4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1021
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
98 #: include/vlc_config_cat.h:53
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:55
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
143 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
169 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:83
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
184 "խուփ Ենթանկարներ \""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
206 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
217 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
218 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
232 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
238 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
243 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Subtitles codecs"
252 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
258 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
261 #: include/vlc_config_cat.h:120
262 msgid "General Input"
263 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
270 msgid "Stream output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
285 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
286 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
287 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
289 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
298 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
308 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
309 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
310 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
311 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
312 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
315 #: include/vlc_config_cat.h:144
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Կառավարել ելքը"
319 #: include/vlc_config_cat.h:146
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
327 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
328 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
329 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
330 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
333 #: include/vlc_config_cat.h:151
335 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
337 #: include/vlc_config_cat.h:153
340 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
341 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
343 "You can also set default parameters for each packetizer."
345 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
346 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
347 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
348 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
351 #: include/vlc_config_cat.h:159
355 #: include/vlc_config_cat.h:160
358 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
359 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
360 "for each sout stream module here."
362 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
363 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
364 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
365 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
367 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
371 #: include/vlc_config_cat.h:167
374 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
375 "multicast UDP or RTP."
377 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
378 "multicast UDP կամ RTP\"."
380 #: include/vlc_config_cat.h:170
384 #: include/vlc_config_cat.h:171
386 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
387 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
389 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
390 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
395 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
400 #: include/vlc_config_cat.h:176
403 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
404 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
406 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
407 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
408 "բացահայտում \"modules)."
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
411 msgid "General playlist behaviour"
412 msgstr "Երգացանկի վարքը"
414 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
416 msgid "Services discovery"
417 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
419 #: include/vlc_config_cat.h:182
421 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
424 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
427 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Advanced settings. Use with care..."
434 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:189
438 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
445 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
446 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
448 #: include/vlc_config_cat.h:193
449 msgid "Advanced settings"
450 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
452 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
453 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
458 #: include/vlc_config_cat.h:199
460 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
461 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
463 #: include/vlc_config_cat.h:202
465 msgid "Chroma modules settings"
466 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
468 #: include/vlc_config_cat.h:203
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
473 #: include/vlc_config_cat.h:205
475 msgid "Packetizer modules settings"
476 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
478 #: include/vlc_config_cat.h:209
479 msgid "Encoders settings"
480 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
482 #: include/vlc_config_cat.h:211
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
486 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
488 #: include/vlc_config_cat.h:214
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
493 #: include/vlc_config_cat.h:216
495 msgid "Dialog providers can be configured here."
496 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
498 #: include/vlc_config_cat.h:218
499 msgid "Subtitle demuxer settings"
500 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
502 #: include/vlc_config_cat.h:220
505 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
506 "example by setting the subtitles type or file name."
508 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
509 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
511 #: include/vlc_config_cat.h:227
512 msgid "No help available"
513 msgstr "Օգնություն չկա"
515 #: include/vlc_config_cat.h:228
517 msgid "There is no help available for these modules."
518 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
520 #: include/vlc_interface.h:126
524 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
525 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
528 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
529 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46
533 msgid "Quick &Open File..."
534 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "&Advanced Open..."
538 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 msgid "Open D&irectory..."
542 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Open &Folder..."
546 msgstr "Բացել &Պանակ..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50
549 msgid "Select one or more files to open"
550 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:51
553 msgid "Select Directory"
554 msgstr "Ընտրել Պանակ"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Ընտրել Պանակ"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 msgid "Media &Information"
562 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 msgid "&Codec Information"
566 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
570 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 msgid "Jump to Specific &Time"
574 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 msgid "&VLM Configuration"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:62
586 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
599 #: include/vlc_intf_strings.h:66
600 msgid "Fetch Information"
601 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:67
604 msgid "Remove Selected"
605 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:68
608 msgid "Information..."
609 msgstr "Տեղեկություն..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:69
615 #: include/vlc_intf_strings.h:70
616 msgid "Create Directory..."
617 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Create Folder..."
621 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:72
624 msgid "Show Containing Directory..."
625 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 msgid "Show Containing Folder..."
629 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
639 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
642 msgstr "Կրկնել բոլորը"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
649 #: include/vlc_intf_strings.h:82
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
660 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
662 msgstr "Պատահականը Անջատել"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:87
665 msgid "Add to Playlist"
666 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:88
669 msgid "Add to Media Library"
670 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:90
674 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
676 #: include/vlc_intf_strings.h:91
677 msgid "Advanced Open..."
678 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
680 #: include/vlc_intf_strings.h:92
681 msgid "Add Directory..."
682 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
684 #: include/vlc_intf_strings.h:93
685 msgid "Add Folder..."
686 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
688 #: include/vlc_intf_strings.h:95
689 msgid "Save Playlist to &File..."
690 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:96
693 msgid "Open Play&list..."
694 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
697 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
701 #: include/vlc_intf_strings.h:99
702 msgid "Search Filter"
703 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "&Services Discovery"
707 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:105
712 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
715 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ "
718 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
720 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
722 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 msgid "Clone the image"
724 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
726 #: include/vlc_intf_strings.h:113
727 msgid "Magnification"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:114
732 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
735 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
738 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
743 #: include/vlc_intf_strings.h:118
745 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
746 msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
748 #: include/vlc_intf_strings.h:120
750 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
751 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
753 #: include/vlc_intf_strings.h:122
754 msgid "Image colors inversion"
755 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
757 #: include/vlc_intf_strings.h:124
759 msgid "Split the image to make an image wall"
760 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
762 #: include/vlc_intf_strings.h:126
765 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
766 "The video gets split in parts that you must sort."
768 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
769 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
771 #: include/vlc_intf_strings.h:129
774 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
775 "Try changing the various settings for different effects"
777 "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
778 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
780 #: include/vlc_intf_strings.h:132
783 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
784 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
787 "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
788 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
790 #: include/vlc_intf_strings.h:136
793 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
794 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
795 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
796 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
797 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
798 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
799 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
800 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
801 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
802 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
803 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
804 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
805 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
806 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
807 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
808 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
809 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
810 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
811 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
812 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
813 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
814 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
815 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
816 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
817 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
819 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
820 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
822 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
823 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
824 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
825 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
826 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
827 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
828 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
829 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
830 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
831 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
832 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
833 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
834 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
835 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
836 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
837 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
838 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
839 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
840 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
841 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
842 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
843 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
844 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
845 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
846 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
847 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
848 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
851 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
852 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
853 #: modules/video_filter/postproc.c:228
857 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
861 #: src/audio_output/common.c:91
865 #: src/audio_output/common.c:94
869 #: src/audio_output/common.c:97
873 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
874 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
878 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
879 msgid "Audio filters"
880 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
882 #: src/audio_output/common.c:153
885 msgstr "Replay ուժեղացում"
887 #: src/audio_output/filters.c:142
889 msgid "Audio filtering failed"
890 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
892 #: src/audio_output/filters.c:143
894 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
895 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
897 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
898 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
900 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
901 msgid "Audio Channels"
902 msgstr "Ձայնային կանալներ"
904 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
905 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
906 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
907 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
908 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
909 #: modules/codec/twolame.c:70
913 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
914 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
916 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
917 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
921 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
922 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
929 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
930 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
932 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
933 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
936 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
942 #: src/audio_output/output.c:134
943 msgid "Dolby Surround"
944 msgstr "Dolby Surround"
946 #: src/audio_output/output.c:146
947 msgid "Reverse stereo"
948 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
950 #: src/config/file.c:531
954 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
958 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
962 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
966 #: src/config/help.c:129
968 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
969 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
971 #: src/config/help.c:133
974 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
975 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
976 "They will be enqueued in the playlist.\n"
977 "The first item specified will be played first.\n"
980 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
981 " -option A single letter version of a global --option.\n"
982 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
983 " and that overrides previous settings.\n"
985 "Stream MRL syntax:\n"
986 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
987 " [:option=value ...]\n"
989 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
990 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
993 " file:///path/file Plain media file\n"
994 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
995 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
996 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
997 " screen:// Screen capture\n"
998 " dvd://[device] DVD device\n"
999 " vcd://[device] VCD device\n"
1000 " cdda://[device] Audio CD device\n"
1001 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1002 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1003 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
1004 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1007 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1008 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1010 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1011 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1012 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1014 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1015 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1016 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1018 " Stream MRL syntax: \n"
1019 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1020 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1021 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1023 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1026 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1027 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1028 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1029 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1030 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1031 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1032 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1033 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1034 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1035 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1036 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1037 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1039 #: src/config/help.c:517
1040 msgid " (default enabled)"
1041 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1043 #: src/config/help.c:518
1044 msgid " (default disabled)"
1045 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1047 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1048 #: src/config/help.c:699
1052 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1054 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1055 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1057 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1060 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1062 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1065 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1068 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1071 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1072 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1074 #: src/config/help.c:793
1076 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1077 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1079 #: src/config/help.c:795
1081 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1082 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1084 #: src/config/help.c:797
1086 msgid "Compiler: %s\n"
1087 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1089 #: src/config/help.c:829
1093 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1096 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1098 #: src/config/help.c:843
1102 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1107 #: src/input/control.c:217
1110 msgstr "Էջանիշել %i"
1112 #: src/input/decoder.c:267
1114 msgstr "փաթեթավորիչ"
1116 #: src/input/decoder.c:267
1120 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1121 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1122 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1124 #: modules/stream_out/es.c:378
1126 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1127 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1129 #: src/input/decoder.c:277
1131 msgid "VLC could not open the %s module."
1132 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1134 #: src/input/decoder.c:468
1135 msgid "VLC could not open the decoder module."
1136 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1138 #: src/input/decoder.c:722
1140 msgid "No suitable decoder module"
1141 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1143 #: src/input/decoder.c:723
1146 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1147 "there is no way for you to fix this."
1149 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1150 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1152 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1153 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1158 #: src/input/es_out.c:1166
1163 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1164 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1169 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1174 #: src/input/es_out.c:1369
1178 #: src/input/es_out.c:2024
1180 msgid "Closed captions %u"
1181 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1183 #: src/input/es_out.c:2884
1188 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1192 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1193 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1197 #: src/input/es_out.c:2911
1200 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1202 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1208 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1209 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1210 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1214 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1217 msgstr "Նկարագրություն"
1219 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1220 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1224 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1225 #: modules/audio_output/amem.c:45
1227 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1229 #: src/input/es_out.c:2946
1234 #: src/input/es_out.c:2956
1235 msgid "Bits per sample"
1236 msgstr "Բիթ/կտորում"
1238 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1239 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1245 #: src/input/es_out.c:2961
1250 #: src/input/es_out.c:2973
1252 msgid "Track replay gain"
1253 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1255 #: src/input/es_out.c:2975
1257 msgid "Album replay gain"
1258 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1260 #: src/input/es_out.c:2976
1265 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1267 msgstr "Թույլատվություն"
1269 #: src/input/es_out.c:2990
1271 msgid "Display resolution"
1272 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1274 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1275 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1276 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1278 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1280 #: src/input/es_out.c:3011
1282 msgid "Decoded format"
1283 msgstr "Ապակոդավորված"
1285 #: src/input/input.c:2465
1286 msgid "Your input can't be opened"
1287 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1289 #: src/input/input.c:2466
1291 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1293 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1296 #: src/input/input.c:2583
1298 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1299 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1301 #: src/input/input.c:2584
1304 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1306 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1309 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1311 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1318 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1323 #: src/input/meta.c:56
1327 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1329 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1331 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1335 #: src/input/meta.c:59
1336 msgid "Track number"
1337 msgstr "Հերթական համար"
1339 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1343 #: src/input/meta.c:62
1347 #: src/input/meta.c:63
1349 msgstr "Կարգավորումը"
1351 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1352 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1356 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1360 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1364 #: src/input/meta.c:68
1366 msgstr "Կոդավորել է՝"
1368 #: src/input/meta.c:69
1370 msgstr "Պատկերի URL"
1372 #: src/input/meta.c:70
1375 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1377 #: src/input/var.c:158
1381 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1385 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1387 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1391 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1396 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1400 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1402 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1405 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1407 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1410 msgid "Subtitles Track"
1411 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1413 #: src/input/var.c:273
1415 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1417 #: src/input/var.c:278
1418 msgid "Previous title"
1419 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1421 #: src/input/var.c:312
1424 msgstr "Վերնագիր %i"
1426 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1431 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1432 msgid "Next chapter"
1433 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1435 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1436 msgid "Previous chapter"
1437 msgstr "Նախորդ բաժին"
1439 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1444 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1446 msgid "Add Interface"
1447 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1449 #: src/interface/interface.c:91
1453 #: src/interface/interface.c:95
1458 #: src/interface/interface.c:98
1463 #: src/interface/interface.c:101
1465 msgid "Debug logging"
1466 msgstr "Debug logging"
1468 #: src/interface/interface.c:104
1470 msgid "Mouse Gestures"
1471 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1473 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1481 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1484 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1485 "առանց ինտերֆեյսով."
1487 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1488 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1492 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1496 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1500 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1501 msgid "1:1 Original"
1502 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1504 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1506 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1508 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1509 #: modules/audio_output/kai.c:78
1513 #: src/libvlc-module.c:175
1516 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1517 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1521 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1522 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1524 #: src/libvlc-module.c:179
1526 msgid "Interface module"
1527 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1529 #: src/libvlc-module.c:181
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1535 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1536 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1538 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1540 msgid "Extra interface modules"
1541 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1543 #: src/libvlc-module.c:187
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1551 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1552 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1553 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1554 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1556 #: src/libvlc-module.c:194
1558 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1559 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1561 #: src/libvlc-module.c:196
1562 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1563 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1565 #: src/libvlc-module.c:198
1568 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1569 "1=warnings, 2=debug)."
1571 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1572 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1574 #: src/libvlc-module.c:201
1576 msgid "Choose which objects should print debug message"
1577 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1579 #: src/libvlc-module.c:204
1582 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1583 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1584 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1585 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1586 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1589 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1590 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1591 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1592 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1593 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1594 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1596 #: src/libvlc-module.c:211
1599 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1601 #: src/libvlc-module.c:213
1602 msgid "Turn off all warning and information messages."
1603 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1605 #: src/libvlc-module.c:215
1606 msgid "Default stream"
1607 msgstr "Հիմնական հոսք"
1609 #: src/libvlc-module.c:217
1611 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1612 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1614 #: src/libvlc-module.c:220
1617 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1618 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1620 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1621 "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1623 #: src/libvlc-module.c:224
1624 msgid "Color messages"
1625 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1627 #: src/libvlc-module.c:226
1630 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1631 "needs Linux color support for this to work."
1633 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1634 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1637 #: src/libvlc-module.c:229
1638 msgid "Show advanced options"
1639 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1641 #: src/libvlc-module.c:231
1644 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1645 "available options, including those that most users should never touch."
1647 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1648 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1651 #: src/libvlc-module.c:235
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1656 #: src/libvlc-module.c:237
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1662 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1663 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1665 #: src/libvlc-module.c:247
1668 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1669 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1670 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1671 "the \"audio filters\" modules section."
1673 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1674 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1675 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1676 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1678 #: src/libvlc-module.c:253
1680 msgid "Audio output module"
1681 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1683 #: src/libvlc-module.c:255
1686 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1689 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1690 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1692 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1694 msgid "Enable audio"
1695 msgstr "Միացնել ձայնը"
1697 #: src/libvlc-module.c:261
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1703 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1704 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1706 #: src/libvlc-module.c:265
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1711 #: src/libvlc-module.c:266
1713 msgid "This will force a mono audio output."
1714 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1716 #: src/libvlc-module.c:269
1717 msgid "Default audio volume"
1718 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1720 #: src/libvlc-module.c:271
1723 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1725 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1727 #: src/libvlc-module.c:274
1729 msgid "Audio output volume step"
1730 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1732 #: src/libvlc-module.c:276
1735 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1738 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1740 #: src/libvlc-module.c:280
1742 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1743 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1745 #: src/libvlc-module.c:282
1748 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1749 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1751 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1752 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1754 #: src/libvlc-module.c:286
1756 msgid "High quality audio resampling"
1757 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1759 #: src/libvlc-module.c:288
1762 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1763 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1764 "resampling algorithm will be used instead."
1766 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1767 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1768 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1770 #: src/libvlc-module.c:293
1772 msgid "Audio desynchronization compensation"
1773 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1775 #: src/libvlc-module.c:295
1778 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1779 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1781 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1782 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1784 #: src/libvlc-module.c:298
1786 msgid "Audio output channels mode"
1787 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1789 #: src/libvlc-module.c:300
1792 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1793 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1796 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1797 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1798 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1800 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1803 msgid "Use S/PDIF when available"
1804 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1806 #: src/libvlc-module.c:306
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1812 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1813 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1815 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1817 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1818 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1820 #: src/libvlc-module.c:311
1823 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1824 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1825 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1826 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1828 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1829 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1830 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1831 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1833 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1834 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1838 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1839 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1840 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1844 #: src/libvlc-module.c:323
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1848 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1851 #: src/libvlc-module.c:326
1853 msgid "Audio visualizations "
1854 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1856 #: src/libvlc-module.c:328
1858 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1859 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1861 #: src/libvlc-module.c:332
1863 msgid "Replay gain mode"
1864 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1866 #: src/libvlc-module.c:334
1868 msgid "Select the replay gain mode"
1869 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1871 #: src/libvlc-module.c:336
1873 msgid "Replay preamp"
1874 msgstr "Replay preamp"
1876 #: src/libvlc-module.c:338
1879 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1880 "replay gain information"
1882 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1883 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1885 #: src/libvlc-module.c:341
1887 msgid "Default replay gain"
1888 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1890 #: src/libvlc-module.c:343
1892 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1894 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1896 #: src/libvlc-module.c:345
1898 msgid "Peak protection"
1899 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1901 #: src/libvlc-module.c:347
1903 msgid "Protect against sound clipping"
1904 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1906 #: src/libvlc-module.c:350
1908 msgid "Enable time stretching audio"
1909 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1911 #: src/libvlc-module.c:352
1914 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1917 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1918 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1920 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1922 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1924 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1926 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1930 #: src/libvlc-module.c:367
1933 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1934 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1935 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1936 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1939 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1940 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1941 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1942 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1943 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1945 #: src/libvlc-module.c:373
1946 msgid "Video output module"
1947 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1949 #: src/libvlc-module.c:375
1952 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1953 "automatically select the best method available."
1955 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1956 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1958 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1960 msgid "Enable video"
1961 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1963 #: src/libvlc-module.c:380
1966 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1967 "not take place, thus saving some processing power."
1969 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1970 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1972 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1973 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1974 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1975 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1977 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1979 #: src/libvlc-module.c:385
1982 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1985 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1986 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1988 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1990 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1991 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1992 msgid "Video height"
1993 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1995 #: src/libvlc-module.c:390
1998 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1999 "video characteristics."
2001 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2002 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2004 #: src/libvlc-module.c:393
2005 msgid "Video X coordinate"
2006 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2008 #: src/libvlc-module.c:395
2011 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2014 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2015 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2017 #: src/libvlc-module.c:398
2018 msgid "Video Y coordinate"
2019 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2021 #: src/libvlc-module.c:400
2024 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2027 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2028 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2030 #: src/libvlc-module.c:403
2032 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2034 #: src/libvlc-module.c:405
2036 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2038 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2040 #: src/libvlc-module.c:408
2042 msgid "Video alignment"
2043 msgstr "Վիդեո settings"
2045 #: src/libvlc-module.c:410
2048 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2049 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2050 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2052 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2053 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2054 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2057 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2059 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2061 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2062 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2067 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2068 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2072 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2080 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2081 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2084 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2090 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2099 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2108 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2115 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2117 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2118 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2121 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2122 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2123 msgid "Bottom-Right"
2126 #: src/libvlc-module.c:418
2128 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2130 #: src/libvlc-module.c:420
2132 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2133 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2135 #: src/libvlc-module.c:422
2137 msgid "Grayscale video output"
2138 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2140 #: src/libvlc-module.c:424
2143 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2144 "save some processing power."
2146 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2147 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2149 #: src/libvlc-module.c:427
2151 msgid "Embedded video"
2152 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2154 #: src/libvlc-module.c:429
2156 msgid "Embed the video output in the main interface."
2157 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2159 #: src/libvlc-module.c:431
2160 msgid "Fullscreen video output"
2161 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2163 #: src/libvlc-module.c:433
2165 msgid "Start video in fullscreen mode"
2166 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2168 #: src/libvlc-module.c:435
2170 msgid "Overlay video output"
2171 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2173 #: src/libvlc-module.c:437
2176 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2177 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2179 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2180 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2182 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2184 msgid "Always on top"
2185 msgstr "Միշտ երևացող"
2187 #: src/libvlc-module.c:442
2189 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2190 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2192 #: src/libvlc-module.c:444
2194 msgid "Enable wallpaper mode "
2195 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2197 #: src/libvlc-module.c:446
2200 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2202 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2205 #: src/libvlc-module.c:449
2207 msgid "Show media title on video"
2208 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2210 #: src/libvlc-module.c:451
2212 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2213 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2215 #: src/libvlc-module.c:453
2217 msgid "Show video title for x milliseconds"
2218 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2220 #: src/libvlc-module.c:455
2222 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2224 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2226 #: src/libvlc-module.c:457
2228 msgid "Position of video title"
2229 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2231 #: src/libvlc-module.c:459
2233 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2235 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2237 #: src/libvlc-module.c:461
2239 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2240 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2242 #: src/libvlc-module.c:464
2244 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2245 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2247 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2249 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2250 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2251 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2254 msgstr "Deinterlace"
2256 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2258 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2260 msgid "Deinterlace mode"
2261 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2263 #: src/libvlc-module.c:479
2265 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2266 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2268 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2272 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2273 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2277 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2281 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2286 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2290 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2294 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2295 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2298 #: src/libvlc-module.c:496
2300 msgid "Disable screensaver"
2301 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2303 #: src/libvlc-module.c:497
2305 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2306 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2308 #: src/libvlc-module.c:499
2310 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2311 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2313 #: src/libvlc-module.c:500
2316 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2317 "computer being suspended because of inactivity."
2319 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2320 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2322 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2323 msgid "Window decorations"
2324 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2326 #: src/libvlc-module.c:505
2329 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2330 "giving a \"minimal\" window."
2332 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2333 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2335 #: src/libvlc-module.c:508
2337 msgid "Video splitter module"
2338 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2340 #: src/libvlc-module.c:510
2342 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2343 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2345 #: src/libvlc-module.c:512
2346 msgid "Video filter module"
2347 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2349 #: src/libvlc-module.c:514
2352 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2353 "instance deinterlacing, or distort the video."
2355 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2356 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2358 #: src/libvlc-module.c:518
2359 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2360 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2362 #: src/libvlc-module.c:520
2364 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2365 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2367 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2368 msgid "Video snapshot file prefix"
2369 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2371 #: src/libvlc-module.c:526
2372 msgid "Video snapshot format"
2373 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2375 #: src/libvlc-module.c:528
2376 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2378 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2380 #: src/libvlc-module.c:530
2382 msgid "Display video snapshot preview"
2383 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2385 #: src/libvlc-module.c:532
2387 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2388 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2390 #: src/libvlc-module.c:534
2391 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2392 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2394 #: src/libvlc-module.c:536
2395 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2397 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2399 #: src/libvlc-module.c:538
2400 msgid "Video snapshot width"
2401 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2403 #: src/libvlc-module.c:540
2406 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2407 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2409 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2410 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2411 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2413 #: src/libvlc-module.c:544
2414 msgid "Video snapshot height"
2415 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2417 #: src/libvlc-module.c:546
2420 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2421 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2424 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2425 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2426 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2428 #: src/libvlc-module.c:550
2429 msgid "Video cropping"
2430 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2432 #: src/libvlc-module.c:552
2435 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2436 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2438 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2439 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2441 #: src/libvlc-module.c:556
2442 msgid "Source aspect ratio"
2443 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2445 #: src/libvlc-module.c:558
2448 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2449 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2450 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2451 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2452 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2454 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2455 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2456 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2457 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2458 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2459 "ղեկավարվել squareness \"."
2461 #: src/libvlc-module.c:565
2463 msgid "Video Auto Scaling"
2464 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2466 #: src/libvlc-module.c:567
2468 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2469 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2471 #: src/libvlc-module.c:569
2472 msgid "Video scaling factor"
2473 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2475 #: src/libvlc-module.c:571
2478 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2479 "Default value is 1.0 (original video size)."
2481 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2483 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2485 #: src/libvlc-module.c:574
2486 msgid "Custom crop ratios list"
2487 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2489 #: src/libvlc-module.c:576
2492 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2495 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2496 "բերքի ratios պանակ."
2498 #: src/libvlc-module.c:579
2499 msgid "Custom aspect ratios list"
2500 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2502 #: src/libvlc-module.c:581
2505 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2506 "aspect ratio list."
2508 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2509 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2511 #: src/libvlc-module.c:584
2513 msgid "Fix HDTV height"
2514 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2516 #: src/libvlc-module.c:586
2519 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2520 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2521 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2523 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2524 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2525 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2526 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2528 #: src/libvlc-module.c:591
2530 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2531 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2533 #: src/libvlc-module.c:593
2536 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2537 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2538 "order to keep proportions."
2540 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2541 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2542 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2544 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2546 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2548 #: src/libvlc-module.c:599
2551 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2552 "computer is not powerful enough"
2554 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2555 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2557 #: src/libvlc-module.c:602
2559 msgid "Drop late frames"
2560 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2562 #: src/libvlc-module.c:604
2565 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2566 "intended display date)."
2568 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2569 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2571 #: src/libvlc-module.c:607
2573 msgid "Quiet synchro"
2574 msgstr "Հանդարտ synchro"
2576 #: src/libvlc-module.c:609
2579 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2580 "synchronization mechanism."
2582 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2583 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2585 #: src/libvlc-module.c:612
2587 msgid "Key press events"
2588 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2590 #: src/libvlc-module.c:614
2592 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2594 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2597 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2599 msgid "Mouse events"
2600 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2602 #: src/libvlc-module.c:618
2604 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2606 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2608 #: src/libvlc-module.c:626
2611 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2612 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2615 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2616 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2619 #: src/libvlc-module.c:630
2621 msgid "File caching (ms)"
2622 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2624 #: src/libvlc-module.c:632
2626 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2627 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2629 #: src/libvlc-module.c:634
2631 msgid "Live capture caching (ms)"
2632 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2634 #: src/libvlc-module.c:636
2636 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2637 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2639 #: src/libvlc-module.c:638
2641 msgid "Disc caching (ms)"
2642 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2644 #: src/libvlc-module.c:640
2646 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2647 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2649 #: src/libvlc-module.c:642
2651 msgid "Network caching (ms)"
2652 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2654 #: src/libvlc-module.c:644
2656 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2657 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2659 #: src/libvlc-module.c:646
2661 msgid "Clock reference average counter"
2662 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2664 #: src/libvlc-module.c:648
2667 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2670 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2671 "սահմանել սույն 10000\"."
2673 #: src/libvlc-module.c:651
2675 msgid "Clock synchronisation"
2676 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2678 #: src/libvlc-module.c:653
2681 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2682 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2684 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2685 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2686 "ցանցային հոսանքներին."
2688 #: src/libvlc-module.c:657
2690 msgid "Clock jitter"
2691 msgstr "Ժամացույց jitter"
2693 #: src/libvlc-module.c:659
2696 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2697 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2699 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2700 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2702 #: src/libvlc-module.c:662
2704 msgid "Network synchronisation"
2705 msgstr "ցանց համաժամացման"
2707 #: src/libvlc-module.c:663
2710 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2711 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2713 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2714 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2716 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2717 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2720 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2721 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2725 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2726 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2730 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2732 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2736 #: src/libvlc-module.c:671
2738 msgid "MTU of the network interface"
2739 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2741 #: src/libvlc-module.c:673
2744 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2745 "over the network (in bytes)."
2747 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2748 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2750 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2752 msgid "Hop limit (TTL)"
2753 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2755 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2758 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2759 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2762 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2763 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2764 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2766 #: src/libvlc-module.c:684
2768 msgid "Multicast output interface"
2769 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2771 #: src/libvlc-module.c:686
2773 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2774 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2776 #: src/libvlc-module.c:688
2778 msgid "DiffServ Code Point"
2779 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2781 #: src/libvlc-module.c:689
2784 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2785 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2787 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2788 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2789 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2791 #: src/libvlc-module.c:695
2794 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2795 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2797 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2798 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2801 #: src/libvlc-module.c:701
2804 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2805 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2806 "(like DVB streams for example)."
2808 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2809 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2810 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2812 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2814 msgstr "Ձայնային գիծ"
2816 #: src/libvlc-module.c:709
2818 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2819 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2821 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2822 msgid "Subtitles track"
2823 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2825 #: src/libvlc-module.c:714
2827 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2828 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2830 #: src/libvlc-module.c:717
2832 msgid "Audio language"
2833 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2835 #: src/libvlc-module.c:719
2838 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2839 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2842 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2843 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2844 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2846 #: src/libvlc-module.c:722
2847 msgid "Subtitle language"
2848 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2850 #: src/libvlc-module.c:724
2853 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2854 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2856 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2857 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2860 #: src/libvlc-module.c:728
2861 msgid "Audio track ID"
2862 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2866 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2867 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2869 #: src/libvlc-module.c:732
2870 msgid "Subtitles track ID"
2871 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2873 #: src/libvlc-module.c:734
2875 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2876 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2878 #: src/libvlc-module.c:736
2880 msgid "Preferred video resolution"
2881 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2883 #: src/libvlc-module.c:738
2885 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2886 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2887 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2891 #: src/libvlc-module.c:744
2893 msgid "Best available"
2896 #: src/libvlc-module.c:744
2897 msgid "Full HD (1080p)"
2900 #: src/libvlc-module.c:744
2904 #: src/libvlc-module.c:745
2905 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2908 #: src/libvlc-module.c:746
2909 msgid "Low definition (320 lines)"
2912 #: src/libvlc-module.c:749
2914 msgid "Input repetitions"
2915 msgstr "մեւտքային repetitions"
2917 #: src/libvlc-module.c:751
2919 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2920 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2922 #: src/libvlc-module.c:753
2925 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2927 #: src/libvlc-module.c:755
2929 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2930 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2932 #: src/libvlc-module.c:757
2935 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2937 #: src/libvlc-module.c:759
2939 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2940 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2942 #: src/libvlc-module.c:761
2945 msgstr "Run ժամանակ"
2947 #: src/libvlc-module.c:763
2949 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2950 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2952 #: src/libvlc-module.c:765
2954 msgstr "Արագ որոնում"
2956 #: src/libvlc-module.c:767
2958 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2959 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2961 #: src/libvlc-module.c:769
2962 msgid "Playback speed"
2963 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2965 #: src/libvlc-module.c:771
2967 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2968 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2970 #: src/libvlc-module.c:773
2973 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2975 #: src/libvlc-module.c:775
2978 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2979 "together after the normal one."
2981 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2982 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2984 #: src/libvlc-module.c:778
2986 msgid "Input slave (experimental)"
2987 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2989 #: src/libvlc-module.c:780
2992 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2993 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2996 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
2997 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
2998 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3000 #: src/libvlc-module.c:784
3001 msgid "Bookmarks list for a stream"
3002 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3004 #: src/libvlc-module.c:786
3007 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3008 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3011 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3012 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3013 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3015 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
3016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
3017 msgid "Record directory or filename"
3018 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3020 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
3022 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3023 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3025 #: src/libvlc-module.c:794
3027 msgid "Prefer native stream recording"
3028 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3030 #: src/libvlc-module.c:796
3033 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3036 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3039 #: src/libvlc-module.c:799
3041 msgid "Timeshift directory"
3042 msgstr "Timeshift պանակ"
3044 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3047 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3051 msgid "Timeshift granularity"
3052 msgstr "Timeshift granularity"
3054 #: src/libvlc-module.c:805
3057 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3058 "to store the timeshifted streams."
3060 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3061 "timeshifted հոսանքներին."
3063 #: src/libvlc-module.c:808
3065 msgid "Change title according to current media"
3066 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3068 #: src/libvlc-module.c:809
3070 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3071 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3072 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3073 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3076 #: src/libvlc-module.c:816
3079 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3080 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3081 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3082 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3084 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3085 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3086 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3087 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3090 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
3091 msgid "Force subtitle position"
3092 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3094 #: src/libvlc-module.c:824
3097 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3098 "over the movie. Try several positions."
3100 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3101 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3103 #: src/libvlc-module.c:827
3105 msgid "Enable sub-pictures"
3106 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3108 #: src/libvlc-module.c:829
3110 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3111 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3113 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
3117 msgid "On Screen Display"
3118 msgstr "On Screen Display"
3120 #: src/libvlc-module.c:833
3123 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3126 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3129 #: src/libvlc-module.c:836
3131 msgid "Text rendering module"
3132 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3134 #: src/libvlc-module.c:838
3136 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3139 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3142 #: src/libvlc-module.c:840
3144 msgid "Subpictures source module"
3145 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3147 #: src/libvlc-module.c:842
3150 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3151 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3153 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3154 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3157 #: src/libvlc-module.c:845
3159 msgid "Subpictures filter module"
3160 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3162 #: src/libvlc-module.c:847
3165 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3166 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3168 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3169 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3172 #: src/libvlc-module.c:850
3173 msgid "Autodetect subtitle files"
3174 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3176 #: src/libvlc-module.c:852
3179 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3180 "(based on the filename of the movie)."
3182 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3183 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3185 #: src/libvlc-module.c:855
3186 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3187 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3189 #: src/libvlc-module.c:857
3192 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3194 "0 = no subtitles autodetected\n"
3195 "1 = any subtitle file\n"
3196 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3197 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3198 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3200 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3201 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3202 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3203 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3204 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3205 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3207 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3209 #: src/libvlc-module.c:865
3210 msgid "Subtitle autodetection paths"
3211 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3213 #: src/libvlc-module.c:867
3216 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3217 "found in the current directory."
