19016 msgid ""
19017 "Playlist is currently empty.\n"
19018 "Drop a file here or select a media source from the left."
19019 msgstr ""
19020 "רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
19021 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19024 msgid "Icons"
19025 msgstr "סמלים"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19028 msgid "Detailed List"
19029 msgstr "רשימה מפורטת"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19032 msgid "List"
19033 msgstr "רשימה"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19036 msgid "PictureFlow"
19037 msgstr "תמונות זורמות"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19040 msgid "Select File"
19041 msgstr "בחירת קובץ"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19044 msgid ""
19045 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19046 "key to remove hotkeys"
19047 msgstr ""
19048 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
19049 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19052 msgid "in"
19053 msgstr "תחת"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19056 msgid "Any field"
19057 msgstr "כל שדה שהוא"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19060 msgid "Actions"
19061 msgstr "פעולות"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19064 msgid "Hotkey"
19065 msgstr "מקש קיצור"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19068 msgid "Application level hotkey"
19069 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19073 msgid "Global"
19074 msgstr "גלובלי"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19077 msgid "Desktop level hotkey"
19078 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19082 msgid ""
19083 "Double click to change.\n"
19084 "Delete key to remove."
19085 msgstr ""
19086 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
19087 "מקש Delete להסרה."
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19090 msgid "Hotkey change"
19091 msgstr "החלפת מקש קיצור"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19094 msgid "Press the new key or combination for "
19095 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19098 msgid "Assign"
19099 msgstr "הקצאה"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19102 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19103 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19106 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19107 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19110 msgid "Key or combination: "
19111 msgstr "מקש או צירוף:"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19114 msgid "Key: "
19115 msgstr "מקש:"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19119 msgid "Input & Codecs Settings"
19120 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19124 msgid "Configure Hotkeys"
19125 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19128 msgid "Device:"
19129 msgstr "התקן:"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19132 msgid ""
19133 "If this property is blank, different values\n"
19134 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19135 "You can define a unique one or configure them \n"
19136 "individually in the advanced preferences."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19140 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19141 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19144 msgid "VLC skins website"
19145 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19148 msgid "System's default"
19149 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19152 msgid "File associations"
19153 msgstr "שיוכי קבצים"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19157 msgid "Audio Files"
19158 msgstr "קובצי שמע"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19162 msgid "Video Files"
19163 msgstr "קובצי וידאו"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19167 msgid "Playlist Files"
19168 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19171 msgid "&Apply"
19172 msgstr "ה&חלה"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19178 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19181 msgid "&Cancel"
19182 msgstr "&ביטול"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19186 msgid "Profile"
19187 msgstr "פרופיל"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19190 msgid "Edit selected profile"
19191 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19194 msgid "Delete selected profile"
19195 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19198 msgid "Create a new profile"
19199 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19203 msgid "Create"
19204 msgstr "יצירה"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19207 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19211 msgid " Profile Name Missing"
19212 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19215 msgid "You must set a name for the profile."
19216 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19219 msgid "File/Directory"
19220 msgstr "קובץ/תיקייה"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19223 msgid "File/Folder"
19224 msgstr "קובץ/תיקייה"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19227 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19228 msgid "Source"
19229 msgstr "מקור"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19232 msgid "Source:"
19233 msgstr "מקור:"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19236 msgid "Type:"
19237 msgstr "סוג:"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19240 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19241 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19244 msgid "Filename"
19245 msgstr "שם קובץ"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19249 msgid "Save file..."
19250 msgstr "שמירת הקובץ..."
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19253 msgid ""
19254 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19258 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19263 msgid "Path"
19264 msgstr "נתיב"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19267 msgid ""
19268 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19276 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19284 msgid "Base port"
19285 msgstr "פתחת הבסיס"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19288 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19292 msgid "Mount Point"
19293 msgstr "נקודת עגינה"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19296 msgid "Login:pass"
19297 msgstr "משתמש:ססמה"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19300 msgid "Edit Bookmarks"
19301 msgstr "עריכת סימניות"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19304 msgid "Create a new bookmark"
19305 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19308 msgid "Delete the selected item"
19309 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19312 msgid "Delete all the bookmarks"
19313 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19325 msgid "&Close"
19326 msgstr "&סגירה"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19329 msgid "Bytes"
19330 msgstr "בתים"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19333 msgid "Convert"
19334 msgstr "המרה"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19338 msgid "Destination file:"
19339 msgstr "קובץ היעד"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19342 msgid "Browse"
19343 msgstr "עיון"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19346 msgid "Display the output"
19347 msgstr "הצגת הפלט"
19348
19349 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19350 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19354 msgid "Settings"
19355 msgstr "הגדרות"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19358 msgid "&Start"
19359 msgstr "ה&תחלה"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19362 msgid "Containers (*"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19366 msgid "Errors"
19367 msgstr "שגיאות"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19370 msgid "Cl&ear"
19371 msgstr "&ניקוי"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19374 msgid "Hide future errors"
19375 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19378 msgid "Adjustments and Effects"
19379 msgstr "התאמה ואפקטים"
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19382 msgid "Graphic Equalizer"
19383 msgstr "אקולייזר גרפי"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19386 msgid "Synchronization"
19387 msgstr "סנכרון"
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19390 msgid "v4l2 controls"
19391 msgstr "פקדי v4l2"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19394 msgid "&Write changes to config"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19399 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19400 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19403 msgid ""
19404 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19405 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19406 "form, to anyone.</p>\n"
19407 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19408 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19409 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19410 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19411 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19412 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19416 msgid "Network Access Policy"
19417 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Automatically retrieve media infos"
19422 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19425 msgid "Regularly check for VLC updates"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19429 msgid "Go to Time"
19430 msgstr "מעבר לזמן"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19433 msgid "&Go"
19434 msgstr "מ&עבר"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19437 msgid "Go to time"
19438 msgstr "מעבר לזמן"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19441 msgid "About"
19442 msgstr "על אודות"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19445 msgid "&Recheck version"
19446 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19449 msgid "&Yes"
19450 msgstr "&כן"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19453 msgid "&No"
19454 msgstr "&לא"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19457 msgid "VLC media player updates"
19458 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19461 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19465 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19466 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19469 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19470 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19473 msgid "Current Media Information"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19477 msgid "&General"
19478 msgstr "&כללי"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19481 msgid "&Metadata"
19482 msgstr "&נתוני על"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19485 msgid "Co&dec"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19489 msgid "S&tatistics"
19490 msgstr "&סטטיסטיקה"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19493 msgid "&Save Metadata"
19494 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19497 msgid "Location:"
19498 msgstr "מיקום:"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19501 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19502 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19505 msgid "Save log file as..."
19506 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19509 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19513 msgid ""
19514 "Cannot write to file %1:\n"
19515 "%2."
19516 msgstr ""
19517 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19518 "%2."
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19521 msgid "Update the tree"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19525 msgid "Clear the messages"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19529 msgid "Open Media"
19530 msgstr "פתיחת מדיה"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19533 msgid "&File"
19534 msgstr "&קובץ"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19537 msgid "&Disc"
19538 msgstr "&תקליטור"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19541 msgid "&Network"
19542 msgstr "&רשת"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19545 msgid "Capture &Device"
19546 msgstr "התקן ל&כידה"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19549 msgid "&Select"
19550 msgstr "&בחירה"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19554 msgid "&Enqueue"
19555 msgstr "הוספה ל&תור"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19559 msgid "&Play"
19560 msgstr "נ&גינה"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19563 msgid "&Stream"
19564 msgstr "ה&זרמה"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19567 msgid "C&onvert"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19571 msgid "C&onvert / Save"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19575 msgid "Open URL"
19576 msgstr "פתיחת כתובת"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19579 msgid "Enter URL here..."
19580 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19583 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19587 msgid ""
19588 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19589 "or the path to a file on your computer,\n"
19590 "it will be automatically selected."
19591 msgstr ""
19592 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19593 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19594 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19597 msgid "Plugins and extensions"
19598 msgstr "תוספים והרחבות"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19601 msgid "Capability"
19602 msgstr "תאימות"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19605 msgid "Score"
19606 msgstr "ניקוד"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19609 msgid "&Search:"
19610 msgstr "&חיפוש:"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19613 msgid "Get more extensions from"
19614 msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19617 msgid "More information..."
19618 msgstr "פרטים נוספים..."
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19621 msgid "Reload extensions"
19622 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19625 msgid "Version"
19626 msgstr "גרסה"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19629 msgid "Website"
19630 msgstr "אתר אינטרנט"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19633 msgid "Deletes the selected item"
19634 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19637 msgid "Show settings"
19638 msgstr "הצגת הגדרות"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19641 msgid "Simple"
19642 msgstr "פשוט"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19645 msgid "Switch to simple preferences view"
19646 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19649 msgid "Switch to full preferences view"
19650 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19653 msgid "&Save"
19654 msgstr "&שמירה"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19657 msgid "Save and close the dialog"
19658 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19661 msgid "&Reset Preferences"
19662 msgstr "&איפוס ההעדפות"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19665 msgid "Only show current"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19669 msgid "Only show modules related to current playback"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19673 msgid "Advanced Preferences"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19677 msgid "Simple Preferences"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19681 msgid "Cannot save Configuration"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19685 msgid "Preferences file could not be saved"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19689 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19690 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19693 msgid "Open Directory"
19694 msgstr "פתיחת תיקייה"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19697 msgid "Open Folder"
19698 msgstr "פתיחת תיקייה"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19701 msgid "Open playlist..."
19702 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19705 msgid "XSPF playlist"
19706 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19709 msgid "M3U playlist"
19710 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19713 msgid "M3U8 playlist"
19714 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19717 msgid "Save playlist as..."
19718 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19721 msgid "Open subtitles..."
19722 msgstr "פתיחת כתוביות..."
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19725 msgid "Media Files"
19726 msgstr "קובצי מדיה"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19729 msgid "Subtitle Files"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19733 msgid "All Files"
19734 msgstr "כל הקבצים"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19737 msgid "Stream Output"
19738 msgstr "פלט תזרים"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19741 msgid ""
19742 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19743 "on your private network, or on the Internet.\n"
19744 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19745 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19749 msgid ""
19750 "Stream output string.\n"
19751 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19752 "but you can change it manually."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19756 msgid "Toolbars Editor"
19757 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19760 msgid "Toolbar Elements"
19761 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19764 msgid "Next widget style:"
19765 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19768 msgid "Flat Button"
19769 msgstr "לחצן שטוח"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19772 msgid "Big Button"
19773 msgstr "לחצן גדול"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19776 msgid "Native Slider"
19777 msgstr "גלילה טבעית"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19780 msgid "Main Toolbar"
19781 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19784 msgid "Toolbar position:"
19785 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19788 msgid "Under the Video"
19789 msgstr "תחת הווידאו"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19792 msgid "Above the Video"
19793 msgstr "מעל לווידאו"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19796 msgid "Line 1:"
19797 msgstr "שורה 1:"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19800 msgid "Line 2:"
19801 msgstr "שורה 2:"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19804 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19808 msgid "Time Toolbar"
19809 msgstr "סרגל הזמנים"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19812 msgid "Fullscreen Controller"
19813 msgstr "בקר מסך מלא"
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19816 msgid "Select profile:"
19817 msgstr "בחירת פרופיל:"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19820 msgid "New profile"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19824 msgid "Delete the current profile"
19825 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19828 msgid "Cl&ose"
19829 msgstr "&סגירה"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19832 msgid "Profile Name"
19833 msgstr "שם הפרופיל"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19836 msgid "Please enter the new profile name."
19837 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19840 msgid "Spacer"
19841 msgstr "מרווח"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19844 msgid "Expanding Spacer"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19848 msgid "Splitter"
19849 msgstr "מפצל"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19852 msgid "Time Slider"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19856 msgid "Small Volume"
19857 msgstr "עצמה נמוכה"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19860 msgid "DVD menus"
19861 msgstr "תפריטי ה־DVD"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19864 msgid "Advanced Buttons"
19865 msgstr "לחצנים מתקדמים"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19868 msgid "Playback Buttons"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19872 msgid "Aspect ratio selector"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19876 msgid "Speed selector"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19880 msgid "Broadcast"
19881 msgstr "שידור"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19884 msgid "Schedule"
19885 msgstr "תזמון"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19888 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19889 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19892 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19893 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19896 msgid "Day / Month / Year:"
19897 msgstr "יום / חודש / שנה:"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19900 msgid "Repeat:"
19901 msgstr "חזרה:"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19904 msgid "Repeat delay:"
19905 msgstr "השהיית החזרה:"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19909 msgid " days"
19910 msgstr " ימים"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19913 msgid "I&mport"
19914 msgstr "י&בוא"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19917 msgid "E&xport"
19918 msgstr "י&צוא"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19921 msgid "Save VLM configuration as..."
19922 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19925 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19926 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19929 msgid "Open VLM configuration..."
19930 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19933 msgid "Broadcast: "
19934 msgstr "שידור:"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19937 msgid "Schedule: "
19938 msgstr "תזמון:"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19941 msgid "VOD: "
19942 msgstr "VOD:"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19945 msgid "Control menu for the player"
19946 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19949 msgid "Paused"
19950 msgstr "הושהה"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19953 msgid "&Media"
19954 msgstr "מ&דיה"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19957 msgid "P&layback"
19958 msgstr "נ&גינה"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19961 msgid "&Audio"
19962 msgstr "&שמע"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19965 msgid "&Video"
19966 msgstr "&וידאו"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19969 msgid "Subti&tle"
19970 msgstr "&כתוביות"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19973 msgid "T&ools"
19974 msgstr "&כלים"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19977 msgid "V&iew"
19978 msgstr "ת&צוגה"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19981 msgid "&Help"
19982 msgstr "&עזרה"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19985 msgid "Open &File..."
19986 msgstr "פתיחת &קובץ..."
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19989 msgid "&Open Multiple Files..."
19990 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19993 msgid "Open &Disc..."
19994 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19997 msgid "Open &Network Stream..."
19998 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20001 msgid "Open &Capture Device..."
20002 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20005 msgid "Open &Location from clipboard"
20006 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20009 msgid "Open &Recent Media"
20010 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20013 msgid "Conve&rt / Save..."
20014 msgstr "המ&רה / שמירה..."
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20017 msgid "&Stream..."
20018 msgstr "ת&זרים..."
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20021 msgid "Quit at the end of playlist"
20022 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת ההשמעה"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20025 msgid "Close to systray"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20029 msgid "&Quit"
20030 msgstr "י&ציאה"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20033 msgid "&Effects and Filters"
20034 msgstr "&אפקטים ומסננים"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20037 msgid "&Track Synchronization"
20038 msgstr "&סנכרון רצועות"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20041 msgid "Program Guide"
20042 msgstr "מדריך תכניות"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20045 msgid "Plu&gins and extensions"
20046 msgstr "תוס&פים והרחבות"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20049 msgid "Customi&ze Interface..."
20050 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20053 msgid "&Preferences"
20054 msgstr "ה&עדפות"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20057 msgid "&View"
20058 msgstr "&תצוגה"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20061 msgid "Play&list"
20062 msgstr "&רשימת השמעה"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20065 msgid "Ctrl+L"
20066 msgstr "Ctrl+L"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20069 msgid "Docked Playlist"
20070 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20073 msgid "Mi&nimal Interface"
20074 msgstr "מנשק מ&זערי"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20077 msgid "Ctrl+H"
20078 msgstr "Ctrl+H"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20081 msgid "&Fullscreen Interface"
20082 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20085 msgid "&Advanced Controls"
20086 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20089 msgid "Status Bar"
20090 msgstr "שורת מצב"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20093 msgid "Visualizations selector"
20094 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20097 msgid "&Increase Volume"
20098 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20101 msgid "&Decrease Volume"
20102 msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20105 msgid "&Mute"
20106 msgstr "ה&שתקה"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20109 msgid "Audio &Track"
20110 msgstr "רצועת &שמע"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20113 msgid "Audio &Device"
20114 msgstr "ה&תקן שמע"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20117 msgid "&Stereo Mode"
20118 msgstr "מצב &סטריאו"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20121 msgid "&Visualizations"
20122 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20125 msgid "Add &Subtitle File..."
20126 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20127
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20129 msgid "Sub &Track"
20130 msgstr "&רצועת כתוביות"
20131
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20133 msgid "Video &Track"
20134 msgstr "רצועת &וידאו"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20137 msgid "&Fullscreen"
20138 msgstr "מ&סך מלא"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20141 msgid "Always Fit &Window"
20142 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20145 msgid "Always &on Top"
20146 msgstr "תמיד &עליון"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20149 msgid "Set as Wall&paper"
20150 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20153 msgid "&Zoom"
20154 msgstr "ת&קריב"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20157 msgid "&Aspect Ratio"
20158 msgstr "יחס ת&צוגה"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20161 msgid "&Crop"
20162 msgstr "&חיתוך"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20165 msgid "&Deinterlace"
20166 msgstr "יישור &פסים"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20169 msgid "&Deinterlace mode"
20170 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20173 msgid "&Post processing"
20174 msgstr "&עיבוד מאוחר"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20177 msgid "Take &Snapshot"
20178 msgstr "צילום &תמונה"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20181 msgid "T&itle"
20182 msgstr "&כותרת"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20185 msgid "&Chapter"
20186 msgstr "&פרק"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20189 msgid "&Program"
20190 msgstr "ת&כנית"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20193 msgid "&Manage"
20194 msgstr "&ניהול"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20197 msgid "&Help..."
20198 msgstr "ע&זרה..."
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20201 msgid "Check for &Updates..."
20202 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20205 msgid "&Stop"
20206 msgstr "ע&צירה"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20209 msgid "Pre&vious"
20210 msgstr "ה&קודם"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20213 msgid "Ne&xt"
20214 msgstr "ה&בא"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20217 msgid "Sp&eed"
20218 msgstr "מהי&רות"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20221 msgid "&Faster"
20222 msgstr "מ&היר יותר"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20225 msgid "N&ormal Speed"
20226 msgstr "מהירות ר&גילה"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20229 msgid "Slo&wer"
20230 msgstr "א&טי יותר"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20233 msgid "&Jump Forward"
20234 msgstr "&קפיצה קדימה"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20237 msgid "Jump Bac&kward"
20238 msgstr "קפיצה &אחורה"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20241 msgid "Ctrl+T"
20242 msgstr "Ctrl+T"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20245 msgid "Open &Network..."
20246 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20247
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20249 msgid "Leave Fullscreen"
20250 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20253 msgid "&Playback"
20254 msgstr "נ&גינה"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20257 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20261 msgid "Sho&w VLC media player"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20265 msgid "&Open Media"
20266 msgstr "&פתיחת מדיה"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20269 msgid "&Clear"
20270 msgstr "&ניקוי"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20273 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20274 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20277 msgid ""
20278 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20279 "preferences dialog."
20280 msgstr ""
20281 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20284 msgid "Systray icon"
20285 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20288 msgid ""
20289 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20290 "basic actions."
20291 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20292
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20294 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20295 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20298 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20299 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20302 msgid "Show playing item name in window title"
20303 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20306 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20307 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20308
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20310 msgid "Show notification popup on track change"
20311 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20314 msgid ""
20315 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20316 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20317 msgstr ""
20318 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20319 "ממוזער או מוסתר."
20320
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20322 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20326 msgid ""
20327 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20328 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20329 "extensions."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20333 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20337 msgid ""
20338 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20339 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20340 "with composite extensions."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20344 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20345 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20348 msgid "Activate the updates availability notification"
20349 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20352 msgid ""
20353 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20354 "once every two weeks."