3219 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3220 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3222 #: src/libvlc-module.c:870
3223 msgid "Use subtitle file"
3224 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3226 #: src/libvlc-module.c:872
3229 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3232 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3233 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3235 #: src/libvlc-module.c:876
3239 #: src/libvlc-module.c:877
3243 #: src/libvlc-module.c:878
3244 msgid "Audio CD device"
3245 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3247 #: src/libvlc-module.c:882
3250 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3251 "the drive letter (e.g. D:)"
3253 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3254 "քշել նամակը (eg. D:)"
3256 #: src/libvlc-module.c:885
3259 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3260 "the drive letter (e.g. D:)"
3262 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3263 "քշել նամակը (eg. D:)"
3265 #: src/libvlc-module.c:888
3268 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3269 "after the drive letter (e.g. D:)"
3271 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3272 "քշել նամակը (eg. D:)"
3274 #: src/libvlc-module.c:895
3276 msgid "This is the default DVD device to use."
3277 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3279 #: src/libvlc-module.c:897
3281 msgid "This is the default VCD device to use."
3282 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3284 #: src/libvlc-module.c:899
3286 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3287 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3289 #: src/libvlc-module.c:913
3291 msgid "TCP connection timeout"
3292 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3294 #: src/libvlc-module.c:915
3296 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3297 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3299 #: src/libvlc-module.c:917
3301 msgid "HTTP server address"
3302 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3304 #: src/libvlc-module.c:918
3306 msgid "RTSP server address"
3307 msgstr "RTSP host հասցեն"
3309 #: src/libvlc-module.c:920
3311 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3312 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3313 "them to a specific network interface."
3316 #: src/libvlc-module.c:924
3318 msgid "HTTP server port"
3319 msgstr "HTTP սերվեր"
3321 #: src/libvlc-module.c:926
3323 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3324 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3325 "by the operating system."
3328 #: src/libvlc-module.c:931
3330 msgid "HTTPS server port"
3331 msgstr "HTTP սերվեր"
3333 #: src/libvlc-module.c:933
3335 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3336 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3337 "restricted by the operating system."
3340 #: src/libvlc-module.c:938
3342 msgid "RTSP server port"
3343 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3345 #: src/libvlc-module.c:940
3347 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3348 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3349 "by the operating system."
3352 #: src/libvlc-module.c:945
3353 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3356 #: src/libvlc-module.c:947
3357 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3360 #: src/libvlc-module.c:949
3361 msgid "HTTP/TLS server private key"
3364 #: src/libvlc-module.c:951
3365 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3368 #: src/libvlc-module.c:953
3369 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3372 #: src/libvlc-module.c:955
3374 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3375 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3378 #: src/libvlc-module.c:958
3380 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3381 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3383 #: src/libvlc-module.c:960
3385 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3386 "revoked certificates in TLS sessions."
3389 #: src/libvlc-module.c:963
3391 msgid "SOCKS server"
3392 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3394 #: src/libvlc-module.c:965
3397 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3398 "used for all TCP connections"
3400 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3401 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3403 #: src/libvlc-module.c:968
3405 msgid "SOCKS user name"
3406 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3410 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3414 msgid "SOCKS password"
3415 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3417 #: src/libvlc-module.c:974
3419 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3420 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3422 #: src/libvlc-module.c:976
3423 msgid "Title metadata"
3424 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3426 #: src/libvlc-module.c:978
3427 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3428 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3430 #: src/libvlc-module.c:980
3431 msgid "Author metadata"
3432 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3434 #: src/libvlc-module.c:982
3435 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3436 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3438 #: src/libvlc-module.c:984
3439 msgid "Artist metadata"
3440 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3442 #: src/libvlc-module.c:986
3443 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3444 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3446 #: src/libvlc-module.c:988
3447 msgid "Genre metadata"
3448 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3450 #: src/libvlc-module.c:990
3451 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3452 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3454 #: src/libvlc-module.c:992
3455 msgid "Copyright metadata"
3456 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3458 #: src/libvlc-module.c:994
3459 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3461 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3463 #: src/libvlc-module.c:996
3464 msgid "Description metadata"
3465 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3467 #: src/libvlc-module.c:998
3468 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3469 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3471 #: src/libvlc-module.c:1000
3473 msgid "Date metadata"
3474 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3476 #: src/libvlc-module.c:1002
3477 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3478 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3480 #: src/libvlc-module.c:1004
3481 msgid "URL metadata"
3482 msgstr "URL մետատվյալներ"
3484 #: src/libvlc-module.c:1006
3485 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3486 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3488 #: src/libvlc-module.c:1010
3491 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3492 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3493 "can break playback of all your streams."
3495 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3496 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3497 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3499 #: src/libvlc-module.c:1014
3501 msgid "Preferred decoders list"
3502 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3504 #: src/libvlc-module.c:1016
3507 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3508 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3509 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3511 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3512 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3513 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3514 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3516 #: src/libvlc-module.c:1021
3518 msgid "Preferred encoders list"
3519 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3521 #: src/libvlc-module.c:1023
3524 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3526 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3527 "առաջնահերթություն."
3529 #: src/libvlc-module.c:1032
3532 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3535 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3536 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3538 #: src/libvlc-module.c:1035
3540 msgid "Default stream output chain"
3541 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3543 #: src/libvlc-module.c:1037
3546 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3547 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3550 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3551 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3552 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3554 #: src/libvlc-module.c:1041
3556 msgid "Enable streaming of all ES"
3557 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3559 #: src/libvlc-module.c:1043
3561 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3563 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3565 #: src/libvlc-module.c:1045
3567 msgid "Display while streaming"
3568 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3570 #: src/libvlc-module.c:1047
3572 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3573 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3575 #: src/libvlc-module.c:1049
3577 msgid "Enable video stream output"
3578 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3580 #: src/libvlc-module.c:1051
3583 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3584 "facility when this last one is enabled."
3586 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3587 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3589 #: src/libvlc-module.c:1054
3591 msgid "Enable audio stream output"
3592 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3594 #: src/libvlc-module.c:1056
3597 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3598 "facility when this last one is enabled."
3600 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3601 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3603 #: src/libvlc-module.c:1059
3605 msgid "Enable SPU stream output"
3606 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3608 #: src/libvlc-module.c:1061
3611 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3612 "facility when this last one is enabled."
3614 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3615 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3617 #: src/libvlc-module.c:1064
3619 msgid "Keep stream output open"
3620 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3622 #: src/libvlc-module.c:1066
3625 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3626 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3629 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3630 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3632 #: src/libvlc-module.c:1070
3634 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3635 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3637 #: src/libvlc-module.c:1072
3640 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3641 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3643 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3644 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3646 #: src/libvlc-module.c:1075
3648 msgid "Preferred packetizer list"
3649 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3651 #: src/libvlc-module.c:1077
3654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3656 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3658 #: src/libvlc-module.c:1080
3660 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3662 #: src/libvlc-module.c:1082
3664 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3665 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3667 #: src/libvlc-module.c:1084
3669 msgid "Access output module"
3670 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3672 #: src/libvlc-module.c:1086
3674 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3675 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3677 #: src/libvlc-module.c:1088
3679 msgid "Control SAP flow"
3680 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3682 #: src/libvlc-module.c:1090
3685 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3686 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3688 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3689 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3691 #: src/libvlc-module.c:1094
3693 msgid "SAP announcement interval"
3694 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3696 #: src/libvlc-module.c:1096
3699 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3700 "between SAP announcements."
3702 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3703 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3705 #: src/libvlc-module.c:1105
3708 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3709 "always leave all these enabled."
3711 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3712 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3715 #: src/libvlc-module.c:1110
3718 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3719 "you really know what you are doing."
3721 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3722 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3724 #: src/libvlc-module.c:1113
3726 msgid "Memory copy module"
3727 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3729 #: src/libvlc-module.c:1115
3732 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3733 "select the fastest one supported by your hardware."
3735 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3736 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3738 #: src/libvlc-module.c:1118
3740 msgid "Access module"
3741 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3743 #: src/libvlc-module.c:1120
3746 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3747 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3748 "option unless you really know what you are doing."
3750 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3751 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3752 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3754 #: src/libvlc-module.c:1124
3756 msgid "Stream filter module"
3757 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3759 #: src/libvlc-module.c:1126
3761 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3762 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3764 #: src/libvlc-module.c:1128
3766 msgid "Demux module"
3767 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3769 #: src/libvlc-module.c:1130
3772 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3773 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3774 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3775 "you really know what you are doing."
3777 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3778 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3779 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3780 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3782 #: src/libvlc-module.c:1135
3784 msgid "VoD server module"
3785 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3787 #: src/libvlc-module.c:1137
3789 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3790 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3793 #: src/libvlc-module.c:1140
3794 msgid "Allow real-time priority"
3795 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3797 #: src/libvlc-module.c:1142
3800 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3801 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3802 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3803 "only activate this if you know what you're doing."
3805 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3806 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3807 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3808 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3811 #: src/libvlc-module.c:1148
3813 msgid "Adjust VLC priority"
3814 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3816 #: src/libvlc-module.c:1150
3819 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3820 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3823 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3824 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3825 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3827 #: src/libvlc-module.c:1154
3829 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3830 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3832 #: src/libvlc-module.c:1156
3835 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3837 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3840 #: src/libvlc-module.c:1159
3842 msgid "Modules search path"
3843 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3845 #: src/libvlc-module.c:1161
3848 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3849 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3851 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3852 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3854 #: src/libvlc-module.c:1164
3856 msgid "Data search path"
3857 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3859 #: src/libvlc-module.c:1166
3861 msgid "Override the default data/share search path."
3862 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3864 #: src/libvlc-module.c:1168
3866 msgid "VLM configuration file"
3867 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3869 #: src/libvlc-module.c:1170
3871 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3872 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3874 #: src/libvlc-module.c:1172
3876 msgid "Use a plugins cache"
3877 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3879 #: src/libvlc-module.c:1174
3881 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3883 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3885 #: src/libvlc-module.c:1176
3887 msgid "Locally collect statistics"
3888 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3890 #: src/libvlc-module.c:1178
3891 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3892 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3894 #: src/libvlc-module.c:1180
3896 msgid "Run as daemon process"
3897 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3899 #: src/libvlc-module.c:1182
3901 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3902 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3904 #: src/libvlc-module.c:1184
3906 msgid "Write process id to file"
3907 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3909 #: src/libvlc-module.c:1186
3911 msgid "Writes process id into specified file."
3912 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3914 #: src/libvlc-module.c:1188
3917 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3919 #: src/libvlc-module.c:1190
3921 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3922 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3924 #: src/libvlc-module.c:1192
3926 msgid "Log to syslog"
3927 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3929 #: src/libvlc-module.c:1194
3931 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3932 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3934 #: src/libvlc-module.c:1196
3935 msgid "Allow only one running instance"
3936 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3938 #: src/libvlc-module.c:1199
3941 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3942 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3943 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3944 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3945 "running instance or enqueue it."
3947 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3948 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3949 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3950 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3951 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3953 #: src/libvlc-module.c:1206
3956 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3957 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3958 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3959 "This option will allow you to play the file with the already running "
3960 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3961 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3963 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3964 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3965 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3966 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3967 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3968 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3971 #: src/libvlc-module.c:1215
3973 msgid "VLC is started from file association"
3974 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3976 #: src/libvlc-module.c:1217
3978 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3979 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3981 #: src/libvlc-module.c:1220
3983 msgid "One instance when started from file"
3984 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3986 #: src/libvlc-module.c:1222
3987 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3988 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3990 #: src/libvlc-module.c:1224
3992 msgid "Increase the priority of the process"
3993 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3998 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3999 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4000 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4001 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4002 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4005 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4006 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4007 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4008 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4009 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4010 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4012 #: src/libvlc-module.c:1234
4014 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4015 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ
\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4017 #: src/libvlc-module.c:1236
4020 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4021 "playing current item."
4023 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4024 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4026 #: src/libvlc-module.c:1245
4029 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4030 "overridden in the playlist dialog box."
4032 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4033 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4035 #: src/libvlc-module.c:1248
4037 msgid "Automatically preparse files"
4038 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4040 #: src/libvlc-module.c:1250
4043 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4046 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4049 #: src/libvlc-module.c:1253
4051 msgid "Album art policy"
4052 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4054 #: src/libvlc-module.c:1255
4056 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4057 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4059 #: src/libvlc-module.c:1261
4060 msgid "Manual download only"
4061 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4063 #: src/libvlc-module.c:1262
4064 msgid "When track starts playing"
4065 msgstr "Միացվելուն պես"
4067 #: src/libvlc-module.c:1263
4068 msgid "As soon as track is added"
4069 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4071 #: src/libvlc-module.c:1265
4072 msgid "Services discovery modules"
4073 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4075 #: src/libvlc-module.c:1267
4078 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4079 "Typical value is \"sap\"."
4081 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4082 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4085 #: src/libvlc-module.c:1270
4086 msgid "Play files randomly forever"
4087 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4089 #: src/libvlc-module.c:1272
4091 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4093 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4095 #: src/libvlc-module.c:1274
4097 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4099 #: src/libvlc-module.c:1276
4101 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4102 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4104 #: src/libvlc-module.c:1278
4105 msgid "Repeat current item"
4106 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4108 #: src/libvlc-module.c:1280
4110 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4111 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4113 #: src/libvlc-module.c:1282
4114 msgid "Play and stop"
4115 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4117 #: src/libvlc-module.c:1284
4119 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4120 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4122 #: src/libvlc-module.c:1286
4123 msgid "Play and exit"
4124 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4126 #: src/libvlc-module.c:1288
4128 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4129 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4131 #: src/libvlc-module.c:1290
4132 msgid "Play and pause"
4133 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4135 #: src/libvlc-module.c:1292
4137 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4138 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4140 #: src/libvlc-module.c:1294
4145 #: src/libvlc-module.c:1295
4147 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4148 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4150 #: src/libvlc-module.c:1298
4151 msgid "Use media library"
4152 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4154 #: src/libvlc-module.c:1300
4157 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4160 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4161 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4163 #: src/libvlc-module.c:1303
4165 msgid "Load Media Library"
4166 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4168 #: src/libvlc-module.c:1305
4169 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4172 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4174 msgid "Display playlist tree"
4175 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4177 #: src/libvlc-module.c:1309
4180 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4183 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4184 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4186 #: src/libvlc-module.c:1318
4188 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4190 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4193 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
4197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4200 msgstr "Ողջ էկրանով"
4202 #: src/libvlc-module.c:1322
4204 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4205 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4207 #: src/libvlc-module.c:1323
4208 msgid "Leave fullscreen"
4209 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4211 #: src/libvlc-module.c:1324
4213 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4214 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4216 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4218 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4220 #: src/libvlc-module.c:1326
4222 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4223 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4225 #: src/libvlc-module.c:1327
4227 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4229 #: src/libvlc-module.c:1328
4231 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4232 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4234 #: src/libvlc-module.c:1329
4236 msgstr "Միայն միացնել"
4238 #: src/libvlc-module.c:1330
4240 msgid "Select the hotkey to use to play."
4241 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4243 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4247 msgstr "Ավելի արագ "
4249 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4251 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4252 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4254 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4258 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4260 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4262 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4263 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4265 #: src/libvlc-module.c:1335
4267 msgstr "Նորմալ արագություն"
4269 #: src/libvlc-module.c:1336
4271 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4272 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4274 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4275 msgid "Faster (fine)"
4276 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4278 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4279 msgid "Slower (fine)"
4280 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4282 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4285 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4293 #: src/libvlc-module.c:1342
4295 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4296 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4298 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4301 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4307 #: src/libvlc-module.c:1344
4309 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4310 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4312 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4321 #: src/libvlc-module.c:1346
4323 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4324 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4326 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4327 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4329 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4335 #: src/libvlc-module.c:1348
4337 msgid "Select the hotkey to display the position."
4338 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4340 #: src/libvlc-module.c:1350
4341 msgid "Very short backwards jump"
4342 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4344 #: src/libvlc-module.c:1352
4346 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4347 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4349 #: src/libvlc-module.c:1353
4350 msgid "Short backwards jump"
4351 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4353 #: src/libvlc-module.c:1355
4355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4356 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4358 #: src/libvlc-module.c:1356
4359 msgid "Medium backwards jump"
4360 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4362 #: src/libvlc-module.c:1358
4364 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4365 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4367 #: src/libvlc-module.c:1359
4368 msgid "Long backwards jump"
4371 #: src/libvlc-module.c:1361
4373 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4374 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4376 #: src/libvlc-module.c:1363
4377 msgid "Very short forward jump"
4378 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4380 #: src/libvlc-module.c:1365
4382 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4383 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4385 #: src/libvlc-module.c:1366
4386 msgid "Short forward jump"
4387 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4389 #: src/libvlc-module.c:1368
4391 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4392 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4394 #: src/libvlc-module.c:1369
4395 msgid "Medium forward jump"
4396 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4398 #: src/libvlc-module.c:1371
4400 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4401 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4403 #: src/libvlc-module.c:1372
4404 msgid "Long forward jump"
4405 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4407 #: src/libvlc-module.c:1374
4409 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4410 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4412 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4414 msgstr "Հաջորդ կադր"
4416 #: src/libvlc-module.c:1377
4418 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4419 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4421 #: src/libvlc-module.c:1379
4422 msgid "Very short jump length"
4423 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4425 #: src/libvlc-module.c:1380
4426 msgid "Very short jump length, in seconds."
4427 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4429 #: src/libvlc-module.c:1381
4430 msgid "Short jump length"
4431 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4433 #: src/libvlc-module.c:1382
4434 msgid "Short jump length, in seconds."
4435 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4437 #: src/libvlc-module.c:1383
4438 msgid "Medium jump length"
4439 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4441 #: src/libvlc-module.c:1384
4442 msgid "Medium jump length, in seconds."
4443 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4445 #: src/libvlc-module.c:1385
4446 msgid "Long jump length"
4447 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4449 #: src/libvlc-module.c:1386
4450 msgid "Long jump length, in seconds."
4451 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4453 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4456 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4460 #: src/libvlc-module.c:1389
4462 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4463 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4465 #: src/libvlc-module.c:1390
4469 #: src/libvlc-module.c:1391
4471 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4472 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4474 #: src/libvlc-module.c:1392
4475 msgid "Navigate down"
4476 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4478 #: src/libvlc-module.c:1393
4480 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4481 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4483 #: src/libvlc-module.c:1394
4484 msgid "Navigate left"
4487 #: src/libvlc-module.c:1395
4489 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4490 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4492 #: src/libvlc-module.c:1396
4493 msgid "Navigate right"
4496 #: src/libvlc-module.c:1397
4498 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4499 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4501 #: src/libvlc-module.c:1398
4505 #: src/libvlc-module.c:1399
4507 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4508 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4510 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4511 msgid "Go to the DVD menu"
4512 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4514 #: src/libvlc-module.c:1401
4516 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4517 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4519 #: src/libvlc-module.c:1402
4520 msgid "Select previous DVD title"
4521 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4523 #: src/libvlc-module.c:1403
4525 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4526 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4528 #: src/libvlc-module.c:1404
4529 msgid "Select next DVD title"
4530 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4532 #: src/libvlc-module.c:1405
4534 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4535 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4537 #: src/libvlc-module.c:1406
4538 msgid "Select prev DVD chapter"
4539 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4541 #: src/libvlc-module.c:1407
4543 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4544 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4546 #: src/libvlc-module.c:1408
4547 msgid "Select next DVD chapter"
4548 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4550 #: src/libvlc-module.c:1409
4552 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4553 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4555 #: src/libvlc-module.c:1410
4557 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4559 #: src/libvlc-module.c:1411
4561 msgid "Select the key to increase audio volume."
4562 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4564 #: src/libvlc-module.c:1412
4566 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4568 #: src/libvlc-module.c:1413
4570 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4571 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4573 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4576 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4578 msgstr "Անջատել ձայնը"
4580 #: src/libvlc-module.c:1415
4582 msgid "Select the key to mute audio."
4583 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4585 #: src/libvlc-module.c:1416
4586 msgid "Subtitle delay up"
4587 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4589 #: src/libvlc-module.c:1417
4591 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4592 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4594 #: src/libvlc-module.c:1418
4595 msgid "Subtitle delay down"
4596 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4598 #: src/libvlc-module.c:1419
4600 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4601 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4603 #: src/libvlc-module.c:1420
4604 msgid "Subtitle position up"
4605 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4607 #: src/libvlc-module.c:1421
4609 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4610 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4612 #: src/libvlc-module.c:1422
4613 msgid "Subtitle position down"
4614 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4616 #: src/libvlc-module.c:1423
4618 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4619 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4621 #: src/libvlc-module.c:1424
4622 msgid "Audio delay up"
4623 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4625 #: src/libvlc-module.c:1425
4627 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4628 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4630 #: src/libvlc-module.c:1426
4631 msgid "Audio delay down"
4632 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4634 #: src/libvlc-module.c:1427
4636 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4637 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4639 #: src/libvlc-module.c:1434
4640 msgid "Play playlist bookmark 1"
4641 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4643 #: src/libvlc-module.c:1435
4644 msgid "Play playlist bookmark 2"
4645 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4647 #: src/libvlc-module.c:1436
4648 msgid "Play playlist bookmark 3"
4649 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4651 #: src/libvlc-module.c:1437
4652 msgid "Play playlist bookmark 4"
4653 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4655 #: src/libvlc-module.c:1438
4656 msgid "Play playlist bookmark 5"
4657 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4659 #: src/libvlc-module.c:1439
4660 msgid "Play playlist bookmark 6"
4661 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4663 #: src/libvlc-module.c:1440
4664 msgid "Play playlist bookmark 7"
4665 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4667 #: src/libvlc-module.c:1441
4668 msgid "Play playlist bookmark 8"
4669 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4671 #: src/libvlc-module.c:1442
4672 msgid "Play playlist bookmark 9"
4673 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4675 #: src/libvlc-module.c:1443
4676 msgid "Play playlist bookmark 10"
4677 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4679 #: src/libvlc-module.c:1444
4681 msgid "Select the key to play this bookmark."
4682 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4684 #: src/libvlc-module.c:1445
4685 msgid "Set playlist bookmark 1"
4686 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4688 #: src/libvlc-module.c:1446
4689 msgid "Set playlist bookmark 2"
4690 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4692 #: src/libvlc-module.c:1447
4693 msgid "Set playlist bookmark 3"
4694 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4696 #: src/libvlc-module.c:1448
4697 msgid "Set playlist bookmark 4"
4698 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4700 #: src/libvlc-module.c:1449
4701 msgid "Set playlist bookmark 5"
4702 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4704 #: src/libvlc-module.c:1450
4705 msgid "Set playlist bookmark 6"
4706 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4708 #: src/libvlc-module.c:1451
4709 msgid "Set playlist bookmark 7"
4710 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4712 #: src/libvlc-module.c:1452
4713 msgid "Set playlist bookmark 8"
4714 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4716 #: src/libvlc-module.c:1453
4717 msgid "Set playlist bookmark 9"
4718 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4720 #: src/libvlc-module.c:1454
4721 msgid "Set playlist bookmark 10"
4722 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4724 #: src/libvlc-module.c:1455
4726 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4727 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4729 #: src/libvlc-module.c:1457
4730 msgid "Playlist bookmark 1"
4731 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4733 #: src/libvlc-module.c:1458
4734 msgid "Playlist bookmark 2"
4735 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4737 #: src/libvlc-module.c:1459
4738 msgid "Playlist bookmark 3"
4739 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4741 #: src/libvlc-module.c:1460
4742 msgid "Playlist bookmark 4"
4743 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4745 #: src/libvlc-module.c:1461
4746 msgid "Playlist bookmark 5"
4747 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4749 #: src/libvlc-module.c:1462
4750 msgid "Playlist bookmark 6"
4751 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4753 #: src/libvlc-module.c:1463
4754 msgid "Playlist bookmark 7"
4755 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4757 #: src/libvlc-module.c:1464
4758 msgid "Playlist bookmark 8"
4759 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4761 #: src/libvlc-module.c:1465
4762 msgid "Playlist bookmark 9"
4763 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4765 #: src/libvlc-module.c:1466
4766 msgid "Playlist bookmark 10"
4767 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4769 #: src/libvlc-module.c:1468
4771 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4772 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4774 #: src/libvlc-module.c:1470
4775 msgid "Cycle audio track"
4776 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4778 #: src/libvlc-module.c:1471
4779 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4780 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4782 #: src/libvlc-module.c:1472
4783 msgid "Cycle subtitle track"
4784 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4786 #: src/libvlc-module.c:1473
4787 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4788 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4790 #: src/libvlc-module.c:1474
4791 msgid "Cycle source aspect ratio"
4792 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4794 #: src/libvlc-module.c:1475
4795 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4796 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4798 #: src/libvlc-module.c:1476
4799 msgid "Cycle video crop"
4800 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4802 #: src/libvlc-module.c:1477
4803 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4804 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4806 #: src/libvlc-module.c:1478
4808 msgid "Toggle autoscaling"
4809 msgstr "Toggle autoscaling"
4811 #: src/libvlc-module.c:1479
4813 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4814 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4816 #: src/libvlc-module.c:1480
4818 msgid "Increase scale factor"
4819 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4821 #: src/libvlc-module.c:1481
4823 msgid "Increase scale factor."
4824 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4826 #: src/libvlc-module.c:1482
4828 msgid "Decrease scale factor"
4829 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4831 #: src/libvlc-module.c:1483
4833 msgid "Decrease scale factor."
4834 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4836 #: src/libvlc-module.c:1484
4837 msgid "Cycle deinterlace modes"
4838 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4840 #: src/libvlc-module.c:1485
4841 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4842 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4844 #: src/libvlc-module.c:1486
4846 msgid "Show controller in fullscreen"
4847 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4849 #: src/libvlc-module.c:1487
4850 msgid "Show interface"
4851 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4853 #: src/libvlc-module.c:1488
4855 msgid "Raise the interface above all other windows."
4856 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4858 #: src/libvlc-module.c:1489
4860 msgid "Hide interface"
4861 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4863 #: src/libvlc-module.c:1490
4865 msgid "Lower the interface below all other windows."
4866 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4868 #: src/libvlc-module.c:1491
4873 #: src/libvlc-module.c:1492
4875 msgid "Hide the interface and pause playback."
4876 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4878 #: src/libvlc-module.c:1493
4880 msgid "Take video snapshot"
4881 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4883 #: src/libvlc-module.c:1494
4885 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4886 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4888 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4891 #: modules/stream_out/record.c:60
4895 #: src/libvlc-module.c:1497
4896 msgid "Record access filter start/stop."
4897 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4899 #: src/libvlc-module.c:1499
4900 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4901 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4903 #: src/libvlc-module.c:1500
4905 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4906 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4908 #: src/libvlc-module.c:1503
4910 msgid "Toggle random playlist playback"
4911 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4913 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4916 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4918 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4919 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4920 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4922 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4924 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4925 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4927 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4928 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4929 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4931 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4933 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4934 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4936 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4937 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4938 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4940 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4942 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4943 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4945 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4946 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4947 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4949 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4951 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4952 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4954 #: src/libvlc-module.c:1531
4956 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4957 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4959 #: src/libvlc-module.c:1533
4961 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4962 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4964 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4966 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4967 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4969 #: src/libvlc-module.c:1537
4971 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4972 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4974 #: src/libvlc-module.c:1538
4976 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4977 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4979 #: src/libvlc-module.c:1539
4981 msgid "Highlight widget on the right"
4982 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4984 #: src/libvlc-module.c:1541
4986 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4987 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4989 #: src/libvlc-module.c:1542
4991 msgid "Highlight widget on the left"
4992 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
4994 #: src/libvlc-module.c:1544
4996 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4997 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
4999 #: src/libvlc-module.c:1545
5001 msgid "Highlight widget on top"
5002 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
5004 #: src/libvlc-module.c:1547
5006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5007 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5009 #: src/libvlc-module.c:1548
5011 msgid "Highlight widget below"
5012 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5014 #: src/libvlc-module.c:1550
5016 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5017 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5019 #: src/libvlc-module.c:1551
5021 msgid "Select current widget"
5022 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5024 #: src/libvlc-module.c:1553
5026 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5027 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5029 #: src/libvlc-module.c:1555
5030 msgid "Cycle through audio devices"
5031 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5033 #: src/libvlc-module.c:1556
5034 msgid "Cycle through available audio devices"
5035 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5037 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
5042 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5044 #: src/libvlc-module.c:1704
5045 msgid "Window properties"
5046 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5048 #: src/libvlc-module.c:1762
5050 msgstr "Ենթանկարներ"
5052 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5053 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5054 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5059 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5064 #: src/libvlc-module.c:1797
5066 msgid "Track settings"
5067 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5069 #: src/libvlc-module.c:1829
5070 msgid "Playback control"
5071 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5073 #: src/libvlc-module.c:1857
5074 msgid "Default devices"
5075 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5077 #: src/libvlc-module.c:1866
5078 msgid "Network settings"
5079 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5081 #: src/libvlc-module.c:1891
5084 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5086 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5088 msgstr "Մետատվյալներ"
5090 #: src/libvlc-module.c:2000
5092 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5094 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5099 #: src/libvlc-module.c:2043
5103 #: src/libvlc-module.c:2073
5107 #: src/libvlc-module.c:2092
5109 msgid "Special modules"
5110 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5112 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5116 #: src/libvlc-module.c:2105
5118 msgid "Performance options"
5119 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5121 #: src/libvlc-module.c:2234
5125 #: src/libvlc-module.c:2665
5128 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5130 #: src/libvlc-module.c:2742
5132 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5134 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5137 #: src/libvlc-module.c:2745
5139 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5140 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5142 #: src/libvlc-module.c:2747
5145 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5148 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5149 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5151 #: src/libvlc-module.c:2750
5153 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5154 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5156 #: src/libvlc-module.c:2752
5158 msgid "print a list of available modules"
5159 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5161 #: src/libvlc-module.c:2754
5163 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5164 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5166 #: src/libvlc-module.c:2756
5169 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5170 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5172 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5173 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5175 #: src/libvlc-module.c:2760
5177 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5178 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5180 #: src/libvlc-module.c:2762
5182 msgid "reset the current config to the default values"
5183 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5185 #: src/libvlc-module.c:2764
5187 msgid "use alternate config file"
5188 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5190 #: src/libvlc-module.c:2766
5192 msgid "resets the current plugins cache"
5193 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5195 #: src/libvlc-module.c:2768
5197 msgid "print version information"
5198 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5200 #: src/libvlc-module.c:2806
5201 msgid "main program"
5202 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5204 #: src/misc/update.c:467
5209 #: src/misc/update.c:469
5214 #: src/misc/update.c:471
5219 #: src/misc/update.c:473
5224 #: src/misc/update.c:564
5225 msgid "Saving file failed"
5226 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5228 #: src/misc/update.c:565
5230 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5231 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5233 #: src/misc/update.c:581
5237 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5240 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5242 #: src/misc/update.c:584
5243 msgid "Downloading ..."