20355 msgstr ""
20356 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20357
20358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20359 msgid "Number of days between two update checks"
20360 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20363 msgid "Ask for network policy at start"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20367 msgid "Save the recently played items in the menu"
20368 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20371 msgid "List of words separated by | to filter"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20375 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20376 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20379 msgid "Define the colors of the volume slider "
20380 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20383 msgid ""
20384 "Define the colors of the volume slider\n"
20385 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20386 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20387 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20391 msgid "Selection of the starting mode and look "
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20395 msgid ""
20396 "Start VLC with:\n"
20397 " - normal mode\n"
20398 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20399 " - minimal mode with limited controls"
20400 msgstr ""
20401 "הפעלת VLC:\n"
20402 " - במצב רגיל\n"
20403 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20404 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20407 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20408 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20411 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20412 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20415 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20416 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20419 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20423 msgid "Load extensions on startup"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20427 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20431 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20432 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20435 msgid "Display background cone or art"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20439 msgid ""
20440 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20441 "disabled to prevent burning screen."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20445 msgid "Expanding background cone or art."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20449 msgid "Background art fits window's size"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20453 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20454 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20457 msgid ""
20458 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20459 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20460 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20461 "and change the system volume when VLC is not selected."
20462 msgstr ""
20463 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20464 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20465 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20466 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20467
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20469 msgid "Maximum Volume displayed"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20473 msgid "Never"
20474 msgstr "לעולם לא"
20475
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20477 msgid "When minimized"
20478 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20481 msgid "Always"
20482 msgstr "תמיד"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20485 msgid "Qt interface"
20486 msgstr "מנשק Qt"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20489 msgid "errors"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20493 msgid "warnings"
20494 msgstr "אזהרות"
20495
20496 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20497 msgid "debug"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20501 msgid "Open a skin file"
20502 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20503
20504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20505 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20506 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20507
20508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20509 msgid "Open playlist"
20510 msgstr "פתח רשימת השמעה"
20511
20512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20513 msgid "Playlist Files|"
20514 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
20515
20516 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20517 msgid "Save playlist"
20518 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20519
20520 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20521 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20525 msgid "Skin to use"
20526 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20527
20528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20529 msgid "Path to the skin to use."
20530 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20531
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20533 msgid "Config of last used skin"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20537 msgid ""
20538 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20539 "automatically, do not touch it."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20543 msgid "Show a systray icon for VLC"
20544 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
20545
20546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20548 msgid "Show VLC on the taskbar"
20549 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
20550
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20552 msgid "Enable transparency effects"
20553 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
20554
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20556 msgid ""
20557 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20558 "when moving windows does not behave correctly."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20562 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20563 msgid "Use a skinned playlist"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20567 msgid "Display video in a skinned window if any"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20571 msgid ""
20572 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20573 "play back video even though no video tag is implemented"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20577 msgid "Skins"
20578 msgstr "ערכות עיצוב"
20579
20580 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20581 msgid "Skinnable Interface"
20582 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
20583
20584 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20585 msgid "Select skin"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20589 msgid "Open skin ..."
20590 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
20591
20592 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20593 msgid ""
20594 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20595 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20596 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/lua/vlc.c:48
20600 msgid "Lua interface"
20601 msgstr "מנשק Lua"
20602
20603 #: modules/lua/vlc.c:49
20604 msgid "Lua interface module to load"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/lua/vlc.c:51
20608 msgid "Lua interface configuration"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/lua/vlc.c:52
20612 msgid ""
20613 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20614 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20618 msgid "A single password restricts access to this interface."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20622 msgid "Source directory"
20623 msgstr "תיקיית מקור"
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:58
20626 msgid "Directory index"
20627 msgstr "מפתח התיקיות"
20628
20629 #: modules/lua/vlc.c:59
20630 msgid "Allow to build directory index"
20631 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
20632
20633 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20634 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20635 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20636 msgid "Host"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/lua/vlc.c:62
20640 msgid ""
20641 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20642 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20643 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/lua/vlc.c:67
20647 msgid ""
20648 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20649 "4212."
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/lua/vlc.c:75
20653 msgid "CLI input"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/lua/vlc.c:76
20657 msgid ""
20658 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20659 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20660 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/lua/vlc.c:84
20664 msgid "Lua"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/lua/vlc.c:85
20668 msgid "Lua interpreter"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20672 msgid "Lua HTTP"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: modules/lua/vlc.c:106
20676 msgid "Lua CLI"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/lua/vlc.c:110
20680 msgid "Command-line interface"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20684 msgid "Lua Telnet"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/lua/vlc.c:134
20688 msgid "Lua Meta Fetcher"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/lua/vlc.c:135
20692 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/lua/vlc.c:140
20696 msgid "Lua Meta Reader"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/lua/vlc.c:141
20700 msgid "Read meta data using lua scripts"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/lua/vlc.c:147
20704 msgid "Lua Playlist"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/lua/vlc.c:148
20708 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/lua/vlc.c:153
20712 msgid "Lua Art"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/lua/vlc.c:154
20716 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20720 msgid "Lua Extension"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/lua/vlc.c:166
20724 msgid "Lua SD Module"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20728 msgid "Folder meta data"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20732 msgid "Album art filename"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20736 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20737 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
20738
20739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20740 msgid "The username of your last.fm account"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20744 msgid "The password of your last.fm account"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20748 msgid "Scrobbler URL"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20752 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20756 msgid "Audioscrobbler"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20760 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20764 msgid "last.fm: Authentication failed"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20768 msgid ""
20769 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20770 "relaunch VLC."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20774 msgid "Last.fm username not set"
20775 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
20776
20777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20778 msgid ""
20779 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20780 "VLC.\n"
20781 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/gnutls.c:51
20785 msgid "TLS cipher priorities"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/gnutls.c:52
20789 msgid ""
20790 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20791 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/misc/gnutls.c:63
20795 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/misc/gnutls.c:65
20799 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/misc/gnutls.c:66
20803 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/misc/gnutls.c:67
20807 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/misc/gnutls.c:72
20811 msgid "GNU TLS transport layer security"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/misc/gnutls.c:79
20815 msgid "GNU TLS server"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/misc/gnutls.c:269
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20822 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20823 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20824 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20825 "\n"
20826 "If in doubt, abort now.\n"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/misc/gnutls.c:279
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20833 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20834 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20835 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20836 "\n"
20837 "If in doubt, abort now.\n"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20841 msgid "Insecure site"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20845 msgid "Abort"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/misc/gnutls.c:295
20849 msgid "View certificate"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/misc/gnutls.c:312
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "This is the certificate presented by %s:\n"
20856 "%s\n"
20857 "\n"
20858 "If in doubt, abort now.\n"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/misc/gnutls.c:314
20862 msgid "Accept 24 hours"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/misc/gnutls.c:315
20866 msgid "Accept permanently"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20870 msgid "Playing some media."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20874 msgid "Power"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20878 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20882 msgid "XDG-screensaver"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20886 msgid "XDG screen saver inhibition"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/misc/logger.c:117
20890 msgid "Log format"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/misc/logger.c:118
20894 msgid "Specify the logging format."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/logger.c:121
20898 msgid "Syslog ident"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/misc/logger.c:122
20902 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/logger.c:125
20906 msgid "Syslog facility"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/misc/logger.c:126
20910 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/misc/logger.c:153
20914 msgid "Verbosity"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/misc/logger.c:154
20918 msgid ""
20919 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20920 "--verbose."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/misc/logger.c:158
20924 msgid "Logging"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/misc/logger.c:159
20928 msgid "File logging"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/misc/logger.c:165
20932 msgid "Log filename"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/misc/logger.c:165
20936 msgid "Specify the log filename."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20940 msgid "M3U playlist export"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20944 msgid "M3U8 playlist export"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20948 msgid "XSPF playlist export"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20952 msgid "HTML playlist export"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/misc/rtsp.c:61
20956 msgid "Maximum number of connections"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/misc/rtsp.c:62
20960 msgid ""
20961 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20962 "0 means no limit."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/misc/rtsp.c:65
20966 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/misc/rtsp.c:67
20970 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/misc/rtsp.c:69
20974 msgid ""
20975 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20976 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20977 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20978 "The default is 5."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20982 msgid "RTSP VoD"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20986 msgid "RTSP VoD server"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: modules/misc/stats.c:211
20990 msgid "Stats"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/misc/stats.c:213
20994 msgid "Stats encoder function"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/misc/stats.c:219
20998 msgid "Stats decoder"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/misc/stats.c:220
21002 msgid "Stats decoder function"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/misc/stats.c:225
21006 msgid "Stats demux"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/misc/stats.c:226
21010 msgid "Stats demux function"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21014 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/mux/asf.c:57
21018 msgid "Title to put in ASF comments."
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/mux/asf.c:59
21022 msgid "Author to put in ASF comments."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/mux/asf.c:61
21026 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/mux/asf.c:62
21030 msgid "Comment"
21031 msgstr "הערה"
21032
21033 #: modules/mux/asf.c:63
21034 msgid "Comment to put in ASF comments."
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/mux/asf.c:65
21038 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/mux/asf.c:66
21042 msgid "Packet Size"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/asf.c:67
21046 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/mux/asf.c:68
21050 msgid "Bitrate override"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/mux/asf.c:69
21054 msgid ""
21055 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21056 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21057 "in bytes"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/mux/asf.c:73
21061 msgid "ASF muxer"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/asf.c:565
21065 msgid "Unknown Video"
21066 msgstr "וידאו לא ידוע"
21067
21068 #: modules/mux/avi.c:47
21069 msgid "AVI muxer"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/mux/dummy.c:45
21073 msgid "Dummy/Raw muxer"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/mux/mp4.c:46
21077 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mp4.c:48
21081 msgid ""
21082 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21083 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21084 "downloading."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/mux/mp4.c:58
21088 msgid "MP4/MOV muxer"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21092 msgid "DTS delay (ms)"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21096 msgid ""
21097 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21098 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21099 "inside the client decoder."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21103 msgid "PES maximum size"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21107 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21111 msgid "PS muxer"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21115 msgid "Video PID"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21119 msgid ""
21120 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21121 "the video."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21125 msgid "Audio PID"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21129 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21133 msgid "SPU PID"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21137 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21141 msgid "PMT PID"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21145 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21149 msgid "TS ID"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21153 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21157 msgid "NET ID"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21161 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21165 msgid "PMT Program numbers"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21169 msgid ""
21170 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21171 "to be enabled."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21175 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21179 msgid ""
21180 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21181 "be enabled."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21185 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21189 msgid ""
21190 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21191 "be enabled."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21195 msgid "Set PID to ID of ES"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21199 msgid ""
21200 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21201 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21205 msgid "Data alignment"
21206 msgstr "יישור נתונים"
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21209 msgid ""
21210 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21211 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21215 msgid "Shaping delay (ms)"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21219 msgid ""
21220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21222 "especially for reference frames."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21226 msgid "Use keyframes"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21230 msgid ""
21231 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21232 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21233 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21234 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21235 "the biggest frames in the stream."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21239 msgid "PCR interval (ms)"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21243 msgid ""
21244 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21245 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21249 msgid "Minimum B (deprecated)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21253 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21257 msgid "Maximum B (deprecated)"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21261 msgid ""
21262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21263 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21264 "inside the client decoder."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21268 msgid "Crypt audio"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21272 msgid "Crypt audio using CSA"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21276 msgid "Crypt video"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21280 msgid "Crypt video using CSA"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21284 msgid "CSA Key in use"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21288 msgid ""
21289 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21290 "second/2 one."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21294 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21298 msgid ""
21299 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21300 "header from the value before encrypting."
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21304 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21308 msgid "Multipart JPEG muxer"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/mux/ogg.c:51
21312 msgid "Ogg/OGM muxer"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/mux/wav.c:46
21316 msgid "WAV muxer"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/notify/growl.m:104
21320 msgid "Growl Notification Plugin"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/notify/growl.m:282
21324 msgid "New input playing"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/notify/growl.m:305
21328 msgid "Now playing"
21329 msgstr "מתנגן כעת"
21330
21331 #: modules/notify/notify.c:53
21332 msgid "Timeout (ms)"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/notify/notify.c:54
21336 msgid "How long the notification will be displayed "
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/notify/notify.c:59
21340 msgid "Notify"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/notify/notify.c:60
21344 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/packetizer/copy.c:48
21348 msgid "Copy packetizer"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21352 msgid "Dirac packetizer"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/packetizer/flac.c:50
21356 msgid "Flac audio packetizer"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/packetizer/h264.c:56
21360 msgid "H.264 video packetizer"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21364 msgid "MLP/TrueHD parser"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21368 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21372 msgid "MPEG4 video packetizer"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21376 msgid "Sync on Intra Frame"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21380 msgid ""
21381 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21382 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21386 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21390 msgid "MPEG Video"
21391 msgstr "וידאו MPEG"
21392
21393 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21394 msgid "VC-1 packetizer"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21398 msgid "Bonjour services"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21402 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21403 msgid "My Videos"
21404 msgstr "הווידאו שלי"
21405
21406 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21407 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21408 msgid "My Music"
21409 msgstr "המוזיקה שלי"
21410
21411 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21412 msgid "Picture"
21413 msgstr "תמונה"
21414
21415 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21416 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21417 msgid "My Pictures"
21418 msgstr "התמונות שלי"
21419
21420 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21421 msgid "MTP devices"
21422 msgstr "נגנים ניידים"
21423
21424 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21425 msgid "MTP Device"
21426 msgstr "נגן נייד"
21427
21428 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21429 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21430 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21431 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21432 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21433 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21434 msgid "Discs"
21435 msgstr "תקליטורים"
21436
21437 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21438 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21439 msgid "Local drives"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21443 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21444 msgid "Podcast URLs list"
21445 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
21446
21447 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21448 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21452 msgid "Podcasts"
21453 msgstr "פודקאסטים"
21454
21455 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21456 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21457 msgid "Audio capture"
21458 msgstr "לכידת שמע"
21459
21460 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21461 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21465 msgid "Generic"
21466 msgstr "כללי"
21467
21468 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21469 msgid "SAP multicast address"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21473 msgid ""
21474 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21475 "However, you can specify a specific address."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21479 msgid "SAP timeout (seconds)"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21483 msgid ""
21484 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21488 msgid "Try to parse the announce"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21492 msgid ""
21493 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21494 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21498 msgid "SAP Strict mode"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21502 msgid ""
21503 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21504 "announcements."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21508 msgid "SAP"
21509 msgstr "SAP"
21510
21511 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21512 msgid "Network streams (SAP)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21516 msgid "SDP Descriptions parser"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21520 msgid "Session"
21521 msgstr "הפעלה"
21522
21523 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21524 msgid "Tool"
21525 msgstr "כלי"
21526
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21528 msgid "User"
21529 msgstr "משתמש"
21530
21531 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21532 msgid "Video capture"
21533 msgstr "לכידת וידאו"
21534
21535 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21536 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21537 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
21538
21539 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21540 msgid "Audio capture (ALSA)"
21541 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
21542
21543 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21544 msgid "CD"
21545 msgstr "תקליטור"
21546
21547 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21548 msgid "DVD"
21549 msgstr "DVD"
21550
21551 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21552 msgid "HD DVD"
21553 msgstr "HD DVD"
21554
21555 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21556 msgid "Unknown type"
21557 msgstr "סוג לא מוכר"
21558
21559 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21560 msgid "Universal Plug'n'Play"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21564 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21565 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21566 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21567 msgid "Screen capture"
21568 msgstr "לכידת המסך"
21569
21570 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21571 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21575 msgid "Applications"
21576 msgstr "יישומים"
21577
21578 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21580 msgid "Desktop"
21581 msgstr "שולחן עבודה"
21582
21583 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21584 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21585 msgid "Preferred Width"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21589 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21590 msgid "Preferred Height"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21594 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21598 msgid "Buffer size in seconds"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21602 msgid "DASH"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21606 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21610 msgid "LZMA decompression"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21614 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21618 msgid "gzip decompression"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21622 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/stream_filter/record.c:49
21626 msgid "Internal stream record"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21630 msgid "Smooth Streaming"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21634 msgid "Autodel"
21635 msgstr "מחיקה אוטומטית"
21636
21637 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21638 msgid "Automatically add/delete input streams"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21642 msgid ""
21643 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21644 "this stream later."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21648 msgid "Destination bridge-in name"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21652 msgid ""
21653 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21654 "in at a time, you can discard this option."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21658 msgid ""
21659 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21660 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21661 "need to raise caching values."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21665 msgid "ID Offset"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21669 msgid ""
21670 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21671 "IDs bridge_in will register."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21675 msgid "Name of current instance"
21676 msgstr "שם המופע הנוכחי"
21677
21678 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21679 msgid ""
21680 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21681 "at a time, you can discard this option."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21685 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21689 msgid ""
21690 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21691 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21692 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21693 "placeholder streams should have the same format. "
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21697 msgid "Placeholder delay"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21701 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21705 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21709 msgid ""
21710 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21711 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21712 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21713 "frames in the streams."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21717 msgid "Bridge"
21718 msgstr "גשר"
21719
21720 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21721 msgid "Bridge stream output"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21725 msgid "Bridge out"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21729 msgid "Bridge in"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21733 #: modules/stream_out/setid.c:41
21734 msgid "Elementary Stream ID"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21738 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/stream_out/delay.c:43
21742 msgid "Delay of the ES (ms)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/delay.c:45
21746 msgid ""
21747 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21748 "negative means advance."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/stream_out/delay.c:55
21752 msgid "Delay a stream"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/stream_out/description.c:54
21756 msgid "Description stream output"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/display.c:41
21760 msgid "Enable/disable audio rendering."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/display.c:43
21764 msgid "Enable/disable video rendering."
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/stream_out/display.c:44
21768 msgid "Delay (ms)"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/stream_out/display.c:45
21772 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/stream_out/display.c:54
21776 msgid "Display stream output"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21780 msgid "Duplicate stream output"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21784 msgid "Output access method"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/stream_out/es.c:43
21788 msgid "This is the default output access method that will be used."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/stream_out/es.c:45
21792 msgid "Audio output access method"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/stream_out/es.c:47
21796 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/es.c:48
21800 msgid "Video output access method"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/stream_out/es.c:50
21804 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21808 msgid "Output muxer"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/es.c:54
21812 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/stream_out/es.c:55
21816 msgid "Audio output muxer"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/stream_out/es.c:57
21820 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/stream_out/es.c:58
21824 msgid "Video output muxer"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/stream_out/es.c:60
21828 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/stream_out/es.c:62
21832 msgid "Output URL"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_out/es.c:64
21836 msgid "This is the default output URI."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/stream_out/es.c:65
21840 msgid "Audio output URL"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_out/es.c:67
21844 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_out/es.c:68
21848 msgid "Video output URL"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_out/es.c:70
21852 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/stream_out/es.c:79
21856 msgid "Elementary stream output"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21860 #, c-format
21861 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/gather.c:44
21865 msgid "Gathering stream output"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21869 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21873 msgid "Magazine"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21877 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21881 msgid "Page"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21885 msgid "Specify the page containing the language"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21889 msgid "Row"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21893 msgid "Specify the row containing the language"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21897 msgid "Lang From Telx"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21901 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21905 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21910 msgid "Output video width."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21915 msgid "Output video height."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21919 msgid "Sample aspect ratio"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21923 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21928 msgid "Video filter"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21932 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21936 msgid "Image chroma"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21940 msgid ""
21941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21946 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21950 #: modules/video_filter/rss.c:142
21951 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21952 msgid "X offset"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21956 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21960 #: modules/video_filter/rss.c:144
21961 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21962 msgid "Y offset"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21966 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21970 msgid "Mosaic bridge"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21974 msgid "Mosaic bridge stream output"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/raop.c:148
21978 msgid "Hostname or IP address of target device"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/raop.c:151
21982 msgid ""
21983 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21984 "very loud."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/stream_out/raop.c:155
21988 msgid "Password for target device."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/raop.c:157
21992 msgid "Password file"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/raop.c:158
21996 msgid "Read password for target device from file."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/raop.c:161
22000 msgid "RAOP"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/raop.c:162
22004 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_out/record.c:50
22008 msgid "Destination prefix"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/record.c:52
22012 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/record.c:57
22016 msgid "Record stream output"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22020 msgid "This is the output URL that will be used."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22024 msgid ""
22025 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22026 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22027 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22028 "SDP to be announced via SAP."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22032 msgid "SAP announcing"
22033 msgstr "הכרזת SAP"
22034
22035 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22036 msgid "Announce this session with SAP."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22040 msgid "Muxer"
22041 msgstr "מרבב"
22042
22043 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22044 msgid ""
22045 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22046 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22050 msgid "Session name"
22051 msgstr "שם ההפעלה"
22052
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22054 msgid ""
22055 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22056 "Descriptor)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22060 msgid "Session category"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22064 msgid ""
22065 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22066 "announced if you choose to use SAP."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22070 msgid "Session description"
22071 msgstr "תיאור ההפעלה"
22072
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22074 msgid ""
22075 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22076 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22080 msgid "Session URL"
22081 msgstr "כתובת ההפעלה"
22082
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22084 msgid ""
22085 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22086 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22087 "(Session Descriptor)."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22091 msgid "Session email"
22092 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
22093
22094 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22095 msgid ""
22096 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22097 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22101 msgid "Session phone number"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22105 msgid ""
22106 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22107 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22111 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22115 msgid "Audio port"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22119 msgid ""
22120 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22124 msgid "Video port"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22128 msgid ""
22129 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22133 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22137 msgid ""
22138 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22139 "packets."
22140 msgstr ""
22141 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
22142 "ה־RTP."
22143
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22145 msgid ""
22146 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22147 "milliseconds."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22151 msgid "Transport protocol"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22155 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22159 msgid ""
22160 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22161 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22162 "string."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22166 msgid "MP4A LATM"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22170 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22174 msgid "RTSP session timeout (s)"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22178 msgid ""
22179 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22180 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22181 "is 60 (one minute)."
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22185 msgid "RTP stream output"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_out/setid.c:45
22189 msgid "New ES ID"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/setid.c:47
22193 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/setid.c:51
22197 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/setid.c:61
22201 msgid "Set ID"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/setid.c:62
22205 msgid "Set ES id"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/setid.c:63
22209 msgid "Change the id of an elementary stream"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/setid.c:74
22213 msgid "Set ES Lang"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/setid.c:75
22217 msgid "Set Lang"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/setid.c:76
22221 msgid "Change the language of an elementary stream"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/smem.c:61
22225 msgid "Video prerender callback"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/smem.c:62
22229 msgid ""
22230 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22231 "buffer where render will be done."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/smem.c:65
22235 msgid "Audio prerender callback"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/smem.c:66
22239 msgid ""
22240 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22241 "buffer where render will be done."
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/stream_out/smem.c:69
22245 msgid "Video postrender callback"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: modules/stream_out/smem.c:70
22249 msgid ""
22250 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22251 "called when the render is into the buffer."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/smem.c:73
22255 msgid "Audio postrender callback"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/smem.c:74
22259 msgid ""
22260 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22261 "called when the render is into the buffer."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/smem.c:77
22265 msgid "Video Callback data"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/smem.c:78
22269 msgid "Data for the video callback function."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/smem.c:80
22273 msgid "Audio callback data"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/stream_out/smem.c:81
22277 msgid "Data for the audio callback function."
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/stream_out/smem.c:83
22281 msgid "Time Synchronized output"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/smem.c:84
22285 msgid ""
22286 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22287 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/smem.c:96
22291 msgid "Smem"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/smem.c:97
22295 msgid "Stream output to memory buffer"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/standard.c:43
22299 msgid "Output method to use for the stream."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/standard.c:46
22303 msgid "Muxer to use for the stream."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/standard.c:47
22307 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22308 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22309 msgid "Output destination"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/standard.c:49
22313 msgid ""
22314 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/standard.c:50
22318 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/standard.c:52
22322 msgid ""
22323 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22324 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/standard.c:54
22328 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/standard.c:56
22332 msgid ""
22333 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22334 "overrides this"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/standard.c:91
22338 msgid "Standard stream output"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22342 msgid "Video encoder"
22343 msgstr "מקודד וידאו"
22344
22345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22346 msgid ""
22347 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22348 "options)."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22352 msgid "Destination video codec"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22356 msgid "This is the video codec that will be used."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22361 msgid "Video bitrate"
22362 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
22363
22364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22365 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22369 msgid "Video scaling"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22373 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22377 msgid "Video frame-rate"
22378 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
22379
22380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22381 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22385 msgid "Deinterlace video"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22389 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22393 msgid "Deinterlace module"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22397 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22401 msgid "Maximum video width"
22402 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22405 msgid "Maximum output video width."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22409 msgid "Maximum video height"
22410 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22413 msgid "Maximum output video height."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22417 msgid ""
22418 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22419 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22423 msgid "Audio encoder"
22424 msgstr "מקודד שמע"
22425
22426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22427 msgid ""
22428 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22429 "options)."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22433 msgid "Destination audio codec"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22437 msgid "This is the audio codec that will be used."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22442 msgid "Audio bitrate"
22443 msgstr "קצב סיביות השמע"
22444
22445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22446 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22450 msgid ""
22451 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22455 msgid "This is the language of the audio stream."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22459 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22463 msgid "Audio filter"
22464 msgstr "מסנן שמע"
22465
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22467 msgid ""
22468 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22469 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22473 msgid "Subtitle encoder"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22477 msgid ""
22478 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22479 "options)."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22483 msgid "Destination subtitle codec"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22487 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22491 msgid ""
22492 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22493 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22494 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22495 "subpicture modules"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22499 msgid "OSD menu"
22500 msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
22501
22502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22503 msgid ""
22504 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22508 msgid "Number of threads"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22512 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22516 msgid "High priority"
22517 msgstr "עדיפות גבוהה"
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22520 msgid ""
22521 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22525 msgid "Synchronise on audio track"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22529 msgid ""
22530 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22531 "on the audio track."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22535 msgid ""
22536 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22537 "rate."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22541 msgid "Transcode stream output"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22545 msgid "Overlays/Subtitles"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22549 msgid "Monospace Font"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22553 msgid "Font family for the font you want to use"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22557 msgid "Font file for the font you want to use"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22561 msgid "Font size in pixels"
22562 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
22563
22564 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22565 msgid ""
22566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22568 "font size."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22572 msgid "Text opacity"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22576 msgid ""
22577 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22578 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22582 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22583 msgid "Text default color"
22584 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22587 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22588 msgid ""
22589 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22590 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22591 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22592 "(red + green), #FFFFFF = white"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22596 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22597 msgid "Relative font size"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22601 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22602 msgid ""
22603 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22604 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22608 msgid "Background opacity"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22612 msgid "Background color"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22616 msgid "Outline opacity"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22620 msgid "Shadow opacity"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22624 msgid "Shadow color"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22628 msgid "Shadow angle"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22632 msgid "Shadow distance"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22636 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22637 msgid "Smaller"
22638 msgstr "קטן יותר"
22639
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22641 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22642 msgid "Small"
22643 msgstr "קטן"
22644
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22646 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22647 msgid "Large"
22648 msgstr "גדול"
22649
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22651 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22652 msgid "Larger"
22653 msgstr "גדול יותר"
22654
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22656 msgid "Use YUVP renderer"
22657 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
22658
22659 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22660 msgid ""
22661 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22662 "you want to encode into DVB subtitles"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22666 msgid "Thin"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22670 msgid "Thick"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22674 msgid "Text renderer"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22678 msgid "Freetype2 font renderer"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22682 msgid ""
22683 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22684 "This should take less than a few minutes."
22685 msgstr ""
22686 "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
22687 "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
22688
22689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22690 msgid "Name for the font you want to use"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22694 msgid "Text renderer for Mac"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22698 msgid "CoreText font renderer"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22702 msgid "SVG template file"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22706 msgid ""
22707 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22711 msgid "Dummy font renderer"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22715 msgid "Filename for the font you want to use"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22719 msgid "Win32 font renderer"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22723 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22724 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22725 msgid "Conversions from "
22726 msgstr "המרות מ- "
22727
22728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22729 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22730 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22731
22732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22733 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22734 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
22735
22736 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22737 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22738 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
22739
22740 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22741 msgid "MMX conversions from "
22742 msgstr "המרות MMX מ־"
22743
22744 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22745 msgid "SSE2 conversions from "
22746 msgstr "המרות SSE2 מ־"
22747
22748 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22749 msgid "AltiVec conversions from "
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22753 msgid "OpenMAX DL image processing"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22757 msgid "RV32 conversion filter"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22761 msgid "Brightness threshold"
22762 msgstr "סף בהירות"
22763
22764 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22765 msgid ""
22766 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22767 "threshold value will be the brightness defined below."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22771 msgid "Image contrast (0-2)"
22772 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
22773
22774 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22775 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22779 msgid "Image hue (0-360)"
22780 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
22781
22782 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22783 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22787 msgid "Image saturation (0-3)"
22788 msgstr "רווית התמונה"
22789
22790 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22791 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22795 msgid "Image brightness (0-2)"
22796 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
22797
22798 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22799 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22803 msgid "Image gamma (0-10)"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22811 msgid "Image properties filter"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22815 msgid "Image adjust"
22816 msgstr "התאמת התמונה"
22817
22818 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22819 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22823 msgid "Transparency mask"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22827 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22831 msgid "Alpha mask video filter"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22835 msgid "Alpha mask"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22839 msgid "Color scheme"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22843 msgid "Define the glasses' color scheme"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22847 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22851 msgid "Window size"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22855 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22859 msgid "Softening value"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22863 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22867 msgid "antiflicker video filter"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22871 msgid "antiflicker"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22875 msgid ""
22876 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22877 "your computer.\n"
22878 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22879 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22880 "\n"
22881 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22882 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22883 "\n"
22884 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22885 "where to get the required parts.\n"
22886 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22887 "in live action."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22891 msgid "Device type"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22895 msgid ""
22896 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22897 "delegate processing to the external process - with more options"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22901 msgid "AtmoWin Software"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22905 msgid "Classic AtmoLight"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22909 msgid "Quattro AtmoLight"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22913 msgid "DMX"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22917 msgid "MoMoLight"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22921 msgid "fnordlicht"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22925 msgid "Count of AtmoLight channels"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22929 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22933 msgid "DMX address for each channel"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22937 msgid ""
22938 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22939 "values"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22943 msgid "Count of channels"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22947 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22951 msgid "Count of fnordlicht's"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22955 msgid ""
22956 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22960 msgid "Save Debug Frames"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22964 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22968 msgid "Debug Frame Folder"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22972 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22976 msgid "Extracted Image Width"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22980 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22984 msgid "Extracted Image Height"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22988 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22992 msgid "Mark analyzed pixels"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22996 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23000 msgid "Color when paused"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23004 msgid ""
23005 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23006 "another beer?)"
23007 msgstr ""
23008 "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
23009 "לקחת עוד בירה?)"
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23012 msgid "Pause-Red"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23016 msgid "Red component of the pause color"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23020 msgid "Pause-Green"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23024 msgid "Green component of the pause color"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23028 msgid "Pause-Blue"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23032 msgid "Blue component of the pause color"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23036 msgid "Pause-Fadesteps"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23040 msgid ""
23041 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23045 msgid "End-Red"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23049 msgid "Red component of the shutdown color"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23053 msgid "End-Green"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23057 msgid "Green component of the shutdown color"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23061 msgid "End-Blue"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23065 msgid "Blue component of the shutdown color"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23069 msgid "End-Fadesteps"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23073 msgid ""
23074 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23075 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23079 msgid "Number of zones on top"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23083 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23087 msgid "Number of zones on bottom"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23091 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23095 msgid "Zones on left / right side"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23099 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23103 msgid "Calculate a average zone"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23107 msgid ""
23108 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23109 "single channel AtmoLight)"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23113 msgid "Use Software White adjust"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23117 msgid ""
23118 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23122 msgid "White Red"
23123 msgstr "לבן אדום"
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23126 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23130 msgid "White Green"
23131 msgstr "לבן ירוק"
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23134 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23138 msgid "White Blue"
23139 msgstr "לבן כחול"
23140
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23142 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23146 msgid "Serial Port/Device"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23150 msgid ""
23151 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23152 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23153 msgstr ""
23154
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23157 msgid "Edge weightning"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23161 msgid ""
23162 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23163 "the frame."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23167 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23172 msgid "Darkness limit"
23173 msgstr "הגבלת חושך"
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23176 msgid ""
23177 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23178 "than one for letterboxed videos."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23182 msgid "Hue windowing"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23187 msgid "Used for statistics."
23188 msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23191 msgid "Sat windowing"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23196 msgid "Filter length (ms)"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23200 msgid ""
23201 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23205 msgid "Filter threshold"
23206 msgstr "סף הסינון"
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23209 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23214 msgid "Filter smoothness (%)"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23218 msgid "Filter Smoothness"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23222 msgid "Output Color filter mode"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23226 msgid ""
23227 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23231 msgid "No Filtering"
23232 msgstr "ללא סינון"
23233
23234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23235 msgid "Combined"
23236 msgstr "משולב"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23239 msgid "Percent"
23240 msgstr "אחוזים"
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23243 msgid "Frame delay (ms)"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23247 msgid ""
23248 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23249 "20ms should do the trick."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23253 msgid "Channel 0: summary"
23254 msgstr "ערוץ 0: תקציר"
23255
23256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23257 msgid "Channel 1: left"
23258 msgstr "ערוץ 1: שמאל"
23259
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23261 msgid "Channel 2: right"
23262 msgstr "ערוץ 2: ימין"
23263
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23265 msgid "Channel 3: top"
23266 msgstr "ערוץ 3: עליון"
23267
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23269 msgid "Channel 4: bottom"
23270 msgstr "ערוץ 4: תחתון"
23271
23272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23273 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23277 msgid "disabled"
23278 msgstr "מנוטרל"
23279
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23281 msgid "Zone 4:summary"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23285 msgid "Zone 3:left"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23289 msgid "Zone 1:right"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23293 msgid "Zone 0:top"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23297 msgid "Zone 2:bottom"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23301 msgid "Channel / Zone Assignment"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23305 msgid ""
23306 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23307 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23308 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23309 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23310 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23311 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23315 msgid "Zone 0: Top gradient"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23319 msgid "Zone 1: Right gradient"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23323 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23327 msgid "Zone 3: Left gradient"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23331 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23335 msgid ""
23336 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23340 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23344 msgid ""
23345 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23346 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23350 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23354 msgid ""
23355 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23356 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23360 msgid "AtmoLight Filter"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23366 msgid "AtmoLight"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23370 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23374 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23378 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23382 msgid "DMX options"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23386 msgid "MoMoLight options"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23390 msgid "fnordlicht options"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23394 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23398 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23402 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23406 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23410 msgid "Change gradients"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23414 msgid "Value of the audio channels levels"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23418 msgid ""
23419 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23420 "be separated with ':'."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23424 #: modules/video_filter/logo.c:58
23425 msgid "X coordinate"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23429 msgid "X coordinate of the bargraph."
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23433 #: modules/video_filter/logo.c:61
23434 msgid "Y coordinate"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23438 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23442 msgid "Transparency of the bargraph"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23446 msgid ""
23447 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23448 "opacity)."
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23452 msgid "Bargraph position"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23456 msgid ""
23457 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23458 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23459 "right)."
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23463 msgid "Alarm"
23464 msgstr "אזעקה"
23465
23466 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23467 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23471 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23475 msgid ""
23476 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23480 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23481 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23485 msgid "Audio Bar Graph Video"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/ball.c:98
23489 msgid "Ball color"
23490 msgstr "צבע הכדור"
23491
23492 #: modules/video_filter/ball.c:100
23493 msgid "Edge visible"
23494 msgstr "הקצוות נראים"
23495
23496 #: modules/video_filter/ball.c:101
23497 msgid "Set edge visibility."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/ball.c:103
23501 msgid "Ball speed"
23502 msgstr "מהירות הכדור"
23503
23504 #: modules/video_filter/ball.c:104
23505 msgid ""
23506 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23507 "number of pixels by frame."
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/ball.c:107
23511 msgid "Ball size"
23512 msgstr "גודל הכדור"
23513
23514 #: modules/video_filter/ball.c:108
23515 msgid ""
23516 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23517 "pixels"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/ball.c:111
23521 msgid "Gradient threshold"
23522 msgstr "סף המדרג"
23523
23524 #: modules/video_filter/ball.c:112
23525 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/ball.c:114
23529 msgid "Augmented reality ball game"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/ball.c:123
23533 msgid "Ball video filter"
23534 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
23535
23536 #: modules/video_filter/ball.c:124
23537 msgid "Ball"
23538 msgstr "כדור"
23539
23540 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23541 msgid "Number of time to blend"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23545 msgid "The number of time the blend will be performed"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23549 msgid "Alpha of the blended image"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23553 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23557 msgid "Image to be blended onto"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23561 msgid "The image which will be used to blend onto"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23565 msgid "Chroma for the base image"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23569 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23573 msgid "Image which will be blended"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23577 msgid "The image blended onto the base image"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23581 msgid "Chroma for the blend image"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23585 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23589 msgid "Blending benchmark filter"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23593 msgid "Blendbench"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23597 msgid "Benchmarking"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23601 msgid "Base image"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23605 msgid "Blend image"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23609 msgid "Video pictures blending"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23613 msgid ""
23614 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23615 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23616 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23617 "default)."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23621 msgid "Bluescreen U value"
23622 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
23623
23624 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23625 msgid ""
23626 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23627 "Defaults to 120 for blue."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23631 msgid "Bluescreen V value"
23632 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
23633
23634 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23635 msgid ""
23636 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23637 "Defaults to 90 for blue."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23641 msgid "Bluescreen U tolerance"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23645 msgid ""
23646 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23647 "value between 10 and 20 seems sensible."
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23651 msgid "Bluescreen V tolerance"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23655 msgid ""
23656 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23657 "value between 10 and 20 seems sensible."
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23661 msgid "Bluescreen video filter"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23665 msgid "Bluescreen"
23666 msgstr "מסך כחול"
23667
23668 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23669 msgid "Output width"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23673 msgid "Output (canvas) image width"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23677 msgid "Output height"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23681 msgid "Output (canvas) image height"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23685 msgid "Output picture aspect ratio"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23689 msgid ""
23690 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23691 "have the same SAR as the input."