5246 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
5247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5248 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5249 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5250 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5251 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
5252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
5253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
5255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
5256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5258 msgstr "Ոչինչ չանել"
5260 #: src/misc/update.c:603
5264 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5267 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5269 #: src/misc/update.c:635
5270 msgid "File could not be verified"
5271 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5273 #: src/misc/update.c:636
5276 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5277 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5279 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5280 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5282 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5283 msgid "Invalid signature"
5284 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5286 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5289 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5290 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5292 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5293 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5295 #: src/misc/update.c:672
5296 msgid "File not verifiable"
5297 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5299 #: src/misc/update.c:673
5302 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5305 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5308 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5309 msgid "File corrupted"
5310 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5312 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5314 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5315 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5317 #: src/misc/update.c:708
5318 msgid "Update VLC media player"
5319 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5321 #: src/misc/update.c:709
5324 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5327 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5328 "տեղադրեք այն հիմա`"
5330 #: src/misc/update.c:710
5335 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5337 msgid "Media Library"
5338 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5340 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5341 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5345 #: src/text/iso-639_def.h:40
5349 #: src/text/iso-639_def.h:41
5353 #: src/text/iso-639_def.h:42
5357 #: src/text/iso-639_def.h:43
5361 #: src/text/iso-639_def.h:44
5365 #: src/text/iso-639_def.h:45
5369 #: src/text/iso-639_def.h:46
5373 #: src/text/iso-639_def.h:47
5375 msgstr "Ասսամեսերեն"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:48
5381 #: src/text/iso-639_def.h:49
5385 #: src/text/iso-639_def.h:50
5387 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:51
5393 #: src/text/iso-639_def.h:52
5397 #: src/text/iso-639_def.h:53
5399 msgstr "Բելառուսերեն"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:54
5405 #: src/text/iso-639_def.h:55
5409 #: src/text/iso-639_def.h:56
5413 #: src/text/iso-639_def.h:57
5417 #: src/text/iso-639_def.h:58
5421 #: src/text/iso-639_def.h:59
5423 msgstr "Բուլղարերեն"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:60
5427 msgstr "Բուրմեսերեն"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:61
5431 msgstr "Կատալաներեն"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:62
5437 #: src/text/iso-639_def.h:63
5441 #: src/text/iso-639_def.h:64
5445 #: src/text/iso-639_def.h:65
5446 msgid "Church Slavic"
5447 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:66
5453 #: src/text/iso-639_def.h:67
5458 #: src/text/iso-639_def.h:68
5462 #: src/text/iso-639_def.h:69
5466 #: src/text/iso-639_def.h:70
5470 #: src/text/iso-639_def.h:71
5474 #: src/text/iso-639_def.h:72
5478 #: src/text/iso-639_def.h:73
5482 #: src/text/iso-639_def.h:74
5486 #: src/text/iso-639_def.h:75
5490 #: src/text/iso-639_def.h:76
5494 #: src/text/iso-639_def.h:77
5498 #: src/text/iso-639_def.h:78
5502 #: src/text/iso-639_def.h:79
5506 #: src/text/iso-639_def.h:80
5510 #: src/text/iso-639_def.h:81
5514 #: src/text/iso-639_def.h:82
5518 #: src/text/iso-639_def.h:83
5519 msgid "Gaelic (Scots)"
5520 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5522 #: src/text/iso-639_def.h:84
5526 #: src/text/iso-639_def.h:85
5530 #: src/text/iso-639_def.h:86
5534 #: src/text/iso-639_def.h:87
5535 msgid "Greek, Modern ()"
5536 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:88
5542 #: src/text/iso-639_def.h:89
5547 #: src/text/iso-639_def.h:90
5551 #: src/text/iso-639_def.h:91
5555 #: src/text/iso-639_def.h:92
5559 #: src/text/iso-639_def.h:93
5563 #: src/text/iso-639_def.h:94
5565 msgstr "Հունգարերեն"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:95
5571 #: src/text/iso-639_def.h:96
5573 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:97
5578 msgstr "Ինտերլինգվա"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:98
5582 msgstr "Ինտերլինգուա"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:99
5586 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:100
5592 #: src/text/iso-639_def.h:101
5596 #: src/text/iso-639_def.h:102
5600 #: src/text/iso-639_def.h:103
5604 #: src/text/iso-639_def.h:104
5605 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5606 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:105
5610 msgstr "Կաննադաերեն"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:106
5616 #: src/text/iso-639_def.h:107
5620 #: src/text/iso-639_def.h:108
5624 #: src/text/iso-639_def.h:109
5628 #: src/text/iso-639_def.h:110
5632 #: src/text/iso-639_def.h:111
5636 #: src/text/iso-639_def.h:112
5640 #: src/text/iso-639_def.h:113
5644 #: src/text/iso-639_def.h:114
5648 #: src/text/iso-639_def.h:115
5652 #: src/text/iso-639_def.h:116
5656 #: src/text/iso-639_def.h:117
5660 #: src/text/iso-639_def.h:118
5664 #: src/text/iso-639_def.h:119
5668 #: src/text/iso-639_def.h:120
5672 #: src/text/iso-639_def.h:121
5673 msgid "Letzeburgesch"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:122
5678 msgstr "Մակեդոներեն"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:123
5684 #: src/text/iso-639_def.h:124
5688 #: src/text/iso-639_def.h:125
5692 #: src/text/iso-639_def.h:126
5696 #: src/text/iso-639_def.h:127
5700 #: src/text/iso-639_def.h:128
5704 #: src/text/iso-639_def.h:129
5708 #: src/text/iso-639_def.h:130
5712 #: src/text/iso-639_def.h:131
5716 #: src/text/iso-639_def.h:132
5720 #: src/text/iso-639_def.h:133
5724 #: src/text/iso-639_def.h:134
5725 msgid "Ndebele, South"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:135
5729 msgid "Ndebele, North"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:136
5736 #: src/text/iso-639_def.h:137
5740 #: src/text/iso-639_def.h:138
5744 #: src/text/iso-639_def.h:139
5745 msgid "Norwegian Nynorsk"
5746 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:140
5749 msgid "Norwegian Bokmaal"
5750 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:141
5753 msgid "Chichewa; Nyanja"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:142
5757 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:143
5764 #: src/text/iso-639_def.h:144
5768 #: src/text/iso-639_def.h:146
5769 msgid "Ossetian; Ossetic"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:147
5776 #: src/text/iso-639_def.h:148
5780 #: src/text/iso-639_def.h:149
5784 #: src/text/iso-639_def.h:150
5788 #: src/text/iso-639_def.h:151
5790 msgstr "Պորտուգալերեն"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:152
5796 #: src/text/iso-639_def.h:153
5800 #: src/text/iso-639_def.h:154
5801 msgid "Original audio"
5802 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:155
5805 msgid "Raeto-Romance"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:156
5812 #: src/text/iso-639_def.h:157
5816 #: src/text/iso-639_def.h:158
5820 #: src/text/iso-639_def.h:159
5824 #: src/text/iso-639_def.h:160
5828 #: src/text/iso-639_def.h:161
5832 #: src/text/iso-639_def.h:162
5836 #: src/text/iso-639_def.h:163
5840 #: src/text/iso-639_def.h:164
5844 #: src/text/iso-639_def.h:165
5848 #: src/text/iso-639_def.h:166
5849 msgid "Northern Sami"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:167
5856 #: src/text/iso-639_def.h:168
5860 #: src/text/iso-639_def.h:169
5864 #: src/text/iso-639_def.h:170
5868 #: src/text/iso-639_def.h:171
5869 msgid "Sotho, Southern"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:172
5876 #: src/text/iso-639_def.h:173
5880 #: src/text/iso-639_def.h:174
5884 #: src/text/iso-639_def.h:175
5888 #: src/text/iso-639_def.h:176
5892 #: src/text/iso-639_def.h:177
5896 #: src/text/iso-639_def.h:178
5900 #: src/text/iso-639_def.h:179
5904 #: src/text/iso-639_def.h:180
5908 #: src/text/iso-639_def.h:181
5912 #: src/text/iso-639_def.h:182
5916 #: src/text/iso-639_def.h:183
5921 #: src/text/iso-639_def.h:184
5925 #: src/text/iso-639_def.h:185
5929 #: src/text/iso-639_def.h:186
5933 #: src/text/iso-639_def.h:187
5934 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5937 #: src/text/iso-639_def.h:188
5941 #: src/text/iso-639_def.h:189
5945 #: src/text/iso-639_def.h:190
5949 #: src/text/iso-639_def.h:191
5953 #: src/text/iso-639_def.h:192
5957 #: src/text/iso-639_def.h:193
5961 #: src/text/iso-639_def.h:194
5963 msgstr "Ուկրայիներեն"
5965 #: src/text/iso-639_def.h:195
5969 #: src/text/iso-639_def.h:196
5973 #: src/text/iso-639_def.h:197
5975 msgstr "Վիետնամերեն"
5977 #: src/text/iso-639_def.h:198
5981 #: src/text/iso-639_def.h:199
5985 #: src/text/iso-639_def.h:200
5989 #: src/text/iso-639_def.h:201
5993 #: src/text/iso-639_def.h:202
5997 #: src/text/iso-639_def.h:203
6001 #: src/text/iso-639_def.h:204
6005 #: src/text/iso-639_def.h:205
6009 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
6011 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6014 msgstr "Եզրերից կտրել"
6016 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6018 msgid "Aspect-ratio"
6019 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6021 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6022 msgid "Autoscale video"
6023 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6025 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6026 msgid "Scale factor"
6027 msgstr "Ձգման գործակից"
6029 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6030 msgid "3D Now! memcpy"
6031 msgstr "3D Now! memcpy"
6033 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6035 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6036 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6038 #: modules/access/alsa.c:73
6040 msgid "Capture format (default s16l)"
6041 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6043 #: modules/access/alsa.c:75
6045 msgid "Capture format of audio stream."
6046 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6048 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6049 #: modules/access_output/shout.c:95
6054 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6057 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6060 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6063 #: modules/access/alsa.c:82
6066 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6067 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6068 "use alsa://hw:0,1 ."
6070 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6071 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6072 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6074 #: modules/access/alsa.c:95
6078 #: modules/access/alsa.c:95
6082 #: modules/access/alsa.c:95
6087 #: modules/access/alsa.c:96
6091 #: modules/access/alsa.c:96
6095 #: modules/access/alsa.c:97
6099 #: modules/access/alsa.c:97
6103 #: modules/access/alsa.c:98
6107 #: modules/access/alsa.c:98
6111 #: modules/access/alsa.c:99
6115 #: modules/access/alsa.c:99
6119 #: modules/access/alsa.c:100
6123 #: modules/access/alsa.c:100
6127 #: modules/access/alsa.c:101
6131 #: modules/access/alsa.c:101
6135 #: modules/access/alsa.c:102
6139 #: modules/access/alsa.c:102
6143 #: modules/access/alsa.c:103
6147 #: modules/access/alsa.c:103
6151 #: modules/access/alsa.c:107
6155 #: modules/access/alsa.c:108
6157 msgid "ALSA audio capture input"
6158 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6160 #: modules/access/attachment.c:44
6164 #: modules/access/attachment.c:45
6165 msgid "Attachment input"
6166 msgstr "Կցված մուտք"
6168 #: modules/access/avio.h:39
6171 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6173 #: modules/access/avio.h:40
6175 msgid "FFmpeg access"
6178 #: modules/access/avio.h:48
6180 msgid "libavformat access output"
6181 msgstr "Կառավարել ելքը"
6183 #: modules/access/bd/bd.c:56
6187 #: modules/access/bd/bd.c:57
6188 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6189 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6191 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6196 #: modules/access/cdda.c:63
6197 msgid "Audio CD input"
6198 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6200 #: modules/access/cdda.c:69
6202 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6203 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6205 #: modules/access/cdda.c:78
6207 msgstr "CDDB Սերվեր"
6209 #: modules/access/cdda.c:79
6211 msgid "Address of the CDDB server to use."
6212 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6214 #: modules/access/cdda.c:80
6218 #: modules/access/cdda.c:81
6219 msgid "CDDB Server port to use."
6220 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6222 #: modules/access/cdda.c:490
6224 msgid "Audio CD - Track %02i"
6225 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6227 #: modules/access/dc1394.c:69
6228 msgid "dc1394 input"
6229 msgstr "dc1394 մուտք"
6231 #: modules/access/decklink.cpp:43
6233 msgid "Input card to use"
6234 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6236 #: modules/access/decklink.cpp:45
6238 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6242 #: modules/access/decklink.cpp:48
6244 msgid "Desired input video mode"
6245 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6247 #: modules/access/decklink.cpp:50
6249 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6250 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6253 #: modules/access/decklink.cpp:54
6255 msgid "Audio connection"
6256 msgstr "Ավտո connnection"
6258 #: modules/access/decklink.cpp:56
6260 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6261 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6264 #: modules/access/decklink.cpp:60
6266 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6267 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6269 #: modules/access/decklink.cpp:62
6271 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6274 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6276 msgid "Number of audio channels"
6277 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6279 #: modules/access/decklink.cpp:67
6281 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6282 "disables audio input."
6285 #: modules/access/decklink.cpp:70
6287 msgid "Video connection"
6288 msgstr "Ավտո connnection"
6290 #: modules/access/decklink.cpp:72
6292 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6293 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6296 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6301 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6305 #: modules/access/decklink.cpp:81
6308 msgstr "Օպտիկական սարք"
6310 #: modules/access/decklink.cpp:81
6315 #: modules/access/decklink.cpp:81
6320 #: modules/access/decklink.cpp:81
6325 #: modules/access/decklink.cpp:88
6330 #: modules/access/decklink.cpp:88
6334 #: modules/access/decklink.cpp:88
6339 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6340 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6341 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6342 msgid "Aspect ratio"
6343 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6345 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6346 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6347 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6349 #: modules/access/decklink.cpp:96
6353 #: modules/access/decklink.cpp:97
6354 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
6383 msgid "Video device name"
6384 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6389 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6390 "don't specify anything, the default device will be used."
6392 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6393 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6397 msgid "Audio device name"
6398 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6403 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6404 "don't specify anything, the default device will be used. "
6406 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6407 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6412 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6417 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6418 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6419 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6421 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6422 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6423 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6426 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6427 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6431 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6433 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6438 msgid "Video input chroma format"
6439 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6444 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6445 "(default), RV24, etc.)"
6447 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6448 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6452 msgid "Video input frame rate"
6453 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6458 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6459 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6461 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6462 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6465 msgid "Device properties"
6466 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6471 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6473 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6476 msgid "Tuner properties"
6477 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6481 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6482 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6485 msgid "Tuner TV Channel"
6486 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6490 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6492 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6496 msgid "Tuner Frequency"
6497 msgstr "Հաճախություն"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6500 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6504 #: modules/stream_out/standard.c:96
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6510 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6511 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6514 msgid "Tuner country code"
6515 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6520 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6521 "mapping (0 means default)."
6523 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6524 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6527 msgid "Tuner input type"
6528 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6532 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6533 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6537 msgid "Video input pin"
6538 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6543 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6544 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6545 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6546 "will not be changed."
6548 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6549 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6550 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6551 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6555 msgid "Audio input pin"
6556 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6560 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6562 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6565 msgid "Video output pin"
6566 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6570 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6571 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6575 msgid "Audio output pin"
6576 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6580 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6581 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6584 msgid "AM Tuner mode"
6585 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6590 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6593 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6594 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6601 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6606 msgid "Audio sample rate"
6607 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6611 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6612 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6616 msgid "Audio bits per sample"
6617 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6621 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6622 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6629 msgid "DirectShow input"
6630 msgstr "DirectShow մուտք"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6633 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6634 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6635 msgid "Refresh list"
6636 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6640 msgstr " Կարգավորել"
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6644 msgid "Capture failed"
6645 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6649 msgid "No video or audio device selected."
6650 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6654 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6656 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6657 "Մանրամասների համար\"."
6659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6661 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6662 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6666 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6667 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6669 #: modules/access/dtv/access.c:35
6672 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:37
6676 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6677 "must be selected. Numbering start from zero."
6680 #: modules/access/dtv/access.c:40
6681 msgid "Do not demultiplex"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:42
6686 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6687 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6690 #: modules/access/dtv/access.c:45
6692 msgid "Network name"
6693 msgstr "Ցանցի անունը"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:46
6697 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6698 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:48
6702 msgid "Network name to create"
6703 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:49
6707 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6708 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:51
6712 msgid "Frequency (Hz)"
6713 msgstr "Հաճախություն"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:53
6717 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6718 "frequency. This is required to tune the receiver."
6721 #: modules/access/dtv/access.c:56
6722 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6724 msgid "Modulation / Constellation"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:57
6729 msgid "Layer A modulation"
6730 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6732 #: modules/access/dtv/access.c:58
6734 msgid "Layer B modulation"
6735 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:59
6739 msgid "Layer C modulation"
6740 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:61
6744 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6745 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6746 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6749 #: modules/access/dtv/access.c:76
6751 msgid "Symbol rate (bauds)"
6752 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:78
6756 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6760 #: modules/access/dtv/access.c:81
6762 msgid "Spectrum inversion"
6763 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:83
6767 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6768 "be configured manually."
6771 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6772 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6773 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6774 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6779 #: modules/access/dtv/access.c:89
6781 msgid "FEC code rate"
6782 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:90
6786 msgid "High-priority code rate"
6787 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:91
6790 msgid "Low-priority code rate"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:92
6795 msgid "Layer A code rate"
6796 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:93
6800 msgid "Layer B code rate"
6801 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:94
6805 msgid "Layer C code rate"
6806 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6808 #: modules/access/dtv/access.c:96
6809 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6812 #: modules/access/dtv/access.c:106
6814 msgid "Transmission mode"
6815 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:114
6819 msgid "Bandwidth (MHz)"
6820 msgstr "Թողունակության շերտ"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:119
6827 #: modules/access/dtv/access.c:119
6831 #: modules/access/dtv/access.c:119
6835 #: modules/access/dtv/access.c:119
6839 #: modules/access/dtv/access.c:120
6844 #: modules/access/dtv/access.c:120
6849 #: modules/access/dtv/access.c:123
6851 msgid "Guard interval"
6852 msgstr "բանալի մասին"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:131
6856 msgid "Hierarchy mode"
6857 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6859 #: modules/access/dtv/access.c:139
6860 msgid "Layer A segments count"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:140
6864 msgid "Layer B segments count"
6867 #: modules/access/dtv/access.c:141
6868 msgid "Layer C segments count"
6871 #: modules/access/dtv/access.c:143
6872 msgid "Layer A time interleaving"
6875 #: modules/access/dtv/access.c:144
6876 msgid "Layer B time interleaving"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:145
6880 msgid "Layer C time interleaving"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:147
6887 #: modules/access/dtv/access.c:149
6888 msgid "Roll-off factor"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:154
6892 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6895 #: modules/access/dtv/access.c:154
6899 #: modules/access/dtv/access.c:154
6903 #: modules/access/dtv/access.c:157
6905 msgid "Transport stream ID"
6906 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:159
6909 msgid "Polarization (Voltage)"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:161
6914 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6915 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6918 #: modules/access/dtv/access.c:164
6919 msgid "Unspecified (0V)"
6922 #: modules/access/dtv/access.c:165
6924 msgid "Vertical (13V)"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:165
6929 msgid "Horizontal (18V)"
6930 msgstr "Հորիզոնական"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:166
6934 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6935 msgstr "Շրջանային Աջ "
6937 #: modules/access/dtv/access.c:166
6939 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6940 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6942 #: modules/access/dtv/access.c:168
6944 msgid "High LNB voltage"
6945 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:170
6949 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6950 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6951 "Not all receivers support this."
6954 #: modules/access/dtv/access.c:174
6956 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6957 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
6959 #: modules/access/dtv/access.c:175
6960 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6963 #: modules/access/dtv/access.c:177
6965 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6966 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6967 "RF cable is the result."
6970 #: modules/access/dtv/access.c:180
6971 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6974 #: modules/access/dtv/access.c:182
6976 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6977 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6978 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6981 #: modules/access/dtv/access.c:185
6983 msgid "Continuous 22kHz tone"
6984 msgstr "Անընդհատ հոսք"
6986 #: modules/access/dtv/access.c:187
6988 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6989 "the higher frequency band from a universal LNB."
6992 #: modules/access/dtv/access.c:190
6993 msgid "DiSEqC LNB number"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:192
6998 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6999 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7000 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7003 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
7004 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
7005 #: modules/access/v4l2/video.c:282
7009 #: modules/access/dtv/access.c:203
7011 msgid "Network identifier"
7012 msgstr "ցանց Identifier"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:204
7016 msgid "Satellite azimuth"
7017 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7019 #: modules/access/dtv/access.c:205
7021 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7022 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:206
7026 msgid "Satellite elevation"
7027 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7029 #: modules/access/dtv/access.c:207
7031 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7032 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7034 #: modules/access/dtv/access.c:208
7036 msgid "Satellite longitude"
7037 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7039 #: modules/access/dtv/access.c:210
7041 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7042 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:212
7046 msgid "Satellite range code"
7047 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7049 #: modules/access/dtv/access.c:213
7051 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7053 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7056 #: modules/access/dtv/access.c:217
7058 msgid "Major channel"
7059 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7061 #: modules/access/dtv/access.c:218
7063 msgid "ATSC minor channel"
7064 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:219
7068 msgid "Physical channel"
7069 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7071 #: modules/access/dtv/access.c:225
7076 #: modules/access/dtv/access.c:226
7077 msgid "Digital Television and Radio"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:258
7082 msgid "Terrestrial reception parameters"
7083 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7085 #: modules/access/dtv/access.c:270
7087 msgid "DVB-T reception parameters"
7088 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7090 #: modules/access/dtv/access.c:283
7092 msgid "ISDB-T reception parameters"
7093 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:324
7096 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7099 #: modules/access/dtv/access.c:336
7100 msgid "DVB-S2 parameters"
7103 #: modules/access/dtv/access.c:344
7104 msgid "ISDB-S parameters"
7107 #: modules/access/dtv/access.c:349
7109 msgid "Satellite equipment control"
7110 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7112 #: modules/access/dtv/access.c:387
7114 msgid "ATSC reception parameters"
7115 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7117 #: modules/access/dtv/access.c:441
7119 msgid "Digital broadcasting"
7120 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7122 #: modules/access/dtv/access.c:442
7124 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7125 "Please check the preferences."
7128 #: modules/access/dv.c:60
7130 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7131 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7133 #: modules/access/dv.c:61
7137 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7139 msgstr "DVD անկյուն"
7141 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7142 msgid "Default DVD angle."
7143 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7145 #: modules/access/dvdnav.c:75
7147 msgid "Start directly in menu"
7148 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7150 #: modules/access/dvdnav.c:77
7153 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7154 "useless warning introductions."
7156 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7157 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7159 #: modules/access/dvdnav.c:86
7160 msgid "DVD with menus"
7161 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7163 #: modules/access/dvdnav.c:87
7165 msgid "DVDnav Input"
7166 msgstr "DVDnav մուտք"
7168 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7169 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7170 msgid "Playback failure"
7171 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7173 #: modules/access/dvdnav.c:332
7176 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7178 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7181 #: modules/access/dvdread.c:70
7182 msgid "DVD without menus"
7183 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7185 #: modules/access/dvdread.c:71
7187 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7188 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7190 #: modules/access/dvdread.c:196
7192 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7193 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7195 #: modules/access/dvdread.c:458
7197 msgid "DVDRead could not read block %d."
7198 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7200 #: modules/access/dvdread.c:520
7202 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7203 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7205 #: modules/access/eyetv.m:56
7207 msgid "Channel number"
7208 msgstr "կանալ համարը"
7210 #: modules/access/eyetv.m:58
7213 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7214 "for Composite input"
7216 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7217 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7219 #: modules/access/eyetv.m:63
7222 msgstr "EyeTV մուտք"
7224 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
7225 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
7226 msgid "File reading failed"
7227 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7229 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
7231 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7232 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7234 #: modules/access/file.c:302
7236 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7237 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7239 #: modules/access/fs.c:33
7241 msgid "Subdirectory behavior"
7242 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7244 #: modules/access/fs.c:35
7247 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7248 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7249 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7250 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7252 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7253 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7254 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7255 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7257 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
7258 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
7259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7263 #: modules/access/fs.c:42
7268 #: modules/access/fs.c:42
7272 #: modules/access/fs.c:44
7273 msgid "Ignored extensions"
7274 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7276 #: modules/access/fs.c:46
7279 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7281 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7282 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7284 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7286 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7287 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7288 "ընդարձակման համար."
7290 #: modules/access/fs.c:52
7295 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7296 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7297 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7298 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7299 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7302 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7303 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7307 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7311 #: modules/access/ftp.c:58
7312 msgid "FTP user name"
7313 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7315 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7316 msgid "User name that will be used for the connection."
7317 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7319 #: modules/access/ftp.c:61
7320 msgid "FTP password"
7321 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7323 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7325 msgid "Password that will be used for the connection."
7326 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7328 #: modules/access/ftp.c:64
7332 #: modules/access/ftp.c:65
7334 msgid "Account that will be used for the connection."
7335 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7337 #: modules/access/ftp.c:70
7341 #: modules/access/ftp.c:85
7342 msgid "FTP upload output"
7343 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7345 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7346 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7348 msgid "Network interaction failed"
7349 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7351 #: modules/access/ftp.c:133
7352 msgid "VLC could not connect with the given server."
7353 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7355 #: modules/access/ftp.c:143
7357 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7358 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7360 #: modules/access/ftp.c:208
7361 msgid "Your account was rejected."
7362 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7364 #: modules/access/ftp.c:217
7365 msgid "Your password was rejected."
7366 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7368 #: modules/access/ftp.c:224
7370 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7371 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7373 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7375 msgid "GnomeVFS input"
7376 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7378 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7380 msgstr "HTTP պրոքսի"
7382 #: modules/access/http.c:74
7385 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7386 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7388 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7389 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7390 "փոփոխական կլինի փորձել."
7392 #: modules/access/http.c:78
7394 msgid "HTTP proxy password"
7395 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7397 #: modules/access/http.c:80
7399 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7400 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7402 #: modules/access/http.c:82
7404 msgid "Auto re-connect"
7405 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7407 #: modules/access/http.c:84
7410 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7412 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7414 #: modules/access/http.c:87
7415 msgid "Continuous stream"
7416 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7418 #: modules/access/http.c:88
7421 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7422 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7423 "other types of HTTP streams."
7425 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7426 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7429 #: modules/access/http.c:93
7431 msgid "Forward Cookies"
7432 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7434 #: modules/access/http.c:94
7436 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7437 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7439 #: modules/access/http.c:96
7441 msgid "HTTP referer value"
7442 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7444 #: modules/access/http.c:97
7445 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7448 #: modules/access/http.c:99
7451 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7453 #: modules/access/http.c:100
7454 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7457 #: modules/access/http.c:103
7461 #: modules/access/http.c:105
7465 #: modules/access/http.c:538
7467 msgid "HTTP authentication"
7468 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7470 #: modules/access/http.c:539
7472 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7474 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7475 "թագավորություն%s. "
7477 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7478 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7479 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7480 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7481 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7486 #: modules/access/idummy.c:43
7489 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7491 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7492 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7496 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7498 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7499 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7501 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7505 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7507 msgid "Set the group of the elementary stream"
7508 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7510 #: modules/access/imem.c:57
7514 #: modules/access/imem.c:59
7516 msgid "Set the category of the elementary stream"
7517 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7519 #: modules/access/imem.c:64
7523 #: modules/access/imem.c:64
7527 #: modules/access/imem.c:69
7529 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7530 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7532 #: modules/access/imem.c:73
7534 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7535 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7537 #: modules/access/imem.c:77
7539 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7540 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7542 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7543 msgid "Channels count"
7544 msgstr "Կանալների քանակ"
7546 #: modules/access/imem.c:81
7547 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7548 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7550 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7551 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7552 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7554 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7557 msgstr "Լայնություն"
7559 #: modules/access/imem.c:84
7561 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7562 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7564 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7565 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7566 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7569 msgstr "Բարձրություն"
7571 #: modules/access/imem.c:87
7573 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7574 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7576 #: modules/access/imem.c:89
7578 msgid "Display aspect ratio"
7579 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7581 #: modules/access/imem.c:91
7583 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7584 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7586 #: modules/access/imem.c:95
7587 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7588 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7590 #: modules/access/imem.c:97
7592 msgid "Callback cookie string"
7593 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7595 #: modules/access/imem.c:99
7597 msgid "Text identifier for the callback functions"
7598 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7600 #: modules/access/imem.c:101
7602 msgid "Callback data"
7603 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7605 #: modules/access/imem.c:103
7607 msgid "Data for the get and release functions"
7608 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7610 #: modules/access/imem.c:105
7612 msgid "Get function"
7613 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7615 #: modules/access/imem.c:107
7617 msgid "Address of the get callback function"
7618 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7620 #: modules/access/imem.c:109
7622 msgid "Release function"
7623 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7625 #: modules/access/imem.c:111
7627 msgid "Address of the release callback function"
7628 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7630 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7635 #: modules/access/imem.c:115
7637 msgid "Size of stream in bytes"
7638 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7640 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7642 msgid "Memory input"
7643 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7645 #: modules/access/jack.c:59
7650 #: modules/access/jack.c:61
7652 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7653 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7655 #: modules/access/jack.c:62
7657 msgid "Auto Connection"
7658 msgstr "Ավտո Connection"
7660 #: modules/access/jack.c:64
7662 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7663 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7665 #: modules/access/jack.c:67
7667 msgid "JACK audio input"
7668 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7670 #: modules/access/jack.c:69
7675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7680 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7681 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7684 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7687 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7689 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7690 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7695 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7696 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7698 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7699 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7701 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7702 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7704 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7705 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7708 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7710 msgid "Audio configuration"
7711 msgstr "&VLM Լարում"
7713 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7714 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7715 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7718 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7720 msgid "Teletext configuration"
7721 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7723 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7725 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7728 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7730 msgid "Teletext language"
7731 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7733 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7734 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7737 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7742 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7745 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7747 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7749 msgid "HD-SDI Input"
7750 msgstr "DVDnav մուտք"
7752 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7756 #: modules/access/mms/mms.c:49
7758 msgid "Force selection of all streams"
7759 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7761 #: modules/access/mms/mms.c:51
7764 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7765 "You can choose to select all of them."
7767 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7768 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7770 #: modules/access/mms/mms.c:54
7772 msgid "Maximum bitrate"
7773 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7775 #: modules/access/mms/mms.c:56
7777 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7778 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7780 #: modules/access/mms/mms.c:60
7783 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7784 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7787 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7788 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7789 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7791 #: modules/access/mms/mms.c:64
7793 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7794 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7796 #: modules/access/mms/mms.c:65
7799 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7800 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7802 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7803 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7805 #: modules/access/mms/mms.c:69
7806 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7807 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7809 #: modules/access/mtp.c:64
7813 #: modules/access/mtp.c:65
7817 #: modules/access/mtp.c:214
7818 msgid "VLC could not read the file."
7819 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7821 #: modules/access/oss.c:76
7825 #: modules/access/oss.c:77
7829 #: modules/access/pulse.c:36
7831 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7832 "open a specific source named SOURCE."
7835 #: modules/access/pulse.c:43
7840 #: modules/access/pulse.c:44
7842 msgid "PulseAudio input"
7843 msgstr "Ձայնային մուտք"
7845 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7846 #: modules/audio_output/kai.c:65
7850 #: modules/access/pvr.c:59
7852 msgid "PVR video device"
7853 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
7855 #: modules/access/pvr.c:61
7856 msgid "Radio device"
7859 #: modules/access/pvr.c:62
7861 msgid "PVR radio device"
7862 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
7864 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7868 #: modules/access/pvr.c:65
7870 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7871 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
7873 #: modules/access/pvr.c:69
7875 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7876 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7878 #: modules/access/pvr.c:73
7880 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7881 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7883 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7886 msgstr "Հաճախություն"
7888 #: modules/access/pvr.c:77
7889 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7890 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
7892 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7894 msgstr "Կադրերի արագութուն"
7896 #: modules/access/pvr.c:80
7898 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7899 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
7901 #: modules/access/pvr.c:83
7903 msgid "Key interval"
7904 msgstr "բանալի մասին"
7906 #: modules/access/pvr.c:84
7908 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7909 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
7911 #: modules/access/pvr.c:86
7915 #: modules/access/pvr.c:87
7918 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7919 "number of B-Frames."
7921 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
7922 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
7924 #: modules/access/pvr.c:91
7926 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7927 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
7929 #: modules/access/pvr.c:93
7931 msgid "Bitrate peak"
7932 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
7934 #: modules/access/pvr.c:94
7936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7937 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
7939 #: modules/access/pvr.c:96
7941 msgid "Bitrate mode"
7942 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
7944 #: modules/access/pvr.c:97
7946 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7947 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
7949 #: modules/access/pvr.c:99
7951 msgid "Audio bitmask"
7952 msgstr "Ձայնային bitmask"
7954 #: modules/access/pvr.c:100
7956 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7957 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
7959 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7960 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7961 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7963 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
7965 #: modules/access/pvr.c:104
7967 msgid "Audio volume (0-65535)."
7968 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
7970 #: modules/access/pvr.c:106
7974 #: modules/access/pvr.c:107
7977 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7979 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
7982 #: modules/access/pvr.c:113
7986 #: modules/access/pvr.c:113
7990 #: modules/access/pvr.c:113
7994 #: modules/access/pvr.c:116
7998 #: modules/access/pvr.c:116
8002 #: modules/access/pvr.c:121
8006 #: modules/access/pvr.c:122
8008 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8009 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
8011 #: modules/access/qtcapture.m:43
8013 msgid "Video Capture width"
8014 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8016 #: modules/access/qtcapture.m:44
8018 msgid "Video Capture width in pixel"
8019 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8021 #: modules/access/qtcapture.m:45
8023 msgid "Video Capture height"
8024 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8026 #: modules/access/qtcapture.m:46
8028 msgid "Video Capture height in pixel"
8029 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8031 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8033 msgid "Quicktime Capture"
8034 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8036 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8037 msgid "No Input device found"
8038 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8040 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8043 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8044 "check your connectors and drivers."
8046 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8047 "միակցիչների եւ վարորդների."
8049 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8051 msgid "Uncompressed RAR"
8052 msgstr "Uncompressed rar"
8054 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8056 msgid "Default SWF Referrer URL"
8057 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8059 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8062 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8063 "SWF file that contained the stream."
8065 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ
\80վերի. Սр
\80¡ SWF ֆայլը, որ "
8068 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8070 msgid "Default Page Referrer URL"
8071 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8073 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8076 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8077 "page housing the SWF file."
8079 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8082 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8086 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
8090 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8092 msgid "RTCP (local) port"
8093 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8098 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8099 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8101 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8102 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8104 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8106 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8107 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8109 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8112 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8113 "shared secret key."
8115 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8116 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8118 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8120 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8121 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8125 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8126 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8128 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8130 msgid "Maximum RTP sources"
8131 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8133 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8135 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8136 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8138 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8140 msgid "RTP source timeout (sec)"
8141 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8143 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8145 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8146 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8148 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8150 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8151 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8153 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8156 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8157 "future) by this many packets from the last received packet."
8159 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8160 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8164 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8165 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8167 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8170 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8171 "by this many packets from the last received packet."
8173 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8174 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8176 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8177 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8180 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8182 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8183 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8192 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8193 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8195 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8196 msgid "SDP required"
8199 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8202 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8203 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8206 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8209 msgstr "Անշարժ RTSP"
8211 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8213 msgid "Connection failed"
8214 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8216 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8218 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8219 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8221 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8223 msgid "Session failed"
8224 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8226 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8228 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8229 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8231 #: modules/access/screen/screen.c:43
8232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
8234 msgid "Desired frame rate for the capture."