23692 msgstr ""
23693
23694 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23695 msgid "Pad video"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23699 msgid ""
23700 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23701 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23705 msgid "Automatically resize and pad a video"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23709 msgid "Canvas"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23713 msgid "Canvas video filter"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/chain.c:43
23717 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/clone.c:40
23721 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/clone.c:43
23725 msgid "Video output modules"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/clone.c:44
23729 msgid ""
23730 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23731 "separated list of modules."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/clone.c:47
23735 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/clone.c:55
23739 msgid "Clone video filter"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23743 msgid ""
23744 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23745 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23746 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23747 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23751 msgid "Select one color in the video"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23755 msgid "Color threshold filter"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23759 msgid "Saturation threshold"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23763 msgid "Similarity threshold"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23767 msgid "Pixels to crop from top"
23768 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
23769
23770 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23771 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23775 msgid "Pixels to crop from bottom"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23779 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23783 msgid "Pixels to crop from left"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23787 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23791 msgid "Pixels to crop from right"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23795 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23799 msgid "Pixels to padd to top"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23803 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23807 msgid "Pixels to padd to bottom"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23811 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23815 msgid "Pixels to padd to left"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23819 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23823 msgid "Pixels to padd to right"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23827 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23831 msgid "Cropadd"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23835 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23836 msgid "Video scaling filter"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23840 msgid "Padd"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23844 msgid "Latest"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23848 msgid "AltLine"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23852 msgid "Upconvert"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23856 msgid "Low"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23860 msgid "Medium"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23864 msgid "High"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23868 msgid "Streaming deinterlace mode"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23872 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23876 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23880 msgid ""
23881 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23882 "frame boundaries. \n"
23883 "\n"
23884 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23885 "such as videos from a camcorder. \n"
23886 "\n"
23887 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23888 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23889 "\n"
23890 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23891 "(bright) field, too. \n"
23892 "\n"
23893 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23894 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23898 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23902 msgid ""
23903 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23904 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23905 "Default: Low."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23909 msgid "Deinterlacing video filter"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23913 msgid "Input FIFO"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23917 msgid "FIFO which will be read for commands"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23921 msgid "Output FIFO"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23925 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23929 msgid "Dynamic video overlay"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23935 msgid "Overlay"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/erase.c:56
23939 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/erase.c:59
23943 msgid "X coordinate of the mask."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/erase.c:61
23947 msgid "Y coordinate of the mask."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/erase.c:63
23951 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/erase.c:68
23955 msgid "Erase video filter"
23956 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
23957
23958 #: modules/video_filter/erase.c:69
23959 msgid "Erase"
23960 msgstr "מחיקה"
23961
23962 #: modules/video_filter/extract.c:62
23963 msgid "RGB component to extract"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/extract.c:63
23967 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/extract.c:74
23971 msgid "Extract RGB component video filter"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23975 msgid "Gaussian's std deviation"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23979 msgid ""
23980 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23981 "to 3*sigma away in any direction."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23985 msgid "Add a blurring effect"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23989 msgid "Gaussian blur video filter"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23993 msgid "Gaussian Blur"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23997 msgid "Radius in pixels"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24001 msgid "Strength"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24005 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24009 msgid "Gradfun video filter"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24013 msgid "Gradfun"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24017 msgid "Debanding algorithm"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24021 msgid "Distort mode"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24025 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24029 msgid "Gradient image type"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24033 msgid ""
24034 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24035 "keep colors."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24039 msgid "Apply cartoon effect"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24043 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24047 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24051 msgid "Gradient video filter"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/grain.c:54
24055 msgid "Variance of the gaussian noise"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/grain.c:58
24059 msgid "Minimal period"
24060 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24061
24062 #: modules/video_filter/grain.c:59
24063 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24064 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24065
24066 #: modules/video_filter/grain.c:60
24067 msgid "Maximal period"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/grain.c:61
24071 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/grain.c:64
24075 msgid "Grain video filter"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/grain.c:65
24079 msgid "Grain"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/grain.c:66
24083 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24087 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24091 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24095 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24099 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24103 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24107 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24111 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24115 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24119 msgid "HQ Denoiser 3D"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24123 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: modules/video_filter/invert.c:50
24127 msgid "Invert video filter"
24128 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24129
24130 #: modules/video_filter/invert.c:51
24131 msgid "Color inversion"
24132 msgstr "הפיכת צבעים"
24133
24134 #: modules/video_filter/logo.c:49
24135 msgid ""
24136 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24137 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24138 "simply enter its filename."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/logo.c:52
24142 msgid "Logo animation # of loops"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/logo.c:53
24146 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/logo.c:55
24150 msgid "Logo individual image time in ms"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/logo.c:56
24154 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/logo.c:59
24158 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/logo.c:62
24162 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/logo.c:64
24166 msgid "Opacity of the logo"
24167 msgstr "אטימות הלוגו"
24168
24169 #: modules/video_filter/logo.c:65
24170 msgid ""
24171 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/logo.c:67
24175 msgid "Logo position"
24176 msgstr "מיקום הלוגו"
24177
24178 #: modules/video_filter/logo.c:69
24179 msgid ""
24180 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24181 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/logo.c:73
24185 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/logo.c:92
24189 msgid "Logo sub source"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/logo.c:93
24193 msgid "Logo overlay"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/logo.c:111
24197 msgid "Logo video filter"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24201 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24205 msgid "Magnify"
24206 msgstr "הגדלה"
24207
24208 #: modules/video_filter/marq.c:89
24209 msgid ""
24210 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24211 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24212 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24213 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24214 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24215 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24216 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24217 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24218 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24219 msgstr ""
24220 "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
24221 "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, $c "
24222 "= זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = מס׳ "
24223 "הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u = "
24224 "כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם מלא "
24225 "עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = מיקום (ב־"
24226 "%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, $V = כרך, $_ "
24227 "= שורה חדשה) "
24228
24229 #: modules/video_filter/marq.c:104
24230 msgid "Text file"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/marq.c:105
24234 msgid "File to read the marquee text from."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24238 msgid "X offset, from the left screen edge."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24242 msgid "Y offset, down from the top."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/marq.c:110
24246 msgid "Timeout"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/marq.c:111
24250 msgid ""
24251 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24252 "(remains forever)."
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/marq.c:114
24256 msgid "Refresh period in ms"
24257 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
24258
24259 #: modules/video_filter/marq.c:115
24260 msgid ""
24261 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24262 "using meta data or time format string sequences."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/marq.c:119
24266 msgid ""
24267 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24268 "totally opaque. "
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24272 msgid "Font size, pixels"
24273 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
24274
24275 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24276 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24280 msgid ""
24281 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24282 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24283 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24284 "(red + green), #FFFFFF = white"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/marq.c:131
24288 msgid "Marquee position"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/marq.c:133
24292 msgid ""
24293 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24294 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24295 "6 = top-right)."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/marq.c:144
24299 msgid "Display text above the video"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/marq.c:151
24303 msgid "Marquee"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/marq.c:152
24307 msgid "Marquee display"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24311 msgid "Misc"
24312 msgstr "שונות"
24313
24314 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24315 msgid "Mirror orientation"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24319 msgid ""
24320 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24321 "horizontal"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24325 msgid "Vertical"
24326 msgstr "אנכי"
24327
24328 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24329 msgid "Horizontal"
24330 msgstr "אופקי"
24331
24332 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24333 msgid "Direction"
24334 msgstr "כיווניות"
24335
24336 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24337 msgid "Direction of the mirroring"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24341 msgid "Left to right/Top to bottom"
24342 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
24343
24344 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24345 msgid "Right to left/Bottom to top"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24349 msgid "Mirror video filter"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24353 msgid "Mirror video"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24357 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24361 msgid ""
24362 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24363 "opaque (default)."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24367 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24371 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24375 msgid "Top left corner X coordinate"
24376 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
24377
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24379 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24383 msgid "Top left corner Y coordinate"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24387 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24391 msgid "Border width"
24392 msgstr "עובי המסגרת"
24393
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24395 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24399 msgid "Border height"
24400 msgstr "גובה המסגרת"
24401
24402 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24403 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24407 msgid "Mosaic alignment"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24411 msgid ""
24412 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24414 "6 = top-right)."
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24418 msgid "Positioning method"
24419 msgstr "שיטת המיקום"
24420
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24422 msgid ""
24423 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24424 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24425 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24429 #: modules/video_filter/wall.c:50
24430 msgid "Number of rows"
24431 msgstr "מספר שורות"
24432
24433 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24434 msgid ""
24435 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24436 "to \"fixed\")."
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24440 #: modules/video_filter/wall.c:46
24441 msgid "Number of columns"
24442 msgstr "מספר טורים"
24443
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24445 msgid ""
24446 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24447 "set to \"fixed\"."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24451 msgid "Keep aspect ratio"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24455 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24459 msgid "Keep original size"
24460 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
24461
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24463 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24467 msgid "Elements order"
24468 msgstr "סדר הפריטים"
24469
24470 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24471 msgid ""
24472 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24473 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24474 "bridge\" module."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24478 msgid "Offsets in order"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24482 msgid ""
24483 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24484 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24485 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24489 msgid ""
24490 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24491 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24492 "input."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24496 msgid "auto"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24500 msgid "fixed"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24504 msgid "offsets"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24508 msgid "Mosaic video sub source"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24512 msgid "Mosaic"
24513 msgstr "פסיפס"
24514
24515 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24516 msgid "Blur factor (1-127)"
24517 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
24518
24519 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24520 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24521 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
24522
24523 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24524 msgid "Motion blur filter"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24528 msgid "Motion detect video filter"
24529 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24530
24531 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24532 msgid "OpenCV face detection example filter"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24536 msgid "OpenCV example"
24537 msgstr "דוגמה של "
24538
24539 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24540 msgid "Haar cascade filename"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24544 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24548 msgid "Use input chroma unaltered"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24552 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24556 msgid "RGB32"
24557 msgstr "RGB32"
24558
24559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24560 msgid "Don't display any video"
24561 msgstr "אין להציג אף וידאו"
24562
24563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24564 msgid "Display the input video"
24565 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
24566
24567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24568 msgid "Display the processed video"
24569 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
24570
24571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24572 msgid "Show only errors"
24573 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
24574
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24576 msgid "Show errors and warnings"
24577 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
24578
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24580 msgid "Show everything including debug messages"
24581 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
24582
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24584 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24588 msgid "OpenCV"
24589 msgstr "OpenCV"
24590
24591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24592 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24596 msgid ""
24597 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24598 "OpenCV filter"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24602 msgid "OpenCV filter chroma"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24606 msgid ""
24607 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24611 msgid "Wrapper filter output"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24615 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24619 msgid "OpenCV internal filter name"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24623 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24627 msgid ""
24628 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24632 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24636 msgid "Active windows"
24637 msgstr "חלונות פעילים"
24638
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24640 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24644 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24648 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24652 msgid "Panoramix"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24656 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24660 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24664 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24668 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24672 msgid "Attenuation"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24676 msgid ""
24677 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24678 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24682 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24686 msgid ""
24687 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24691 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24695 msgid ""
24696 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24700 msgid "Attenuation, end (in %)"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24704 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24708 msgid "middle position (in %)"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24712 msgid ""
24713 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24714 "of blended zone"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24718 msgid "Gamma (Red) correction"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24722 msgid ""
24723 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24727 msgid "Gamma (Green) correction"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24731 msgid ""
24732 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24736 msgid "Gamma (Blue) correction"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24740 msgid ""
24741 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24745 msgid "Black Crush for Red"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24749 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24753 msgid "Black Crush for Green"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24757 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24761 msgid "Black Crush for Blue"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24765 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24769 msgid "White Crush for Red"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24773 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24777 msgid "White Crush for Green"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24781 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24785 msgid "White Crush for Blue"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24789 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24793 msgid "Black Level for Red"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24797 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24801 msgid "Black Level for Green"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24805 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24809 msgid "Black Level for Blue"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24813 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24817 msgid "White Level for Red"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24821 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24825 msgid "White Level for Green"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24829 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24833 msgid "White Level for Blue"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24837 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24841 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24845 msgid "Posterize video filter"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24849 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24853 msgid "Post processing quality"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24857 msgid ""
24858 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24859 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24860 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24861 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24865 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24869 msgid "Video post processing filter"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24873 msgid "Postproc"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24877 msgid "Lowest"
24878 msgstr "הנמוך ביותר"
24879
24880 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24881 msgid "Highest"
24882 msgstr "הגבוה ביותר"
24883
24884 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24885 msgid "Psychedelic video filter"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24889 msgid "Number of puzzle rows"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24893 msgid "Number of puzzle columns"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24897 msgid "Game mode"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24901 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24905 msgid "Border"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24909 msgid "Unshuffled Border width."
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24913 msgid "Small preview"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24917 msgid "Show small preview."
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24921 msgid "Small preview size"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24925 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24929 msgid "Piece edge shape size"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24933 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24937 msgid "Auto shuffle"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24941 msgid "Auto shuffle delay during game"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24945 msgid "Auto solve"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24949 msgid "Auto solve delay during game"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24953 msgid "Rotation"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24957 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24961 msgid "jigsaw puzzle"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24965 msgid "sliding puzzle"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24969 msgid "swap puzzle"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24973 msgid "exchange puzzle"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24977 msgid "0"
24978 msgstr "0"
24979
24980 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24981 msgid "0/180"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24985 msgid "0/90/180/270"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24989 msgid "0/90/180/270/mirror"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24993 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24997 msgid "Puzzle"
24998 msgstr "תצרף"
24999
25000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25001 msgid "VNC Host"
25002 msgstr "מארח VNC"
25003
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25005 msgid "VNC hostname or IP address."
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25009 msgid "VNC Port"
25010 msgstr "פתחת VNC"
25011
25012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25013 msgid "VNC port number."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25017 msgid "VNC Password"
25018 msgstr "ססמת VNC"
25019
25020 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25021 msgid "VNC password."
25022 msgstr "ססמת VNC."
25023
25024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25025 msgid "VNC poll interval"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25029 msgid ""
25030 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25034 msgid "VNC polling"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25038 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25039 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
25040
25041 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25042 msgid ""
25043 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25044 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
25045
25046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25047 msgid "Key events"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25051 msgid "Send key events to VNC host."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25055 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25059 msgid ""
25060 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25061 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25062 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25063 "is fully transparent (value 0)."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25067 msgid "Remote-OSD over VNC"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25071 msgid "Remote-OSD"
25072 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
25073
25074 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25075 msgid "Ripple video filter"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25079 msgid "Ripple"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25083 msgid "Angle in degrees"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25087 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25091 msgid "Use motion sensors"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25095 msgid "Rotate video filter"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25099 msgid "Rotate"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: modules/video_filter/rss.c:129
25103 msgid "Feed URLs"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/rss.c:130
25107 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/rss.c:131
25111 msgid "Speed of feeds"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/rss.c:132
25115 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/rss.c:133
25119 msgid "Max length"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/rss.c:134
25123 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/rss.c:136
25127 msgid "Refresh time"
25128 msgstr "זמן הרענון"
25129
25130 #: modules/video_filter/rss.c:137
25131 msgid ""
25132 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25133 "feeds are never updated."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/rss.c:139
25137 msgid "Feed images"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/rss.c:140
25141 msgid "Display feed images if available."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/rss.c:147
25145 msgid ""
25146 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25147 "totally opaque."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/rss.c:160
25151 msgid "Text position"
25152 msgstr "מיקום הטקסט"
25153
25154 #: modules/video_filter/rss.c:162
25155 msgid ""
25156 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25157 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25158 "right)."
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/rss.c:166
25162 msgid "Title display mode"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/rss.c:167
25166 msgid ""
25167 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25168 "images are enabled, 1 otherwise."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: modules/video_filter/rss.c:169
25172 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25173 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
25174
25175 #: modules/video_filter/rss.c:184
25176 msgid "Don't show"
25177 msgstr "לא להציג"
25178
25179 #: modules/video_filter/rss.c:184
25180 msgid "Always visible"
25181 msgstr "גלויה תמיד"
25182
25183 #: modules/video_filter/rss.c:184
25184 msgid "Scroll with feed"
25185 msgstr "גלילה עם ההזנה"
25186
25187 #: modules/video_filter/rss.c:193
25188 msgid "RSS / Atom"
25189 msgstr "RSS / Atom"
25190
25191 #: modules/video_filter/rss.c:226
25192 msgid "RSS and Atom feed display"
25193 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
25194
25195 #: modules/video_filter/scene.c:57
25196 msgid "Image format"
25197 msgstr "סוג התמונה"
25198
25199 #: modules/video_filter/scene.c:58
25200 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25201 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25202
25203 #: modules/video_filter/scene.c:61
25204 msgid ""
25205 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25206 "characteristics."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/scene.c:66
25210 msgid ""
25211 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25212 "video characteristics."
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/scene.c:70
25216 msgid "Recording ratio"
25217 msgstr "יחס ההקלטה"
25218
25219 #: modules/video_filter/scene.c:71
25220 msgid ""
25221 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/scene.c:74
25225 msgid "Filename prefix"
25226 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25227
25228 #: modules/video_filter/scene.c:75
25229 msgid ""
25230 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25231 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/scene.c:79
25235 msgid "Directory path prefix"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/scene.c:80
25239 msgid ""
25240 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25241 "will be automatically saved in users homedir."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/scene.c:84
25245 msgid "Always write to the same file"
25246 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
25247
25248 #: modules/video_filter/scene.c:85
25249 msgid ""
25250 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25251 "this case, the number is not appended to the filename."
25252 msgstr ""
25253 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
25254 "לא נוסף לשם הקובץ."
25255
25256 #: modules/video_filter/scene.c:89
25257 msgid "Send your video to picture files"
25258 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25259
25260 #: modules/video_filter/scene.c:93
25261 msgid "Scene filter"
25262 msgstr "מסנן סצנות"
25263
25264 #: modules/video_filter/scene.c:94
25265 msgid "Scene video filter"
25266 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25267
25268 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25269 msgid "Sepia intensity"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25273 msgid "Intensity of sepia effect"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25277 msgid "Sepia video filter"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25281 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25285 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25289 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25293 msgid "Augment contrast between contours."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25297 msgid "Sharpen video filter"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25301 msgid "Change subtitle delay"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25305 msgid "Delay calculation mode"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25309 msgid ""
25310 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25311 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25312 "subtitle delay from its content (text)."
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25316 msgid "Calculation factor"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25320 msgid ""
25321 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25325 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25329 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25333 msgid "Minimum alpha value"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25337 msgid ""
25338 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25339 "is fully opaque."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25343 msgid "Interval between two disappearances"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25347 msgid ""
25348 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25349 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25350 "requirement)."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25354 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25358 msgid ""
25359 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25360 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25361 "gap)."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25365 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25369 msgid ""
25370 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25371 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25372 "overlap)."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25376 msgid "Absolute delay"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25380 msgid "Relative to source delay"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25384 msgid "Relative to source content"
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25388 msgid "Subsdelay"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25392 msgid "Overlap fix"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25396 msgid "Scaling mode"
25397 msgstr "מצב שינוי גודל"
25398
25399 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25400 msgid "Scaling mode to use."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25404 msgid "Fast bilinear"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25408 msgid "Bilinear"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25412 msgid "Bicubic (good quality)"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25416 msgid "Experimental"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25420 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25424 msgid "Area"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25428 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25432 msgid "Gauss"
25433 msgstr "גאוס"
25434
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25436 msgid "SincR"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25440 msgid "Lanczos"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25444 msgid "Bicubic spline"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25448 msgid "Swscale"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/transform.c:47
25452 msgid "Transform type"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/transform.c:53
25456 msgid "Transpose"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/transform.c:53
25460 msgid "Anti-transpose"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/transform.c:56
25464 msgid "Video transformation filter"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/transform.c:57
25468 msgid "Transformation"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/transform.c:58
25472 msgid "Rotate or flip the video"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/wall.c:47
25476 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/wall.c:51
25480 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/wall.c:58
25484 msgid "Element aspect ratio"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/wall.c:59
25488 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/wall.c:68
25492 msgid "Wall video filter"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/wall.c:69
25496 msgid "Image wall"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/wave.c:53
25500 msgid "Wave video filter"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/wave.c:54
25504 msgid "Wave"
25505 msgstr "גל"
25506
25507 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25508 msgid "YUVP converter"
25509 msgstr "ממיר YUVP"
25510
25511 #: modules/video_output/aa.c:56
25512 msgid "ASCII Art"
25513 msgstr "אומנות ASCII"
25514
25515 #: modules/video_output/aa.c:59
25516 msgid "ASCII-art video output"
25517 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
25518
25519 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25520 msgid "Chroma used"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25524 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25528 msgid "Android Surface video output"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_output/caca.c:56
25532 msgid "Color ASCII art video output"
25533 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
25534
25535 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25536 msgid "Output card"
25537 msgstr "כרטיס פלט"
25538
25539 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25540 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25544 msgid "Desired output mode"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25548 msgid ""
25549 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25550 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25554 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25558 msgid ""
25559 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25563 msgid ""
25564 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25565 "disables audio output."
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25569 msgid "Video connection for DeckLink output."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25573 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25577 msgid "DecklinkOutput"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25581 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25585 msgid "Decklink General Options"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25589 msgid "Decklink Video Output module"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25593 msgid "Decklink Video Options"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25597 msgid "Decklink Audio Output module"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25601 msgid "Decklink Audio Options"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/directfb.c:50
25605 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/drawable.c:34
25609 msgid "Window handle (HWND)"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25613 msgid ""
25614 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25615 "will be created."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25619 msgid "Drawable"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25623 msgid "Embedded window video"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_output/egl.c:46
25627 msgid "EGL"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_output/egl.c:47
25631 msgid "EGL extension for OpenGL"
25632 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
25633
25634 #: modules/video_output/fb.c:56
25635 msgid "Framebuffer device"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_output/fb.c:58
25639 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_output/fb.c:60
25643 msgid "Run fb on current tty"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_output/fb.c:62
25647 msgid ""
25648 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25649 "handling with caution)"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_output/fb.c:65
25653 msgid "Framebuffer resolution to use"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/fb.c:67
25657 msgid ""
25658 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25659 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_output/fb.c:70
25663 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_output/fb.c:72
25667 msgid ""
25668 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25669 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25670 "in software."