8235 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8237 #: modules/access/screen/screen.c:46
8239 msgid "Capture fragment size"
8240 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8242 #: modules/access/screen/screen.c:48
8245 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8246 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8248 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8249 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8251 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8252 msgid "Subscreen top left corner"
8253 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8255 #: modules/access/screen/screen.c:55
8256 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8257 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8259 #: modules/access/screen/screen.c:59
8260 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8261 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8263 #: modules/access/screen/screen.c:61
8264 msgid "Subscreen width"
8265 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8267 #: modules/access/screen/screen.c:63
8268 msgid "Subscreen height"
8269 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8271 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8272 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8273 msgid "Follow the mouse"
8274 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8276 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8277 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8278 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8280 #: modules/access/screen/screen.c:71
8282 msgid "Mouse pointer image"
8283 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8285 #: modules/access/screen/screen.c:73
8288 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8289 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8291 #: modules/access/screen/screen.c:87
8292 msgid "Screen Input"
8293 msgstr "Էկրանի մուտք"
8295 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8296 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8297 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
8298 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8302 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8304 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8305 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8307 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8309 msgid "Region left column"
8310 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8312 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8314 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8315 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8317 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8319 msgid "Region top row"
8320 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8322 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8324 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8325 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8327 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8329 msgid "Capture region width"
8330 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8332 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8334 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8336 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8337 "լիարժեք բարձրություն"
8339 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8341 msgid "Capture region height"
8342 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8344 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8346 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8348 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8349 "լիարժեք բարձրություն"
8351 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8353 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8354 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8356 #: modules/access/sftp.c:51
8358 msgid "SFTP user name"
8359 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8361 #: modules/access/sftp.c:53
8363 msgid "SFTP password"
8364 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8366 #: modules/access/sftp.c:55
8369 msgstr "SFTP պորտից"
8371 #: modules/access/sftp.c:56
8373 msgid "SFTP port number to use on the server"
8374 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8376 #: modules/access/sftp.c:57
8381 #: modules/access/sftp.c:58
8383 msgid "Size of the request for reading access"
8384 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8386 #: modules/access/sftp.c:62
8391 #: modules/access/sftp.c:134
8393 msgid "SFTP authentication"
8396 #: modules/access/sftp.c:135
8398 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8400 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8403 #: modules/access/shm.c:44
8405 msgid "Frame buffer width"
8406 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8408 #: modules/access/shm.c:46
8410 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8411 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8413 #: modules/access/shm.c:48
8415 msgid "Frame buffer height"
8416 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8418 #: modules/access/shm.c:50
8420 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8422 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8423 "ցուցանիշին կետերը\"."
8425 #: modules/access/shm.c:52
8427 msgid "Frame buffer depth"
8428 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8430 #: modules/access/shm.c:54
8432 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8433 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8435 #: modules/access/shm.c:56
8437 msgid "Frame buffer segment ID"
8438 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8440 #: modules/access/shm.c:58
8442 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8443 "shm-file is specified)."
8446 #: modules/access/shm.c:61
8448 msgid "Frame buffer file"
8449 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8451 #: modules/access/shm.c:63
8453 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8454 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8456 #: modules/access/shm.c:73
8461 #: modules/access/shm.c:73
8466 #: modules/access/shm.c:73
8471 #: modules/access/shm.c:73
8476 #: modules/access/shm.c:73
8481 #: modules/access/shm.c:80
8483 msgid "Framebuffer input"
8484 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8486 #: modules/access/shm.c:81
8488 msgid "Shared memory framebuffer"
8489 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8491 #: modules/access/smb.c:61
8493 msgid "SMB user name"
8494 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8496 #: modules/access/smb.c:64
8498 msgid "SMB password"
8499 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8501 #: modules/access/smb.c:67
8504 msgstr "SMB տիրույթ"
8506 #: modules/access/smb.c:68
8508 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8509 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8511 #: modules/access/smb.c:71
8513 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8514 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8516 #: modules/access/smb.c:74
8521 #: modules/access/tcp.c:45
8525 #: modules/access/tcp.c:46
8529 #: modules/access/udp.c:53
8533 #: modules/access/udp.c:54
8537 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8539 msgid "Reset defaults"
8540 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8542 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8543 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8547 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8548 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8553 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8554 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8555 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8556 "I420, I411, I410, MJPG)"
8558 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8559 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8560 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8561 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8563 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8565 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8566 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8568 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8570 msgstr "Ձայնային մուտք"
8572 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8574 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8575 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
8577 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8579 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8581 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8583 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8585 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8587 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8589 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8591 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8592 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8596 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8600 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8601 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
8603 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8605 msgid "Reset controls"
8606 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
8608 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8610 msgid "Reset controls to defaults."
8611 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
8613 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8617 msgstr "Պայծառություն"
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8620 msgid "Picture brightness or black level."
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8625 msgid "Automatic brightness"
8626 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8630 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8631 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8633 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8638 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8639 msgid "Picture contrast or luma gain."
8642 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8649 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8650 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8653 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8660 msgid "Hue or color balance."
8661 msgstr "Կապույտի բալանս"
8663 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8665 msgid "Automatic hue"
8668 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8670 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8671 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8673 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8674 msgid "White balance temperature (K)"
8677 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8679 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8680 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8683 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8685 msgid "Automatic white balance"
8686 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
8688 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8690 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8691 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
8693 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8695 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8697 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8699 msgid "Red chroma balance."
8700 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8702 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8703 msgid "Blue balance"
8704 msgstr "Կապույտի բալանս"
8706 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8708 msgid "Blue chroma balance."
8709 msgstr "Կապույտի բալանս"
8711 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8716 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8718 msgid "Gamma adjust."
8719 msgstr "Պատկերի շտկում"
8721 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8723 msgid "Automatic gain"
8724 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8726 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8728 msgid "Automatically set the video gain."
8729 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8731 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8735 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8737 msgid "Picture gain."
8740 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8745 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8747 msgid "Sharpness filter adjust."
8748 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
8750 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8755 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8756 msgid "Chroma gain control."
8759 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8761 msgid "Automatic chroma gain"
8762 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8764 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8766 msgid "Automatically control the chroma gain."
8767 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
8769 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8771 msgid "Power line frequency"
8772 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
8774 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8775 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8782 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8786 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8788 msgid "Backlight compensation"
8789 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8791 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8793 msgid "Backlight compensation."
8794 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8796 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8798 msgid "Band-stop filter"
8801 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8802 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8806 msgid "Horizontal flip"
8807 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8809 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8811 msgid "Flip the picture horizontally."
8812 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8814 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8815 msgid "Vertical flip"
8816 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8818 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8820 msgid "Flip the picture vertically."
8821 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8823 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8825 msgid "Rotate (degrees)"
8826 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
8828 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8829 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8832 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8834 msgid "Color killer"
8835 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
8837 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8839 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8843 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8845 msgid "Color effect"
8846 msgstr "Goom սահմանել"
8848 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8850 msgid "Select a color effect."
8851 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
8853 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8855 msgid "Black & white"
8858 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8859 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8863 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8868 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8872 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8876 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8880 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8885 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8888 msgstr "սկինի ֆայլը"
8890 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8894 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8896 msgid "Audio volume"
8897 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8899 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8901 msgid "Volume of the audio input."
8902 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8904 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8906 msgid "Audio balance"
8907 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8909 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8911 msgid "Balance of the audio input."
8912 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8914 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8917 msgstr "Սեւի մակարդակ"
8919 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8921 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8922 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8924 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8926 msgid "Treble level"
8927 msgstr "Մեկ մակարդակում"
8929 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8931 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8932 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
8934 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8936 msgid "Mute the audio."
8937 msgstr "խլացնելը աուդիո"
8939 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8941 msgid "Loudness mode"
8944 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8945 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8948 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8950 msgid "v4l2 driver controls"
8951 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
8953 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8956 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8957 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8958 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8959 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8961 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
8962 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
8963 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
8964 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
8967 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8969 msgstr "Տյուների id"
8971 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8972 msgid "Tuner id (see debug output)."
8973 msgstr "Tuner id (see debug output)."
8975 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8976 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8977 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
8979 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8982 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8984 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8985 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8986 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
8988 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8989 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8993 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8994 msgid "525 lines / 60 Hz"
8997 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8998 msgid "625 lines / 50 Hz"
9001 #: modules/access/v4l2/video.c:270
9002 msgid "PAL N Argentina"
9005 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9006 msgid "NTSC M Japan"
9009 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9010 msgid "NTSC M South Korea"
9013 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
9014 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
9015 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
9019 #: modules/access/v4l2/video.c:285
9021 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9022 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9024 #: modules/access/v4l2/video.c:286
9026 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9027 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9029 #: modules/access/v4l2/video.c:287
9031 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9032 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9034 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9036 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9037 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9039 #: modules/access/v4l2/video.c:303
9040 msgid "Video4Linux2"
9041 msgstr "Video4Linux2"
9043 #: modules/access/v4l2/video.c:304
9044 msgid "Video4Linux2 input"
9045 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:308
9049 msgstr "Վիդեո մուտք"
9051 #: modules/access/v4l2/video.c:343
9055 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
9058 msgstr "վերահսկում է"
9060 #: modules/access/v4l2/video.c:359
9062 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9063 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9065 #: modules/access/v4l2/video.c:450
9066 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9067 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9069 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9073 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9077 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9079 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9080 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9082 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9083 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
9089 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9092 msgstr "Սկավառակներ"
9094 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9095 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
9100 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9104 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9105 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9109 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9113 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9117 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9122 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9127 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9132 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9134 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9136 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9139 msgstr "համակարգի Id"
9141 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9146 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9151 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9153 msgid "First Entry Point"
9154 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9156 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9158 msgid "Last Entry Point"
9159 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9161 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9163 msgid "Track size (in sectors)"
9164 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9166 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9167 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9171 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9175 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9179 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9180 msgid "extended selection list"
9181 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9183 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9184 msgid "selection list"
9185 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9187 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9188 msgid "unknown type"
9189 msgstr "անհայտ տեսակ"
9191 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9196 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9198 msgid "(Super) Video CD"
9199 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9201 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9203 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9204 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9208 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9209 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9211 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9213 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9214 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9218 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9219 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9222 msgid "Use playback control?"
9223 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9225 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9228 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9231 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9232 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9234 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9236 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9237 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9242 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9245 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9250 msgid "Show extended VCD info?"
9251 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9256 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9257 "for example playback control navigation."
9259 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9260 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9264 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9265 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9269 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9270 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9272 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9274 msgid "Media in Zip"
9275 msgstr "Մամուլի Zip"
9277 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9279 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9280 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9282 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9284 msgid "Zip files filter"
9285 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9287 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9292 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
9294 msgid "Dummy stream output"
9295 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
9297 #: modules/access_output/file.c:65
9298 msgid "Append to file"
9299 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
9301 #: modules/access_output/file.c:66
9302 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9303 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
9305 #: modules/access_output/file.c:68
9307 msgid "Synchronous writing"
9308 msgstr "Համաժամացում"
9310 #: modules/access_output/file.c:69
9311 msgid "Open the file with synchronous writing."
9314 #: modules/access_output/file.c:72
9316 msgid "File stream output"
9317 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
9319 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
9320 #: modules/stream_out/rtp.c:178
9324 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
9325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
9326 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
9328 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
9329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
9330 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
9331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
9332 #: modules/stream_out/rtp.c:181
9336 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
9338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9339 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
9341 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
9342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
9347 #: modules/access_output/http.c:69
9349 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9350 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
9352 #: modules/access_output/http.c:71
9354 msgid "Advertise with Bonjour"
9355 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
9357 #: modules/access_output/http.c:72
9359 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
9360 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
9362 #: modules/access_output/http.c:76
9364 msgid "HTTP stream output"
9365 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
9367 #: modules/access_output/rtmp.c:44
9368 msgid "Active TCP connection"
9369 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
9371 #: modules/access_output/rtmp.c:46
9374 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
9375 "an incoming connection."
9377 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
9378 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
9380 #: modules/access_output/rtmp.c:55
9382 msgid "RTMP stream output"
9383 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
9385 #: modules/access_output/shout.c:64
9388 msgstr "հոսք\" անունը "
9390 #: modules/access_output/shout.c:65
9392 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9394 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
9396 #: modules/access_output/shout.c:68
9398 msgid "Stream description"
9399 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
9401 #: modules/access_output/shout.c:69
9403 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9405 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
9407 #: modules/access_output/shout.c:72
9412 #: modules/access_output/shout.c:73
9415 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9416 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9417 "shoutcast/icecast server."
9419 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
9420 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
9421 "է shoutcast / icecast սերվեր."
9423 #: modules/access_output/shout.c:82
9425 msgid "Genre description"
9426 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
9428 #: modules/access_output/shout.c:83
9430 msgid "Genre of the content. "
9431 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
9433 #: modules/access_output/shout.c:85
9434 msgid "URL description"
9435 msgstr "URL նկարագրություն"
9437 #: modules/access_output/shout.c:86
9439 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9440 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
9442 #: modules/access_output/shout.c:93
9444 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9445 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9447 #: modules/access_output/shout.c:96
9449 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9450 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9452 #: modules/access_output/shout.c:98
9454 msgid "Number of channels"
9455 msgstr "Միավորների կանալների"
9457 #: modules/access_output/shout.c:99
9459 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9460 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9462 #: modules/access_output/shout.c:101
9464 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9465 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
9467 #: modules/access_output/shout.c:102
9469 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9470 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9472 #: modules/access_output/shout.c:104
9474 msgid "Stream public"
9475 msgstr "հոսք\" հասարակական "
9477 #: modules/access_output/shout.c:105
9480 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9481 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9482 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9484 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
9485 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
9486 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
9489 #: modules/access_output/shout.c:111
9491 msgid "IceCAST output"
9492 msgstr "IceCAST ելքային"
9494 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9496 msgid "Caching value (ms)"
9497 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
9499 #: modules/access_output/udp.c:66
9502 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9505 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
9506 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9508 #: modules/access_output/udp.c:69
9510 msgid "Group packets"
9511 msgstr "Group փաթեթների"
9513 #: modules/access_output/udp.c:70
9516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9517 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9518 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9520 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
9521 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
9522 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
9525 #: modules/access_output/udp.c:77
9526 msgid "UDP stream output"
9527 msgstr "UDP հոսքի ելք"
9529 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9530 msgid "AltiVec memcpy"
9531 msgstr "AltiVec memcpy"
9533 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9535 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9536 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9538 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9540 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9541 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9545 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9546 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9548 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9551 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9552 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9554 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9555 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9557 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9559 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9560 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9565 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9566 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9568 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9569 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9573 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9575 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9577 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9580 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9581 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9583 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9584 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9588 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9590 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9596 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9597 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9599 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9600 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9605 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9607 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9610 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9613 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9614 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9616 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9617 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9621 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9622 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9627 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9628 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9629 "alarm is sent (default 5000)."
9631 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9632 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9633 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9637 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9638 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9643 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9644 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9646 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9647 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9651 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9652 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9654 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9657 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9658 "saturation (default 2000)."
9660 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9661 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9665 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9666 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9668 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9671 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9672 "with audiobargraph_v (default 1)."
9674 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9675 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9677 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9679 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9680 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9682 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9684 msgid "Audiobar Graph"
9685 msgstr "audiobargraph_a"
9687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9689 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9690 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9694 msgid "Dolby Surround decoder"
9695 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9700 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9701 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9702 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9703 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9704 "It works with any source format from mono to 7.1."
9706 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9707 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9708 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9709 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9710 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9711 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9714 msgid "Characteristic dimension"
9715 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9719 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9720 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9724 msgid "Compensate delay"
9725 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9730 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9731 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9732 "case, turn this on to compensate."
9734 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9735 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9736 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9739 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9740 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9745 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9746 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9748 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9749 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9753 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9754 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9758 msgid "Headphone effect"
9759 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9762 msgid "Use downmix algorithm"
9763 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9768 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9769 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9772 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
9773 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
9776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9778 msgid "Select channel to keep"
9779 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
9781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9784 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9785 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9787 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
9788 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
9791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9798 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
9800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9802 msgstr "Ձախ դիմացից"
9804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9806 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9807 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
9809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9811 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9812 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9816 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9817 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
9819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9822 msgstr "Ձայնային Սենատի"
9824 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9825 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9826 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9833 msgid "Add a delay effect to the sound"
9834 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
9836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9839 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
9841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9843 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9844 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
9846 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9849 msgstr "ավլում խորություն"
9851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9854 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9855 "be delay-time +/- sweep-depth."
9857 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
9858 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
9860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9863 msgstr "ավլում փոխարժեք"
9865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9867 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9869 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
9872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9873 msgid "Feedback Gain"
9874 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9876 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9877 msgid "Gain on Feedback loop"
9878 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9880 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9883 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
9885 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9887 msgid "Level of delayed signal"
9888 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
9890 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9897 msgid "Level of input signal"
9898 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
9900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9901 msgid "A/52 dynamic range compression"
9902 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
9904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9905 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9908 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9909 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9910 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9911 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9913 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
9914 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
9915 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
9916 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
9919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9921 msgid "Enable internal upmixing"
9922 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
9924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9926 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9927 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
9929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9932 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
9934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9936 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9937 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
9939 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9941 msgid "DTS dynamic range compression"
9942 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
9944 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9946 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9947 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
9949 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9951 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9952 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
9954 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9956 msgid "Fixed point audio format conversions"
9957 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9959 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9961 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9962 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
9964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9965 msgid "MPEG audio decoder"
9966 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
9968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9969 msgid "Equalizer preset"
9970 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
9972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9974 msgid "Preset to use for the equalizer."
9975 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
9977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9979 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
9981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9984 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9985 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9988 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
9989 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
9990 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
9992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9994 msgstr "Երկու անցումով"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9997 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9998 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
10002 msgid "Global gain"
10003 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10007 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10008 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
10011 msgid "Equalizer with 10 bands"
10012 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10025 msgstr "Ակումբային"
10027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10039 msgid "Full bass and treble"
10040 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10044 msgid "Full treble"
10045 msgstr "Full եռապատկել"
10047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10049 msgstr "Ականջակալներ"
10051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10054 msgstr "մեծ դահլիճ"
10056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10062 msgstr "կուսակցություն"
10064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10097 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10101 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10103 msgid "Simple Karaoke filter"
10104 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10106 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10108 msgid "Number of audio buffers"
10109 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10111 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10114 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10115 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10116 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10118 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10119 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10120 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10122 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10124 msgid "Maximal volume level"
10125 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10127 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10130 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10131 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10132 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10134 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10135 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10136 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10138 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10139 msgid "Volume normalizer"
10140 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10143 msgid "Parametric Equalizer"
10144 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10147 msgid "Low freq (Hz)"
10148 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10151 msgid "Low freq gain (dB)"
10152 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10155 msgid "High freq (Hz)"
10156 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10160 msgid "High freq gain (dB)"
10161 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10164 msgid "Freq 1 (Hz)"
10165 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10168 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10169 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10173 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10176 msgid "Freq 2 (Hz)"
10177 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10180 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10181 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10185 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10188 msgid "Freq 3 (Hz)"
10189 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10192 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10193 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10197 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10199 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10201 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10202 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10204 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10206 msgid "Resampling quality"
10207 msgstr "մատուցման որակը"
10209 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10210 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10213 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
10214 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10216 msgid "Speex resampler"
10217 msgstr "Samplerate"
10219 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10220 msgid "Sample rate converter type"
10223 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10225 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10226 "the fast one exhibits low quality."
10229 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10231 msgid "SRC resampler"
10232 msgstr "Samplerate"
10234 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10235 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10238 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10240 msgid "Audio filter for ugly resampling"
10241 msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
10243 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10245 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10246 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10251 msgstr "Scaletempo"
10253 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10255 msgid "Stride Length"
10256 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10260 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10261 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10263 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10265 msgid "Overlap Length"
10266 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10270 msgid "Percentage of stride to overlap"
10271 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10275 msgid "Search Length"
10276 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10280 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10282 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10285 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10288 msgstr "սենյակի չափսի"
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10292 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10293 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10295 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10298 msgstr "սեն լայնությունը"
10300 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10302 msgid "Width of the virtual room"
10303 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10305 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
10307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10312 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10317 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10323 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10324 msgid "Audio Spatializer"
10325 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10327 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
10329 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
10330 msgid "Spatializer"
10331 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10333 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10335 msgid "Fixed-point audio mixer"
10336 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10338 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10339 msgid "Float32 audio mixer"
10340 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10342 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10344 msgid "Dummy audio output"
10345 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10347 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10349 msgid "Front speakers"
10350 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10352 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10353 msgid "Side speakers"
10356 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10357 msgid "Rear speakers"
10360 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10361 msgid "Center and subwoofer"
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10366 msgid "Surround 4.0"
10367 msgstr "Շրջափակում"
10369 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10371 msgid "Surround 4.1"
10372 msgstr "Շրջափակում"
10374 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10376 msgid "Surround 5.0"
10377 msgstr "Շրջափակում"
10379 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10381 msgid "Surround 5.1"
10382 msgstr "Շրջափակում"
10384 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10386 msgid "Surround 7.1"
10387 msgstr "Շրջափակում"
10389 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10393 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10394 msgid "ALSA audio output"
10395 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10397 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10399 msgid "ALSA device"
10400 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10402 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10403 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10404 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
10405 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
10406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10407 msgid "Audio Device"
10408 msgstr "Ձայնային Սարք"
10410 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10412 msgid "Audio output failed"
10413 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10415 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10418 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10420 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
10422 #: modules/audio_output/amem.c:34
10424 msgid "Audio memory"
10425 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10427 #: modules/audio_output/amem.c:35
10429 msgid "Audio memory output"
10430 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10432 #: modules/audio_output/amem.c:42
10434 msgid "Sample format"
10435 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10437 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10439 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10440 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10442 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10445 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10446 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10449 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10450 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10451 "համար ձայն ընթացք \"."
10453 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10454 msgid "HAL AudioUnit output"
10455 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10457 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10460 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10462 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10464 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10466 msgid "Audio device is not configured"
10467 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10469 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10472 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10473 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10475 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10476 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10477 "օգտագործվում, հիմա\"."
10479 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10481 msgid "%s (Encoded Output)"
10482 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10484 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10486 msgid "Output device"
10487 msgstr "Ելքային սարքի"
10489 #: modules/audio_output/directx.c:120
10491 msgid "Select your audio output device"
10492 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10494 #: modules/audio_output/directx.c:122
10496 msgid "Speaker configuration"
10497 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10499 #: modules/audio_output/directx.c:123
10502 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10503 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10505 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10506 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10508 #: modules/audio_output/directx.c:127
10510 msgid "DirectX audio output"
10511 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10513 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10514 msgid "3 Front 2 Rear"
10515 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10517 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10518 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10519 msgid "2 Front 2 Rear"
10520 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10522 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10523 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10524 msgid "A/52 over S/PDIF"
10525 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10527 #: modules/audio_output/file.c:80
10529 msgid "Output format"
10530 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10532 #: modules/audio_output/file.c:81
10535 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10536 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10538 "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" s16_le "
10539 "\", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 \"կամ \" "
10542 #: modules/audio_output/file.c:85
10544 msgid "Number of output channels"
10545 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10547 #: modules/audio_output/file.c:86
10550 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10551 "restrict the number of channels here."
10553 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10554 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10556 #: modules/audio_output/file.c:89
10558 msgid "Add WAVE header"
10559 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10561 #: modules/audio_output/file.c:90
10563 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10564 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10566 #: modules/audio_output/file.c:107
10568 msgid "Output file"
10569 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10571 #: modules/audio_output/file.c:108
10573 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10574 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
10576 #: modules/audio_output/file.c:111
10578 msgid "File audio output"
10579 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10581 #: modules/audio_output/jack.c:70
10583 msgid "Automatically connect to writable clients"
10584 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10586 #: modules/audio_output/jack.c:72
10589 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10590 "writable JACK clients found."
10592 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10593 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10595 #: modules/audio_output/jack.c:76
10597 msgid "Connect to clients matching"
10598 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10600 #: modules/audio_output/jack.c:78
10603 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10604 "regular expression will be considered for connection."
10606 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10607 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10609 #: modules/audio_output/jack.c:86
10611 msgid "JACK audio output"
10612 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10614 #: modules/audio_output/kai.c:67
10615 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10618 #: modules/audio_output/kai.c:70
10619 msgid "Open audio in exclusive mode."
10622 #: modules/audio_output/kai.c:72
10624 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10628 #: modules/audio_output/kai.c:82
10630 msgid "K Audio Interface audio output"
10631 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10633 #: modules/audio_output/oss.c:99
10635 msgid "Open Sound System"
10636 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10638 #: modules/audio_output/oss.c:104
10640 msgid "OSS DSP device"
10641 msgstr "OSS DSP սարքի"
10643 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10645 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10646 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10648 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10650 msgid "PORTAUDIO audio output"
10651 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10653 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10657 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10659 msgid "Pulseaudio audio output"
10660 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10662 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10664 msgid "Audio device"
10665 msgstr "Ձայնային Սարք"
10667 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10668 msgid "Microsoft Soundmapper"
10669 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10671 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10673 msgid "Select Audio Device"
10674 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10676 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10679 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10680 "VLC restart to apply."
10682 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
10683 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
10685 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10686 msgid "Default Audio Device"
10687 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
10689 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10690 msgid "Win32 waveOut extension output"
10691 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
10693 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10694 msgid "Use float32 output"
10695 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
10697 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10700 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10701 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10703 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
10704 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
10706 #: modules/codec/a52.c:52
10707 msgid "A/52 parser"
10708 msgstr "A/52 պարսեր"
10710 #: modules/codec/a52.c:59
10711 msgid "A/52 audio packetizer"
10712 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
10714 #: modules/codec/adpcm.c:48
10715 msgid "ADPCM audio decoder"
10716 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
10718 #: modules/codec/aes3.c:48
10719 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10720 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
10722 #: modules/codec/aes3.c:53
10723 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10724 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
10726 #: modules/codec/araw.c:49
10728 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10729 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
10731 #: modules/codec/araw.c:58
10733 msgid "Raw audio encoder"
10734 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10743 msgstr "Երկուղղված"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10765 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10766 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10767 "MJPEG and other codecs"
10769 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
10770 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
10771 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10775 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10776 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
10778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10780 msgstr "Ապակոդավորում"
10782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10783 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10785 msgstr "Կոդավորում"
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10789 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10790 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
10792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10794 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10795 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
10797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10799 msgid "Direct rendering"
10800 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
10802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10804 msgid "Error resilience"
10805 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10810 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10811 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10812 "can produce a lot of errors.\n"
10813 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10815 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
10816 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
10817 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
10818 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10822 msgid "Workaround bugs"
10823 msgstr "Workaround bugs"
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10828 "Try to fix some bugs:\n"
10831 "4 xvid interlaced\n"
10835 "64 Qpel chroma.\n"
10836 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10837 "\"ump4\", enter 40."
10839 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
10841 " 2 հին msmpeg4 \n"
10842 " 4 xvid interlaced \n"
10844 " 16 ոչ padding \n"
10846 " 64 Qpel chroma . \n"
10847 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
10848 "\", մուտքագրեք 40."
10850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10851 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10858 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10859 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10861 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
10862 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
10863 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
10865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10866 msgid "Allow speed tricks"
10867 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
10869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10872 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10874 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
10877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10878 msgid "Skip frame (default=0)"
10879 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
10881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10884 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10885 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10887 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
10888 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
10889 "= բոլոր շրջանակներում)."
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10893 msgid "Skip idct (default=0)"
10894 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
10896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10899 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10900 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10902 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
10903 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
10904 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
10906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10909 msgstr "Debug դիմակ"
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10913 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10914 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
10916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10917 msgid "Visualize motion vectors"
10918 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10923 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10924 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10925 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10926 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10927 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10928 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10930 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
10931 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
10932 "այդ արժեքները: \n"
10933 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
10934 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10935 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10936 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
10938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10940 msgid "Low resolution decoding"
10941 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
10943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10946 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10949 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
10950 "մշակման իշխանություն"
10952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10954 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10955 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
10957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10960 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10961 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10963 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
10964 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
10965 "սահմանումը հոսանքներին."
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10969 msgid "Hardware decoding"
10970 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
10972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10974 msgid "This allows hardware decoding when available."
10976 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10986 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10987 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
10989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10991 msgid "Ratio of key frames"
10992 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
10994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10996 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10998 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11002 msgid "Ratio of B frames"
11003 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11007 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11009 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11014 msgid "Video bitrate tolerance"
11015 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
11019 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11020 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11024 msgid "Interlaced encoding"
11025 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11029 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11030 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11034 msgid "Interlaced motion estimation"
11035 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
11039 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11041 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11042 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11046 msgid "Pre-motion estimation"
11047 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
11051 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11052 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11056 msgid "Rate control buffer size"
11057 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
11062 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11063 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11065 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11066 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11070 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11071 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11075 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11076 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11080 msgid "I quantization factor"
11081 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11086 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11087 "same qscale for I and P frames)."
11089 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11090 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
11093 #: modules/demux/mod.c:78
11094 msgid "Noise reduction"
11095 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
11100 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11101 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11103 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11104 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11108 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11109 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
11114 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11115 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11116 "standard MPEG2 decoders."
11118 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11119 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11120 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11123 msgid "Quality level"
11124 msgstr "Որակի մակարդակ"
11126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11129 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11130 "encoding very much)."
11132 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11133 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
11138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11141 "to ease the encoder's task."
11143 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11144 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11145 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11146 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11150 msgid "Minimum video quantizer scale"
11151 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11155 msgid "Minimum video quantizer scale."
11156 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11160 msgid "Maximum video quantizer scale"
11161 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11165 msgid "Maximum video quantizer scale."
11166 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11170 msgid "Trellis quantization"
11171 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11175 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11177 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11182 msgid "Fixed quantizer scale"
11183 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11188 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11191 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11192 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11196 msgid "Strict standard compliance"
11197 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11202 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11204 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11209 msgid "Luminance masking"
11210 msgstr "Luminance քողարկման"
11212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
11214 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11215 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11219 msgid "Darkness masking"
11220 msgstr "մգության քողարկման"
11222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
11224 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11225 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11228 msgid "Motion masking"
11229 msgstr "Շարժման քողարկում"
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
11234 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11237 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11238 "(լռությամբ` 0.0). "
11240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11241 msgid "Border masking"
11242 msgstr "Եզրի քողարկում"
11244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
11247 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11250 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11255 msgid "Luminance elimination"
11256 msgstr "Luminance վերացման"
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
11261 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11262 "The H264 specification recommends -4."
11264 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11265 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11269 msgid "Chrominance elimination"
11270 msgstr "Chrominance վերացման"
11272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
11275 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11276 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11278 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11279 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11283 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11284 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
11289 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11290 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11293 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11294 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11295 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11297 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
11299 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11300 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11302 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
11304 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11305 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11307 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
11310 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11312 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11314 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11315 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11317 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11319 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11322 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11323 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
11326 msgid "VLC could not open the encoder."
11327 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
11329 #: modules/codec/cc.c:55
11331 msgstr "CC 608/708"
11333 #: modules/codec/cc.c:56
11335 msgid "Closed Captions decoder"
11336 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11338 #: modules/codec/cdg.c:87
11339 msgid "CDG video decoder"
11340 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11342 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11343 msgid "CVD subtitle decoder"
11344 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11346 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11348 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11349 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11351 #: modules/codec/ddummy.c:36
11353 msgid "Save raw codec data"
11354 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11356 #: modules/codec/ddummy.c:38
11359 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11362 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11363 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11365 #: modules/codec/ddummy.c:47
11366 msgid "Dummy decoder"
11367 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11369 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11371 msgid "Dump decoder"
11372 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11374 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11376 msgid "Constant quality factor"
11377 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11379 #: modules/codec/dirac.c:62
11381 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11382 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11384 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11385 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11386 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11388 #: modules/codec/dirac.c:66
11390 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11392 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11394 #: modules/codec/dirac.c:69
11396 msgid "Enable lossless coding"
11397 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11399 #: modules/codec/dirac.c:70
11402 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11403 "reproduction of the original"
11405 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11406 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11408 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11413 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11415 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11416 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11418 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11420 msgid "Centre Weighted Median"
11421 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11423 #: modules/codec/dirac.c:80
11425 msgid "Rectangular Linear Phase"
11426 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11428 #: modules/codec/dirac.c:80
11430 msgid "Diagonal Linear Phase"
11431 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11433 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11435 msgid "Amount of prefiltering"
11436 msgstr "գումարը prefiltering"
11438 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11440 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11441 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11443 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11445 msgid "Chroma format"
11446 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11448 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11451 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11453 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11455 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11459 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11463 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11467 #: modules/codec/dirac.c:96
11469 msgid "Distance between 'P' frames"
11470 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11472 #: modules/codec/dirac.c:100
11474 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11475 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11477 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11479 msgid "Picture coding mode"
11480 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11482 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11485 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11486 "pseudo-progressive frame"
11488 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11489 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11491 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11493 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11494 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11496 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11498 msgid "force coding frame as single picture"
11499 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11501 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11503 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11504 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11506 #: modules/codec/dirac.c:116
11508 msgid "Width of motion compensation blocks"
11509 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11511 #: modules/codec/dirac.c:120
11513 msgid "Height of motion compensation blocks"
11514 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11516 #: modules/codec/dirac.c:125
11518 msgid "Block overlap (%)"
11519 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11521 #: modules/codec/dirac.c:126
11523 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11525 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11528 #: modules/codec/dirac.c:131
11532 #: modules/codec/dirac.c:132
11534 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11535 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11537 #: modules/codec/dirac.c:136
11541 #: modules/codec/dirac.c:137
11543 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11544 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11546 #: modules/codec/dirac.c:140
11548 msgid "Motion vector precision"
11549 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11551 #: modules/codec/dirac.c:141
11553 msgid "Motion vector precision in pels."
11554 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11556 #: modules/codec/dirac.c:146
11558 msgid "Simple ME search area x:y"
11559 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11561 #: modules/codec/dirac.c:147
11564 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11565 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11567 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11568 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11570 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11572 msgid "Three component motion estimation"
11573 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11575 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11577 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11578 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11580 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11582 msgid "Intra picture DWT filter"
11583 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11585 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11587 msgid "Inter picture DWT filter"
11588 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11590 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11592 msgid "Number of DWT iterations"
11593 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11595 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11596 msgid "Also known as DWT levels"
11597 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11599 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11601 msgid "Enable multiple quantizers"
11602 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11604 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11606 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11607 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11609 #: modules/codec/dirac.c:174
11610 msgid "Enable spatial partitioning"
11611 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11613 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11615 msgid "Disable arithmetic coding"
11616 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11618 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11620 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11622 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11625 #: modules/codec/dirac.c:184
11627 msgid "cycles per degree"
11628 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11630 #: modules/codec/dirac.c:206
11631 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11632 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11634 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11636 msgid "DirectMedia Object decoder"
11637 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11639 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11641 msgid "DirectMedia Object encoder"
11642 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11644 #: modules/codec/dts.c:53
11647 msgstr "DTS պարսեր"
11649 #: modules/codec/dts.c:58
11651 msgid "DTS audio packetizer"
11652 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11654 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11655 msgid "Decoding X coordinate"
11656 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11658 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11660 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11661 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11663 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11664 msgid "Decoding Y coordinate"
11665 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
11667 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11669 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11670 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11672 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11674 msgid "Subpicture position"
11675 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
11677 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11684 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
11685 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
11686 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
11688 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11690 msgid "Encoding X coordinate"
11691 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
11693 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11695 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11696 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11698 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11700 msgid "Encoding Y coordinate"
11701 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
11703 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11705 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11706 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11708 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11710 msgid "DVB subtitles decoder"
11711 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
11713 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
11715 msgid "DVB subtitles"
11716 msgstr "DVB ենթագրերով"
11718 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11720 msgid "DVB subtitles encoder"
11721 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
11723 #: modules/codec/edummy.c:40
11725 msgid "Dummy encoder"
11726 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11728 #: modules/codec/faad.c:45
11729 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11730 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
11732 #: modules/codec/faad.c:391
11733 msgid "AAC extension"
11734 msgstr "AAC ընդլայնում"
11736 #: modules/codec/flac.c:111
11738 msgid "Flac audio decoder"
11739 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
11741 #: modules/codec/flac.c:117
11743 msgid "Flac audio encoder"
11744 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
11746 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11748 msgid "Sound fonts (required)"
11749 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
11751 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11753 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11754 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
11756 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11758 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11759 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
11761 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11763 msgstr "FluidSynth"
11765 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11767 msgid "MIDI synthesis not set up"
11768 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
11770 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11773 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11774 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11775 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11777 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
11778 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
11779 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11781 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11784 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11785 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11786 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11788 "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
11789 " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
11790 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11792 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11793 msgid "Formatted Subtitles"
11794 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
11796 #: modules/codec/kate.c:195
11799 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11800 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11801 "rendering via Tiger is enabled."
11803 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
11804 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
11805 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
11807 #: modules/codec/kate.c:202
11812 #: modules/codec/kate.c:202
11816 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11817 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11818 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11819 #: modules/video_filter/rss.c:71
11823 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11824 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11825 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11826 #: modules/video_filter/rss.c:72
11830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11831 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11832 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11833 #: modules/video_filter/rss.c:72
11837 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11838 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11839 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11840 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11844 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11845 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11846 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11847 #: modules/video_filter/rss.c:72
11850 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
11852 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11854 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11855 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11856 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11857 #: modules/video_filter/rss.c:72
11861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11862 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11863 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11864 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11870 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11871 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11872 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11876 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11877 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11878 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11879 #: modules/video_filter/rss.c:73
11881 msgstr "Ձիթապտղագույն"
11883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11885 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11886 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11887 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11891 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11892 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11893 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11894 #: modules/video_filter/rss.c:74
11899 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11900 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11901 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11902 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11907 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11908 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11909 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11910 #: modules/video_filter/rss.c:74
11912 msgstr "Մանուշակագույն"
11914 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11915 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11916 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11917 #: modules/video_filter/rss.c:74
11919 msgstr "Մուգ կապույտ"
11921 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11923 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11924 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11925 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11926 #: modules/video_filter/rss.c:74
11930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11931 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11932 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11933 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11937 #: modules/codec/kate.c:214
11939 msgid "Use Tiger for rendering"
11940 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
11942 #: modules/codec/kate.c:215
11945 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11946 "only render static text and bitmap based streams."
11948 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
11949 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
11952 #: modules/codec/kate.c:219
11954 msgid "Rendering quality"
11955 msgstr "մատուցման որակը"
11957 #: modules/codec/kate.c:220
11960 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11963 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
11965 #: modules/codec/kate.c:224
11967 msgid "Default font effect"
11968 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
11970 #: modules/codec/kate.c:225
11973 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11976 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
11979 #: modules/codec/kate.c:229
11981 msgid "Default font effect strength"
11982 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
11984 #: modules/codec/kate.c:230
11986 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11988 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
11990 #: modules/codec/kate.c:234
11992 msgid "Default font description"
11993 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
11995 #: modules/codec/kate.c:235
11998 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11999 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12000 "font parameters where appropriate."
12002 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12003 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12004 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12006 #: modules/codec/kate.c:240
12008 msgid "Default font color"
12009 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12011 #: modules/codec/kate.c:241
12014 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12015 "font color to use."
12017 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12020 #: modules/codec/kate.c:245
12022 msgid "Default font alpha"
12023 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12025 #: modules/codec/kate.c:246
12028 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12029 "particular font color to use."
12031 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12034 #: modules/codec/kate.c:250
12036 msgid "Default background color"
12037 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12039 #: modules/codec/kate.c:251
12042 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12045 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12047 #: modules/codec/kate.c:255
12049 msgid "Default background alpha"
12050 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12052 #: modules/codec/kate.c:256
12055 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12056 "specify a particular background color to use."
12058 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12059 "գույնը օգտագործել\"."
12061 #: modules/codec/kate.c:262
12064 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12065 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12066 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12068 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12069 "played. This will hopefully be fixed soon."
12071 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12072 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12073 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12074 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12075 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12076 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12078 #: modules/codec/kate.c:271
12083 #: modules/codec/kate.c:272
12085 msgid "Kate overlay decoder"
12086 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12088 #: modules/codec/kate.c:291
12090 msgid "Tiger rendering defaults"
12091 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12093 #: modules/codec/kate.c:326
12095 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12096 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12098 #: modules/codec/libass.c:56
12099 msgid "Subtitles (advanced)"
12100 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12102 #: modules/codec/libass.c:57
12103 msgid "Subtitle renderers using libass"
12104 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12106 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12108 msgid "Building font cache"
12109 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12111 #: modules/codec/libass.c:221
12114 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12115 "This should take less than a minute."
12117 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12118 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12120 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12122 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12123 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12125 #: modules/codec/lpcm.c:59
12127 msgid "Linear PCM audio decoder"
12128 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12130 #: modules/codec/lpcm.c:64
12132 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12133 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12135 #: modules/codec/lpcm.c:70
12137 msgid "Linear PCM audio encoder"
12138 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12140 #: modules/codec/mash.cpp:70
12141 msgid "Video decoder using openmash"
12142 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12144 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12145 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12146 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12149 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12150 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12152 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12154 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12155 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12157 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
12158 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12159 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12161 #: modules/codec/png.c:58
12163 msgid "PNG video decoder"
12164 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12166 #: modules/codec/quicktime.c:67
12168 msgid "QuickTime library decoder"
12169 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12171 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12173 msgid "Pseudo raw video decoder"
12174 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12176 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12178 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12179 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12181 #: modules/codec/realvideo.c:126
12182 msgid "RealVideo library decoder"
12183 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12185 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12187 msgid "Rate control method"
12188 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12190 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12191 msgid "Method used to encode the video sequence"
12194 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12196 msgid "Constant noise threshold mode"
12197 msgstr "Luminance շեմը`"
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12202 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12206 msgid "Low Delay mode"
12207 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12211 msgid "Lossless mode"
12212 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12215 msgid "Constant lambda mode"
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12220 msgid "Constant error mode"
12221 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12223 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12225 msgid "Constant quality mode"
12226 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12230 msgid "GOP structure"
12233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12240 "previous or future pictures."
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12244 msgid "I-frame only sequence"
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12255 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12256 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12261 msgid "Noise Threshold"
12264 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12265 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12270 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12272 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12276 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12277 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12281 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12282 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12286 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12287 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12291 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12293 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12299 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12303 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12304 "group of pictures"
12307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12309 msgid "No pre-filtering"
12310 msgstr "Առանց զտման"
12312 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12314 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12315 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12317 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12320 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12322 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12324 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12325 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12327 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12329 msgid "Low Pass Ffilter"
12330 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12332 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12334 msgid "Size of motion compensation blocks"
12335 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12338 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12340 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12341 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12343 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12345 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12346 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12350 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12351 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12356 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12361 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12365 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12366 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12369 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12374 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12375 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12379 msgid "Motion Vector precision"
12380 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12384 msgid "Motion Vector precision in pels"
12385 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12387 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12389 msgid "perceptual weighting method"
12390 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12392 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12393 msgid "perceptual distance"
12396 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12397 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12400 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12402 msgid "Horizontal slices per frame"
12403 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12411 msgid "Vertical slices per frame"
12412 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12415 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12418 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12419 msgid "Size of code blocks in each subband"
12422 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12423 msgid "small - use small code blocks"
12426 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12427 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12430 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12431 msgid "large - use large code blocks"
12434 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12435 msgid "full - One code block per subband"
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12440 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12441 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12445 msgid "Number of levels of downsampling"
12446 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12448 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12449 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12452 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12455 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12459 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12460 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12462 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12463 msgid "Enable Scene Change Detection"
12466 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12468 msgid "Force Profile"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12472 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12477 msgid "VC2 Simple Profile"
12478 msgstr "SVG-template file"
12480 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12482 msgid "VC2 Main Profile"
12483 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12485 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12487 msgid "Main Profile"
12490 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12492 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12493 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12495 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12497 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12498 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12500 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12502 msgid "SDL Image decoder"
12503 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12505 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12507 msgid "SDL_image video decoder"
12508 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12510 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12513 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12515 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
12517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12522 #: modules/codec/speex.c:59
12524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12525 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12527 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12528 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12529 msgid "Encoding quality"
12530 msgstr "Կոդավորման որակ"
12532 #: modules/codec/speex.c:63
12534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12535 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12537 #: modules/codec/speex.c:65
12539 msgid "Encoding complexity"
12540 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12542 #: modules/codec/speex.c:67
12544 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12545 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12547 #: modules/codec/speex.c:69
12548 msgid "Maximal bitrate"
12549 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12551 #: modules/codec/speex.c:71
12553 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12554 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12556 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12557 msgid "CBR encoding"
12558 msgstr "CBR կոդավորում"
12560 #: modules/codec/speex.c:75
12563 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12564 "bitrate encoding (VBR)."
12566 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12567 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12569 #: modules/codec/speex.c:78
12571 msgid "Voice activity detection"
12572 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12574 #: modules/codec/speex.c:80
12577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12580 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12583 #: modules/codec/speex.c:83
12585 msgid "Discontinuous Transmission"
12586 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12588 #: modules/codec/speex.c:85
12590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12591 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12593 #: modules/codec/speex.c:89
12594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12595 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12597 #: modules/codec/speex.c:89
12598 msgid "Wide-band (16kHz)"
12599 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12601 #: modules/codec/speex.c:89
12602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12603 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12605 #: modules/codec/speex.c:96
12606 msgid "Speex audio decoder"
12607 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12609 #: modules/codec/speex.c:98
12613 #: modules/codec/speex.c:102
12614 msgid "Speex audio packetizer"
12615 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12617 #: modules/codec/speex.c:107
12618 msgid "Speex audio encoder"
12619 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12622 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12623 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12626 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12628 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12631 msgid "DVD subtitles decoder"
12632 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12635 msgid "DVD subtitles"
12636 msgstr "DVD ենթագրեր"
12638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12639 msgid "DVD subtitles packetizer"
12640 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12643 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12644 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12645 #. languages using the Latin alphabet.
12646 #: modules/codec/subsdec.c:94
12647 msgid "Default (Windows-1252)"
12648 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12650 #: modules/codec/subsdec.c:95
12652 msgid "System codeset"
12653 msgstr "համակարգի Id"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:96
12656 msgid "Universal (UTF-8)"
12657 msgstr "Universal (UTF-8)"
12659 #: modules/codec/subsdec.c:97
12660 msgid "Universal (UTF-16)"
12661 msgstr "Universal (UTF-16)"
12663 #: modules/codec/subsdec.c:98
12664 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12665 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:99
12668 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12669 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:100
12672 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12673 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12675 #: modules/codec/subsdec.c:104
12676 msgid "Western European (Latin-9)"
12677 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
12679 #: modules/codec/subsdec.c:105
12680 msgid "Western European (Windows-1252)"
12681 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
12683 #: modules/codec/subsdec.c:107
12684 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12685 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:108
12688 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12689 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
12691 #: modules/codec/subsdec.c:110
12692 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12693 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
12695 #: modules/codec/subsdec.c:112
12696 msgid "Nordic (Latin-6)"
12697 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
12699 #: modules/codec/subsdec.c:114
12700 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12701 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
12703 #: modules/codec/subsdec.c:115
12704 msgid "Russian (KOI8-R)"
12705 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
12707 #: modules/codec/subsdec.c:116
12708 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12709 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
12711 #: modules/codec/subsdec.c:118
12712 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12713 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
12715 #: modules/codec/subsdec.c:119
12716 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12717 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
12719 #: modules/codec/subsdec.c:121
12720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12721 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
12723 #: modules/codec/subsdec.c:122
12724 msgid "Greek (Windows-1253)"
12725 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
12727 #: modules/codec/subsdec.c:124
12728 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12729 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:125
12732 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12733 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
12735 #: modules/codec/subsdec.c:127
12736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12737 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
12739 #: modules/codec/subsdec.c:128
12740 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12741 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
12743 #: modules/codec/subsdec.c:131
12744 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12745 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12747 #: modules/codec/subsdec.c:132
12748 msgid "Thai (Windows-874)"
12749 msgstr "Թաի (Windows-874)"
12751 #: modules/codec/subsdec.c:134
12752 msgid "Baltic (Latin-7)"
12753 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
12755 #: modules/codec/subsdec.c:135
12756 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12757 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12759 #: modules/codec/subsdec.c:138
12760 msgid "Celtic (Latin-8)"
12761 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
12763 #: modules/codec/subsdec.c:141
12764 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12765 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
12767 #: modules/codec/subsdec.c:143
12768 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12769 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
12771 #: modules/codec/subsdec.c:144
12772 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12773 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
12775 #: modules/codec/subsdec.c:145
12776 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12777 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12779 #: modules/codec/subsdec.c:146
12780 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12781 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
12783 #: modules/codec/subsdec.c:147
12784 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12785 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
12787 #: modules/codec/subsdec.c:148
12788 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12789 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
12791 #: modules/codec/subsdec.c:149
12792 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12793 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
12795 #: modules/codec/subsdec.c:150
12796 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12797 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
12799 #: modules/codec/subsdec.c:151
12800 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12801 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
12803 #: modules/codec/subsdec.c:152
12805 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12806 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
12808 #: modules/codec/subsdec.c:154
12809 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12810 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
12812 #: modules/codec/subsdec.c:155
12813 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12814 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
12816 #: modules/codec/subsdec.c:162
12817 msgid "Subtitles text encoding"
12818 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
12820 #: modules/codec/subsdec.c:163
12822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12823 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
12825 #: modules/codec/subsdec.c:164
12826 msgid "Subtitles justification"
12827 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
12829 #: modules/codec/subsdec.c:165
12831 msgid "Set the justification of subtitles"
12832 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
12834 #: modules/codec/subsdec.c:166
12836 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12837 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
12839 #: modules/codec/subsdec.c:167
12842 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12844 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
12845 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
12847 #: modules/codec/subsdec.c:170
12850 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12851 "but you can choose to disable all formatting."
12853 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12854 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
12857 #: modules/codec/subsdec.c:178
12859 msgid "Text subtitles decoder"
12860 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12863 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12864 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12865 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12866 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12867 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12868 #. Other scripts use other code pages.
12870 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12871 #. the VideoLAN translators mailing list.
12872 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
12877 #: modules/codec/subsusf.c:46
12881 #: modules/codec/subsusf.c:47
12883 msgid "USF subtitles decoder"
12884 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12886 #: modules/codec/t140.c:35
12887 msgid "T.140 text encoder"
12888 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12890 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12892 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12893 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
12895 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12897 msgid "SVCD subtitles"
12898 msgstr "SVCD տիտրերով"
12900 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12903 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
12905 #: modules/codec/telx.c:54
12907 msgid "Override page"
12908 msgstr "Վերագրել էջը"
12910 #: modules/codec/telx.c:55
12913 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12914 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12915 "usually 888 or 889)."
12917 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
12918 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
12919 "սովորաբար 888 կամ 889)."
12921 #: modules/codec/telx.c:60
12922 msgid "Ignore subtitle flag"
12923 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
12925 #: modules/codec/telx.c:61
12926 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12927 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
12929 #: modules/codec/telx.c:64
12931 msgid "Workaround for France"
12932 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
12934 #: modules/codec/telx.c:65
12937 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12938 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12939 "your subtitles don't appear."
12941 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
12942 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
12943 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
12945 #: modules/codec/telx.c:71
12947 msgid "Teletext subtitles decoder"
12948 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12950 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12953 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12954 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12956 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
12957 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12959 #: modules/codec/theora.c:105
12961 msgid "Theora video decoder"
12962 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12964 #: modules/codec/theora.c:111
12966 msgid "Theora video packetizer"
12967 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
12969 #: modules/codec/theora.c:117
12971 msgid "Theora video encoder"
12972 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
12974 #: modules/codec/twolame.c:56
12977 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12978 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12980 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
12981 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12983 #: modules/codec/twolame.c:59
12984 msgid "Stereo mode"
12985 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12987 #: modules/codec/twolame.c:60
12989 msgid "Handling mode for stereo streams"
12990 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
12992 #: modules/codec/twolame.c:61
12996 #: modules/codec/twolame.c:63
12998 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13000 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13002 #: modules/codec/twolame.c:64
13004 msgid "Psycho-acoustic model"
13005 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13007 #: modules/codec/twolame.c:66
13009 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13010 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13012 #: modules/codec/twolame.c:70
13017 #: modules/codec/twolame.c:70
13018 msgid "Joint stereo"
13019 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13021 #: modules/codec/twolame.c:75
13023 msgid "Libtwolame audio encoder"
13024 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13026 #: modules/codec/vorbis.c:175
13028 msgid "Maximum encoding bitrate"
13029 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13031 #: modules/codec/vorbis.c:177
13033 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13034 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13036 #: modules/codec/vorbis.c:178
13038 msgid "Minimum encoding bitrate"
13039 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13041 #: modules/codec/vorbis.c:180
13044 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13047 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13050 #: modules/codec/vorbis.c:183
13052 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13053 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13055 #: modules/codec/vorbis.c:187
13056 msgid "Vorbis audio decoder"
13057 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13059 #: modules/codec/vorbis.c:198
13060 msgid "Vorbis audio packetizer"
13061 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13063 #: modules/codec/vorbis.c:205
13064 msgid "Vorbis audio encoder"
13065 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13067 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13069 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13070 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13072 #: modules/codec/x264.c:57
13074 msgid "Maximum GOP size"
13075 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13077 #: modules/codec/x264.c:58
13080 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13081 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13083 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13084 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13085 "բարձր ճշգրտության\"."
13087 #: modules/codec/x264.c:62
13089 msgid "Minimum GOP size"
13090 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13092 #: modules/codec/x264.c:63
13095 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13096 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13097 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13098 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13099 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13100 "the IDR-frame. \n"
13101 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13102 "frames, but do not start a new GOP."
13104 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13105 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13106 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13107 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13108 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13109 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13110 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13111 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13113 #: modules/codec/x264.c:72
13114 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13117 #: modules/codec/x264.c:74
13119 "none: use closed GOPs only\n"
13120 "normal: use standard open GOPs\n"
13121 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13124 #: modules/codec/x264.c:78
13125 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13128 #: modules/codec/x264.c:81
13129 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13132 #: modules/codec/x264.c:82
13134 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13135 "ray compatibility\n"
13136 "e.g. resolution, framerate, level"
13139 #: modules/codec/x264.c:85
13141 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13142 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13144 #: modules/codec/x264.c:86
13147 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13148 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13149 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13150 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13151 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13152 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13155 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13156 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13157 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13158 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13159 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13160 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13161 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13162 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13164 #: modules/codec/x264.c:97
13166 msgid "B-frames between I and P"
13167 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13169 #: modules/codec/x264.c:98
13171 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13173 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13175 #: modules/codec/x264.c:101
13177 msgid "Adaptive B-frame decision"
13178 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13180 #: modules/codec/x264.c:102
13183 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13184 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13186 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13187 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13189 #: modules/codec/x264.c:106
13191 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13192 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13194 #: modules/codec/x264.c:107
13197 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13198 "negative values cause less B-frames."
13200 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13201 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13204 #: modules/codec/x264.c:111
13206 msgid "Keep some B-frames as references"
13207 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13209 #: modules/codec/x264.c:112
13212 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13213 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13215 " - none: Disabled\n"
13216 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13217 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13219 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13220 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13221 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13222 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13223 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13224 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13226 #: modules/codec/x264.c:120
13230 #: modules/codec/x264.c:121
13233 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13234 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13236 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13237 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13239 #: modules/codec/x264.c:125
13241 msgid "Number of reference frames"
13242 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13244 #: modules/codec/x264.c:126
13247 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13248 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13249 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13251 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13252 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13253 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13254 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13256 #: modules/codec/x264.c:131
13258 msgid "Skip loop filter"
13259 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13261 #: modules/codec/x264.c:132
13263 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13264 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13266 #: modules/codec/x264.c:134
13268 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13269 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13271 #: modules/codec/x264.c:135
13274 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13275 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13277 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13278 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13280 #: modules/codec/x264.c:139
13281 msgid "H.264 level"
13282 msgstr "H.264 մակարդակ"
13284 #: modules/codec/x264.c:140
13287 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13288 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13289 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13290 "for letting x264 set level."
13292 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13293 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13294 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13296 #: modules/codec/x264.c:145
13297 msgid "H.264 profile"
13298 msgstr "H.264 անձնագիր"
13300 #: modules/codec/x264.c:146
13302 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13303 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13305 #: modules/codec/x264.c:152
13307 msgid "Interlaced mode"
13308 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13310 #: modules/codec/x264.c:153
13312 msgid "Pure-interlaced mode."
13313 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13315 #: modules/codec/x264.c:155
13317 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13318 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13320 #: modules/codec/x264.c:156
13322 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13323 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13325 #: modules/codec/x264.c:158
13327 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13328 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13330 #: modules/codec/x264.c:159
13332 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13333 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13335 #: modules/codec/x264.c:161
13337 msgid "Force number of slices per frame"
13338 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13340 #: modules/codec/x264.c:162
13342 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13343 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13345 #: modules/codec/x264.c:164
13347 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13348 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13350 #: modules/codec/x264.c:165
13352 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13353 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13355 #: modules/codec/x264.c:167
13357 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13358 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13360 #: modules/codec/x264.c:168
13362 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13363 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13365 #: modules/codec/x264.c:171
13370 #: modules/codec/x264.c:172
13373 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13374 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13376 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13377 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13380 #: modules/codec/x264.c:176
13382 msgid "Quality-based VBR"
13383 msgstr "Որակի վրա VBR"
13385 #: modules/codec/x264.c:177
13387 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13388 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13390 #: modules/codec/x264.c:179
13395 #: modules/codec/x264.c:180
13397 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13398 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13400 #: modules/codec/x264.c:183
13403 msgstr "Առավելագույն QP"
13405 #: modules/codec/x264.c:184
13407 msgid "Maximum quantizer parameter."
13408 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13410 #: modules/codec/x264.c:186
13412 msgid "Max QP step"
13413 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13415 #: modules/codec/x264.c:187
13417 msgid "Max QP step between frames."
13418 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13420 #: modules/codec/x264.c:189
13422 msgid "Average bitrate tolerance"
13423 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13425 #: modules/codec/x264.c:190
13427 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13428 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13430 #: modules/codec/x264.c:193
13432 msgid "Max local bitrate"
13433 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13435 #: modules/codec/x264.c:194
13437 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13438 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13440 #: modules/codec/x264.c:196
13442 msgstr "VBV բուֆեր"
13444 #: modules/codec/x264.c:197
13446 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13448 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13450 #: modules/codec/x264.c:200
13452 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13453 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13455 #: modules/codec/x264.c:201
13458 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13461 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13464 #: modules/codec/x264.c:204
13466 msgid "How AQ distributes bits"
13467 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13469 #: modules/codec/x264.c:205
13472 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13474 " - 1: Current x264 default mode\n"
13475 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13478 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13479 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13480 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13481 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13482 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13484 #: modules/codec/x264.c:210
13486 msgid "Strength of AQ"
13487 msgstr "զորացնելու AQ"
13489 #: modules/codec/x264.c:211
13492 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13493 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13494 " - 0.5: weak AQ\n"
13495 " - 1.5: strong AQ"
13497 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13498 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13499 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13500 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13502 #: modules/codec/x264.c:217
13504 msgid "QP factor between I and P"
13505 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13507 #: modules/codec/x264.c:218
13509 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13510 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13512 #: modules/codec/x264.c:221
13514 msgid "QP factor between P and B"
13515 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13517 #: modules/codec/x264.c:222
13519 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13520 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13522 #: modules/codec/x264.c:224
13524 msgid "QP difference between chroma and luma"
13525 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13527 #: modules/codec/x264.c:225
13529 msgid "QP difference between chroma and luma."
13530 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13532 #: modules/codec/x264.c:227
13534 msgid "Multipass ratecontrol"
13535 msgstr "Multipass ratecontrol"
13537 #: modules/codec/x264.c:228
13540 "Multipass ratecontrol:\n"
13541 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13542 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13543 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13545 "Multipass ratecontrol: \n"
13546 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13547 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13548 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13550 #: modules/codec/x264.c:233
13552 msgid "QP curve compression"
13553 msgstr "QP կոր compression"
13555 #: modules/codec/x264.c:234
13557 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13558 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13560 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13561 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13562 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13564 #: modules/codec/x264.c:237
13567 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13568 "blurs complexity."
13570 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13573 #: modules/codec/x264.c:241
13576 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13579 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13582 #: modules/codec/x264.c:246
13584 msgid "Partitions to consider"
13585 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13587 #: modules/codec/x264.c:247
13590 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13593 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13594 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13595 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13596 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13598 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13601 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13602 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13603 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13604 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13606 #: modules/codec/x264.c:255
13608 msgid "Direct MV prediction mode"
13609 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13611 #: modules/codec/x264.c:256
13613 msgid "Direct MV prediction mode."
13614 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13616 #: modules/codec/x264.c:258
13618 msgid "Direct prediction size"
13619 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13621 #: modules/codec/x264.c:259
13624 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13626 " - -1: smallest possible according to level\n"
13628 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13630 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13632 #: modules/codec/x264.c:264
13634 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13635 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13637 #: modules/codec/x264.c:265
13639 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13640 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13642 #: modules/codec/x264.c:267
13644 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13645 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13647 #: modules/codec/x264.c:268
13650 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13651 " - 1: Blind offset\n"
13652 " - 2: Smart analysis\n"
13654 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13655 " - 1: Կույր շեղում \n"
13656 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13658 #: modules/codec/x264.c:273
13660 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13661 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13663 #: modules/codec/x264.c:274
13666 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13668 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13669 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13670 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13671 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13673 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
13674 "շառավղով 1 (արագ) \n"
13675 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
13676 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
13677 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
13678 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
13681 #: modules/codec/x264.c:281
13683 msgid "Maximum motion vector search range"
13684 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
13686 #: modules/codec/x264.c:282
13689 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13690 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13691 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13693 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
13694 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
13695 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
13696 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
13698 #: modules/codec/x264.c:287
13700 msgid "Maximum motion vector length"
13701 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
13703 #: modules/codec/x264.c:288
13706 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13708 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
13709 "հիման վրա մակարդակով \"."
13711 #: modules/codec/x264.c:291
13713 msgid "Minimum buffer space between threads"
13714 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
13716 #: modules/codec/x264.c:292
13719 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13722 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
13725 #: modules/codec/x264.c:295
13727 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13728 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
13730 #: modules/codec/x264.c:296
13733 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13734 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13737 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
13738 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
13741 #: modules/codec/x264.c:300
13743 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13744 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
13746 #: modules/codec/x264.c:302
13749 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13750 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13751 "quality). Range 1 to 9."
13753 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
13754 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
13755 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
13757 #: modules/codec/x264.c:306
13759 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13760 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
13762 #: modules/codec/x264.c:307
13764 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13766 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
13767 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
13769 #: modules/codec/x264.c:310
13771 msgid "Decide references on a per partition basis"
13772 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
13774 #: modules/codec/x264.c:311
13777 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13778 "as opposed to only one ref per macroblock."
13780 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
13781 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
13783 #: modules/codec/x264.c:315
13785 msgid "Chroma in motion estimation"
13786 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
13788 #: modules/codec/x264.c:316
13790 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13791 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
13793 #: modules/codec/x264.c:319
13795 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13796 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
13798 #: modules/codec/x264.c:320
13800 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13801 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
13803 #: modules/codec/x264.c:322
13805 msgid "Adaptive spatial transform size"
13806 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
13808 #: modules/codec/x264.c:324
13810 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13812 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
13814 #: modules/codec/x264.c:326
13816 msgid "Trellis RD quantization"
13817 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
13819 #: modules/codec/x264.c:327
13822 "Trellis RD quantization: \n"
13824 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13825 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13826 "This requires CABAC."
13828 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
13829 " - 0: հաշմանդամ \n"
13830 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
13831 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
13832 " Սա պահանջում CABAC."
13834 #: modules/codec/x264.c:333
13835 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13836 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
13838 #: modules/codec/x264.c:334
13839 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13840 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
13842 #: modules/codec/x264.c:336
13844 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13845 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
13847 #: modules/codec/x264.c:337
13850 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13851 "small single coefficient."
13853 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
13854 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
13856 #: modules/codec/x264.c:340
13857 msgid "Use Psy-optimizations"
13858 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
13860 #: modules/codec/x264.c:341
13862 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13864 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
13867 #: modules/codec/x264.c:345
13870 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13873 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
13876 #: modules/codec/x264.c:348
13878 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13879 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
13881 #: modules/codec/x264.c:349
13883 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13884 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13886 #: modules/codec/x264.c:352
13888 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13889 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
13891 #: modules/codec/x264.c:353
13893 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13894 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13896 #: modules/codec/x264.c:358
13898 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13899 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
13901 #: modules/codec/x264.c:359
13903 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13904 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
13906 #: modules/codec/x264.c:362
13907 msgid "CPU optimizations"
13908 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
13910 #: modules/codec/x264.c:363
13911 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13912 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
13914 #: modules/codec/x264.c:365
13916 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13917 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
13919 #: modules/codec/x264.c:366
13921 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13923 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
13926 #: modules/codec/x264.c:368
13927 msgid "PSNR computation"
13928 msgstr "PSNR հաշվարկում"
13930 #: modules/codec/x264.c:369
13933 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13936 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13937 "կոդավորումը որակը."
13939 #: modules/codec/x264.c:372
13940 msgid "SSIM computation"
13941 msgstr "SSIM հաշվարկում"
13943 #: modules/codec/x264.c:373
13946 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13949 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13950 "կոդավորումը որակը."
13952 #: modules/codec/x264.c:376
13954 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
13956 #: modules/codec/x264.c:377
13957 msgid "Quiet mode."
13958 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
13960 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13963 msgstr "Վիճակագրություն"
13965 #: modules/codec/x264.c:380
13967 msgid "Print stats for each frame."
13968 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
13970 #: modules/codec/x264.c:382
13972 msgid "SPS and PPS id numbers"
13973 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
13975 #: modules/codec/x264.c:383
13978 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13981 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
13984 #: modules/codec/x264.c:386
13986 msgid "Access unit delimiters"
13987 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
13989 #: modules/codec/x264.c:387
13991 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13992 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
13994 #: modules/codec/x264.c:389
13996 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13997 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
13999 #: modules/codec/x264.c:390
14002 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14003 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14005 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14006 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14007 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14009 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
14011 msgid "HRD-timing information"
14012 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14014 #: modules/codec/x264.c:396
14016 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
14017 "by user settings."