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_output/fb.c:76
25674 msgid "Image format (default RGB)"
25675 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
25676
25677 #: modules/video_output/fb.c:77
25678 msgid ""
25679 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25680 "has no way to report its chroma."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_output/fb.c:95
25684 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_output/gl.c:40
25688 msgid "OpenGL extension"
25689 msgstr "הרחבת OpenGL"
25690
25691 #: modules/video_output/gl.c:41
25692 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_output/gl.c:42
25696 msgid "OpenGL ES extension"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_output/gl.c:44
25700 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_output/gl.c:50
25704 msgid "OpenGL ES2"
25705 msgstr "OpenGL ES2"
25706
25707 #: modules/video_output/gl.c:51
25708 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_output/gl.c:61
25712 msgid "OpenGL ES"
25713 msgstr "OpenGL ES"
25714
25715 #: modules/video_output/gl.c:62
25716 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/gl.c:71
25720 msgid "OpenGL"
25721 msgstr "OpenGL"
25722
25723 #: modules/video_output/gl.c:72
25724 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25728 msgid "GLX"
25729 msgstr "GLX"
25730
25731 #: modules/video_output/glx.c:43
25732 msgid "GLX extension for OpenGL"
25733 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
25734
25735 #: modules/video_output/ios.m:66
25736 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/ios2.m:75
25740 msgid "iOS OpenGL video output"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25744 msgid "Enable a workaround for T23"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/kva.c:52
25748 msgid ""
25749 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25750 "size is equal to or smaller than the movie size."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25754 msgid "Video mode"
25755 msgstr "מצב הווידאו"
25756
25757 #: modules/video_output/kva.c:57
25758 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/kva.c:62
25762 msgid "SNAP"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/kva.c:62
25766 msgid "WarpOverlay!"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_output/kva.c:62
25770 msgid "VMAN"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_output/kva.c:62
25774 msgid "DIVE"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_output/kva.c:72
25778 msgid "K Video Acceleration video output"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: modules/video_output/macosx.m:86
25782 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: modules/video_output/macosx.m:148
25786 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/macosx.m:148
25790 msgid ""
25791 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25792 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25793 "results."
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25797 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25801 msgid "Direct2D video output"
25802 msgstr "פלט וידאו Direct2D"
25803
25804 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25805 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25806 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
25807
25808 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25809 msgid "Use hardware blending support"
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25813 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25817 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25818 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25819
25820 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25821 msgid "Direct3D video output"
25822 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25823
25824 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25825 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25826 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
25827
25828 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25829 msgid ""
25830 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25831 "doesn't have any effect when using overlays."
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25835 msgid "Use video buffers in system memory"
25836 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
25837
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25839 msgid ""
25840 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25841 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25842 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25843 "doesn't have any effect when using overlays."
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25847 msgid "Use triple buffering for overlays"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25851 msgid ""
25852 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25853 "better video quality (no flickering)."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25857 msgid "Name of desired display device"
25858 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
25859
25860 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25861 msgid ""
25862 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25863 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25864 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25868 msgid ""
25869 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25870 "interface"
25871 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
25872
25873 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25874 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25875 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
25876
25877 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25878 msgid "Wallpaper"
25879 msgstr "רקע"
25880
25881 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25882 msgid "OpenGL video output"
25883 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25884
25885 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25886 msgid "Windows GDI video output"
25887 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
25888
25889 #: modules/video_output/sdl.c:56
25890 msgid "SDL chroma format"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/sdl.c:58
25894 msgid ""
25895 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25896 "improve performances by using the most efficient one."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/sdl.c:65
25900 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25904 msgid "Dummy image chroma format"
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25908 msgid ""
25909 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25910 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25914 msgid "Dummy video output"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25918 msgid "Statistics video output"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_output/vmem.c:43
25922 msgid "Video memory buffer width."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/vmem.c:46
25926 msgid "Video memory buffer height."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/vmem.c:48
25930 msgid "Pitch"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/vmem.c:49
25934 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/vmem.c:51
25938 msgid "Chroma"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/vmem.c:52
25942 msgid ""
25943 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_output/vmem.c:59
25947 msgid "Video memory output"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_output/vmem.c:60
25951 msgid "Video memory"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25955 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25959 msgid "X11 display"
25960 msgstr "תצוגת X11"
25961
25962 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25963 msgid ""
25964 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25965 "will be used."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25969 msgid "X11 window ID"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25973 msgid "X window"
25974 msgstr "חלון X"
25975
25976 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25977 msgid "X11 video window (XCB)"
25978 msgstr ""
25979
25980 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25981 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25982 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25983 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25984 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25985 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25986 msgctxt "ASCII"
25987 msgid "VLC media player"
25988 msgstr "נגן המדיה VLC"
25989
25990 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25991 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25992 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25993 msgctxt "ASCII"
25994 msgid "VLC"
25995 msgstr "VLC"
25996
25997 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25998 msgid "VLC"
25999 msgstr "VLC"
26000
26001 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26002 msgid "X11"
26003 msgstr "X11"
26004
26005 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26006 msgid "X11 video output (XCB)"
26007 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26008
26009 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26010 msgid "XVideo adaptor number"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26014 msgid ""
26015 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26016 "functional adaptor."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26020 msgid "XVideo format id"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26024 msgid ""
26025 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26026 "match for the video being played."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26030 msgid "XVideo"
26031 msgstr "XVideo"
26032
26033 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26034 msgid "XVideo output (XCB)"
26035 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26036
26037 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26038 msgid "Video acceleration not available"
26039 msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
26040
26041 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26045 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26046 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26047 "the resolution is large."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/yuv.c:41
26051 msgid "device, fifo or filename"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/yuv.c:42
26055 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/yuv.c:46
26059 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/yuv.c:48
26063 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/yuv.c:49
26067 msgid ""
26068 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26069 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26070 "frame into the output destination."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/yuv.c:59
26074 msgid "YUV output"
26075 msgstr "פלט YUV"
26076
26077 #: modules/video_output/yuv.c:60
26078 msgid "YUV video output"
26079 msgstr "פלט וידאו YUV"
26080
26081 #: modules/visualization/goom.c:45
26082 msgid "Goom display width"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/goom.c:46
26086 msgid "Goom display height"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/visualization/goom.c:47
26090 msgid ""
26091 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26092 "will be prettier but more CPU intensive)."
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/visualization/goom.c:50
26096 msgid "Goom animation speed"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/visualization/goom.c:51
26100 msgid ""
26101 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/visualization/goom.c:57
26105 msgid "Goom"
26106 msgstr ""
26107
26108 #: modules/visualization/goom.c:58
26109 msgid "Goom effect"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26113 msgid "projectM configuration file"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26117 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26118 msgstr ""
26119
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26121 msgid "projectM preset path"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26125 msgid "Path to the projectM preset directory"
26126 msgstr ""
26127
26128 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26129 msgid "Title font"
26130 msgstr "גופן הכותרת"
26131
26132 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26133 msgid "Font used for the titles"
26134 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26135
26136 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26137 msgid "Font menu"
26138 msgstr "תפריט הגופנים"
26139
26140 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26141 msgid "Font used for the menus"
26142 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26143
26144 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26145 msgid "The width of the video window, in pixels."
26146 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26147
26148 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26149 msgid "The height of the video window, in pixels."
26150 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26151
26152 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26153 msgid "Mesh width"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26157 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26161 msgid "Mesh height"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26165 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26169 msgid "Texture size"
26170 msgstr "גודל התבנית"
26171
26172 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26173 msgid "The size of the texture, in pixels."
26174 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26175
26176 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26177 msgid "projectM"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26181 msgid "libprojectM effect"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26185 msgid "Effects list"
26186 msgstr "רשימת האפקטים"
26187
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26189 msgid ""
26190 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26191 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26195 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26199 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26203 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26204 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26205
26206 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26207 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26211 msgid "Number of blank pixels between bands."
26212 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26213
26214 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26215 msgid "Amplification"
26216 msgstr "הגברה"
26217
26218 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26219 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26223 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26227 msgid "Enable original graphic spectrum"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26231 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26235 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26239 msgid "Draw the base of the bands"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26243 msgid "Base pixel radius"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26247 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26251 msgid "Spectral sections"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26255 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26259 msgid "Peak height"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26263 msgid "Total pixel height of the peak items."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26267 msgid "Peak extra width"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26271 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26272 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
26273
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26275 msgid "V-plane color"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26279 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26283 msgid "Visualizer"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26287 msgid "Visualizer filter"
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26291 msgid "Spectrum analyser"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26295 msgid "vsxu"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26299 msgid "#paste your VLM commands here"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26303 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26307 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26308 msgid "Play List"
26309 msgstr ""
26310
26311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26313 msgid "Output"
26314 msgstr "פלט"
26315
26316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26317 msgid "Subtitle codec"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26321 msgid "Output\tmethod"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26325 msgid "Multiplexer"
26326 msgstr "מרבב"
26327
26328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26329 msgid "Video FPS"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26333 msgid "MUX options"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26337 msgid "Video scale"
26338 msgstr ""
26339
26340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26342 msgid "Output port"
26343 msgstr ""
26344
26345 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26346 msgid "Output\tfile"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26350 msgid "Input media"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26354 msgid "Error:"
26355 msgstr "שגיאה"
26356
26357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26358 msgid "Sample ui-state-error style."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26362 msgid "File name"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26366 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26367 msgid "Preamp:"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26371 msgid "Row border"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26375 msgid "Column border"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26379 msgid "Background"
26380 msgstr "רקע"
26381
26382 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26383 msgid "Mosaic Tiles"
26384 msgstr "אריחי פסיפס"
26385
26386 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26387 msgid "Playback Rate"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26391 msgid "Audio Delay"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26395 msgid "Subtitle Delay"
26396 msgstr "השהיית כתוביות"
26397
26398 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26399 msgid "Time:"
26400 msgstr "זמן:"
26401
26402 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26403 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26404 msgid "VLC media player - Web Interface"
26405 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
26406
26407 #: share/lua/http/index.html:215
26408 msgid "Hide / Show Library"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: share/lua/http/index.html:216
26412 msgid "Hide / Show Viewer"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: share/lua/http/index.html:217
26416 msgid "Manage Streams"
26417 msgstr "ניהול תזרימים"
26418
26419 #: share/lua/http/index.html:218
26420 msgid "Track Synchronisation"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: share/lua/http/index.html:220
26424 msgid "VLM Batch Commands"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26428 msgid "Loop"
26429 msgstr "לולאה"
26430
26431 #: share/lua/http/index.html:242
26432 msgid "Empty Playlist"
26433 msgstr "רשימת השמעה ריקה"
26434
26435 #: share/lua/http/index.html:243
26436 msgid "Queue Selected"
26437 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
26438
26439 #: share/lua/http/index.html:244
26440 msgid "Play Selected"
26441 msgstr "ניגון הבחירה"
26442
26443 #: share/lua/http/index.html:245
26444 msgid "Refresh List"
26445 msgstr "רענון הרשימה"
26446
26447 #: share/lua/http/index.html:252
26448 msgid "Loading flowplayer..."
26449 msgstr "flowplayer בטעינה..."
26450
26451 #: share/lua/http/index.html:252
26452 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26453 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
26454
26455 #: share/lua/http/index.html:263
26456 msgid ""
26457 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26458 "instead of the main interface."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: share/lua/http/index.html:264
26462 msgid ""
26463 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26464 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26465 "right: <i>Manage Streams</i>"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: share/lua/http/index.html:268
26469 msgid ""
26470 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26471 "stream."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: share/lua/http/index.html:269
26475 msgid ""
26476 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26477 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
26478
26479 #: share/lua/http/index.html:272
26480 msgid ""
26481 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26482 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26483 "the stream."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: share/lua/http/index.html:275
26487 msgid ""
26488 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26489 "button again."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: share/lua/http/index.html:278
26493 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26497 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26498 msgid "Dialog"
26499 msgstr "תיבת דו־שיח"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26502 msgid "Update"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26506 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26511 msgid "Form"
26512 msgstr "צורה"
26513
26514 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26515 msgid "Preset"
26516 msgstr "ערכה"
26517
26518 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26519 msgid "0.00 dB"
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26523 msgid "&Verbosity:"
26524 msgstr "&רמת פירוט:"
26525
26526 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26527 msgid "&Filter:"
26528 msgstr "מ&סנן:"
26529
26530 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26531 msgid "&Save as..."
26532 msgstr "שמירה &בשם..."
26533
26534 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26535 msgid "Modules Tree"
26536 msgstr "עץ המודולים"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26539 msgid "Show extended options"
26540 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26543 msgid "Show &more options"
26544 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
26545
26546 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26547 msgid "Change the caching for the media"
26548 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26551 msgid " ms"
26552 msgstr " מ״ש"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26555 msgid "MRL"
26556 msgstr "כתובת המדיה"
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26559 msgid "Start Time"
26560 msgstr "זמן ההתחלה"
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26563 msgid "Edit Options"
26564 msgstr "עריכת האפשרויות"
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26567 msgid "Extra media"
26568 msgstr "מדיה נוספת"
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26571 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26572 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26575 msgid "Select the file"
26576 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26579 msgid "Change the start time for the media"
26580 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26583 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26587 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26588 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26591 msgid "Capture mode"
26592 msgstr "מצב לכידה"
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26595 msgid "Select the capture device type"
26596 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26599 msgid "Device Selection"
26600 msgstr "בחירת התקן"
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26603 msgid "Options"
26604 msgstr "אפשרויות"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26607 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26608 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26611 msgid "Advanced options..."
26612 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26615 msgid "Disc Selection"
26616 msgstr "בחירת תקליטור"
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26619 msgid "SVCD/VCD"
26620 msgstr "SVCD/VCD"
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26623 msgid "Disable Disc Menus"
26624 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26627 msgid "No disc menus"
26628 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26631 msgid "Disc device"
26632 msgstr "התקן תקליטור"
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26635 msgid "Starting Position"
26636 msgstr "מיקום ההתחלה"
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26639 msgid "Audio and Subtitles"
26640 msgstr "שמע וכתוביות"
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26643 msgid "Choose one or more media file to open"
26644 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26647 msgid "File Selection"
26648 msgstr "בחירת קובץ"
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26651 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26652 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26655 msgid "Add..."
26656 msgstr "הוספה..."
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26659 #, fuzzy
26660 msgid "Add a subtitle file"
26661 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
26662
26663 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26664 msgid "Use a sub&title file"
26665 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26668 msgid "Select the subtitle file"
26669 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26672 msgid "Network Protocol"
26673 msgstr "פרוטוקול הרשת"
26674
26675 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26676 msgid "Please enter a network URL:"
26677 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
26678
26679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26680 msgid "Profile edition"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26684 msgid "MPEG-TS"
26685 msgstr "MPEG-TS"
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26688 msgid "MPEG-PS"
26689 msgstr "MPEG-PS"
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26692 msgid "MPEG 1"
26693 msgstr "MPEG 1"
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26696 msgid "ASF/WMV"
26697 msgstr "ASF/WMV"
26698
26699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26700 msgid "Webm"
26701 msgstr "Webm"
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26704 msgid "MJPEG"
26705 msgstr "MJPEG"
26706
26707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26708 msgid "MKV"
26709 msgstr "MKV"
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26712 msgid "Ogg/Ogm"
26713 msgstr "Ogg/Ogm"
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26716 msgid "WAV"
26717 msgstr "WAV"
26718
26719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26720 msgid "RAW"
26721 msgstr "RAW"
26722
26723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26724 msgid "MP4/MOV"
26725 msgstr "MP4/MOV"
26726
26727 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26728 msgid "FLV"
26729 msgstr "FLV"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26732 msgid "AVI"
26733 msgstr "AVI"
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26736 msgid "Features"
26737 msgstr "תכונות"
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26740 msgid "Streamable"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26744 msgid "Chapters"
26745 msgstr "פרקים"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26748 msgid "Menus"
26749 msgstr "תפריטים"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26752 msgid "Same as source"
26753 msgstr "כמו המקור"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26756 msgid " fps"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26760 msgid "Custom options"
26761 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26764 msgid "Quality"
26765 msgstr "איכות"
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26768 msgid "Not Used"
26769 msgstr "לא בשימוש"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26772 msgid " kb/s"
26773 msgstr " ק״ב/ש׳"
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26776 msgid "Encoding parameters"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26780 msgid "Frame size"
26781 msgstr "גודל השקופית"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26784 msgid "px"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26788 msgid "Sample Rate"
26789 msgstr "קצב דגימה"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26792 msgid "Set up media sources to stream"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26796 msgid "Destination Setup"
26797 msgstr "הגדרת יעד"
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26800 msgid "Select destinations to stream to"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26804 msgid ""
26805 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26806 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26810 msgid "New destination"
26811 msgstr "יעד חדש"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26814 msgid "Display locally"
26815 msgstr "הצגה מקומית"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26818 msgid "Transcoding Options"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26822 msgid "Select and choose transcoding options"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26826 msgid "Activate Transcoding"
26827 msgstr "הפעלת התמרה"
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26830 msgid "Option Setup"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26834 msgid "Set up any additional options for streaming"
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26838 msgid "Miscellaneous Options"
26839 msgstr "אפשרויות שונות"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26842 msgid "Stream all elementary streams"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26846 msgid "Generated stream output string"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26850 msgid " %"
26851 msgstr " %"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26854 msgid "Output module:"
26855 msgstr "מודול פלט:"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26858 msgid "Visualization:"
26859 msgstr "אפקט חזותי:"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26862 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26866 msgid "Dolby Surround:"
26867 msgstr "Dolby Surround:"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26870 msgid "Replay gain mode:"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26874 msgid "Headphone surround effect"
26875 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26878 msgid "Normalize volume to:"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26882 msgid "Preferred audio language:"
26883 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26886 msgid "Password:"
26887 msgstr "ססמה:"
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26890 msgid "Username:"
26891 msgstr "שם משתמש:"
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26894 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26895 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26898 msgid "Codecs"
26899 msgstr "מקודדים"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26902 msgid "x264 profile and level selection"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26906 msgid "x264 preset and tuning selection"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26910 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26911 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26914 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26918 msgid "Video quality post-processing level"
26919 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26922 msgid "Optical drive"
26923 msgstr "כונן אופטי"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26926 msgid "Default optical device"
26927 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26930 msgid "Files"
26931 msgstr "קבצים"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26934 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26935 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26938 msgid "HTTP proxy URL"
26939 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26942 msgid "HTTP (default)"
26943 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26946 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26947 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26950 msgid "Live555 stream transport"
26951 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26954 msgid "Default caching policy"
26955 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26958 msgid "Every "
26959 msgstr "בכל "
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26962 msgid "Separate words by | (without space)"
26963 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26966 msgid "Save recently played items"
26967 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26970 msgid "Activate updates notifier"
26971 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26974 msgid "Look and feel"
26975 msgstr "מראה ותחושה"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26978 msgid "Use custom skin"
26979 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26982 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26983 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26986 msgid "Use native style"
26987 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26990 msgid "Resize interface to video size"
26991 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26994 msgid "Show controls in full screen mode"
26995 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26998 msgid "Pause playback when minimized"
26999 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27002 msgid "Show media change popup:"
27003 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27006 msgid "Start in minimal view mode"
27007 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27010 msgid "Force window style:"
27011 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27014 msgid "Integrate video in interface"
27015 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27018 msgid "Show systray icon"
27019 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27022 msgid "Skin resource file:"
27023 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27026 msgid "Operating System Integration"
27027 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27030 msgid "File extensions association"
27031 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27034 msgid "Set up associations..."
27035 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27038 msgid "Playlist and Instances"
27039 msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27042 msgid "Album art download policy:"
27043 msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27046 msgid "Pause on the last frame of a video"
27047 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27050 msgid "Allow only one instance"
27051 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27054 msgid "Configure Media Library"
27055 msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27058 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27059 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27062 msgid "Show media title on video start"
27063 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27066 msgid "Enable subtitles"
27067 msgstr "הפעלת כתוביות"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27070 msgid "Subtitle Language"
27071 msgstr "שפת הכתוביות"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27074 msgid "Default encoding"
27075 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27078 msgid "Subtitle effects"
27079 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27082 msgid "Add a shadow"
27083 msgstr "הוספת צללית"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27086 msgid "Add a background"
27087 msgstr "הוספת רקע"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27098 msgid " px"
27099 msgstr " פיקסלים"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27102 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27103 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27106 msgid "DirectX"
27107 msgstr "DirectX"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27110 msgid "Display device"
27111 msgstr "התקן תצוגה"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27114 msgid "KVA"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27118 msgid "Deinterlacing"
27119 msgstr "יישור פסים"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27122 msgid "Force Aspect Ratio"
27123 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27126 msgid "vlc-snap"
27127 msgstr "לכידת-vlc"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27130 msgid "1"
27131 msgstr "1"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27134 msgid "Stuff"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27138 msgid "Edit settings"
27139 msgstr "עריכת ההגדרות"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27142 msgid "Control"
27143 msgstr "בקרה"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27146 msgid "Run manually"
27147 msgstr "הפעלה ידנית"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27150 msgid "Setup schedule"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27154 msgid "Run on schedule"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27158 msgid "Status"
27159 msgstr "מצב"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27162 msgid "P/P"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27166 msgid "Prev"
27167 msgstr "הקודם"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27170 msgid "Add Input"
27171 msgstr "הוספת קלט"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27174 msgid "Edit Input"
27175 msgstr "עריכת קלט"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27178 msgid "Clear List"
27179 msgstr "ניקוי הרשימה"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27182 msgid "Check for VLC updates"
27183 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27186 msgid "Launching an update request..."
27187 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27190 msgid "Do you want to download it?"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27194 msgid "Essential"
27195 msgstr "חיוני"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27199 msgid ">HHHHHH;#"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27203 msgid "Negate colors"
27204 msgstr "היפוך הצבעים"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27207 msgid "Colors"
27208 msgstr "צבעים"
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27211 msgid "Interactive Zoom"
27212 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27215 msgid "Angle"
27216 msgstr "זווית"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27219 msgid "Black Slot"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27224 msgid "..."
27225 msgstr "..."
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27228 msgid "full"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27232 msgid "none"
27233 msgstr "שום דבר"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27236 msgid "Logo erase"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27240 msgid "Mask"
27241 msgstr "מסכה"
27242
27243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27244 msgid "Output Color Filtermode"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27248 msgid "Brightness (%)"
27249 msgstr "בהירות (%)"
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27252 msgid "Mark analyzed Pixels"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27256 msgid "Filter threshold (%)"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27260 msgid "Motion detect"
27261 msgstr "גלאי תנועה"
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27264 msgid "Anti-Flickering"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27268 msgid "Soften"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27272 msgid "Spatial blur"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27276 msgid "Mirror"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27280 msgid "Anaglyph 3D"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27284 msgid "VLM configurator"
27285 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
27286
27287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27288 msgid "Media Manager Edition"
27289 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27292 msgid "Name:"
27293 msgstr "שם:"
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27296 msgid "Input:"
27297 msgstr "קלט:"
27298
27299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27300 msgid "Select Input"
27301 msgstr "בחירת קלט"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27304 msgid "Output:"
27305 msgstr "פלט:"
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27308 msgid "Select Output"
27309 msgstr "בחירת פלט"
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27312 msgid "Time Control"
27313 msgstr "בקרת זמנים"
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27316 msgid "Mux Control"
27317 msgstr "בקרת ריבוב"
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27320 msgid "Muxer:"
27321 msgstr "מרבב:"
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27324 msgid "AAAA; "
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27328 msgid "Media Manager List"
27329 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
27330
27331 #~ msgid "Menus language:"
27332 #~ msgstr "שפת התפריטים"
27333
27334 #~ msgid ""
27335 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27336 #~ "multicast UDP or RTP."
27337 #~ msgstr ""
27338 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
27339
27340 #~ msgid ""
27341 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27342 #~ "care!"
27343 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
27344
27345 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27346 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
27347
27348 #~ msgid ""
27349 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27350 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27351 #~ msgstr ""
27352 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
27353 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
27354
27355 #~ msgid ""
27356 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27357 #~ "them."
27358 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
27359
27360 #~ msgid ""
27361 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27362 #~ "should be magnified."
27363 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
27364
27365 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27366 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
27367
27368 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27369 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
27370
27371 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27372 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27376 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27377 #~ msgstr ""
27378 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
27379 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
27380
27381 #~ msgid ""
27382 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27383 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27384 #~ msgstr ""
27385 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
27386 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
27387
27388 #~ msgid ""
27389 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27390 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27391 #~ "settings."
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
27394 #~ "בחרת בהגדרות."
27395
27396 #~ msgid ""
27397 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27398 #~ msgstr ""
27399 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27400
27401 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
27402 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
27403
27404 #~ msgid ""
27405 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27406 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27407 #~ msgstr ""
27408 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
27409 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
27410
27411 #~ msgid "Force mono audio"
27412 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
27413
27414 #~ msgid ""
27415 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27416 #~ "1024."
27417 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
27418
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27421 #~ "from 0 to 1024."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
27424 #~ "1024."
27425
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27428 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27429 #~ msgstr ""
27430 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
27431 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27435 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
27438 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
27439
27440 #~ msgid "Modules search path"
27441 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
27442
27443 #~ msgid "Data search path"
27444 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
27445
27446 #~ msgid "Override the default data/share search path."
27447 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
27448
27449 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27450 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
27451
27452 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27453 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
27454
27455 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27456 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27457
27458 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27459 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
27460
27461 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27462 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
27463
27464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27465 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
27466
27467 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27468 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
27469
27470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27471 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
27472
27473 #~ msgid "Highlight widget on top"
27474 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
27475
27476 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27477 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
27478
27479 #~ msgid "Highlight widget below"
27480 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
27481
27482 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27483 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
27484
27485 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27486 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
27487
27488 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27489 #~ msgstr "גרינלנדית"
27490
27491 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27492 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
27493
27494 #~ msgid "PCM U8"
27495 #~ msgstr "PCM U8"
27496
27497 #~ msgid "PCM S8"
27498 #~ msgstr "PCM S8"
27499
27500 #~ msgid "PCM U16 LE"
27501 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27502
27503 #~ msgid "PCM S16 LE"
27504 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27505
27506 #~ msgid "PCM U16 BE"
27507 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27508
27509 #~ msgid "PCM S16 BE"
27510 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27511
27512 #~ msgid "PCM U24 LE"
27513 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27514
27515 #~ msgid "PCM S24 LE"
27516 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27517
27518 #~ msgid "PCM U24 BE"
27519 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27520
27521 #~ msgid "PCM S24 BE"
27522 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27523
27524 #~ msgid "PCM U32 LE"
27525 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27526
27527 #~ msgid "PCM S32 LE"
27528 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27529
27530 #~ msgid "PCM U32 BE"
27531 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27532
27533 #~ msgid "PCM S32 BE"
27534 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27535
27536 #~ msgid "PCM F32 LE"
27537 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27538
27539 #~ msgid "PCM F32 BE"
27540 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27541
27542 #~ msgid "PCM F64 LE"
27543 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27544
27545 #~ msgid "PCM F64 BE"
27546 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27547
27548 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27549 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
27550
27551 #~ msgid "BluRay"
27552 #~ msgstr "BluRay"
27553
27554 #~ msgid "Blu-Ray error"
27555 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
27556
27557 #~ msgid "collapse"
27558 #~ msgstr "צמצם"
27559
27560 #~ msgid "expand"
27561 #~ msgstr "הרחב"
27562
27563 #~ msgid "Coffee is ready."
27564 #~ msgstr "הקפה מוכן."
27565
27566 #~ msgid "RTMP"
27567 #~ msgstr "RTMP"
27568
27569 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27570 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
27571
27572 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27573 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27574
27575 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27576 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
27577
27578 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27579 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
27580
27581 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27582 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
27583
27584 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27585 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
27586
27587 #~ msgid "SECAM"
27588 #~ msgstr "SECAM"
27589
27590 #~ msgid "PAL"
27591 #~ msgstr "PAL"
27592
27593 #~ msgid "NTSC"
27594 #~ msgstr "NTSC"
27595
27596 #~ msgid "vbr"
27597 #~ msgstr "vbr"
27598
27599 #~ msgid "cbr"
27600 #~ msgstr "cbr"
27601
27602 #~ msgid "PVR"
27603 #~ msgstr "PVR"
27604
27605 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27606 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27607
27608 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
27609 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
27610
27611 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27612 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
27613
27614 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27615 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
27616
27617 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27618 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
27619
27620 #~ msgid "5.1"
27621 #~ msgstr "5.1"
27622
27623 #~ msgid "fast"
27624 #~ msgstr "מהיר"
27625
27626 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27627 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
27628
27629 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27630 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
27631
27632 #~ msgid "Christian rap"
27633 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
27634
27635 #~ msgid "Pop/funk"
27636 #~ msgstr "פופ/פאנק"
27637
27638 #~ msgid "Rock & roll"
27639 #~ msgstr "רוקנרול"
27640
27641 #~ msgid "Hard rock"
27642 #~ msgstr "רוק כבד"
27643
27644 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
27645 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
27646
27647 #~ msgid ""
27648 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27649 #~ "Are you sure you want to continue?"
27650 #~ msgstr ""
27651 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
27652 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
27653
27654 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27655 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
27656
27657 #~ msgid "Icon View"
27658 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
27659
27660 #~ msgid ""
27661 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27662 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27663 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27664 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27665 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27666 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27667 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27668 #~ "options:</p>\n"
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
27671 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
27672 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
27673 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
27674 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
27675 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
27676 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
27677
27678 #~ msgid ""
27679 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27680 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27681 #~ "more!\n"
27682 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27683 #~ "platform.\n"
27684 #~ "\n"
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
27687 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
27688 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
27689 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
27690 #~ "\n"
27691
27692 #~ msgid ""
27693 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27694 #~ " "
27695 #~ msgstr ""
27696 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
27697 #~ " "
27698
27699 #~ msgid ""
27700 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27701 #~ "\n"
27702 #~ msgstr ""
27703 #~ "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
27704 #~ "\n"
27705
27706 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27707 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
27708
27709 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27710 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
27711
27712 #~ msgid ""
27713 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27714 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27715 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27716 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27717 #~ msgstr ""
27718 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
27719 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
27720 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
27721 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
27722
27723 #~ msgid ""
27724 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
27725 #~ "scanning directories."
27726 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
27727
27728 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
27729 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
27730
27731 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
27732 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
27733
27734 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27735 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
27736
27737 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27738 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
27739
27740 #~ msgid ""
27741 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27742 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
27743 #~ "eg. 6 = top-right)."
27744 #~ msgstr ""
27745 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
27746 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
27747 #~ "6=ימין למעלה)."
27748
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27751 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
27752 #~ "time visible."
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
27755 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
27756
27757 #~ msgid ""
27758 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27759 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27760 #~ "collaboration to create the best free software."
27761 #~ msgstr ""
27762 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
27763 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
27764
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27769 #~ "css\">\n"
27770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27771 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27772 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27773 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27774 #~ "</style></head><body>\n"
27775 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27776 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27777 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27778 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27779 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27780 #~ msgstr ""
27781 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27782 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27784 #~ "css\">\n"
27785 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27786 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27787 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27788 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27789 #~ "</style></head><body>\n"
27790 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27791 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27792 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27793 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27794 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27795
27796 #~ msgid "00000; "
27797 #~ msgstr "00000; "
27798
27799 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27800 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Left front"
27804 #~ msgstr "שמאל"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27808 #~ msgstr "מסנני שמע"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27812 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
27813
27814 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27815 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Live Update"
27819 #~ msgstr "עדכון"
27820
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
27823 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
27824
27825 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27826 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
27827
27828 #~ msgid "Exposure"
27829 #~ msgstr "חשיפה"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Exposure."
27833 #~ msgstr "חשיפה"
27834
27835 #~ msgid " - Empty - "
27836 #~ msgstr " - ריק - "
27837
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27840 #~ "should not change this option manually."
27841 #~ msgstr ""
27842 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
27843 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
27844
27845 #~ msgid "Force IPv6"
27846 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
27847
27848 #~ msgid "Force IPv4"
27849 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
27850
27851 #~ msgid "Alsa"
27852 #~ msgstr "Alsa"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "BPSK"
27856 #~ msgstr "PS"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "QPSK"
27860 #~ msgstr "PS"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "HTTP ACL"
27864 #~ msgstr "HTTP SSL"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27868 #~ msgstr "הקלט השתנה "
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Fake"
27872 #~ msgstr "נגינה מהירה"
27873
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Max number of redirection"
27876 #~ msgstr "מספר שורות"
27877
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27880 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27884 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27888 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
27889
27890 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27891 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
27892
27893 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
27894 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27898 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27902 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27906 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
27907
27908 #, fuzzy
27909 #~ msgid "Treble"
27910 #~ msgstr "כבלים"
27911
27912 #, fuzzy
27913 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27914 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
27915
27916 #, fuzzy
27917 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27918 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
27919
27920 #, fuzzy
27921 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27922 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
27923
27924 #, fuzzy
27925 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27926 #~ msgstr "קובץ תמונה"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "Subpage"
27930 #~ msgstr "דאנס"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid "1.00x"
27934 #~ msgstr "100%"
27935
27936 #~ msgid "HTTP"
27937 #~ msgstr "HTTP"
27938
27939 #~ msgid "HTTP SSL"
27940 #~ msgstr "HTTP SSL"
27941
27942 #, fuzzy
27943 #~ msgid "Signals"
27944 #~ msgstr "גדלים"
27945
27946 #, fuzzy
27947 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27948 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
27949
27950 #, fuzzy
27951 #~ msgid "Repair"
27952 #~ msgstr "נפאלית"
27953
27954 #~ msgid "Rewind"
27955 #~ msgstr "אחורה"
27956
27957 #~ msgid "Blur"
27958 #~ msgstr "טשטוש"
27959
27960 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27961 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
27962
27963 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27964 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
27965
27966 #~ msgid "Add controls to the video window"
27967 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
27968
27969 #~ msgid "No item currently playing"
27970 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
27971
27972 #~ msgid " Logs "
27973 #~ msgstr " דוחות"
27974
27975 #~ msgid " Objects "
27976 #~ msgstr " עצמים"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid " Playlist (By category) "
27980 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27984 #~ msgstr "הוסף ידנית"
27985
27986 #~ msgid "&Update"
27987 #~ msgstr "&עדכון"
27988
27989 #~ msgid "Sca&le"
27990 #~ msgstr "ק&נה מידה"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Dump decoder function"
27994 #~ msgstr "תיאור"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "OSSO"
27998 #~ msgstr "RSS"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Embed the overlay"
28002 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid "ID of the video output X window"
28006 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
28007
28008 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28009 #~ msgstr ""
28010 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
28011
28012 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28013 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
28014
28015 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28016 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28020 #~ msgstr "פענוח"
28021
28022 #~ msgid "...when VLC is in background"
28023 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
28024
28025 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28026 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
28027
28028 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28029 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
28030
28031 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28032 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
28033
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28036 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
28037
28038 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28039 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
28040
28041 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28042 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
28043
28044 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28045 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
28046
28047 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28048 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
28049
28050 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28051 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
28052
28053 #~ msgid ""
28054 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28055 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28056 #~ msgstr ""
28057 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
28058 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
28059
28060 #~ msgid ""
28061 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28062 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28063 #~ msgstr ""
28064 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
28065 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28069 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28073 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "CDDB lookups"
28077 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28078
28079 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28080 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28081
28082 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28083 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28084
28085 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28086 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
28087
28088 #, fuzzy
28089 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28090 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28091
28092 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28093 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28097 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28101 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28105 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28106
28107 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28108 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
28109
28110 #~ msgid "Speed"
28111 #~ msgstr "מהירות"
28112
28113 #~ msgid "Sort Reverse"
28114 #~ msgstr "הפוך סדר"
28115
28116 #~ msgid "50%"
28117 #~ msgstr "50%"
28118
28119 #~ msgid "100%"
28120 #~ msgstr "100%"
28121
28122 #~ msgid "200%"
28123 #~ msgstr "200%"
28124
28125 #~ msgid "Owner"
28126 #~ msgstr "בעלים"
28127
28128 #~ msgid "00:00:00"
28129 #~ msgstr "00:00:00"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "MRL:"
28133 #~ msgstr "כתובת:"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "udp"
28137 #~ msgstr "udp6"
28138
28139 #~ msgid "udp6"
28140 #~ msgstr "udp6"
28141
28142 #~ msgid "rtp"
28143 #~ msgstr "rtp"
28144
28145 #~ msgid "rtp4"
28146 #~ msgstr "rtp4"
28147
28148 #~ msgid "ftp"
28149 #~ msgstr "ftp"
28150
28151 #~ msgid "http"
28152 #~ msgstr "http"
28153
28154 #~ msgid "sout"
28155 #~ msgstr "sout"
28156
28157 #~ msgid "ntsc"
28158 #~ msgstr "ntsc"
28159
28160 #~ msgid "secam"
28161 #~ msgstr "secam"
28162
28163 #~ msgid "240x192"
28164 #~ msgstr "240x192"
28165
28166 #~ msgid "320x240"
28167 #~ msgstr "320x240"
28168
28169 #~ msgid "qsif"
28170 #~ msgstr "qsif"
28171
28172 #~ msgid "qcif"
28173 #~ msgstr "qcif"
28174
28175 #~ msgid "sif"
28176 #~ msgstr "sif"
28177
28178 #~ msgid "cif"
28179 #~ msgstr "cif"
28180
28181 #~ msgid "vga"
28182 #~ msgstr "vga"
28183
28184 #~ msgid "mono"
28185 #~ msgstr "מונו"
28186
28187 #~ msgid "mp1v"
28188 #~ msgstr "mp1v"
28189
28190 #~ msgid "mp2v"
28191 #~ msgstr "mp2v"
28192
28193 #~ msgid "mp4v"
28194 #~ msgstr "mp4v"
28195
28196 #~ msgid "H263"
28197 #~ msgstr "H263"
28198
28199 #~ msgid "WMV1"
28200 #~ msgstr "WMV1"
28201
28202 #~ msgid "WMV2"
28203 #~ msgstr "WMV2"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28207 #~ msgstr "קצב סיביות"
28208
28209 #~ msgid "URL:"
28210 #~ msgstr "כתובת:"
28211
28212 #~ msgid "127.0.0.1"
28213 #~ msgstr "127.0.0.1"
28214
28215 #~ msgid "239.0.0.42"
28216 #~ msgstr "239.0.0.42"
28217
28218 #~ msgid "OGG"
28219 #~ msgstr "OGG"
28220
28221 #~ msgid "alaw"
28222 #~ msgstr "alaw"
28223
28224 #~ msgid "ulaw"
28225 #~ msgstr "ulaw"
28226
28227 #~ msgid "mpga"
28228 #~ msgstr "mpga"
28229
28230 #~ msgid "mp3"
28231 #~ msgstr "mp3"
28232
28233 #~ msgid "a52"
28234 #~ msgstr "a52"
28235
28236 #~ msgid "vorb"
28237 #~ msgstr "vorb"
28238
28239 #~ msgid ""
28240 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
28241 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
28242 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28243 #~ msgstr ""
28244 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
28245 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
28246
28247 #~ msgid ""
28248 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28249 #~ "window."