14020 #: modules/codec/x264.c:398
14021 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
14024 #: modules/codec/x264.c:403
14028 #: modules/codec/x264.c:403
14030 msgstr "տասնվեցական"
14032 #: modules/codec/x264.c:403
14036 #: modules/codec/x264.c:403
14040 #: modules/codec/x264.c:403
14044 #: modules/codec/x264.c:414
14048 #: modules/codec/x264.c:414
14052 #: modules/codec/x264.c:414
14056 #: modules/codec/x264.c:414
14060 #: modules/codec/x264.c:419
14064 #: modules/codec/x264.c:419
14066 msgstr "ժամանակավոր"
14068 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
14072 #: modules/codec/x264.c:422
14073 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14074 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14076 #: modules/codec/zvbi.c:57
14078 msgid "Teletext page"
14079 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14081 #: modules/codec/zvbi.c:58
14082 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14083 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14085 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14087 msgid "Teletext transparency"
14088 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14090 #: modules/codec/zvbi.c:62
14092 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14093 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14095 #: modules/codec/zvbi.c:65
14097 msgid "Teletext alignment"
14098 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14100 #: modules/codec/zvbi.c:67
14103 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14104 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14107 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14108 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14109 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14111 #: modules/codec/zvbi.c:71
14113 msgid "Teletext text subtitles"
14114 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14116 #: modules/codec/zvbi.c:72
14118 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14120 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14123 #: modules/codec/zvbi.c:81
14124 msgid "VBI and Teletext decoder"
14125 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14127 #: modules/codec/zvbi.c:82
14128 msgid "VBI & Teletext"
14129 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14131 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14132 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14135 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14137 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14138 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14142 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14146 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14148 msgid "D-Bus control interface"
14149 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14151 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
14153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
14154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
14155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
14156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
14157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
14159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
14160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
14161 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14162 msgid "VLC media player"
14163 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14165 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14167 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14168 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14170 #: modules/control/dummy.c:39
14173 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14174 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14175 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14177 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14178 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14179 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14180 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14182 #: modules/control/dummy.c:49
14184 msgid "Dummy interface"
14185 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14187 #: modules/control/gestures.c:81
14189 msgid "Motion threshold (10-100)"
14190 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14192 #: modules/control/gestures.c:83
14194 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14195 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14197 #: modules/control/gestures.c:85
14199 msgid "Trigger button"
14200 msgstr "շնիկ կոճակը"
14202 #: modules/control/gestures.c:87
14204 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14205 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14207 #: modules/control/gestures.c:97
14211 #: modules/control/gestures.c:100
14216 #: modules/control/gestures.c:108
14218 msgid "Mouse gestures control interface"
14219 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14221 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14222 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14223 msgid "Global Hotkeys"
14224 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14226 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14227 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14229 msgid "Global Hotkeys interface"
14230 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14232 #: modules/control/hotkeys.c:97
14233 msgid "Volume Control"
14234 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14236 #: modules/control/hotkeys.c:97
14237 msgid "Position Control"
14238 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14240 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
14241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
14245 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14250 #: modules/control/hotkeys.c:101
14251 msgid "Hotkeys management interface"
14252 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14254 #: modules/control/hotkeys.c:108
14256 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
14257 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14259 #: modules/control/hotkeys.c:109
14262 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
14263 "mousewheel event can be ignored"
14265 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14267 #: modules/control/hotkeys.c:375
14269 msgid "Audio Device: %s"
14270 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14272 #: modules/control/hotkeys.c:471
14274 msgid "Audio track: %s"
14275 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14277 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14279 msgid "Subtitle track: %s"
14280 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14282 #: modules/control/hotkeys.c:488
14286 #: modules/control/hotkeys.c:537
14288 msgid "Aspect ratio: %s"
14289 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14291 #: modules/control/hotkeys.c:565
14294 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14296 #: modules/control/hotkeys.c:579
14297 msgid "Zooming reset"
14298 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14300 #: modules/control/hotkeys.c:587
14301 msgid "Scaled to screen"
14302 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14304 #: modules/control/hotkeys.c:590
14305 msgid "Original Size"
14306 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14308 #: modules/control/hotkeys.c:618
14310 msgid "Deinterlace off"
14311 msgstr "Deinterlace դուրս"
14313 #: modules/control/hotkeys.c:638
14315 msgid "Deinterlace on"
14316 msgstr "Deinterlace մասին"
14318 #: modules/control/hotkeys.c:671
14320 msgid "Zoom mode: %s"
14321 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14323 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14325 msgid "Subtitle delay %i ms"
14326 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14328 #: modules/control/hotkeys.c:797
14330 msgid "Subtitle position %i px"
14331 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14333 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14335 msgid "Audio delay %i ms"
14336 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14338 #: modules/control/hotkeys.c:855
14342 #: modules/control/hotkeys.c:857
14343 msgid "Recording done"
14344 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14346 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14348 msgid "Volume %d%%"
14349 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14351 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14353 msgid "Speed: %.2fx"
14354 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14356 #: modules/control/lirc.c:47
14358 msgid "Change the lirc configuration file"
14359 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14361 #: modules/control/lirc.c:49
14364 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14365 "users home directory."
14367 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14368 "օգտվողները տուն պանակ."
14370 #: modules/control/lirc.c:59
14372 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14374 #: modules/control/lirc.c:62
14375 msgid "Infrared remote control interface"
14376 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14378 #: modules/control/motion.c:77
14380 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14381 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14383 #: modules/control/motion.c:83
14387 #: modules/control/motion.c:86
14388 msgid "motion control interface"
14389 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14391 #: modules/control/motion.c:87
14394 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14396 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14397 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14399 #: modules/control/netsync.c:57
14401 msgid "Network master clock"
14402 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14404 #: modules/control/netsync.c:58
14407 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14408 "over clients listening on the masters network ip address"
14410 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14411 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14413 #: modules/control/netsync.c:62
14415 msgid "Master server ip address"
14416 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14418 #: modules/control/netsync.c:63
14421 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14423 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14426 #: modules/control/netsync.c:66
14427 msgid "UDP timeout (in ms)"
14428 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14430 #: modules/control/netsync.c:67
14432 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14434 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14437 #: modules/control/netsync.c:71
14439 msgid "Network Sync"
14440 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14442 #: modules/control/netsync.c:72
14444 msgid "Network synchronization"
14445 msgstr "ցանց համաժամացման"
14447 #: modules/control/ntservice.c:43
14449 msgid "Install Windows Service"
14450 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14452 #: modules/control/ntservice.c:45
14454 msgid "Install the Service and exit."
14455 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14457 #: modules/control/ntservice.c:46
14459 msgid "Uninstall Windows Service"
14460 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14462 #: modules/control/ntservice.c:48
14464 msgid "Uninstall the Service and exit."
14465 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14467 #: modules/control/ntservice.c:49
14469 msgid "Display name of the Service"
14470 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14472 #: modules/control/ntservice.c:51
14474 msgid "Change the display name of the Service."
14475 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14477 #: modules/control/ntservice.c:52
14479 msgid "Configuration options"
14480 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14482 #: modules/control/ntservice.c:54
14485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14489 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14490 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14491 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14493 #: modules/control/ntservice.c:59
14496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14500 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14501 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14502 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14503 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14505 #: modules/control/ntservice.c:65
14508 msgstr "NT ծառայության մասին"
14510 #: modules/control/ntservice.c:66
14512 msgid "Windows Service interface"
14513 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14515 #: modules/control/rc.c:70
14517 msgid "Initializing"
14518 msgstr "Initializing"
14520 #: modules/control/rc.c:71
14524 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
14527 #: modules/notify/xosd.c:234
14531 #: modules/control/rc.c:74
14535 #: modules/control/rc.c:75
14539 #: modules/control/rc.c:159
14541 msgid "Show stream position"
14542 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14544 #: modules/control/rc.c:160
14547 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14549 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14551 #: modules/control/rc.c:163
14555 #: modules/control/rc.c:164
14557 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14558 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14560 #: modules/control/rc.c:166
14562 msgid "UNIX socket command input"
14563 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14565 #: modules/control/rc.c:167
14567 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14568 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14570 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14572 msgid "TCP command input"
14573 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14575 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14578 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14579 "port the interface will bind to."
14581 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14582 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14584 #: modules/control/rc.c:177
14587 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14588 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14589 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14591 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14592 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14593 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14594 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14596 #: modules/control/rc.c:184
14601 #: modules/control/rc.c:187
14603 msgid "Remote control interface"
14604 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14606 #: modules/control/rc.c:341
14608 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14610 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14613 #: modules/control/rc.c:777
14615 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14616 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14618 #: modules/control/rc.c:800
14620 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14621 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14623 #: modules/control/rc.c:802
14625 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14626 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14628 #: modules/control/rc.c:803
14630 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14631 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14633 #: modules/control/rc.c:804
14635 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14636 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14638 #: modules/control/rc.c:805
14640 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14641 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14643 #: modules/control/rc.c:806
14645 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14646 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14648 #: modules/control/rc.c:807
14650 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14651 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14653 #: modules/control/rc.c:808
14655 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14656 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14658 #: modules/control/rc.c:809
14660 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14661 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14663 #: modules/control/rc.c:810
14665 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14666 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14668 #: modules/control/rc.c:811
14670 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14671 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14673 #: modules/control/rc.c:812
14675 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14676 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
14678 #: modules/control/rc.c:813
14680 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14681 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
14683 #: modules/control/rc.c:814
14685 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14686 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
14688 #: modules/control/rc.c:815
14690 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14691 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
14693 #: modules/control/rc.c:816
14695 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14696 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
14698 #: modules/control/rc.c:817
14700 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14701 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
14703 #: modules/control/rc.c:818
14705 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14706 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
14708 #: modules/control/rc.c:819
14710 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14711 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
14713 #: modules/control/rc.c:820
14715 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14716 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
14718 #: modules/control/rc.c:822
14720 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14721 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
14723 #: modules/control/rc.c:823
14725 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14726 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
14728 #: modules/control/rc.c:824
14730 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14731 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
14733 #: modules/control/rc.c:825
14735 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14736 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
14738 #: modules/control/rc.c:826
14740 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14741 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
14743 #: modules/control/rc.c:827
14745 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14746 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
14748 #: modules/control/rc.c:828
14750 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14751 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
14753 #: modules/control/rc.c:829
14755 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14756 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
14758 #: modules/control/rc.c:830
14760 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14761 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
14763 #: modules/control/rc.c:831
14765 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14766 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
14768 #: modules/control/rc.c:832
14770 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14771 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
14773 #: modules/control/rc.c:833
14775 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14776 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
14778 #: modules/control/rc.c:834
14780 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14781 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
14783 #: modules/control/rc.c:835
14785 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14786 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
14788 #: modules/control/rc.c:836
14790 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14791 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
14793 #: modules/control/rc.c:838
14795 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14796 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
14798 #: modules/control/rc.c:839
14800 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14801 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14803 #: modules/control/rc.c:840
14805 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14806 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14808 #: modules/control/rc.c:841
14810 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
14811 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
14813 #: modules/control/rc.c:842
14815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14816 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
14818 #: modules/control/rc.c:843
14820 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14821 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
14823 #: modules/control/rc.c:844
14825 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14826 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
14828 #: modules/control/rc.c:845
14830 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14831 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
14833 #: modules/control/rc.c:846
14835 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14836 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
14838 #: modules/control/rc.c:847
14840 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14841 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
14843 #: modules/control/rc.c:848
14845 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14846 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
14848 #: modules/control/rc.c:849
14850 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
14852 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
14855 #: modules/control/rc.c:850
14857 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14858 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
14860 #: modules/control/rc.c:851
14862 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14864 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
14865 "օգտագործման ցանկի մեջ"
14867 #: modules/control/rc.c:856
14869 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
14870 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
14872 #: modules/control/rc.c:857
14874 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14875 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
14877 #: modules/control/rc.c:858
14879 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14880 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14882 #: modules/control/rc.c:859
14884 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
14886 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
14888 #: modules/control/rc.c:860
14890 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14891 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
14893 #: modules/control/rc.c:861
14895 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14897 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
14899 #: modules/control/rc.c:862
14901 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14902 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
14904 #: modules/control/rc.c:863
14906 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14907 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
14909 #: modules/control/rc.c:865
14911 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14912 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
14914 #: modules/control/rc.c:866
14916 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14917 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
14919 #: modules/control/rc.c:867
14921 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14922 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14924 #: modules/control/rc.c:868
14926 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14928 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
14931 #: modules/control/rc.c:869
14933 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14935 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
14937 #: modules/control/rc.c:871
14939 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14940 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
14942 #: modules/control/rc.c:872
14944 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14945 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
14947 #: modules/control/rc.c:873
14949 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14950 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
14952 #: modules/control/rc.c:874
14954 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14956 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14958 #: modules/control/rc.c:875
14960 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14962 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14964 #: modules/control/rc.c:876
14966 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14967 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
14969 #: modules/control/rc.c:877
14971 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14973 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
14975 #: modules/control/rc.c:878
14977 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14978 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
14980 #: modules/control/rc.c:879
14982 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14983 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
14985 #: modules/control/rc.c:880
14987 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14989 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
14991 #: modules/control/rc.c:881
14993 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14994 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
14996 #: modules/control/rc.c:882
14998 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14999 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
15001 #: modules/control/rc.c:883
15003 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
15004 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
15006 #: modules/control/rc.c:884
15008 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
15010 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
15011 "հարաբերակցությունը`"
15013 #: modules/control/rc.c:887
15015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15016 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15018 #: modules/control/rc.c:888
15020 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
15021 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
15023 #: modules/control/rc.c:889
15025 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
15026 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15028 #: modules/control/rc.c:890
15030 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
15031 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15033 #: modules/control/rc.c:892
15035 msgid "+----[ end of help ]"
15038 #: modules/control/rc.c:1018
15040 msgid "Press menu select or pause to continue."
15041 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15043 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
15044 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
15045 #: modules/control/rc.c:1793
15047 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15048 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15050 #: modules/control/rc.c:1337
15052 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15053 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15055 #: modules/control/rc.c:1348
15057 msgid "Playlist has only %d elements"
15058 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15060 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15062 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15063 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15065 #: modules/control/rc.c:1852
15067 msgid "+-[Incoming]"
15068 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15070 #: modules/control/rc.c:1853
15072 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15073 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15075 #: modules/control/rc.c:1855
15077 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15078 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15080 #: modules/control/rc.c:1857
15082 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15083 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15085 #: modules/control/rc.c:1859
15087 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15088 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15090 #: modules/control/rc.c:1861
15092 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
15093 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15095 #: modules/control/rc.c:1863
15097 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
15098 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15100 #: modules/control/rc.c:1867
15102 msgid "+-[Video Decoding]"
15103 msgstr "Վիդեո settings"
15105 #: modules/control/rc.c:1868
15107 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
15108 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15110 #: modules/control/rc.c:1870
15112 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
15113 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15115 #: modules/control/rc.c:1872
15117 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
15118 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15120 #: modules/control/rc.c:1876
15122 msgid "+-[Audio Decoding]"
15123 msgstr "Ձայն visualisations"
15125 #: modules/control/rc.c:1877
15127 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
15128 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15130 #: modules/control/rc.c:1879
15132 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
15133 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15135 #: modules/control/rc.c:1881
15137 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
15138 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15140 #: modules/control/rc.c:1885
15142 msgid "+-[Streaming]"
15143 msgstr "Կոդեկ setting"
15145 #: modules/control/rc.c:1886
15147 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
15148 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15150 #: modules/control/rc.c:1888
15152 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15153 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15155 #: modules/control/rc.c:1890
15157 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15158 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15160 #: modules/demux/aiff.c:49
15161 msgid "AIFF demuxer"
15162 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15164 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15166 msgid "ASF/WMV demuxer"
15167 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15169 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15170 msgid "Could not demux ASF stream"
15171 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15173 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15174 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15175 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15177 #: modules/demux/au.c:50
15179 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15181 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15183 msgid "Avformat demuxer"
15184 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15186 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15190 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15192 msgid "Avformat muxer"
15195 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15197 msgid "Avformat mux"
15200 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15202 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15203 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15205 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15207 msgid "Force interleaved method"
15208 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15210 #: modules/demux/avi/avi.c:52
15212 msgid "Force interleaved method."
15213 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15215 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15216 msgid "Force index creation"
15217 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15219 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15222 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15223 "incomplete (not seekable)."
15225 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15226 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15228 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15229 msgid "Ask for action"
15230 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15232 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15234 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15236 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15238 msgstr "Երբեք չուղղել"
15240 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15241 msgid "AVI demuxer"
15242 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15244 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15246 msgid "Broken or missing AVI Index"
15247 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15249 #: modules/demux/avi/avi.c:676
15251 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15253 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15254 "index in memory.\n"
15255 "This step might take a long time on a large file.\n"
15256 "What do you want to do ?"
15259 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15261 msgid "Build index then play"
15262 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15264 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15267 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15269 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15270 msgid "Do not play"
15273 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
15274 msgid "Fixing AVI Index..."
15275 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15277 #: modules/demux/cdg.c:43
15278 msgid "CDG demuxer"
15279 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15281 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15283 msgid "Dump filename"
15284 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15286 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15288 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15289 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15291 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15292 msgid "Append to existing file"
15293 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15295 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15297 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15298 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15300 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15302 msgid "File dumper"
15303 msgstr "Ֆայլ dumper"
15305 #: modules/demux/dirac.c:41
15307 msgid "Value to adjust dts by"
15308 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15310 #: modules/demux/dirac.c:54
15312 msgid "Dirac video demuxer"
15313 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15315 #: modules/demux/flac.c:50
15317 msgid "FLAC demuxer"
15318 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15320 #: modules/demux/image.c:43
15325 #: modules/demux/image.c:51
15328 msgstr "Ապակոդավորված"
15330 #: modules/demux/image.c:53
15331 msgid "Decode at the demuxer stage"
15334 #: modules/demux/image.c:55
15336 msgid "Forced chroma"
15337 msgstr "Պատկերի chroma"
15339 #: modules/demux/image.c:57
15341 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15342 "specified chroma."
15345 #: modules/demux/image.c:60
15347 msgid "Duration in second"
15348 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15350 #: modules/demux/image.c:62
15352 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15353 "an unlimited play time."
15356 #: modules/demux/image.c:67
15358 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15359 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15361 #: modules/demux/image.c:69
15364 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15366 #: modules/demux/image.c:71
15368 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15372 #: modules/demux/image.c:75
15374 msgid "Image demuxer"
15375 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15377 #: modules/demux/image.c:76
15382 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15384 msgid "Closed captions"
15385 msgstr "փակ վերնագրեր"
15387 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15389 msgid "Textual audio descriptions"
15390 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15392 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15394 msgid "Ticker text"
15395 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15397 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15398 msgid "Active regions"
15399 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15401 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15403 msgid "Semantic annotations"
15404 msgstr "Semantic annotations"
15406 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15409 msgstr "Transcript"
15411 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15416 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15418 msgid "Linguistic markup"
15419 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15421 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15424 msgstr "թելադրանք միավոր"
15426 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15427 msgid "Subtitles (images)"
15428 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15430 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15432 msgid "Slides (text)"
15433 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15435 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15437 msgid "Slides (images)"
15438 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15440 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15441 msgid "Unknown category"
15442 msgstr "Անհայտ դաս"
15444 #: modules/demux/live555.cpp:76
15446 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15447 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15449 #: modules/demux/live555.cpp:77
15452 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15453 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15456 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15457 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15460 #: modules/demux/live555.cpp:81
15462 msgid "WMServer RTSP dialect"
15463 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15465 #: modules/demux/live555.cpp:82
15468 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15469 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15471 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ
\80ը "
15472 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15474 #: modules/demux/live555.cpp:86
15476 msgid "RTSP user name"
15477 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15479 #: modules/demux/live555.cpp:87
15482 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15485 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15486 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15488 #: modules/demux/live555.cpp:89
15490 msgid "RTSP password"
15491 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15493 #: modules/demux/live555.cpp:90
15496 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15499 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15500 "սահմանված է url\"."
15502 #: modules/demux/live555.cpp:94
15504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15505 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15507 #: modules/demux/live555.cpp:103
15509 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15510 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15512 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15515 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15516 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15518 #: modules/demux/live555.cpp:112
15520 msgid "Client port"
15521 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15523 #: modules/demux/live555.cpp:113
15525 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15526 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15528 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15530 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15531 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15533 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15534 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15535 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15537 #: modules/demux/live555.cpp:123
15539 msgid "HTTP tunnel port"
15540 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15542 #: modules/demux/live555.cpp:124
15544 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15545 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15547 #: modules/demux/live555.cpp:635
15549 msgid "RTSP authentication"
15550 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15552 #: modules/demux/live555.cpp:636
15554 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15555 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15557 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15558 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15559 #: modules/demux/vc1.c:43
15560 msgid "Frames per Second"
15561 msgstr "Կադր վարկյանում"
15563 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15569 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15570 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15572 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15574 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15575 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15577 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15579 msgid "--- DVD Menu"
15580 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15582 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15583 msgid "First Played"
15584 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15586 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15587 msgid "Video Manager"
15588 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15590 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15592 msgid "----- Title"
15595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15597 msgid "Matroska stream demuxer"
15598 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15601 msgid "Ordered chapters"
15602 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15605 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
15606 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15609 msgid "Chapter codecs"
15610 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15614 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15615 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15618 msgid "Preload Directory"
15619 msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
15621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15624 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
15625 "for broken files)."
15627 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15630 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15632 msgid "Seek based on percent not time"
15633 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15637 msgid "Seek based on percent not time."
15638 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15641 msgid "Dummy Elements"
15642 msgstr "Ձևական տարրեր"
15644 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15646 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15647 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15649 #: modules/demux/mod.c:54
15651 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15652 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15654 #: modules/demux/mod.c:55
15656 msgid "Enable reverberation"
15657 msgstr "Միացնել արձագանք"
15659 #: modules/demux/mod.c:56
15661 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15662 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15664 #: modules/demux/mod.c:58
15666 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15668 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15671 #: modules/demux/mod.c:60
15673 msgid "Enable megabass mode"
15674 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
15676 #: modules/demux/mod.c:61
15678 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15679 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15681 #: modules/demux/mod.c:63
15684 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15685 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15687 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
15688 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
15691 #: modules/demux/mod.c:66
15693 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15694 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15696 #: modules/demux/mod.c:68
15698 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15700 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
15702 #: modules/demux/mod.c:73
15704 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15705 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
15707 #: modules/demux/mod.c:81
15711 #: modules/demux/mod.c:84
15713 msgid "Reverberation level"
15714 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
15716 #: modules/demux/mod.c:86
15718 msgid "Reverberation delay"
15719 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
15721 #: modules/demux/mod.c:88
15725 #: modules/demux/mod.c:91
15726 msgid "Mega bass level"
15727 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
15729 #: modules/demux/mod.c:93
15730 msgid "Mega bass cutoff"
15731 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
15733 #: modules/demux/mod.c:95
15735 msgstr "Շրջափակում"
15737 #: modules/demux/mod.c:98
15738 msgid "Surround level"
15739 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
15741 #: modules/demux/mod.c:100
15742 msgid "Surround delay (ms)"
15743 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
15745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
15749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
15750 msgid "Classic rock"
15751 msgstr "Կլասիկ ռոք"
15753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
15757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
15773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15803 msgstr "Industrial"
15805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
15806 msgid "Alternative"
15807 msgstr "Այլընտրանք"
15809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
15810 msgid "Death metal"
15811 msgstr "Death metal"
15813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15819 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
15821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
15822 msgid "Euro-Techno"
15823 msgstr "Եվրո-Techno"
15825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15850 msgid "Instrumental"
15851 msgstr "Գործիքային"
15853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
15865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15867 msgstr "Sound clip"
15869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
15877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15878 msgid "Alternative rock"
15879 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
15881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
15893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15899 msgstr "Meditative"
15901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15902 msgid "Instrumental pop"
15903 msgstr "Գործիքային փոփ"
15905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15906 msgid "Instrumental rock"
15907 msgstr "Գործիքային ռոք"
15909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15922 msgid "Techno-Industrial"
15923 msgstr "Techno-Industrial"
15925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15927 msgstr "Էլեկտրոնային"
15929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15942 msgid "Southern rock"
15943 msgstr "Հարավային ռոք"
15945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15947 msgstr "Կատակերգություն"
15949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15951 msgstr "Պաշտամունք"
15953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15962 msgid "Christian rap"
15963 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
15965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15967 msgstr "Փոփ / Փանկ"
15969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15974 msgid "Native American"
15975 msgstr "Native American"
15977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15986 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15988 msgid "Psychedelic"
15989 msgstr "Փսիքոդելիկ"
15991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
16007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16032 msgid "Rock & roll"
16033 msgstr "Rock & roll"
16035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16041 msgid "MP4 stream demuxer"
16042 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16044 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16048 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
16056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16061 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
16063 msgid "Information"
16064 msgstr "Տեղեկություն"
16066 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16071 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16076 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16078 msgid "Requirements"
16079 msgstr "Սկավառակներ"
16081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16083 msgid "Original Format"
16084 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16088 msgid "Display Source As"
16089 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16093 msgid "Host Computer"
16094 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16099 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16103 msgid "Original Performer"
16104 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16107 msgid "Providers Source Content"
16110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16117 msgstr "AtmoWin Software"
16119 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16123 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16132 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16137 #: modules/demux/mpc.c:62
16138 msgid "MusePack demuxer"
16139 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16141 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16144 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16147 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16148 "տարրական հոսանքներին."
16150 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16152 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16153 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16155 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16160 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16161 msgid "MPEG-4 video"
16162 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16164 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16166 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16167 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16169 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16170 msgid "H264 video demuxer"
16171 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16173 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16174 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16175 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16177 #: modules/demux/nsc.c:47
16179 msgid "Windows Media NSC metademux"
16180 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16182 #: modules/demux/nsv.c:49
16183 msgid "NullSoft demuxer"
16184 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16186 #: modules/demux/nuv.c:49
16187 msgid "Nuv demuxer"
16188 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16190 #: modules/demux/ogg.c:56
16191 msgid "OGG demuxer"
16192 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16194 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16195 msgid "Google Video"
16196 msgstr "Google Վիդեո"
16198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16200 msgid "Show shoutcast adult content"
16201 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16203 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16205 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16207 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16208 "վիդեո երգացանկը\"."
16210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16212 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16216 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16217 "prevent adding them to the playlist."
16219 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16220 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16225 msgid "M3U playlist import"
16226 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16230 msgid "RAM playlist import"
16231 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16235 msgid "PLS playlist import"
16236 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16240 msgid "B4S playlist import"
16241 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16243 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16245 msgid "DVB playlist import"
16246 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16250 msgid "Podcast parser"
16251 msgstr "Podcast պարսեր"
16253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16255 msgid "XSPF playlist import"
16256 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16260 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16261 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16263 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16265 msgid "ASX playlist import"
16266 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16270 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16271 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16273 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16275 msgid "QuickTime Media Link importer"
16276 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16280 msgid "Google Video Playlist importer"
16281 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16283 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16285 msgid "Dummy ifo demux"
16286 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16290 msgid "iTunes Music Library importer"
16291 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16293 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16295 msgid "WPL playlist import"
16296 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16300 msgid "ZPL playlist import"
16301 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16303 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16304 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16306 msgid "Podcast Info"
16307 msgstr "Podcast Ինֆո"
16309 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16311 msgid "Podcast Link"
16312 msgstr "Podcast Ինֆո"
16314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16316 msgid "Podcast Copyright"
16317 msgstr "Podcast Copyright"
16319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16321 msgid "Podcast Category"
16322 msgstr "Podcast պարսեր"
16324 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16326 msgid "Podcast Keywords"
16327 msgstr "Podcast պարսեր"
16329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16331 msgid "Podcast Subtitle"
16332 msgstr "Podcast ենթագիր"
16334 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16336 msgid "Podcast Summary"
16337 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16341 msgid "Podcast Publication Date"
16342 msgstr "Podcast Duration"
16344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16346 msgid "Podcast Author"
16347 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16351 msgid "Podcast Subcategory"
16352 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16356 msgid "Podcast Duration"
16357 msgstr "Podcast Duration"
16359 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16361 msgid "Podcast Type"
16362 msgstr "Podcast պարսեր"
16364 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16366 msgid "Podcast Size"
16367 msgstr "Podcast չափ"
16369 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16374 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16379 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16381 msgstr "Ունկնդիրներ"
16383 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16387 #: modules/demux/ps.c:43
16388 msgid "Trust MPEG timestamps"
16389 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16391 #: modules/demux/ps.c:44
16394 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16395 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16396 "calculate from the bitrate instead."
16398 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16399 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16400 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16402 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16403 msgid "MPEG-PS demuxer"
16404 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16406 #: modules/demux/ps.c:57
16410 #: modules/demux/pva.c:43
16411 msgid "PVA demuxer"
16412 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16414 #: modules/demux/rawaud.c:43
16415 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16416 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16418 #: modules/demux/rawaud.c:44
16419 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16420 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16422 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16423 msgid "Audio channels"
16424 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16426 #: modules/demux/rawaud.c:47
16427 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16428 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16430 #: modules/demux/rawaud.c:49
16432 msgid "FOURCC code of raw input format"
16433 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16435 #: modules/demux/rawaud.c:51
16437 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16438 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16440 #: modules/demux/rawaud.c:53
16442 msgid "Forces the audio language"
16443 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16445 #: modules/demux/rawaud.c:54
16448 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16449 "Default is 'eng'. "
16451 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16452 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16454 #: modules/demux/rawaud.c:64
16456 msgid "Raw audio demuxer"
16457 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16459 #: modules/demux/rawdv.c:41
16462 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16464 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16467 #: modules/demux/rawdv.c:49
16469 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16470 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16472 #: modules/demux/rawvid.c:45
16475 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16476 "30000/1001 or 29.97"
16478 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16479 "30000/1001 կամ 29,97"
16481 #: modules/demux/rawvid.c:49
16483 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16484 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16486 #: modules/demux/rawvid.c:53
16488 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16489 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16491 #: modules/demux/rawvid.c:56
16493 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16494 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16496 #: modules/demux/rawvid.c:57
16498 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16499 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16501 #: modules/demux/rawvid.c:65
16503 msgid "Raw video demuxer"
16504 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16506 #: modules/demux/real.c:70
16508 msgid "Real demuxer"
16509 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16511 #: modules/demux/sid.cpp:48
16513 msgid "C64 sid demuxer"
16514 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16516 #: modules/demux/smf.c:41
16518 msgid "SMF demuxer"
16519 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16521 #: modules/demux/subtitle.c:51
16523 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16525 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16528 #: modules/demux/subtitle.c:53
16531 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16532 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16534 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16535 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16537 #: modules/demux/subtitle.c:56
16540 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16541 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16542 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16543 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
16544 "autodetection, this should always work)."
16546 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" subrip "
16547 "\", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , \"vplayer "
16548 "\", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", \"pjs \", "
16549 "\"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks \", "
16550 "\"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16553 #: modules/demux/subtitle.c:62
16555 msgid "Override the default track description."
16556 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16558 #: modules/demux/subtitle.c:74
16560 msgid "Text subtitles parser"
16561 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16563 #: modules/demux/subtitle.c:79
16564 msgid "Frames per second"
16565 msgstr "Կադր վարկյանում"
16567 #: modules/demux/subtitle.c:82
16568 msgid "Subtitles delay"
16569 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
16571 #: modules/demux/subtitle.c:84
16572 msgid "Subtitles format"
16573 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
16575 #: modules/demux/subtitle.c:87
16576 msgid "Subtitles description"
16577 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
16579 #: modules/demux/ts.c:87
16582 msgstr "Էքստրա PMT"
16584 #: modules/demux/ts.c:89
16586 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16588 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16591 #: modules/demux/ts.c:91
16593 msgid "Set id of ES to PID"
16594 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16596 #: modules/demux/ts.c:92
16599 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16600 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16601 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16603 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16604 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16605 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
16607 #: modules/demux/ts.c:97
16609 msgid "Fast udp streaming"
16610 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16612 #: modules/demux/ts.c:99
16614 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16616 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16618 #: modules/demux/ts.c:101
16620 msgid "MTU for out mode"
16621 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16623 #: modules/demux/ts.c:102
16625 msgid "MTU for out mode."
16626 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16628 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16630 msgstr "CSA բանալի"
16632 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16635 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16637 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16640 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16642 msgid "Second CSA Key"
16643 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16645 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16648 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16651 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16652 "hexadecimal բայթեր)."
16654 #: modules/demux/ts.c:112
16656 msgid "Silent mode"
16657 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16659 #: modules/demux/ts.c:113
16661 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16662 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16664 #: modules/demux/ts.c:115
16665 msgid "CAPMT System ID"
16666 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16668 #: modules/demux/ts.c:116
16670 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16671 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
16673 #: modules/demux/ts.c:118
16675 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16676 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
16678 #: modules/demux/ts.c:119
16681 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16682 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16684 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
16685 "արժեքը առաջ decrypting\"."
16687 #: modules/demux/ts.c:123
16689 msgid "Filename of dump"
16690 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
16692 #: modules/demux/ts.c:124
16694 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16695 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
16697 #: modules/demux/ts.c:126
16701 #: modules/demux/ts.c:128
16704 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16707 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
16708 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
16710 #: modules/demux/ts.c:131
16712 msgid "Dump buffer size"
16713 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
16715 #: modules/demux/ts.c:133
16718 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
16719 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16721 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
16722 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
16724 #: modules/demux/ts.c:136
16726 msgid "Separate sub-streams"
16727 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
16729 #: modules/demux/ts.c:138
16732 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16733 "off this option when using stream output."
16735 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
16736 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
16738 #: modules/demux/ts.c:143
16740 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16741 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
16744 #: modules/demux/ts.c:148
16746 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16747 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
16749 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
16754 #: modules/demux/ts.c:187
16755 msgid "Teletext subtitles"
16756 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
16758 #: modules/demux/ts.c:188
16760 msgid "Teletext: additional information"
16761 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
16763 #: modules/demux/ts.c:189
16765 msgid "Teletext: program schedule"
16766 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
16768 #: modules/demux/ts.c:190
16770 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16772 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
16774 #: modules/demux/ts.c:3717
16776 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16777 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
16779 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
16780 msgid "clean effects"
16781 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
16783 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
16784 msgid "hearing impaired"
16785 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
16787 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
16789 msgid "visual impaired commentary"
16790 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
16792 #: modules/demux/tta.c:45
16793 msgid "TTA demuxer"
16794 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
16796 #: modules/demux/ty.c:59
16800 #: modules/demux/ty.c:60
16801 msgid "TY Stream audio/video demux"
16802 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16804 #: modules/demux/ty.c:776
16806 msgid "Closed captions 1"
16807 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
16809 #: modules/demux/ty.c:777
16811 msgid "Closed captions 2"
16812 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
16814 #: modules/demux/ty.c:778
16816 msgid "Closed captions 3"
16817 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
16819 #: modules/demux/ty.c:779
16821 msgid "Closed captions 4"
16822 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
16824 #: modules/demux/vc1.c:44
16826 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16827 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
16829 #: modules/demux/vc1.c:50
16831 msgid "VC1 video demuxer"
16832 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16834 #: modules/demux/vobsub.c:49
16836 msgid "Vobsub subtitles parser"
16837 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
16839 #: modules/demux/voc.c:43
16840 msgid "VOC demuxer"
16841 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
16843 #: modules/demux/wav.c:45
16845 msgid "WAV demuxer"
16846 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16848 #: modules/demux/xa.c:43
16850 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
16852 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
16854 msgid "Framebuffer device"
16855 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
16857 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
16859 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16860 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
16862 #: modules/gui/fbosd.c:106
16863 msgid "Video aspect ratio"
16864 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
16866 #: modules/gui/fbosd.c:108
16867 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16869 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
16872 #: modules/gui/fbosd.c:110
16874 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
16876 #: modules/gui/fbosd.c:112
16878 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16879 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
16881 #: modules/gui/fbosd.c:114
16882 msgid "Transparency of the image"
16883 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
16885 #: modules/gui/fbosd.c:115
16888 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16889 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16891 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
16892 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
16893 "անթափանցիկություն)"
16895 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
16896 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
16901 #: modules/gui/fbosd.c:120
16903 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16904 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
16906 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
16907 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
16908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16909 msgid "X coordinate"
16910 msgstr "X կորդինատ"
16912 #: modules/gui/fbosd.c:123
16914 msgid "X coordinate of the rendered image"
16915 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16917 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
16918 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
16919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16920 msgid "Y coordinate"
16921 msgstr "Y կորդինատ"
16923 #: modules/gui/fbosd.c:126
16925 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16926 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16928 #: modules/gui/fbosd.c:130
16931 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16932 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16935 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
16936 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
16937 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
16939 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16940 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
16941 #: modules/video_filter/rss.c:146
16943 msgstr "Անթափանցիկություն"
16945 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
16948 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16951 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
16952 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
16954 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
16955 #: modules/video_filter/rss.c:150
16956 msgid "Font size, pixels"
16957 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
16959 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
16960 #: modules/video_filter/rss.c:151
16961 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16962 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
16964 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
16966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
16967 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
16968 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
16970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
16974 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
16975 #: modules/video_filter/rss.c:155
16978 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16979 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16980 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16981 "(red + green), #FFFFFF = white"
16983 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
16984 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
16985 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
16986 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
16988 #: modules/gui/fbosd.c:148
16990 msgid "Clear overlay framebuffer"
16991 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
16993 #: modules/gui/fbosd.c:149
16996 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16997 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
17000 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
17001 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
17004 #: modules/gui/fbosd.c:153
17006 msgid "Render text or image"
17007 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
17009 #: modules/gui/fbosd.c:154
17011 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
17012 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
17014 #: modules/gui/fbosd.c:157
17016 msgid "Display on overlay framebuffer"
17017 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17019 #: modules/gui/fbosd.c:158
17022 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
17024 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17027 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
17028 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
17029 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
17030 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
17031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
17035 #: modules/gui/fbosd.c:213
17039 #: modules/gui/fbosd.c:218
17041 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
17042 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
17044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
17048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
17050 msgstr "Նախաուժեղացում"
17052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
17053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17055 msgid "Enable dynamic range compressor"
17056 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17059 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17061 msgstr "Վերականգնել"
17063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
17064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
17068 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17074 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17078 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17080 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
17087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
17092 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
17094 msgid "Knee radius"
17095 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
17097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
17099 msgid "Makeup gain"
17100 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
17102 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
17104 msgid "Enable Spatializer"
17105 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
17110 msgstr "Ինքնաթափներ"
17112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
17114 msgid "Headphone virtualization"
17115 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17118 msgid "Volume normalization"
17119 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17122 msgid "Maximum level"
17123 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
17129 msgstr "DECOMPRESSION"
17131 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
17134 msgstr "Բնակարանների / տների"
17136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17138 msgid "Audio Effects"
17139 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
17142 msgid "About VLC media player"
17143 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17146 msgid "Check for Update..."
17147 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17150 msgid "Preferences..."
17151 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17155 msgstr "Ծառայություններ"
17157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17159 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17162 msgid "Hide Others"
17163 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
17167 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17171 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17178 msgid "Advanced Open File..."
17179 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
17183 msgid "Open File..."
17184 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17187 msgid "Open Disc..."
17188 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17191 msgid "Open Network..."
17192 msgstr "Բացել ցանցից..."
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17195 msgid "Open Capture Device..."
17196 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17199 msgid "Open Recent"
17200 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17204 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17207 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17208 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
17214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17236 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17244 msgid "Playback Speed"
17245 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
17249 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17250 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17251 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17256 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17258 msgid "Track Synchronization"
17259 msgstr "&Համաժամացում"
17261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17262 msgid "Quit after Playback"
17263 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17266 msgid "Step Forward"
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17270 msgid "Step Backward"
17273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17274 msgid "Increase Volume"
17275 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17278 msgid "Decrease Volume"
17279 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17287 msgid "Normal Size"
17288 msgstr "Նորմալ Չափ"
17290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17291 msgid "Double Size"
17292 msgstr "Կրկնակի Չափ"
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
17295 msgid "Fit to Screen"
17296 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
17298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
17300 msgid "Float on Top"
17301 msgstr "float մասին Վերեւ"
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
17304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
17305 msgid "Fullscreen Video Device"
17306 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
17308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17309 #: modules/video_filter/postproc.c:194
17311 msgid "Post processing"
17312 msgstr "գրառումը մշակման"
17314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17315 msgid "Transparent"
17318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
17319 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
17323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17328 msgid "Minimize Window"
17329 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17332 msgid "Close Window"
17333 msgstr "Փակել պատուհանը"
17335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17337 msgstr "Նվագարկիչ..."
17339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17341 msgid "Main Window..."
17342 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17346 msgid "Audio Effects..."
17347 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17351 msgid "Video Filters..."
17352 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
17354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17355 msgid "Bookmarks..."
17356 msgstr "Էջանիշեր ..."
17358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17359 msgid "Playlist..."
17360 msgstr "Երգացանկ ..."
17362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17363 msgid "Media Information..."
17364 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
17366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17367 msgid "Messages..."
17368 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
17370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17371 msgid "Errors and Warnings..."
17372 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
17374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17376 msgid "Bring All to Front"
17377 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
17382 msgstr "Օգնություն"
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17385 msgid "VLC media player Help..."
17386 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
17388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17389 msgid "ReadMe / FAQ..."
17390 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
17392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
17393 #: modules/gui/macosx/about.m:209
17397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17398 msgid "Online Documentation..."
17399 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
17401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17402 msgid "VideoLAN Website..."
17403 msgstr "VideoLAN Կայք..."
17405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17406 msgid "Make a donation..."
17407 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
17409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17410 msgid "Online Forum..."
17411 msgstr "Առցանց ֆորում..."
17413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17415 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
17417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17418 msgid "Volume Down"
17419 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
17421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
17422 msgid "Lock Aspect Ratio"
17423 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
17425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
17426 msgid "Jump To Time"
17427 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
17434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
17439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
17441 msgid "Show/Hide Playlist"
17442 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
17444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
17449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
17453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17458 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
17460 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17461 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
17463 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
17465 msgid "Full Volume"
17468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
17470 msgid "Open media..."
17471 msgstr "Բացել մեդիա"
17473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
17474 msgid "Drop media here"
17477 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
17481 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
17482 msgid "MY COMPUTER"
17485 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
17489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
17490 msgid "LOCAL NETWORK"
17493 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
17497 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17499 msgid "Audio/Video"
17500 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
17502 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17503 msgid "Advance of audio over video:"
17504 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
17506 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17507 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17511 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17513 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17515 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17516 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
17518 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17520 msgid "Subtitles/Video"
17521 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
17523 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17524 msgid "Advance of subtitles over video:"
17525 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
17527 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17529 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17531 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17532 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
17534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17535 msgid "Speed of the subtitles:"
17536 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
17538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
17545 msgid "Video Effects"
17546 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17555 msgstr "Երկրաչափություն"
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
17559 msgid "Image Adjust"
17560 msgstr "Պատկերի շտկում"
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17565 msgid "Brightness Threshold"
17566 msgstr "Պայծառության շեմ"
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
17570 msgstr "Թափանցիկություն"
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17575 msgstr "Հստակեցում"
17577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17585 msgid "Banding removal"
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17607 msgid "Synchronize top and bottom"
17608 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17612 msgid "Synchronize left and right"
17613 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17621 msgid "Rotate by 90 degrees"
17622 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17625 msgid "Rotate by 180 degrees"
17626 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17629 msgid "Rotate by 270 degrees"
17630 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17633 msgid "Flip horizontally"
17634 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
17636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17637 msgid "Flip vertically"
17638 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
17640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17641 msgid "Magnification/Zoom"
17642 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17646 msgid "Puzzle game"
17647 msgstr "Հանելուկ խաղ"
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17668 msgid "Color threshold"
17669 msgstr "Գույնը շեմը"
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17674 msgstr "Նմանություն"
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17683 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17696 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17705 msgid "Color extraction"
17706 msgstr "Գունաբաժանում"
17708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17709 msgid "Invert colors"
17710 msgstr "Շրջել գույները"
17712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17719 msgid "Posterize level"
17722 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17724 msgid "Motion blue"
17725 msgstr "Շարժման լղոզում"
17727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17733 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17734 msgid "Motion Detect"
17735 msgstr "Շարժման բացահայտում"
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17739 msgid "Water effect"
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17744 msgid "Number of clones"
17745 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17750 msgstr "Ավելացնել տեքս"
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17755 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17760 msgstr "Տարբերանշան"
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17765 msgid "Transparency"
17766 msgstr "Թափանցիկություն"
17768 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17770 msgid "Compiled by %@ with %@"
17771 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17773 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17774 msgid "VLC media player Help"
17775 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17782 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17788 #: modules/video_filter/extract.c:75
17792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17805 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17806 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17807 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
17815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
17819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17836 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17840 msgid "Input has changed"
17841 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17846 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17847 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17849 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17850 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17854 msgid "Invalid selection"
17855 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17858 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17859 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17862 msgid "No input found"
17863 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17867 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17868 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17870 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17874 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17875 msgid "Jump to time"
17876 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17878 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
17879 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17881 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17883 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
17884 msgid "Errors and Warnings"
17885 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17887 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
17891 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
17892 msgid "Show Details"
17893 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17895 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17897 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17899 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17901 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17903 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
17904 msgid "(no item is being played)"
17905 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17907 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17908 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17909 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17911 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17913 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
17914 msgid "Open CrashLog..."
17915 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17917 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
17918 msgid "Save this Log..."
17919 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17921 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
17925 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
17927 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17929 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
17931 msgid "VLC crashed previously"
17932 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17934 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17937 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17939 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17940 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17941 "URL of a network stream, ..."
17943 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17945 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17946 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17947 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17949 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
17951 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17952 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17954 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
17957 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17960 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17963 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
17965 msgid "Error when sending the Crash Report"
17966 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17968 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
17969 msgid "No CrashLog found"
17970 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
17975 msgstr "Շարունակել"
17977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
17979 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17980 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17982 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
17983 msgid "Remove old preferences?"
17984 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
17988 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17990 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
17994 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17995 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
17999 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
18000 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18002 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
18003 msgid "Relaunch required"
18006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
18008 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
18012 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
18013 msgid "Relaunch VLC"
18016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
18017 msgid "Video device"
18018 msgstr "Վիդեո սարք"
18020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18023 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18024 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18027 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18028 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18029 "ընտրության մենյուն \"."
18031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18034 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18035 "is fully transparent."
18037 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18042 msgid "Black screens in fullscreen"
18043 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18047 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18049 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18053 msgid "Show Fullscreen controller"
18054 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18058 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18060 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18064 msgid "Auto-playback of new items"
18065 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18069 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18070 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18074 msgid "Keep Recent Items"
18075 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18080 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18083 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18084 "է անջատված է այստեղ."
18086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18088 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18089 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18093 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18094 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18098 msgid "Control playback with media keys"
18099 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18104 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18107 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18108 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18111 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
18114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18115 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
18118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18119 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
18122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18124 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
18125 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
18128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
18129 msgid "Mac OS X interface"
18130 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
18132 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18134 msgid "No device is selected"
18135 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18139 "Any device is not selected.\n"
18141 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18145 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18146 msgid "Open Source"
18147 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18149 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18150 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18151 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18153 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18154 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18155 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18156 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18160 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18161 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18165 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18167 msgid "Choose a file"
18168 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18170 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18171 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
18173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
18174 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
18175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18176 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
18177 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18180 msgstr "Հայտնաբերել..."
18182 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18184 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18185 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18187 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18188 msgid "Play another media synchronously"
18189 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18191 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18195 msgstr "Ընտրեք ..."
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18199 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18200 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18202 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18204 msgid "Open BDMV folder"
18205 msgstr "Բացել Պանակ"
18207 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18209 msgid "Insert Disc"
18212 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18214 msgid "Disable DVD menus"
18215 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18217 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18219 msgid "Enable DVD menus"
18220 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18222 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18223 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18224 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18227 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18229 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18230 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18231 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18235 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18239 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18242 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18243 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18244 "press the button below."
18246 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18247 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18250 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18253 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18254 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18255 "IP automatically.\n"
18257 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18260 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18261 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18262 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18264 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18265 "փակել այս թերթիկը \"."
18267 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18268 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18269 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
18271 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18272 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18273 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18277 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18285 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18286 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18291 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18292 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18297 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18298 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18300 msgid "Capture Device"
18301 msgstr "Նկարող &Սարք"
18303 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18306 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18308 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18310 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18311 msgid "Frames per Second:"
18312 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18314 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18315 msgid "Subscreen left:"
18316 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18318 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18319 msgid "Subscreen top:"
18320 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18322 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18323 msgid "Subscreen width:"
18324 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18326 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18327 msgid "Subscreen height:"
18328 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18331 msgid "Current channel:"
18332 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18334 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18335 msgid "Previous Channel"
18336 msgstr "Նախորդ կանալ"
18338 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18339 msgid "Next Channel"
18340 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18342 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18343 msgid "Retrieving Channel Info..."
18344 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18346 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18348 msgid "EyeTV is not launched"
18349 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18351 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18353 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18354 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18356 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18357 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18359 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18361 msgid "Launch EyeTV now"
18362 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18364 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18366 msgid "Download Plugin"
18367 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18369 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18372 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18374 "Live Audio input is not supported."
18376 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18378 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18379 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18381 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18385 msgid "Image width:"
18386 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18388 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18390 msgid "Image height:"
18391 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18393 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18395 msgid "Load subtitles file:"
18396 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18398 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18400 msgid "Override parametters"
18401 msgstr "Վերագրել parametters"
18403 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18407 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18408 msgid "Subtitles encoding"
18409 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
18411 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
18413 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18415 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18416 msgid "Subtitles alignment"
18417 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
18419 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18420 msgid "Font Properties"
18421 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18423 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18424 msgid "Subtitle File"
18425 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18427 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18428 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18430 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18432 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18435 msgstr "Ձայնային գիծ"
18437 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18438 msgid "Composite input"
18439 msgstr "Խառը մուտք"
18441 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18442 msgid "S-Video input"
18443 msgstr "S-Video մուտք"
18445 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18447 msgid "Streaming/Saving:"
18448 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18450 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18451 msgid "Settings..."
18452 msgstr "Կարգավորումներ..."
18454 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18456 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18457 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18459 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18461 msgid "Display the stream locally"
18462 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18464 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18465 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18469 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18471 msgid "Dump raw input"
18472 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18474 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18476 msgid "Encapsulation Method"
18477 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18479 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18481 msgid "Transcoding options"
18482 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18484 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18486 msgid "Bitrate (kb/s)"
18487 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18489 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18493 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18494 msgid "Stream Announcing"
18495 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18497 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18498 msgid "SAP announce"
18499 msgstr "SAP հայտարարություն"
18501 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18502 msgid "RTSP announce"
18503 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18505 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18506 msgid "HTTP announce"
18507 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18509 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18510 msgid "Export SDP as file"
18511 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18513 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18514 msgid "Channel Name"
18515 msgstr "Կանալի Անունը"
18517 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18521 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18524 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18526 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18527 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
18528 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18535 #: modules/mux/asf.c:58
18539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18543 msgstr "Տևողություն"
18545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18546 msgid "Save Playlist..."
18547 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18550 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18556 msgid "Expand Node"
18557 msgstr "Բացել հանգույց"
18559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18560 msgid "Download Cover Art"
18561 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18565 msgid "Fetch Meta Data"
18566 msgstr "կանչը Meta Data"
18568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18570 msgid "Reveal in Finder"
18571 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18574 msgid "Sort Node by Name"
18575 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18578 msgid "Sort Node by Author"
18579 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18582 msgid "Search in Playlist"
18583 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18586 msgid "File Format:"
18587 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18590 msgid "Extended M3U"
18591 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18594 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18595 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18598 msgid "HTML Playlist"
18599 msgstr "HTML երգացանկ"
18601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18602 msgid "Save Playlist"
18603 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
18606 msgid "Meta-information"
18607 msgstr "Մետատվյալներ"
18609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18611 msgid "Media Information"
18612 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18619 msgid "Save Metadata"
18620 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18623 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18628 msgid "Codec Details"
18629 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18633 msgid "Read at media"
18634 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18637 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18638 msgid "Input bitrate"
18639 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18643 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18646 msgid "Stream bitrate"
18647 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18650 msgid "Decoded blocks"
18651 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18654 msgid "Displayed frames"
18655 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18658 msgid "Lost frames"
18659 msgstr "Կորցված կադրեր"
18661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
18666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18667 msgid "Sent packets"
18668 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18672 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18676 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18679 msgid "Played buffers"
18680 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18683 msgid "Lost buffers"
18684 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18688 msgid "Error while saving meta"
18689 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18693 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18694 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
18697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18698 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18699 msgid "Preferences"
18700 msgstr "Նախընտրանքներ"
18702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
18704 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18713 msgid "Reset Preferences"
18714 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18716 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
18719 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18720 "Are you sure you want to continue?"
18722 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18723 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18725 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18726 msgid "Select a directory"
18727 msgstr "Ընտրել պանակ"
18729 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18730 msgid "Select a file"
18731 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18733 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
18739 msgstr "Ընտրված չէ"
18741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
18742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18743 msgid "Interface Settings"
18744 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
18747 msgid "General Audio Settings"
18748 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
18751 msgid "General Video Settings"
18752 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18755 msgid "Subtitles & OSD"
18756 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
18758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
18760 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18761 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18764 msgid "Input & Codecs"
18765 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18768 msgid "Input & Codec settings"
18769 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
18772 msgid "Enable Audio"
18773 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
18776 msgid "General Audio"
18777 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18780 msgid "Preferred Audio language"
18781 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18785 msgid "Enable Last.fm submissions"
18786 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18789 msgid "Visualization"
18790 msgstr "Վիզուալիզացում"
18792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18793 msgid "Default Volume"
18794 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
18800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18801 msgid "Change Hotkey"
18802 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
18805 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18806 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18811 msgstr "Գործողություն"
18813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18818 msgid "Repair AVI Files"
18819 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
18822 msgid "Default Caching Level"
18823 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18832 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18835 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ
\80ով քեշացման արժեքնӀ"
18836 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ
\80 յոԀ
\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
18840 msgstr "HTTP Proxy"
18842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18844 msgid "Password for HTTP Proxy"
18845 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18848 msgid "Codecs / Muxers"
18849 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18853 msgid "Post-Processing Quality"
18854 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
18858 msgid "Interface style"
18859 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
18871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
18873 msgid "Album art download policy"
18874 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
18878 msgid "Show video within the main window"
18879 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18883 msgid "Show Fullscreen Controller"
18884 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18888 msgid "Privacy / Network Interaction"
18889 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
18892 msgid "Automatically check for updates"
18893 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
18896 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18900 msgid "Default Encoding"
18901 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18905 msgid "Display Settings"
18906 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18910 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18914 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18917 msgid "Subtitle Languages"
18918 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18922 msgid "Preferred Subtitle Language"
18923 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18927 msgstr "Միացնել OSD"
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18932 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18936 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18942 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18943 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
18950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18951 msgid "Enable Video"
18952 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
18954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18955 msgid "Output module"
18956 msgstr "Ելքային մոդուլ"
18958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18959 msgid "Video snapshots"
18960 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
18962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
18966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18975 msgid "Sequential numbering"
18976 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
18978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
18979 msgid "Last check on: %@"
18980 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
18983 msgid "No check was performed yet."
18984 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
18986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
18992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
18994 msgid "Lowest latency"
18995 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
18997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
18999 msgid "Low latency"
19000 msgstr "Փոքր ուշացում"
19002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
19003 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
19004 msgid "High latency"
19005 msgstr "Մեծ ուշացում"
19007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
19008 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
19009 msgid "Higher latency"
19010 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
19012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
19013 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19014 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
19016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
19017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
19021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
19023 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19024 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
19026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
19029 "Press new keys for\n"
19032 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
19037 msgid "Invalid combination"
19038 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
19042 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19043 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
19045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
19046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
19048 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19049 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
19053 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19055 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19059 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19061 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19066 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19069 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19074 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19075 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19079 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19080 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19084 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19085 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19090 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19093 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19098 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19099 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19103 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19104 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19108 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19109 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19114 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19117 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19122 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19124 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19128 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19130 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19135 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19136 "ASF, OGG and RAW)"
19138 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19139 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19144 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19146 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19150 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19151 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19155 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19157 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19162 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19163 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19167 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19168 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19172 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19173 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19176 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19177 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19181 msgid "MPEG Program Stream"
19182 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19186 msgid "MPEG Transport Stream"
19187 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19190 msgid "MPEG 1 Format"
19191 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19196 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19197 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19198 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19199 "at http://yourip:8080 by default."
19201 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19202 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19203 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19204 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19209 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19210 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19211 "generally the most compatible"
19213 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19214 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19215 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19220 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19221 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19222 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19223 "at mms://yourip:8080 by default."
19225 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19226 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19227 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19228 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19233 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19234 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19235 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19236 "encapsulated in HTTP)."
19238 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19239 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19240 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19241 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19245 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19246 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19250 msgid "Use this to stream to a single computer."
19251 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19256 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19257 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19258 "address beginning with 239.255."
19260 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19261 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19262 "հասցե` սկսած 239,255."
19264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19267 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19268 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19269 "but it won't work over the Internet."
19271 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19272 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19273 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19278 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19281 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19287 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19288 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19289 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19291 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19292 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19293 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19303 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19304 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19308 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19310 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19317 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19324 "access to more features."
19326 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19327 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19328 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19329 "հնարավորությունները \"."
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19333 msgid "Stream to network"
19334 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19337 msgid "Transcode/Save to file"
19338 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19341 msgid "Choose input"
19342 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19346 msgid "Choose here your input stream."
19347 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19351 msgid "Select a stream"
19352 msgstr "Ընտրել հոսք"
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19356 msgid "Existing playlist item"
19357 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19361 msgid "Partial Extract"
19362 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19367 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19368 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19369 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19371 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19372 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19373 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19388 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19389 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19393 msgid "Destination"
19396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19397 msgid "Streaming method"
19398 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19401 msgid "Address of the computer to stream to."
19402 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19405 msgid "UDP Unicast"
19406 msgstr "UDP Unicast"
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19409 msgid "UDP Multicast"
19410 msgstr "UDP Multicast"
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19413 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19416 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19421 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19422 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19424 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19425 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19429 msgid "Transcode audio"
19430 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19434 msgid "Transcode video"
19435 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19440 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19443 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19444 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19449 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19452 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19453 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19457 msgid "Encapsulation format"
19458 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19463 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19464 "previously chosen settings all formats won't be available."
19466 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19467 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19471 msgid "Additional streaming options"
19472 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19476 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19477 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19481 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19482 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19486 msgid "SAP Announce"
19487 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19491 msgid "Local playback"
19492 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19496 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19497 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19501 msgid "Additional transcode options"
19502 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19506 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19507 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19511 msgid "Select the file to save to"
19512 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19517 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19518 "the receiving user as they become part of the image."
19520 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19521 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19526 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19529 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
19530 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19538 msgid "Encap. format"
19539 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19542 msgid "Input stream"
19543 msgstr "Մուտքային հոսք"
19545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19546 msgid "Save file to"
19547 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19551 msgid "Include subtitles"
19552 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19555 msgid "No input selected"
19556 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19561 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19563 "Choose one before going to the next page."
19565 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19567 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19570 msgid "No valid destination"
19571 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19576 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19579 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19580 "and the help texts in this window."
19582 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19585 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19586 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19591 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19592 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19594 "Correct your selection and try again."
19596 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19597 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19599 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19602 msgid "Select the directory to save to"
19603 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19606 msgid "No folder selected"
19607 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19611 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19612 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19617 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19620 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
19623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19624 msgid "No file selected"
19625 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19629 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19630 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19635 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19637 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
19640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19662 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19663 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19667 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19668 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19672 msgid "This allows streaming on a network."
19673 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19678 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19679 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19680 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19681 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19683 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
19684 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
19686 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
19687 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
19688 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
19690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
19692 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19694 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
19698 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19700 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
19703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
19706 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19707 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19708 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19709 "this setting to 1."
19711 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
19712 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
19713 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
19714 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
19719 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19720 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19721 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19722 "extra interface.\n"
19723 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19724 "name will be used."
19726 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
19727 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
19728 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
19729 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
19730 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
19731 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
19733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
19736 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19739 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19742 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
19745 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
19746 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
19748 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
19750 msgid "Hide no user action dialogs"
19751 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
19753 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
19756 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
19759 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
19760 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
19762 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
19764 msgid "Maemo hildon interface"
19765 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
19767 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19769 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19770 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
19772 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
19774 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19775 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
19777 #: modules/gui/ncurses.c:72
19779 msgid "Filebrowser starting point"
19780 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
19782 #: modules/gui/ncurses.c:74
19785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19786 "show you initially."
19788 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
19789 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
19791 #: modules/gui/ncurses.c:79
19793 msgid "Ncurses interface"
19794 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
19796 #: modules/gui/ncurses.c:770
19801 #: modules/gui/ncurses.c:774
19806 #: modules/gui/ncurses.c:808
19808 msgid " [Incoming]"
19809 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
19811 #: modules/gui/ncurses.c:810
19813 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
19814 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19816 #: modules/gui/ncurses.c:812
19818 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
19819 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19821 #: modules/gui/ncurses.c:814
19823 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
19824 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19826 #: modules/gui/ncurses.c:816
19828 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
19829 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19831 #: modules/gui/ncurses.c:822
19833 msgid " [Video Decoding]"
19834 msgstr "Վիդեո settings"
19836 #: modules/gui/ncurses.c:824
19838 msgid " video decoded : %<PRId64>"
19839 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
19841 #: modules/gui/ncurses.c:826
19843 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
19844 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
19846 #: modules/gui/ncurses.c:828
19848 msgid " frames lost : %<PRId64>"
19849 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
19851 #: modules/gui/ncurses.c:834
19853 msgid " [Audio Decoding]"
19854 msgstr "Ձայն visualisations"
19856 #: modules/gui/ncurses.c:836
19858 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
19859 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
19861 #: modules/gui/ncurses.c:838
19863 msgid " buffers played : %<PRId64>"
19864 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
19866 #: modules/gui/ncurses.c:840
19868 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
19869 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
19871 #: modules/gui/ncurses.c:845
19873 msgid " [Streaming]"
19874 msgstr "Կոդեկ setting"
19876 #: modules/gui/ncurses.c:847
19878 msgid " packets sent : %5i"
19879 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
19881 #: modules/gui/ncurses.c:848
19883 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
19884 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
19886 #: modules/gui/ncurses.c:850
19888 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
19889 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19891 #: modules/gui/ncurses.c:868
19895 #: modules/gui/ncurses.c:870
19897 msgid " h,H Show/Hide help box"
19898 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
19900 #: modules/gui/ncurses.c:871
19902 msgid " i Show/Hide info box"
19903 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:872
19907 msgid " m Show/Hide metadata box"
19908 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
19910 #: modules/gui/ncurses.c:873
19912 msgid " L Show/Hide messages box"
19913 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
19915 #: modules/gui/ncurses.c:874
19917 msgid " P Show/Hide playlist box"
19918 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
19920 #: modules/gui/ncurses.c:875
19922 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19923 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
19925 #: modules/gui/ncurses.c:876
19927 msgid " x Show/Hide objects box"
19928 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
19930 #: modules/gui/ncurses.c:877
19932 msgid " S Show/Hide statistics box"
19933 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
19935 #: modules/gui/ncurses.c:878
19937 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19938 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
19940 #: modules/gui/ncurses.c:879
19942 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19943 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
19945 #: modules/gui/ncurses.c:883
19949 #: modules/gui/ncurses.c:885
19951 msgid " q, Q, Esc Quit"
19952 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
19954 #: modules/gui/ncurses.c:886
19957 msgstr " s Կանգնեցնել"
19959 #: modules/gui/ncurses.c:887
19961 msgid " <space> Pause/Play"
19962 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
19964 #: modules/gui/ncurses.c:888
19966 msgid " f Toggle Fullscreen"
19967 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
19969 #: modules/gui/ncurses.c:889
19971 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19972 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
19974 #: modules/gui/ncurses.c:890
19976 msgid " [, ] Next/Previous title"
19977 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
19979 #: modules/gui/ncurses.c:891
19981 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19982 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
19984 #. xgettext: You can use ← and → characters
19985 #: modules/gui/ncurses.c:893
19987 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19988 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
19990 #: modules/gui/ncurses.c:894
19992 msgid " a, z Volume Up/Down"
19993 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
19995 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19996 #: modules/gui/ncurses.c:896
19998 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19999 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
20001 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20002 #: modules/gui/ncurses.c:898
20004 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
20005 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
20007 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20008 #: modules/gui/ncurses.c:900
20009 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
20012 #: modules/gui/ncurses.c:904
20014 msgstr "[Երգացանկ]"
20016 #: modules/gui/ncurses.c:906
20018 msgid " r Toggle Random playing"
20019 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
20021 #: modules/gui/ncurses.c:907
20023 msgid " l Toggle Loop Playlist"
20024 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
20026 #: modules/gui/ncurses.c:908
20028 msgid " R Toggle Repeat item"
20029 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
20031 #: modules/gui/ncurses.c:909
20033 msgid " o Order Playlist by title"
20034 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20036 #: modules/gui/ncurses.c:910
20038 msgid " O Reverse order Playlist by title"
20039 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20041 #: modules/gui/ncurses.c:911
20043 msgid " g Go to the current playing item"
20044 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
20046 #: modules/gui/ncurses.c:912
20048 msgid " / Look for an item"
20051 #: modules/gui/ncurses.c:913
20053 msgid " A Add an entry"
20054 msgstr " A Ավելացնել"
20056 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20057 #: modules/gui/ncurses.c:915
20059 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
20060 msgstr " <backspace> Ջնջել"
20062 #: modules/gui/ncurses.c:916
20064 msgid " e Eject (if stopped)"
20065 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20067 #: modules/gui/ncurses.c:920
20069 msgid "[Filebrowser]"
20070 msgstr "[Filebrowser]`"
20072 #: modules/gui/ncurses.c:922
20074 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
20075 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20077 #: modules/gui/ncurses.c:923
20079 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
20080 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20082 #: modules/gui/ncurses.c:924
20084 msgid " . Show/Hide hidden files"
20085 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20087 #: modules/gui/ncurses.c:928
20091 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20092 #: modules/gui/ncurses.c:931
20094 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
20095 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
20097 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20101 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20103 msgstr "[Պատահական]"
20105 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20109 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20111 msgid " Source : %s"
20112 msgstr "Աղբյուր`%s "
20114 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20116 msgid " Position : %s/%s"
20117 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20119 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20121 msgid " Volume : %u%%"
20122 msgstr "Ձայնը` %i%%"
20124 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20126 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
20127 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20129 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20131 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
20132 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20134 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20136 msgid " Source: <no current item> "
20137 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20139 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20140 msgid " [ h for help ]"
20141 msgstr " [ h օգնության համար]"
20143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
20147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
20149 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20150 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
20153 msgid "Previous Chapter/Title"
20154 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
20160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
20161 msgid "Next Chapter/Title"
20162 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
20166 msgid "Teletext Activation"
20167 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
20171 msgid "Toggle Transparency "
20172 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20177 "If the playlist is empty, open a medium"
20180 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20184 msgid "Previous/Backward"
20185 msgstr "Նախորդ բաժին"
20187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20189 msgid "Next/Forward"
20192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20193 msgid "De-Fullscreen"
20194 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20196 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20197 msgid "Extended panel"
20198 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20202 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20205 msgid "Frame By Frame"
20206 msgstr "Կադր առ Կադր"
20208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20209 msgid "Trickplay Reverse"
20210 msgstr "Հակառակ միացնել"
20212 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20214 msgid "Step backward"
20217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20219 msgid "Step forward"
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20223 msgid "Loop/Repeat mode"
20224 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20229 msgid "Open subtitles file"
20230 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20233 msgid "Stop playback"
20234 msgstr "Կանգնեցնել"
20236 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20237 msgid "Open a medium"
20238 msgstr "Բացել կրիչ"
20240 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20242 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20243 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20247 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20248 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20252 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20253 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20257 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20258 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20261 msgid "Show extended settings"
20262 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20265 msgid "Show playlist"
20266 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20270 msgid "Take a snapshot"
20271 msgstr "Take a նկարի"
20273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20275 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20276 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20279 msgid "Frame by frame"
20280 msgstr "Կադր առ կադր"
20282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20284 msgstr "Տեղերով փոխել"
20286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20288 msgid "Change the loop and repeat modes"
20289 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20292 msgid "Previous media in the playlist"
20293 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20296 msgid "Next media in the playlist"
20297 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20299 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20300 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20302 msgstr "Միացնել ձայնը"
20304 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20305 msgctxt "Tooltip|Mute"
20307 msgstr "Անջատել ձայնը"
20309 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20311 msgid "Pause the playback"
20312 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20314 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20317 "Loop from point A to point B continuously\n"
20318 "Click to set point A"
20320 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20321 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20323 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20324 msgid "Click to set point B"
20325 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20327 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20329 msgid "Stop the A to B loop"
20330 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20333 #: modules/video_filter/logo.c:48
20335 msgid "Logo filenames"
20336 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20339 #: modules/video_filter/erase.c:55
20341 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20345 "No v4l2 instance found.\n"
20346 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20348 "Controls will automatically appear here."
20351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20354 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20387 msgid "Enable spatializer"
20388 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20393 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20402 msgid "Audio track synchronization:"
20403 msgstr "&Համաժամացում"
20405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20407 msgid "Subtitle track syncronization:"
20408 msgstr "&Համաժամացում"
20410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20412 msgid "Subtitles speed:"
20413 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20417 msgid "Subtitles duration factor:"
20418 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20422 msgid "Force update of this dialog's values"
20423 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20427 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20428 "Set 0 to disable."