28250 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
28251
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Canal +"
28254 #~ msgstr " ביטול "
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28258 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28262 #~ msgstr "מספר טורים"
28263
28264 #~ msgid ""
28265 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28266 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28267 #~ msgstr ""
28268 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
28269 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
28273 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
28274
28275 #~ msgid "Chinese Traditional"
28276 #~ msgstr "סינית מסורתית"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Galician"
28280 #~ msgstr "איטלקית"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Timeshift"
28284 #~ msgstr "טיבטית"
28285
28286 #~ msgid "%d Hz"
28287 #~ msgstr "%d  Hz"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28291 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
28292
28293 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28294 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28295
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "Cube"
28298 #~ msgstr "מועדון"
28299
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "Cylinder"
28302 #~ msgstr "נקה"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Torus"
28306 #~ msgstr "האוס"
28307
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Sphere"
28310 #~ msgstr "מהירות"
28311
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
28314 #~ msgstr "מחזמר"
28315
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "A to B"
28318 #~ msgstr "אוטומטי"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "&Update List"
28322 #~ msgstr "עדכן"
28323
28324 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28325 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28329 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Marquee:"
28333 #~ msgstr "שקיפות"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "2 pass"
28337 #~ msgstr "באס"
28338
28339 #~ msgid "Input has changed "
28340 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
28344 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28345
28346 #~ msgid ""
28347 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
28348 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
28349 #~ msgstr ""
28350 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
28351 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
28352
28353 #~ msgid ""
28354 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
28355 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
28358 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid ""
28362 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28363 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28364 #~ "subtitle will be shown."
28365 #~ msgstr ""
28366 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
28367 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
28368 #~ "כתוביות כלל."
28369
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid ""
28372 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
28375 #~ "7."
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
28380 #~ "subtitle will be shown."
28381 #~ msgstr ""
28382 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
28383 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid ""
28387 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
28390 #~ "או 1. "
28391
28392 #~ msgid ""
28393 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
28394 #~ "is given, then all tracks are played."
28395 #~ msgstr ""
28396 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
28397 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
28398
28399 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
28400 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
28401
28402 #~ msgid "S&ort"
28403 #~ msgstr "מ&יין"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Preparse"
28407 #~ msgstr "פורטוגזית"
28408
28409 #~ msgid "Can't save"
28410 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
28411
28412 #~ msgid "MMSH"
28413 #~ msgstr "MMSH"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "You must choose a stream"
28417 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
28421 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
28425 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28426
28427 #~ msgid "Blurring"
28428 #~ msgstr "טשטוש"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Adds water effect to the image"
28432 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Magnifies part of the image"
28436 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "Preamp\n"
28441 #~ "12.0dB"
28442 #~ msgstr "תכנית"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
28446 #~ msgstr "מידע &מדיה"
28447
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Online Help"
28450 #~ msgstr "פורום מקוון"
28451
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
28454 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Taskbar"
28458 #~ msgstr "טטארית"
28459
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Both"
28462 #~ msgstr "למטה"
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
28466 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
28470 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Prompt"
28474 #~ msgstr "פופ"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Some random name"
28478 #~ msgstr "אקראי"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid ""
28482 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
28483 #~ "window."
28484 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
28485
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Distribution License"
28488 #~ msgstr "עיוות"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Always show video area"
28492 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Charset"
28496 #~ msgstr "קברט"
28497
28498 #~ msgid "Album/movie/show title"
28499 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
28500
28501 #~ msgid "Report a Bug"
28502 #~ msgstr "דווח על באג"
28503
28504 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28505 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
28506
28507 #~ msgid "CD-Text Arranger"
28508 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
28509
28510 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28511 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
28512
28513 #~ msgid "CD-Text Genre"
28514 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
28515
28516 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28517 #~ msgstr "משורר CD-Text"
28518
28519 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28520 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
28521
28522 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
28523 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
28524
28525 #~ msgid "All items, unsorted"
28526 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Mime type"
28530 #~ msgstr "סוג תקליטור"
28531
28532 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
28533 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
28534
28535 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
28536 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
28537
28538 #~ msgid "DTS"
28539 #~ msgstr "DTS"
28540
28541 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
28542 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
28543
28544 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
28545 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
28546
28547 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
28548 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
28549
28550 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28551 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
28552
28553 #~ msgid "RSS"
28554 #~ msgstr "RSS"
28555
28556 #~ msgid ""
28557 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
28558 #~ "specified."
28559 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
28560
28561 #~ msgid ""
28562 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28563 #~ msgstr ""
28564 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
28565 #~ "ברשימה."
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28569 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28570 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
28571 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
28572 #~ "already running instance or enqueue it."
28573 #~ msgstr ""
28574 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
28575 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
28576 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
28577 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
28578
28579 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
28580 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
28581
28582 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28583 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
28584
28585 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28586 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
28587
28588 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28589 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
28590
28591 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28592 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
28593
28594 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28595 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
28596
28597 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28598 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
28599
28600 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28601 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28602
28603 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28604 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
28605
28606 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
28607 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
28608
28609 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
28610 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
28611
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "margin"
28614 #~ msgstr "אמהרית"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid "Disk"
28618 #~ msgstr "תקליטור"
28619
28620 #~ msgid ""
28621 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28622 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28623 #~ msgstr ""
28624 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28625 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "IO Method"
28629 #~ msgstr "שיטת פלט"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid ""
28633 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28634 #~ "Are you sure you want to continue?"
28635 #~ msgstr ""
28636 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
28637 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
28638
28639 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28640 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
28641
28642 #~ msgid "Camera"
28643 #~ msgstr "מצלמה"
28644
28645 #~ msgid "TS"
28646 #~ msgstr "TS"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
28650 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Creates several clones of the image"
28654 #~ msgstr "שכפול התמונה"
28655
28656 #~ msgid ""
28657 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
28658 #~ "probably not touch that."
28659 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "left"
28663 #~ msgstr "שמאל"
28664
28665 #~ msgid "UDP/RTP"
28666 #~ msgstr "UDP/RTP"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
28671 #~ "if you choose to use SAP."
28672 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28676 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28680 #~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Detailed View"
28684 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "List View"
28688 #~ msgstr "רשימה"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28692 #~ msgstr ""
28693 #~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
28694 #~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid "Press the new keys for "
28698 #~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
28699
28700 #, fuzzy
28701 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28702 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
28703
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28706 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Elasped time"
28710 #~ msgstr "זמן שחלף"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Color of the video input."
28714 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28718 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
28719
28720 #, fuzzy
28721 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28722 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
28723
28724 #, fuzzy
28725 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28726 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28730 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28734 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Subtitles codecs"
28738 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28742 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "General Input"
28746 #~ msgstr "כללי"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "CPU features"
28750 #~ msgstr "תכונות"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Chroma modules settings"
28754 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28758 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Encoders settings"
28762 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28767 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Dialog providers settings"
28771 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28775 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "No help available"
28779 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28783 #~ msgstr "print a list of available modules"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Quick &Open File..."
28787 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "&Bookmarks"
28791 #~ msgstr "סימניות"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Fetch Information"
28795 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Sort"
28799 #~ msgstr "מיון בסדר"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "No Repeat"
28803 #~ msgstr "חזרה:"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Add to Media Library"
28807 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Advanced Open..."
28811 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Open Play&list..."
28815 #~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Search Filter"
28819 #~ msgstr "מסנני תזרים"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "&Services Discovery"
28823 #~ msgstr "גילוי שירותים"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Image clone"
28827 #~ msgstr "גובה התמונה"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Clone the image"
28831 #~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Magnification"
28835 #~ msgstr "הגברה"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Image colors inversion"
28839 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28843 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Default audio volume"
28847 #~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
28848
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28851 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Audio output channels mode"
28855 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Audio visualizations "
28859 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Subtitles track"
28863 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
28864
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28867 #~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Memory copy module"
28871 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Leave fullscreen"
28875 #~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28879 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28883 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Show interface"
28887 #~ msgstr "מנשק Qt"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Hide interface"
28891 #~ msgstr "מנשק Qt"
28892
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28895 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Select current widget"
28899 #~ msgstr "חזור על הנוכחי"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "CPU"
28903 #~ msgstr "TCP"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Aspect-ratio"
28907 #~ msgstr "יחס תצוגה"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "GSM Audio"
28911 #~ msgstr "שמע"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "dc1394 input"
28915 #~ msgstr "אין קלט"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Refresh list"
28919 #~ msgstr "רענון הרשימה"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Active TCP connection"
28923 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "PVR video device"
28927 #~ msgstr "התקן וידאו"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "PVR radio device"
28931 #~ msgstr "התקן רדיו"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Norm"
28935 #~ msgstr "רגיל"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Framerate"
28939 #~ msgstr "קצב שקופיות"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Channel"
28943 #~ msgstr "ערוצים"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "RTMP input"
28947 #~ msgstr "קלט FTP"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Default Audio Device"
28951 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Low resolution decoding"
28955 #~ msgstr "קידוד חומרה"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
28959 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Text subtitles decoder"
28963 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "normal"
28967 #~ msgstr "רגיל"
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "all"
28971 #~ msgstr "קיר"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28975 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
28979 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Classic rock"
28983 #~ msgstr "קלאסית"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Alternative rock"
28987 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Instrumental pop"
28991 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Instrumental rock"
28995 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Acid punk"
28999 #~ msgstr "אסיד"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Acid jazz"
29003 #~ msgstr "אסיד"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Frames per second"
29007 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Subtitles delay"
29011 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Silent mode"
29015 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Image file"
29019 #~ msgstr "רוחב התמונה"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Frames per Second:"
29023 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Load subtitles file:"
29027 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "Subtitles encoding"
29031 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Subtitles alignment"
29035 #~ msgstr "יישור וידאו"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "HTML Playlist"
29039 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "General Audio Settings"
29043 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29047 #~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Enable Audio"
29051 #~ msgstr "אפשר שמע"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "HTTP Proxy"
29055 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Font Color"
29059 #~ msgstr "צבע הגופן"
29060
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "Font Size"
29063 #~ msgstr "גודל גופן"
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Subtitle Languages"
29067 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29071 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Enable Video"
29075 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Subtitles speed:"
29079 #~ msgstr "כתוביות"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "SAP Announce"
29083 #~ msgstr "הכרזת SAP"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29087 #~ msgstr " L                      Show/Hide messages box"
29088
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "Show playlist"
29091 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
29092
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "Open subtitles file"
29095 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Radio device name"
29099 #~ msgstr "שם התקן שמע"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Hotkey for "
29103 #~ msgstr "מקש קיצור"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29107 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Input && Codecs"
29111 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Allow downloading media information"
29115 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29119 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Save and Continue"
29123 #~ msgstr "המשך"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Compiler: "
29127 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Copyright (C) "
29131 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "&Codec"
29135 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "&Convert"
29139 #~ msgstr "המרה"
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "&Convert / Save"
29143 #~ msgstr "המ&רה / שמירה..."
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Subtitles Files"
29147 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "&Tools"
29151 #~ msgstr "&כלים"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29155 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Audio &Channels"
29159 #~ msgstr "ערוצי שמע"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "&Subtitles Track"
29163 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "&Navigation"
29167 #~ msgstr "ניווט"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Tools"
29171 #~ msgstr "&כלים"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29175 #~ msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Show VLC media player"
29179 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Advanced options"
29183 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29187 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "French TV"
29191 #~ msgstr "צרפתית"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29195 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29199 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Decompression"
29203 #~ msgstr "הפעלה"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Sizes"
29207 #~ msgstr "גודל"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Command"
29211 #~ msgstr "Command+"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Mute audio"
29215 #~ msgstr "השתקת השמע"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Audio Language"
29219 #~ msgstr "שפת השמע"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Subtitles encoder"
29223 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Configuration file"
29227 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Menu position"
29231 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Menu timeout"
29235 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "On Screen Display menu"
29239 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Change subtitles delay"
29243 #~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Enable desktop mode "
29247 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Stream Name"
29251 #~ msgstr "תזרים"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Video Codec"
29255 #~ msgstr "מפענח וידאו"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Audio Codec"
29259 #~ msgstr "מקודד שמע"
29260
29261 #, fuzzy
29262 #~ msgid "Subtitle Codec"
29263 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Output Method"
29267 #~ msgstr "מודול פלט"
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Video Bit Rate"
29271 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29275 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Output File"
29279 #~ msgstr "קובץ פלט"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Input Media"
29283 #~ msgstr "תזרים הקלט"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "File Name"
29287 #~ msgstr "שם קובץ"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Rows:"
29291 #~ msgstr "שורות"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Columns:"
29295 #~ msgstr "עמודות"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Licence"
29299 #~ msgstr "רישיון"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "Verbosity:"
29303 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29307 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Select the subtitles file"
29311 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "Destinations"
29315 #~ msgstr "יעד"
29316
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "Group name"
29319 #~ msgstr "קבוצה"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Instances"
29323 #~ msgstr "התקנה"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29327 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Subtitles Language"
29331 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29335 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Subtitles effects"
29339 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Black slot"
29343 #~ msgstr "שחור"
29344
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29347 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
29348
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Default Volume"
29351 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Clear Menu"
29355 #~ msgstr "ניקוי"
29356
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Satellite scanning config"
29359 #~ msgstr "קוד טווח הלוויין"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "DVB"
29363 #~ msgstr "DVD"
29364
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Left rear"
29367 #~ msgstr "שמאל"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Right rear"
29371 #~ msgstr "ימין"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Front speakers"
29375 #~ msgstr "מאפייני גופן"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "ALSA device"
29379 #~ msgstr "התקן DVD"
29380
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "Duration in second"
29383 #~ msgstr "אורך"
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "Composr"
29387 #~ msgstr "קומפוזיט"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "Video Filters..."
29391 #~ msgstr "קובצי וידאו"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29395 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Previous/Backward"
29399 #~ msgstr "הפרק הקודם"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Next/Forward"
29403 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29407 #~ msgstr "השהיית החזרה:"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29411 #~ msgstr "בקר מסך מלא"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Display on &Desktop"
29415 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Open a Media"
29419 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Session groupname"
29423 #~ msgstr "שם ההפעלה"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Video output is not supported"
29427 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Viewer"
29431 #~ msgstr "&תצוגה"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Media Browser"
29435 #~ msgstr "מדיה: %s"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "No"
29439 #~ msgstr "&לא"
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Full Screen"
29443 #~ msgstr "מסך מלא"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Easy Stream"
29447 #~ msgstr "תזרים"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Seek Time"
29451 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29455 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29459 #~ msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Streaming Output"
29463 #~ msgstr "פלט תזרים"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Create Stream"
29467 #~ msgstr "ניהול תזרימים"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Media File"
29471 #~ msgstr "קובצי מדיה"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Capture Screen"
29475 #~ msgstr "מצב לכידה"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Close"
29479 #~ msgstr "&סגירה"
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "Error!"
29483 #~ msgstr "שגיאה"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Create Mosaic"
29487 #~ msgstr "יצירה"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29491 #~ msgstr "ה&גדרות VLM"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Remove Stream"
29495 #~ msgstr "הסרת הנבחרים"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Create New Stream"
29499 #~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Delete All Streams"
29503 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29507 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Refresh Streams"
29511 #~ msgstr "זמן הרענון"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Enqueue"
29515 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Dummy audio output function"
29519 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "M3U file"
29523 #~ msgstr "פרופיל ראשי"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid ""
29527 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
29528 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
29529 #~ "and the audio."
29530 #~ msgstr ""
29531 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
29532 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid ""
29536 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
29537 #~ "can also allow you to save some processing power)."
29538 #~ msgstr ""
29539 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
29540 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
29541
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "&Open a Media"
29544 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "UDP port"
29548 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29552 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Caching value in ms"
29556 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29560 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid ""
29564 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29565 #~ "device will be used."
29566 #~ msgstr ""
29567 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29568 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "&Statistics"
29572 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29576 #~ msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
29577
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Vout/Overlay"
29580 #~ msgstr "שכבות"
29581
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "overlap"
29584 #~ msgstr "שכבות"
29585
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "CDDB"
29588 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29592 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "CDDB server timeout"
29596 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
29597
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid ""
29600 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29601 #~ "the connection."
29602 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29607 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29611 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "XVimage chroma format"
29615 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid ""
29619 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29620 #~ "will be used."
29621 #~ msgstr ""
29622 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29623 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29628 #~ "\" will be used for OSS."
29629 #~ msgstr ""
29630 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29631 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid ""
29635 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29636 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29637 #~ msgstr ""
29638 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29639 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid ""
29643 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29644 #~ "device will be used."
29645 #~ msgstr ""
29646 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
29647 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Minimal View..."
29651 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Timestamp:"
29655 #~ msgstr "זמן:"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "RTSP"
29659 #~ msgstr "RTSP אמתי"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29663 #~ msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "CDDB Year"
29667 #~ msgstr "שרת CDDB"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
29672 #~ "interrupted."
29673 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
29678 #~ "this option."
29679 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
29684 #~ "and over again."
29685 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
29689 #~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
29694 #~ "specify anything, no video device will be used."
29695 #~ msgstr ""
29696 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
29697 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Output channels number"
29701 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
29705 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Quiet mode."
29709 #~ msgstr "מצב שמע"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Preload Directory"
29713 #~ msgstr "יצירת תיקייה"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Motion blue"
29717 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Effect"
29721 #~ msgstr "אפקטים"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Zoom playlist"
29725 #~ msgstr "נגן רשימה"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Telnet Interface"
29729 #~ msgstr "מנשק"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Web Interface"
29733 #~ msgstr "מנשק"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Audio output saved volume"
29737 #~ msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29741 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "HTTP password"
29745 #~ msgstr "סיסמת FTP"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Certificate file"
29749 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Root CA file"
29753 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "CRL file"
29757 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Invalid polarization"
29761 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Fake video input"
29765 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Directory input"
29769 #~ msgstr "קלט DirectShow "
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Audio Channel"
29773 #~ msgstr "ערוצי שמע"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Brightness of the video input."
29777 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29781 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Decimation"
29785 #~ msgstr "יעד"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Video4Linux"
29789 #~ msgstr "קלט S-Video"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Auto gain"
29793 #~ msgstr "אוטומטית"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Horizontal centering"
29797 #~ msgstr "אופקי"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Vertical centering"
29801 #~ msgstr "מספור רציף"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Balance"
29805 #~ msgstr "דאנס"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29809 #~ msgstr "שמע מקורי"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "default"
29813 #~ msgstr "בררת מחדל"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "No Audio Device"
29817 #~ msgstr "התקן שמע"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29821 #~ msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Unknown soundcard"
29825 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29829 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29833 #~ msgstr "פלט שמע "
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29837 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Reload image file"
29841 #~ msgstr "בחירת קובץ"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29845 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Fake video decoder"
29849 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Lock function"
29853 #~ msgstr "מיקום"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Memory video decoder"
29857 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29861 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Enable debug"
29865 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Host address"
29869 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29873 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29877 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "VLM remote control interface"
29881 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "AVI Index"
29885 #~ msgstr "אינדקס"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29889 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Fast Forward"
29893 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Extended controls"
29897 #~ msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "General editing filters"
29901 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Distortion filters"
29905 #~ msgstr "קובץ היעד"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Image cropping"
29909 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29913 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Audio Filter"
29917 #~ msgstr "מסנן שמע"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "About the video filters"
29921 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Controller..."
29925 #~ msgstr "בקרה"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Equalizer..."
29929 #~ msgstr "אקווילייזר"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Extended Controls..."
29933 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Volume: %d%%"
29937 #~ msgstr "הנמכת העצמה"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29941 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "No device connected"
29945 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
29946
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Screen Capture Input"
29949 #~ msgstr "לכידת המסך"
29950
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid "No %@s found"
29953 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29957 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "No items in the playlist"
29961 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29965 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "1 item"
29969 #~ msgstr "%i פריטים"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Empty Folder"
29973 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Default Server Port"
29977 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29981 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29985 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29989 #~ msgstr "הגדרות שמע"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29993 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid " Help "
29997 #~ msgstr "עזרה"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30001 #~ msgstr "שונות"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid " Information "
30005 #~ msgstr "מידע"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid " Browse "
30009 #~ msgstr "עיון"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid " Stats "
30013 #~ msgstr "מצב"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Input caching:"
30017 #~ msgstr "קלט:"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30021 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "&Extra Metadata"
30025 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "C&lear"
30029 #~ msgstr "ניקוי"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "Verbosity Level"
30033 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "Message filter"
30037 #~ msgstr "מסנן סצנות"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30041 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30045 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30049 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Sna&pshot"
30053 #~ msgstr "צילום"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30057 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Configure podcasts..."
30061 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30065 #~ msgid "Clear"
30066 #~ msgstr "ניקוי"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Dummy interface function"
30070 #~ msgstr "מנשק דמה"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Stats video output function"
30074 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Font Effect"
30078 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Fat Outline"
30082 #~ msgstr "מסגרת"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "Lua Interface Module"
30086 #~ msgstr "מודול מנשק"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30090 #~ msgstr "מודול מנשק"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Server"
30094 #~ msgstr "שירותים"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "HD1000 video output"
30098 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30102 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "OpenGL Provider"
30106 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Snapshot output"
30110 #~ msgstr "צילום"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "SVGAlib video output"
30114 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Enable peaks"
30118 #~ msgstr "אפשר שמע"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Enable bands"
30122 #~ msgstr "אפשר שמע"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Enable base"
30126 #~ msgstr "הפעלה"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Font size:"
30130 #~ msgstr "גודל גופן"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Text alignment:"
30134 #~ msgstr "יישור נתונים"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Default port (server mode)"
30138 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Embed video in interface"
30142 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Refresh"
30146 #~ msgstr "זמן הרענון"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Color fun"
30150 #~ msgstr "צבע"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Subpicture filters"
30154 #~ msgstr "תת־תמונות"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Video filters"
30158 #~ msgstr "קובצי וידאו"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Vout filters"
30162 #~ msgstr "מסנני שמע"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30166 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "SessionManager"
30170 #~ msgstr "שם ההפעלה"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "title"
30174 #~ msgstr "כותרת"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Set"
30178 #~ msgstr "נשלחו"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "SDL video driver name"
30182 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30186 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Select the port used"
30190 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Other codecs"
30194 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30198 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Random off"
30202 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Advanced open..."
30206 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Add directory..."
30210 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Show interface with mouse"
30214 #~ msgstr "מודול מנשק"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Fullscreen-only"
30218 #~ msgstr "מסך מלא"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "CD reading failed"
30222 #~ msgstr "החיבור נכשל"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30226 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "CDDB server"
30230 #~ msgstr "שרת CDDB"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Track %i"
30234 #~ msgstr "רצועה"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Max level"
30238 #~ msgstr "רמת האיכות"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "CMML annotations decoder"
30242 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30246 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Tarkin decoder"
30250 #~ msgstr "מקודד"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30254 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30258 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Unknown command!"
30262 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30266 #~ msgstr "וידאו MPEG-4"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "MPEG-4 V"
30270 #~ msgstr "MPEG 1"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Use DVD Menus"
30274 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30278 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Prev Title"
30282 #~ msgstr "כותר קודם"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Next Title"
30286 #~ msgstr "כותר הבא"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Go to Title"
30290 #~ msgstr "מעבר לזמן"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Go to Chapter"
30294 #~ msgstr "פרק"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30298 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
30299
30300 #, fuzzy
30301 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30302 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
30303
30304 #, fuzzy
30305 #~ msgid "playlist"
30306 #~ msgstr "נגן רשימה"
30307
30308 #, fuzzy
30309 #~ msgid "Select None"
30310 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
30311
30312 #, fuzzy
30313 #~ msgid "Sort by Path"
30314 #~ msgstr "מיון בסדר"
30315
30316 #, fuzzy
30317 #~ msgid "Randomize"
30318 #~ msgstr "אקראי"
30319
30320 #, fuzzy
30321 #~ msgid "Remove All"
30322 #~ msgstr "הסרה"
30323
30324 #, fuzzy
30325 #~ msgid "Defaults"
30326 #~ msgstr "בררת מחדל"
30327
30328 #, fuzzy
30329 #~ msgid "Show Interface"
30330 #~ msgstr "מנשק"
30331
30332 #, fuzzy
30333 #~ msgid "Vertical Sync"
30334 #~ msgstr "אנכי"
30335
30336 #, fuzzy
30337 #~ msgid "Stay On Top"
30338 #~ msgstr "תמיד &עליון"
30339
30340 #, fuzzy
30341 #~ msgid "Take Screen Shot"
30342 #~ msgstr "צילום &תמונה"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Check for Updates"
30346 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
30347
30348 #, fuzzy
30349 #~ msgid "Download now"
30350 #~ msgstr "הורדת תוסף"
30351
30352 #, fuzzy
30353 #~ msgid "Autoplay selected file"
30354 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30358 #~ msgstr "מנשק Lua"
30359
30360 #, fuzzy
30361 #~ msgid "Permissions"
30362 #~ msgstr "הפעלה"
30363
30364 #, fuzzy
30365 #~ msgid "Port:"
30366 #~ msgstr "פתחת VNC"
30367
30368 #, fuzzy
30369 #~ msgid "Address:"
30370 #~ msgstr "כתובת"
30371
30372 #, fuzzy
30373 #~ msgid "Network: "
30374 #~ msgstr "רשת"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "mms"
30378 #~ msgstr " מ״ש"
30379
30380 #, fuzzy
30381 #~ msgid "Protocol:"
30382 #~ msgstr "פרוטוקול"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Transcode:"
30386 #~ msgstr "התמרה"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "enable"
30390 #~ msgstr "הפעלה"
30391
30392 #, fuzzy
30393 #~ msgid "Video:"
30394 #~ msgstr "וידאו"
30395
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Audio:"
30398 #~ msgstr "שמע"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Channel:"
30402 #~ msgstr "ערוצים:"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Norm:"
30406 #~ msgstr "רגיל"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Size:"
30410 #~ msgstr "גודל"
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Frequency:"
30414 #~ msgstr "תדירות"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Samplerate:"
30418 #~ msgstr "קצב דגימה"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Quality:"
30422 #~ msgstr "איכות"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Sound:"
30426 #~ msgstr "סראונד"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "MJPEG:"
30430 #~ msgstr "MJPEG"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Decimation:"
30434 #~ msgstr "יעד"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "pal"
30438 #~ msgstr "נפאלית"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Video Codec:"
30442 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Deinterlace:"
30446 #~ msgstr "יישור פסים"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Access:"
30450 #~ msgstr "גישה לפלט"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "MPEG1"
30454 #~ msgstr "MPEG 1"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "MOV"
30458 #~ msgstr "MKV"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "ASF"
30462 #~ msgstr "ASF/WMV"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "SAP Announce:"
30466 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "SLP Announce:"
30470 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Announce Channel:"
30474 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid " Clear "
30478 #~ msgstr "ניקוי"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid " Save "
30482 #~ msgstr "שמירה"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid " Apply "
30486 #~ msgstr "ה&חלה"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid " Cancel "
30490 #~ msgstr "ביטול"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Preference"
30494 #~ msgstr "העדפות"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Corrupted"
30498 #~ msgstr "הקובץ פגום"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Audio Port"
30502 #~ msgstr "מצב שמע"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Video Port"
30506 #~ msgstr "מצב הווידאו"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Select play mode"
30510 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Alignment:"
30514 #~ msgstr "יישור נתונים"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Default volume"
30518 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Disc Devices"
30522 #~ msgstr "התקן תקליטור"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Server default port"
30526 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Post-Processing quality"
30530 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid ""
30534 #~ "\n"
30535 #~ "(WinCE interface)\n"
30536 #~ "\n"
30537 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Compiled by "
30541 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Open:"
30545 #~ msgstr "פתיחה"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Choose directory"
30549 #~ msgstr "תיקיית מקור"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "WinCE interface"
30553 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Old playlist export"
30557 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Mac Text renderer"
30561 #~ msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30565 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "SAP Announcements"
30569 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "summary"
30573 #~ msgstr "סיכום"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "bottom"
30577 #~ msgstr "למטה"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "video-filter-event"
30581 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Xinerama option"
30585 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "Embedded Windows video"
30589 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30593 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "DirectX video output"
30597 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30601 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "X11 display name"
30605 #~ msgstr "תצוגת X11"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30609 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "XVMC extension video output"
30613 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30617 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30621 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Spatialization"
30625 #~ msgstr "אפקט חזותי"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Processing"
30629 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "Shaping delay"
30633 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "Transrate"
30637 #~ msgstr "שקוף"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30641 #~ msgstr "תיקייה"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Video On Demand"
30645 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30649 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "Autodetect"
30653 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Login:"
30657 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30661 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "New Node"
30665 #~ msgstr "ניו אייג'"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30669 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "textFormat"
30673 #~ msgstr "מבנה"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "General interface settings"
30677 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "Other advanced settings"
30681 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Media &Information..."
30685 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "&Messages..."
30689 #~ msgstr "הודעות..."
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "&Extended Settings..."
30693 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "&Bookmarks..."
30697 #~ msgstr "סימניות..."
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "&About..."
30701 #~ msgstr "על &אודות"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30705 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Additional &Sources"
30709 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "American English"
30713 #~ msgstr "אנגלית"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30717 #~ msgstr "פורטוגזית"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "British English"
30721 #~ msgstr "אנגלית"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Punjabi"
30725 #~ msgstr "פונג'בי"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Cancelled"
30729 #~ msgstr "ביטול"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid "EyeTV access module"
30733 #~ msgstr "מודול גישה"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30737 #~ msgstr "רוחב פס"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "Audio method"
30741 #~ msgstr "מצב שמע"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "aRts audio output"
30745 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "EsounD audio output"
30749 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30753 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30757 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Kate comment"
30761 #~ msgstr "הערה"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Speex comment"
30765 #~ msgstr "הערה"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30769 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30773 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30777 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30781 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "4:3 subtitles"
30785 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "16:9 subtitles"
30789 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30793 #~ msgstr "כתוביות DVB"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Quick Open File..."
30797 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Access Filter"
30801 #~ msgstr "מודול גישה"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Save As:"
30805 #~ msgstr "שמירה"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Login"
30809 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Open playlist file"
30813 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30817 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30821 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "&Playlist"
30825 #~ msgstr "רשימת השמעה"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Show P&laylist"
30829 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Play&list..."
30833 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "&Preferences..."
30837 #~ msgstr "העדפות..."
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Card Selection"
30841 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Outputs"
30845 #~ msgstr "פלט"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "WinCE interface module"
30849 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "RRD output file"
30853 #~ msgstr "קובץ פלט"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Image video output"
30857 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Transparent Cube"
30861 #~ msgstr "שקוף"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30865 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30869 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30873 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Number of bands"
30877 #~ msgstr "מספר הערוצים"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "MusicBrainz"
30881 #~ msgstr "מחזמר"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Audio CD - Track "
30885 #~ msgstr "רצועת שמע"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30889 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Seam Carving"
30893 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "VLC - Controller"
30897 #~ msgstr "בקרה"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30901 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Choose subtitles file"
30905 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "&Equalizer"
30909 #~ msgstr "אקווילייזר"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "&Title"
30913 #~ msgstr "כותרת"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Undock from Interface"
30917 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Ctrl+U"
30921 #~ msgstr "Ctrl+"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Add Interfaces"
30925 #~ msgstr "הוספת מנשק"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Subscreen height."
30929 #~ msgstr "גובה המסגרת"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Get Stream Information"
30933 #~ msgstr "פרטי המדיה"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "%i items in the playlist"
30937 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "close"
30941 #~ msgstr "&סגירה"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30945 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Check for updates..."
30949 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "Disk Device"
30953 #~ msgstr "התקן תקליטור"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "Native or Skins"
30957 #~ msgstr "אינדיאני"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Skip Frames"
30961 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Display Device"
30965 #~ msgstr "התקן תצוגה"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "use Pause Color"
30969 #~ msgstr "השהייה בלבד"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "Enabled"
30973 #~ msgstr "הפעלה"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Color:"
30977 #~ msgstr "צבע"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Opaqueness:"
30981 #~ msgstr "אטימות"
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "(in pixels)"
30985 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Timeout:"
30989 #~ msgstr "זמן:"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Not Available"
30993 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30997 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Go to time:"
31001 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31005 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "&OK"
31009 #~ msgstr "אישור"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "&Delete"
31013 #~ msgstr "מחק"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31017 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31021 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "Playlist item info"
31025 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Save Messages As..."
31029 #~ msgstr "הודעות..."
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Open..."
31033 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Stream/Save"
31037 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Customize:"
31041 #~ msgstr "התאמה אישית"
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31045 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Advanced Settings..."
31049 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "File:"
31053 #~ msgstr "קובץ"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid "Disc type"
31057 #~ msgstr "תקליטור"
31058
31059 #, fuzzy
31060 #~ msgid "DVD device to use"
31061 #~ msgstr "התקן DVD"
31062
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31065 #~ msgstr "התקן VCD"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Track number."
31069 #~ msgstr "רצועה מספר"
31070
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "&Simple Add File..."
31073 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "&Add URL..."
31077 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31078
31079 #, fuzzy
31080 #~ msgid "&Save Playlist..."
31081 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
31082
31083 #, fuzzy
31084 #~ msgid "Sort by &Title"
31085 #~ msgstr "מיון בסדר"
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid "D&elete"
31089 #~ msgstr "מחק"
31090
31091 #, fuzzy
31092 #~ msgid "&Selection"
31093 #~ msgstr "&בחירה"
31094
31095 #, fuzzy
31096 #~ msgid "&View items"
31097 #~ msgstr "%i פריטים"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Info"
31101 #~ msgstr "מידע נוסף"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "%i items in playlist"
31105 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "Playlist is empty"
31109 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "New node"
31113 #~ msgstr "ניו אייג'"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Alt"
31117 #~ msgstr "Alt+"
31118
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "Ctrl"
31121 #~ msgstr "Ctrl+"
31122
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Stream output MRL"
31125 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
31126
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "Channel name"
31129 #~ msgstr "שם ערוץ"
31130
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Open file"
31133 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
31134
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "VLM stream"
31137 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
31138
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "Unable to find playlist"
31141 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31142
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31145 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Save to file"
31149 #~ msgstr "שמור קובץ"
31150
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Cartoon effect"
31153 #~ msgstr "אפקט מים"
31154
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Image inversion"
31157 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31158
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "Wave effect"
31161 #~ msgstr "אפקט מים"
31162
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "Image adjustment"
31165 #~ msgstr "התאמת התמונה"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "Video Options"
31169 #~ msgstr "הגדרות וידאו"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "More Information"
31173 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "Stopped"
31177 #~ msgstr "עצור"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Playing"
31181 #~ msgstr "משמיע כעת"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31185 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31186
31187 #, fuzzy
31188 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31189 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31190
31191 #, fuzzy
31192 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31193 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
31194
31195 #, fuzzy
31196 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31197 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31201 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
31202
31203 #, fuzzy
31204 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31205 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31206
31207 #, fuzzy
31208 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31209 #~ msgstr "הודעות..."
31210
31211 #, fuzzy
31212 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31213 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "Previous playlist item"
31217 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
31218
31219 #, fuzzy
31220 #~ msgid "Play slower"
31221 #~ msgstr "נגינה בלבד"
31222
31223 #, fuzzy
31224 #~ msgid "Play faster"
31225 #~ msgstr "נגן והפסק"
31226
31227 #, fuzzy
31228 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31229 #~ msgstr "M3U מורחב"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31233 #~ msgstr "סימניות..."
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31237 #~ msgstr "העדפות..."
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "About %s"
31241 #~ msgstr "על אודות"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31245 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Media &Info..."
31249 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31254 #~ msgstr ""
31255 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31256 #~ "RAW)"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid ""
31260 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31263 #~ "RAW)"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31268 #~ "and RAW)"
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
31271 #~ "RAW)"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31275 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid ""
31285 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid ""
31291 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31292 #~ msgstr ""
31293 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31297 #~ msgstr "סימנייה %i"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "Extended GUI"
31301 #~ msgstr "M3U מורחב"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Distortion"
31305 #~ msgstr "כיווניות"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31309 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Video canvas width"
31313 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Video canvas height"
31317 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Allow"
31321 #~ msgstr "צהוב"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Security options"
31325 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Advanced Information"
31329 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "Interfaces"
31333 #~ msgstr "מנשק"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Find a name"
31337 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "About VLC media player..."
31341 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "Switch interface"
31345 #~ msgstr "מנשק Qt"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "France"
31349 #~ msgstr "טראנס"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Checking for Updates..."
31353 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Visualisation"
31357 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Always display the video"
31361 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31365 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Codec Description"
31369 #~ msgstr "תיאור"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "Video Device Name "
31373 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Audio Device Name "
31377 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31381 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "No random"
31385 #~ msgstr "אקראי"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Track number/position in set"
31389 #~ msgstr "רצועה מספר"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Track number/Position"
31393 #~ msgstr "רצועה מספר"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "Ctrl+X"
31397 #~ msgstr "Ctrl+"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Alsa Device"
31401 #~ msgstr "התקן"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "no artist"
31405 #~ msgstr "אמן"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "no album"
31409 #~ msgstr "אלבום"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "Ctrl+Z"
31413 #~ msgstr "Ctrl+"
31414
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Halve sample rate"
31417 #~ msgstr "קצב דגימה"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Video Monitor"
31421 #~ msgstr "מקודד וידאו"
31422
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Statistics output file"
31425 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "General interface setttings"
31429 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
31430
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31433 #~ msgstr "M3U מורחב"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "CDDB Genre"
31437 #~ msgstr "שרת CDDB"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "CDDB Title"
31441 #~ msgstr "כותרת"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "CD-Text Message"
31445 #~ msgstr "הודעות"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "CD-Text Title"
31449 #~ msgstr "כותר הבא"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31453 #~ msgstr "יישום"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31457 #~ msgstr "מוציא לאור"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "More info"
31461 #~ msgstr "מידע נוסף"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Control interface settings"
31465 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31469 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Check for updates now !"
31473 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Height in pixels"
31477 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Properties"
31481 #~ msgstr "מאפייני גופן"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "file size : "
31485 #~ msgstr "גודל וידאו"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
31489 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
31493 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
31497 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
31501 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
31505 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
31509 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
31513 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
31517 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Choose subtitles track"
31521 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Current version"
31525 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Your version"
31529 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
31533 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
31537 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
31541 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
31545 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
31549 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
31553 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "No help is available for these modules"
31557 #~ msgstr "print a list of available modules"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
31562 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
31563 #~ "define various related options."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
31566 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
31567 #~ "אפשרויות שונות."
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid ""
31571 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
31572 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
31575 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid ""
31579 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
31580 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
31581 #~ msgstr ""
31582 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
31583 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Network interface address"
31587 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Choose subtitle language"
31591 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
31595 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
31599 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
31603 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
31607 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
31611 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
31615 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
31619 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
31623 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
31627 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Advanced output:"
31631 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Output Options"
31635 #~ msgstr "עריכת האפשרויות"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "1 item in playlist"
31639 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "Item Info"
31643 #~ msgstr "מידע נוסף"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Sorted by artist"
31647 #~ msgstr "מיון בסדר"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Opacity, 0..255"
31651 #~ msgstr "אטימות"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "List of video output modules"
31655 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "Horizontal border width"
31659 #~ msgstr "עובי המסגרת"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "Delete &all"
31663 #~ msgstr "מחק"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "All files"
31667 #~ msgstr "כל הקבצים"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "A_udio"
31671 #~ msgstr "שמע"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Open file..."
31675 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Extra Audio File"
31679 #~ msgstr "קובצי שמע"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "QWidget"
31683 #~ msgstr "גשר"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "QPushButton"
31687 #~ msgstr "פאשטו"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "QGroupBox"
31691 #~ msgstr "קבוצה"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "horizontalLayout_3"
31695 #~ msgstr "אופקי"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Audioscrobbler username"
31699 #~ msgstr "שם התקן שמע"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Connecting..."
31703 #~ msgstr "הגדרות..."
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Center-Center"
31707 #~ msgstr "מרכז"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Left-Center"
31711 #~ msgstr "מרכז"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Right-Center"
31715 #~ msgstr "מרכז"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Center-Top"
31719 #~ msgstr "מרכז"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Left-Top"
31723 #~ msgstr "שמאל"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Right-Top"
31727 #~ msgstr "ימין"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Center-Bottom"
31731 #~ msgstr "מרכז"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Left-Bottom"
31735 #~ msgstr "למטה"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Right-Bottom"
31739 #~ msgstr "למטה"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "no items in playlist"
31743 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Open Subtitles"
31747 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "spatializer"
31751 #~ msgstr "שגיאה:"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "No DVD Menus"
31755 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"