20431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20433 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20434 "Set 0 to disable."
20437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20439 "Recalculate subtitles duration according\n"
20440 "to their content and this value.\n"
20441 "Set 0 to disable."
20444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20446 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20450 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20452 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20458 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20459 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20461 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20462 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20465 msgid "Current media / stream statistics"
20466 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20470 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20474 msgid "Output/Written/Sent"
20475 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20479 msgid "Media data size"
20480 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20484 msgid "Demuxed data size"
20485 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20489 msgid "Content bitrate"
20490 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20494 msgid "Discarded (corrupted)"
20495 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20499 msgid "Dropped (discontinued)"
20500 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20505 msgstr "Ապակոդավորված"
20507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20514 msgstr "Ցուցադրված"
20516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20537 msgid "Upstream rate"
20538 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20545 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20550 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20552 msgid "Current visualization"
20553 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20557 "Current playback speed: %1\n"
20560 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20561 "Սեղմել փոխելու համար"
20563 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20565 msgid "Revert to normal play speed"
20566 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20568 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
20570 msgid "Download cover art"
20571 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20573 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
20574 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20575 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
20579 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20580 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20584 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20585 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20589 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20590 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20595 msgid "Select one or multiple files"
20596 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20599 msgid "File names:"
20600 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20603 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
20609 msgid "Eject the disc"
20610 msgstr "Հանել դիսկը"
20612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
20614 msgid "Video standard"
20615 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
20621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
20622 msgid "Selected ports:"
20623 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
20629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
20631 msgid "Use VLC pace"
20632 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
20636 msgid "Auto connection"
20637 msgstr "Ավտո connnection"
20639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
20640 msgid "Device name"
20641 msgstr "Սարքի անունը"
20643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
20644 msgid "Radio device name"
20645 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
20648 msgid "TV (digital)"
20651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
20654 msgstr "Տյուների id"
20656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
20657 msgid "Delivery system"
20660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
20661 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20662 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
20665 msgid "Transponder symbol rate"
20666 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
20670 msgstr "Թողունակության շերտ"
20672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
20674 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20675 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20677 #. xgettext: frames per second
20678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
20682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
20683 msgid "Advanced Options"
20684 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20688 msgid "Double click to get media information"
20689 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
20691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
20692 msgid "Change playlistview"
20693 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
20695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
20697 msgid "Search the playlist"
20698 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20701 msgid "Create Directory"
20702 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20704 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20705 msgid "Create Folder"
20706 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
20710 msgid "Enter name for new directory:"
20711 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
20715 msgid "Enter name for new folder:"
20716 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
20718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
20720 msgid "Add to playlist"
20721 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
20723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
20725 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
20727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
20731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
20733 msgstr "Ըստ Նվազման"
20735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
20737 msgid "Display size"
20738 msgstr "Ցուցադրող սարք"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
20743 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
20745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
20748 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
20750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
20752 msgid "My Computer"
20753 msgstr "Իմ Համակարգչային"
20755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
20759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
20761 msgid "Local Network"
20762 msgstr "Տեղային ցանց"
20764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
20768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
20770 msgid "Subscribe to a podcast"
20771 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
20773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
20775 msgid "Remove this podcast subscription"
20776 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
20778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
20780 msgstr "Բաժանորդագրվել"
20782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
20784 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20785 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
20787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
20789 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20790 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
20792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
20793 msgid "Unsubscribe"
20794 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
20796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
20802 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
20804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
20805 msgid "Detailed View"
20806 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
20808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
20810 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
20812 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
20813 msgid "PictureFlow View "
20816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
20817 msgid "Select File"
20818 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
20820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
20821 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20822 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
20824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
20828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
20829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
20833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
20837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20838 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
20840 msgstr "Ընտրված չէ"
20842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
20843 msgid "Hotkey for "
20846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
20848 msgid "Press the new keys for "
20849 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
20851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
20853 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20854 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
20856 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
20862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
20863 msgid "Subtitles && OSD"
20864 msgstr "Ենթագրեր && OSD"
20866 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
20867 msgid "Input && Codecs"
20868 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
20870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
20871 msgid "Video Settings"
20872 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
20875 msgid "Audio Settings"
20876 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
20882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
20883 msgid "Input & Codecs Settings"
20884 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
20889 "If this property is blank, different values\n"
20890 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20891 "You can define a unique one or configure them \n"
20892 "individually in the advanced preferences."
20894 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
20895 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
20896 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
20897 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
20899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
20900 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20902 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
20903 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
20905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
20906 msgid "VLC skins website"
20907 msgstr "VLC սկիների կայք"
20909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
20910 msgid "System's default"
20911 msgstr "Համակարգի հիմնական"
20913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
20914 msgid "Configure Hotkeys"
20915 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
20917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20919 msgid "Audio Files"
20920 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
20922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20924 msgid "Video Files"
20925 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
20927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
20928 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20929 msgid "Playlist Files"
20930 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
20932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
20936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20938 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
20944 msgstr "&Ոչինչ չանել"
20946 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
20952 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20954 msgid "Edit selected profile"
20955 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
20957 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20959 msgid "Delete selected profile"
20960 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
20962 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20963 msgid "Create a new profile"
20964 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20967 msgid " Profile Name Missing"
20968 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
20970 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20971 msgid "You must set a name for the profile."
20972 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
20974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20975 msgid "File/Directory"
20976 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20979 msgid "File/Folder"
20980 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20982 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20983 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20991 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20997 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20998 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
21000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
21002 msgstr "Ֆայլի անուն"
21004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
21006 msgid "Save file..."
21007 msgstr "Պահել ֆայլը..."
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
21012 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21014 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
21016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
21018 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21019 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
21021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
21022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
21026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
21029 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21031 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
21032 "արձանագրությունը."
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
21036 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21037 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
21041 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21042 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
21046 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21047 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
21051 msgstr "Հիմնական պորտ"
21053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
21055 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21056 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
21058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
21059 msgid "Mount Point"
21060 msgstr "Բեռնման Կետ"
21062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
21064 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
21066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
21067 msgid "Edit Bookmarks"
21068 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21075 msgid "Create a new bookmark"
21076 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21079 msgid "Delete the selected item"
21080 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21083 msgid "Delete all the bookmarks"
21084 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21088 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21091 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21105 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21107 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21109 msgid "Destination file:"
21110 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21114 msgstr "Հայտնաբերել"
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21117 msgid "Display the output"
21118 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21120 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21122 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21123 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21127 msgstr "Ընտրանքներ"
21129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21133 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21141 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21142 msgid "Hide future errors"
21143 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
21146 msgid "Adjustments and Effects"
21147 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
21150 msgid "Graphic Equalizer"
21151 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21153 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
21154 msgid "Synchronization"
21155 msgstr "Համաժամացում"
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
21158 msgid "v4l2 controls"
21159 msgstr "v4l2 կառավարում"
21161 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21164 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21165 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21169 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21170 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21171 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21172 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21173 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21174 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21175 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21179 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21181 msgid "Network Access Policy"
21182 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21184 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21186 msgid "Allow downloading media information"
21187 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21189 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21191 msgid "Allow checking for VLC updates"
21192 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21196 msgid "Save and Continue"
21197 msgstr "Շարունակել"
21199 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21201 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21203 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21209 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21212 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21214 msgstr "Մանրամասներ"
21216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
21219 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21220 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21221 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21225 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21226 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21227 "նույնիսկ ավելին: \n"
21228 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21229 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
21235 "This version of VLC was compiled by:\n"
21237 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
21241 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21245 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21248 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21252 msgid "Copyright (C) "
21253 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21257 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21258 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
21261 msgid "&Recheck version"
21262 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
21273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
21274 msgid "VLC media player updates"
21275 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
21279 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21280 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
21283 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21284 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
21287 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21288 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21292 msgstr "&Ընդհանուր"
21294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21297 msgstr "Մետատվյալներ"
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21304 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21306 msgid "S&tatistics"
21307 msgstr "Վիճակագրություն"
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21310 msgid "&Save Metadata"
21311 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21319 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21320 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21324 msgid "Update the tree"
21325 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21327 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21328 msgid "Save log file as..."
21329 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21332 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21333 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21335 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21338 "Cannot write to file %1:\n"
21341 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
21346 msgstr "Բացել մեդիա"
21348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21361 msgid "Capture &Device"
21362 msgstr "Նկարող &Սարք"
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21368 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21371 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21373 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21374 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21385 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21388 msgid "&Convert / Save"
21389 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21396 msgid "Enter URL here..."
21397 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21401 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21402 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21407 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21408 "or the path to a file on your computer,\n"
21409 "it will be automatically selected."
21411 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21412 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21413 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21416 msgid "Plugins and extensions"
21417 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21421 msgstr "Ընդլայնումներ"
21423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21425 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21436 msgid "More information..."
21437 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21440 msgid "Reload extensions"
21441 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21452 msgid "Deletes the selected item"
21453 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21456 msgid "Show settings"
21457 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21464 msgid "Switch to simple preferences view"
21465 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21468 msgid "Switch to full preferences view"
21469 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21476 msgid "Save and close the dialog"
21477 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21480 msgid "&Reset Preferences"
21481 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21485 msgid "Cannot save Configuration"
21486 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21490 msgid "Preferences file could not be saved"
21491 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21495 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21497 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21498 "նախասիրությունները:"
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21501 msgid "Stream Output"
21502 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21507 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21508 "on your private network, or on the Internet.\n"
21509 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21510 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21512 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21513 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21514 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21515 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21521 "Stream output string.\n"
21522 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21523 "but you can change it manually."
21525 "հոսք\" տողը string. \n"
21526 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21527 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21530 msgid "Toolbars Editor"
21531 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21534 msgid "Toolbar Elements"
21535 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21538 msgid "Next widget style:"
21539 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21542 msgid "Flat Button"
21543 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21550 msgid "Native Slider"
21551 msgstr "Սովոր. Սողան"
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21554 msgid "Main Toolbar"
21555 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21558 msgid "Toolbar position:"
21559 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21562 msgid "Under the Video"
21563 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21566 msgid "Above the Video"
21567 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21578 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21579 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21582 msgid "Time Toolbar"
21583 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21586 msgid "Fullscreen Controller"
21587 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21590 msgid "Select profile:"
21591 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21595 msgid "New profile"
21596 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21600 msgid "Delete the current profile"
21601 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21609 msgid "Profile Name"
21610 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21614 msgid "Please enter the new profile name."
21615 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21622 msgid "Expanding Spacer"
21623 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21630 msgid "Time Slider"
21631 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
21634 msgid "Small Volume"
21637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
21639 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
21641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
21642 msgid "Advanced Buttons"
21643 msgstr "Ավել Կոճակներ"
21645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21651 msgstr "Ժամանակացույց"
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21654 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21655 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21658 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21659 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
21661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21662 msgid "Day / Month / Year:"
21663 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
21665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21670 msgid "Repeat delay:"
21671 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
21673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21680 msgstr "&Ներմուծել"
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
21687 msgid "Save VLM configuration as..."
21688 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
21690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
21691 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21692 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
21694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
21695 msgid "Open VLM configuration..."
21696 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
21698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
21699 msgid "Broadcast: "
21702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
21704 msgstr "Ժամանակացույց"
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
21710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21711 msgid "Open Directory"
21712 msgstr "Բացել Պանակ"
21714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21715 msgid "Open Folder"
21716 msgstr "Բացել Պանակ"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
21719 msgid "Open playlist..."
21720 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
21724 msgid "XSPF playlist"
21725 msgstr "XSPF երգացանկ"
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
21729 msgid "M3U playlist"
21732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
21734 msgid "M3U8 playlist"
21735 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
21739 msgid "HTML playlist"
21740 msgstr "HTML երգացանկ"
21742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
21743 msgid "Save playlist as..."
21744 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
21747 msgid "Open subtitles..."
21748 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21751 msgid "Media Files"
21752 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21754 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21755 msgid "Subtitles Files"
21756 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21760 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
21764 msgid "Control menu for the player"
21765 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
21767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
21775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
21783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
21787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
21789 msgstr "&Գործիքներ"
21791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
21795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
21797 msgstr "&Օգնություն"
21799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
21801 msgid "Open &File..."
21802 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
21804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
21805 msgid "Open &Disc..."
21806 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
21809 msgid "Open &Network Stream..."
21810 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
21812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
21813 msgid "Open &Capture Device..."
21814 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
21816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
21818 msgid "&Open (advanced)..."
21819 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
21821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
21822 msgid "Open &Location from clipboard"
21823 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
21825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21827 msgid "Open &Recent Media"
21828 msgstr "&Վերջինները"
21830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21831 msgid "Conve&rt / Save..."
21832 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
21834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
21839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
21841 msgid "Quit at the end of playlist"
21842 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
21844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
21845 msgid "Close to systray"
21848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
21852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
21853 msgid "&Effects and Filters"
21854 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
21856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
21857 msgid "&Track Synchronization"
21858 msgstr "&Համաժամացում"
21860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
21861 msgid "Program Guide"
21862 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
21864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
21865 msgid "Plu&gins and extensions"
21866 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
21869 msgid "Customi&ze Interface..."
21870 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
21873 msgid "&Preferences"
21874 msgstr "&Նախընտրանքներ"
21876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
21880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
21884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
21890 msgid "Mi&nimal Interface"
21891 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
21897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
21898 msgid "&Fullscreen Interface"
21899 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
21901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
21902 msgid "&Advanced Controls"
21903 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
21905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
21906 msgid "Docked Playlist"
21907 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
21909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
21915 msgid "Visualizations selector"
21916 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21919 msgid "Audio &Track"
21920 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
21923 msgid "Audio &Channels"
21924 msgstr "Ձայնային կանալներ"
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
21927 msgid "Audio &Device"
21928 msgstr "Ձայնային &Սարք"
21930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
21931 msgid "&Visualizations"
21932 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
21934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
21935 msgid "&Subtitles Track"
21938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
21939 msgid "Video &Track"
21942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
21943 msgid "&Fullscreen"
21944 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21948 msgid "Always Fit &Window"
21949 msgstr "Միշտ &երևացող"
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
21953 msgid "Always &on Top"
21954 msgstr "Միշտ &երևացող"
21956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
21958 msgid "Display on &Desktop"
21959 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
21963 msgid "Set as Wall&paper"
21964 msgstr "DirectX Պաստառ"
21966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
21968 msgstr "&Խոշորացնել"
21970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
21971 msgid "&Aspect Ratio"
21972 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
21974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
21976 msgstr "&Եզրից կտրել"
21978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21979 msgid "&Deinterlace"
21980 msgstr "&Deinterlace"
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
21983 msgid "&Deinterlace mode"
21984 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
21986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
21987 msgid "&Post processing"
21988 msgstr "&Ետմշակում"
21990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21992 msgid "Take &Snapshot"
21993 msgstr "Take a նկարի"
21995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
22003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
22004 msgid "&Navigation"
22005 msgstr "&Ղեկավարում"
22007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
22011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
22013 msgid "Custom &Bookmarks"
22016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
22019 msgstr "&կառավարել"
22021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
22023 msgstr "&Օգնություն ..."
22025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
22026 msgid "Check for &Updates..."
22027 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
22029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
22031 msgstr "&Ավելի արագ"
22033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
22034 msgid "N&ormal Speed"
22035 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
22037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
22039 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22042 msgid "&Jump Forward"
22043 msgstr "&Անցնել առաջ"
22045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
22046 msgid "Jump Bac&kward"
22049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
22053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
22061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22063 msgid "Open a Media"
22064 msgstr "Բացել մեդիա"
22066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
22067 msgid "&Open File..."
22068 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
22071 msgid "Open &Network..."
22072 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
22075 msgid "Leave Fullscreen"
22076 msgstr "Սովորական պատուհան"
22078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
22083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
22087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22090 msgstr "&Գործիքներ"
22092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
22093 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22094 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
22097 msgid "Show VLC media player"
22098 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
22102 msgid "&Open a Media"
22103 msgstr "&Բացել մեդիա"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22110 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22111 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22115 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22116 "preferences dialog."
22118 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22122 msgid "Systray icon"
22123 msgstr "Systray պատկերակը"
22125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22128 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22131 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22132 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22136 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22137 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22141 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22142 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22146 msgid "Resize interface to the native video size"
22147 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22152 "You have two choices:\n"
22153 " - The interface will resize to the native video size\n"
22154 " - The video will fit to the interface size\n"
22155 " By default, interface resize to the native video size."
22157 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22158 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22159 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22160 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22163 msgid "Show playing item name in window title"
22164 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22168 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22170 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22174 msgid "Show notification popup on track change"
22175 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22180 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22181 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22183 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22184 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22187 msgid "Advanced options"
22188 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22192 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22193 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22197 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22198 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22203 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22204 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22207 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22208 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22209 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22211 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22213 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22214 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22219 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22220 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22221 "with composite extensions."
22223 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22224 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22225 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22229 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22230 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22234 msgid "Activate the updates availability notification"
22235 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22240 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22241 "once every two weeks."
22243 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22244 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22248 msgid "Number of days between two update checks"
22249 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22253 msgid "Automatically save the volume on exit"
22254 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22258 msgid "Ask for network policy at start"
22259 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22263 msgid "Save the recently played items in the menu"
22264 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22268 msgid "List of words separated by | to filter"
22269 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
22273 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22275 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22280 msgid "Define the colors of the volume slider "
22281 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22286 "Define the colors of the volume slider\n"
22287 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22288 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22289 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22291 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22292 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22293 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22294 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22299 msgid "Selection of the starting mode and look "
22300 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22305 "Start VLC with:\n"
22307 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22308 " - minimal mode with limited controls"
22310 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22311 " - նորմալ վիճակ \n"
22312 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22314 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22318 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22319 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22323 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22324 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22328 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22329 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
22333 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22335 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22339 msgid "Load extensions on startup"
22340 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22344 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22345 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22349 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22350 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22354 msgid "Display background cone or art"
22355 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22359 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22360 "disabled to prevent burning screen."
22363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22364 msgid "Expanding background cone or art."
22367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22369 msgid "Background art fits window's size"
22370 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22373 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
22378 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22379 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22380 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22381 "and change the system volume when VLC is not selected."
22384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
22386 msgid "Pause the video playback when minimized"
22387 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22391 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22392 "minimizing the window."
22395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
22397 msgid "Allow automatic icon changes"
22398 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22402 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22406 msgid "Qt interface"
22407 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22409 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22414 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22418 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22423 msgid "Open a skin file"
22424 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22427 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22428 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22430 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22431 msgid "Open playlist"
22432 msgstr "Բացել երգացանկ"
22434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22435 msgid "Playlist Files|"
22436 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22439 msgid "Save playlist"
22440 msgstr "Պահել երգացանկը"
22442 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22443 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22444 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22448 msgid "Skin to use"
22449 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22453 msgid "Path to the skin to use."
22454 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22458 msgid "Config of last used skin"
22459 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22461 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22464 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22465 "automatically, do not touch it."
22467 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22468 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22472 msgid "Show a systray icon for VLC"
22473 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22477 msgid "Show VLC on the taskbar"
22478 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22482 msgid "Enable transparency effects"
22483 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22485 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22488 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22489 "when moving windows does not behave correctly."
22491 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22497 msgid "Use a skinned playlist"
22498 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22502 msgid "Display video in a skinned window if any"
22503 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22508 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22509 "play back video even though no video tag is implemented"
22511 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22512 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22519 msgid "Skinnable Interface"
22520 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22522 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22523 msgid "Select skin"
22524 msgstr "Ընտրել սկին"
22526 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22527 msgid "Open skin ..."
22528 msgstr "Բացել սկին..."
22530 #: modules/lua/vlc.c:57
22532 msgid "Lua interface"
22533 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22535 #: modules/lua/vlc.c:58
22537 msgid "Lua interface module to load"
22538 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22540 #: modules/lua/vlc.c:60
22542 msgid "Lua interface configuration"
22543 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22545 #: modules/lua/vlc.c:61
22548 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22549 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22551 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22552 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22554 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22555 msgid "Source directory"
22556 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22558 #: modules/lua/vlc.c:64
22560 msgid "Directory index"
22561 msgstr "պանակ մուտք"
22563 #: modules/lua/vlc.c:65
22564 msgid "Allow to build directory index"
22565 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22567 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22572 msgstr "հյուրընկալող"
22574 #: modules/lua/vlc.c:68
22577 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22578 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22579 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22581 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22582 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22583 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
22585 #: modules/lua/vlc.c:73
22588 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22591 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22593 #: modules/lua/vlc.c:76
22596 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22597 "default value is \"admin\"."
22599 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22600 "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
22602 #: modules/lua/vlc.c:82
22607 #: modules/lua/vlc.c:83
22609 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22610 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22611 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22614 #: modules/lua/vlc.c:91
22619 #: modules/lua/vlc.c:92
22621 msgid "Lua interpreter"
22622 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22624 #: modules/lua/vlc.c:104
22629 #: modules/lua/vlc.c:112
22632 msgstr "Lua Արվեստ"
22634 #: modules/lua/vlc.c:124
22639 #: modules/lua/vlc.c:140
22641 msgid "Lua Meta Fetcher"
22642 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22644 #: modules/lua/vlc.c:141
22646 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22647 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22649 #: modules/lua/vlc.c:146
22651 msgid "Lua Meta Reader"
22652 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22654 #: modules/lua/vlc.c:147
22656 msgid "Read meta data using lua scripts"
22657 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22659 #: modules/lua/vlc.c:153
22661 msgid "Lua Playlist"
22662 msgstr "Lua երգացանկ"
22664 #: modules/lua/vlc.c:154
22666 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22667 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22669 #: modules/lua/vlc.c:159
22672 msgstr "Lua Արվեստ"
22674 #: modules/lua/vlc.c:160
22676 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22677 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22679 #: modules/lua/vlc.c:165
22681 msgid "Lua Extension"
22682 msgstr "Lua Extension"
22684 #: modules/lua/vlc.c:171
22686 msgid "Lua SD Module"
22687 msgstr "Lua SD մոդուլի"
22689 #: modules/lua/vlc.c:181
22691 msgstr "Freebox TV"
22693 #: modules/lua/vlc.c:187
22695 msgstr "Ֆրանսիական TV"
22697 #: modules/meta_engine/folder.c:63
22698 msgid "Folder meta data"
22699 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
22701 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22702 msgid "Album art filename"
22703 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
22705 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22706 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22707 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
22709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
22711 msgid "The username of your last.fm account"
22712 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
22714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22716 msgid "The password of your last.fm account"
22717 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
22719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22721 msgid "Scrobbler URL"
22722 msgstr "Scrobbler URL"
22724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
22726 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22727 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
22729 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22731 msgid "Audioscrobbler"
22732 msgstr "Audioscrobbler"
22734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
22736 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22737 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
22739 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
22741 msgid "last.fm: Authentication failed"
22742 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
22744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
22747 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22750 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
22751 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
22753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
22755 msgid "Last.fm username not set"
22756 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
22758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
22761 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22763 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22765 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
22767 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
22769 #: modules/misc/gnutls.c:70
22771 msgid "TLS cipher priorities"
22772 msgstr "Տյուների հատկությունները"
22774 #: modules/misc/gnutls.c:71
22776 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22777 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22780 #: modules/misc/gnutls.c:82
22781 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22784 #: modules/misc/gnutls.c:84
22785 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22788 #: modules/misc/gnutls.c:85
22789 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22792 #: modules/misc/gnutls.c:86
22793 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22796 #: modules/misc/gnutls.c:91
22798 msgid "GNU TLS transport layer security"
22799 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
22801 #: modules/misc/gnutls.c:98
22803 msgid "GNU TLS server"
22804 msgstr "GnuTLS սերվեր"
22806 #: modules/misc/inhibit.c:91
22808 msgid "Power Management Inhibitor"
22809 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
22811 #: modules/misc/inhibit.c:176
22812 msgid "Playing some media."
22813 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
22815 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
22819 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
22821 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
22822 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
22824 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
22825 msgid "XDG-screensaver"
22826 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
22828 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22829 msgid "XDG screen saver inhibition"
22830 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
22832 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22834 msgid "X Screensaver disabler"
22835 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
22837 #: modules/misc/logger.c:113
22840 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
22842 #: modules/misc/logger.c:115
22845 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
22848 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
22849 "\"(նախնական) եւ \" html \"."
22851 #: modules/misc/logger.c:119
22854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
22855 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
22857 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
22858 "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
22861 #: modules/misc/logger.c:123
22863 msgid "Syslog facility"
22864 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
22866 #: modules/misc/logger.c:124
22869 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
22870 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
22872 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
22873 "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
22874 "\"միջոցով \" local7 \"."
22876 #: modules/misc/logger.c:152
22878 msgstr "Մանրամասնում"
22880 #: modules/misc/logger.c:153
22883 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22886 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
22887 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
22889 #: modules/misc/logger.c:157
22894 #: modules/misc/logger.c:158
22896 msgid "File logging"
22897 msgstr "Ֆայլ logging"
22899 #: modules/misc/logger.c:164
22901 msgid "Log filename"
22902 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
22904 #: modules/misc/logger.c:164
22906 msgid "Specify the log filename."
22907 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
22909 #: modules/misc/memcpy.c:42
22910 msgid "libc memcpy"
22911 msgstr "libc memcpy"
22913 #: modules/misc/osd/parser.c:51
22915 msgid "OSD configuration importer"
22916 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22918 #: modules/misc/osd/parser.c:57
22920 msgid "XML OSD configuration importer"
22921 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22923 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22925 msgid "M3U playlist export"
22926 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
22928 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22930 msgid "M3U8 playlist export"
22931 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
22933 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22935 msgid "XSPF playlist export"
22936 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
22938 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22939 msgid "HTML playlist export"
22940 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
22942 #: modules/misc/rtsp.c:61
22944 msgid "Maximum number of connections"
22945 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
22947 #: modules/misc/rtsp.c:62
22950 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22951 "0 means no limit."
22953 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
22954 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
22956 #: modules/misc/rtsp.c:65
22958 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22959 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
22961 #: modules/misc/rtsp.c:67
22963 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22964 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
22966 #: modules/misc/rtsp.c:69
22969 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22970 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22971 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22972 "The default is 5."
22974 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
22975 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
22976 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
22977 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
22979 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22983 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22984 msgid "RTSP VoD server"
22985 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
22987 #: modules/misc/sqlite.c:115
22989 msgid "SQLite database module"
22990 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
22992 #: modules/misc/stats/stats.c:48
22994 msgstr "Վիճակագրություն"
22996 #: modules/misc/stats/stats.c:49
22997 msgid "Stats encoder function"
22998 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
23000 #: modules/misc/stats/stats.c:54
23001 msgid "Stats decoder"
23002 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
23004 #: modules/misc/stats/stats.c:55
23005 msgid "Stats decoder function"
23006 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
23008 #: modules/misc/stats/stats.c:60
23009 msgid "Stats demux"
23010 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
23012 #: modules/misc/stats/stats.c:61
23013 msgid "Stats demux function"
23014 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
23016 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23017 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23018 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
23020 #: modules/mmx/memcpy.c:49
23023 msgstr "MMX memcpy"
23025 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
23027 msgid "MMX EXT memcpy"
23028 msgstr "MMX EXT memcpy"
23030 #: modules/mux/asf.c:57
23032 msgid "Title to put in ASF comments."
23033 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23035 #: modules/mux/asf.c:59
23037 msgid "Author to put in ASF comments."
23038 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23040 #: modules/mux/asf.c:61
23042 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23043 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23045 #: modules/mux/asf.c:62
23047 msgstr "Մեկնաբանություն"
23049 #: modules/mux/asf.c:63
23051 msgid "Comment to put in ASF comments."
23052 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23054 #: modules/mux/asf.c:65
23056 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23057 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23059 #: modules/mux/asf.c:66
23061 msgid "Packet Size"
23062 msgstr "Փաթեթային չափ"
23064 #: modules/mux/asf.c:67
23065 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23066 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23068 #: modules/mux/asf.c:68
23070 msgid "Bitrate override"
23071 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23073 #: modules/mux/asf.c:69
23076 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23077 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23080 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23081 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23082 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23084 #: modules/mux/asf.c:73
23086 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23088 #: modules/mux/asf.c:565
23089 msgid "Unknown Video"
23090 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23092 #: modules/mux/avi.c:47
23094 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23096 #: modules/mux/dummy.c:45
23098 msgid "Dummy/Raw muxer"
23099 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23101 #: modules/mux/mp4.c:46
23103 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23104 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
23106 #: modules/mux/mp4.c:48
23109 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23110 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23113 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
23114 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23117 #: modules/mux/mp4.c:58
23118 msgid "MP4/MOV muxer"
23119 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23121 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23123 msgid "DTS delay (ms)"
23124 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23129 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23130 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23131 "inside the client decoder."
23133 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23134 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23135 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23139 msgid "PES maximum size"
23140 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23142 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23144 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23146 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23148 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23150 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23159 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23162 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23166 msgstr "Ձայնային PID"
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23170 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23171 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23178 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23179 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23186 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23187 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23195 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23196 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23203 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23204 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23208 msgid "PMT Program numbers"
23209 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23214 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23217 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23218 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23222 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23223 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23228 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23231 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23232 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23236 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23237 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23242 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23245 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23246 "es \"է է միացված լինի."
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23250 msgid "Set PID to ID of ES"
23251 msgstr "Set PID to համարը es"
23253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23256 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23257 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23259 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23260 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23265 msgid "Data alignment"
23266 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23271 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23272 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23274 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23275 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23276 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23280 msgid "Shaping delay (ms)"
23281 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23286 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23287 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23288 "especially for reference frames."
23290 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23291 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23292 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23295 msgid "Use keyframes"
23296 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23301 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23302 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23303 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23304 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23305 "the biggest frames in the stream."
23307 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23308 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23309 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23310 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23311 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23312 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23316 msgid "PCR interval (ms)"
23317 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23322 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23323 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23325 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23326 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23330 msgid "Minimum B (deprecated)"
23331 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23335 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23336 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23340 msgid "Maximum B (deprecated)"
23341 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23346 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23347 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23348 "inside the client decoder."
23350 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23351 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23352 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23355 msgid "Crypt audio"
23356 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23359 msgid "Crypt audio using CSA"
23360 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23363 msgid "Crypt video"
23364 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23367 msgid "Crypt video using CSA"
23368 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23371 msgid "CSA Key in use"
23372 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23377 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23380 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23381 "կամ even/second/2 է\"."
23383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23385 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23386 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23391 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23392 "header from the value before encrypting."
23394 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23395 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23398 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23399 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23401 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23402 msgid "Multipart JPEG muxer"
23403 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23405 #: modules/mux/ogg.c:51
23406 msgid "Ogg/OGM muxer"
23407 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23409 #: modules/mux/wav.c:46
23411 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23413 #: modules/notify/growl.m:99
23415 msgid "Growl Notification Plugin"
23416 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23418 #: modules/notify/growl.m:309
23419 msgid "Now playing"
23422 #: modules/notify/msn.c:66
23424 msgid "Title format string"
23425 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23427 #: modules/notify/msn.c:67
23430 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23431 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23433 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23434 "է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
23436 #: modules/notify/msn.c:74
23438 msgid "MSN Now-Playing"
23439 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23441 #: modules/notify/notify.c:53
23443 msgid "Timeout (ms)"
23444 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23446 #: modules/notify/notify.c:54
23448 msgid "How long the notification will be displayed "
23449 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23451 #: modules/notify/notify.c:59
23454 msgstr "Տեղեկացնել"
23456 #: modules/notify/notify.c:60
23458 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23459 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23461 #: modules/notify/telepathy.c:71
23463 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23464 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
23466 #: modules/notify/xosd.c:67
23467 msgid "Flip vertical position"
23468 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23470 #: modules/notify/xosd.c:68
23472 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23473 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23475 #: modules/notify/xosd.c:71
23477 msgid "Vertical offset"
23478 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23480 #: modules/notify/xosd.c:72
23483 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23484 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23486 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23487 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23489 #: modules/notify/xosd.c:76
23491 msgid "Shadow offset"
23492 msgstr "ստվերում շեղում"
23494 #: modules/notify/xosd.c:77
23497 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23498 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23500 #: modules/notify/xosd.c:81
23501 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23502 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23504 #: modules/notify/xosd.c:83
23506 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23507 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23509 #: modules/notify/xosd.c:88
23510 msgid "XOSD interface"
23511 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23513 #: modules/packetizer/copy.c:48
23515 msgid "Copy packetizer"
23516 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23518 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23520 msgid "Dirac packetizer"
23521 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23523 #: modules/packetizer/flac.c:50
23525 msgid "Flac audio packetizer"
23526 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23528 #: modules/packetizer/h264.c:56
23529 msgid "H.264 video packetizer"
23530 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23532 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23534 msgid "MLP/TrueHD parser"
23535 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23540 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23544 msgid "MPEG4 video packetizer"
23545 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23547 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23549 msgid "Sync on Intra Frame"
23550 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23552 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23555 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23556 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23558 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23559 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23562 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23563 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23567 msgstr "MPEG Վիդեո"
23569 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23570 msgid "VC-1 packetizer"
23571 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23573 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23574 msgid "Bonjour services"
23575 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23577 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23580 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23582 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23583 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23585 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23591 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23592 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23593 msgid "My Pictures"
23594 msgstr "Իմ նկարները"
23596 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23598 msgid "MTP devices"
23601 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23606 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23607 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23609 msgid "Podcast URLs list"
23610 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23612 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23614 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23615 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23617 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23620 msgstr "Ձայնագրություններ"
23622 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
23623 #: modules/services_discovery/udev.c:95
23624 msgid "Audio capture"
23625 msgstr "Ձայնի գրանցում"
23627 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23629 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23630 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23632 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
23634 msgid "Card %<PRIu32>"
23637 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23641 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23643 msgid "SAP multicast address"
23644 msgstr "SAP multicast հասցեն"
23646 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23649 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23650 "However, you can specify a specific address."
23652 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
23653 "լսեն. Դուք, այնոԀ
\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
23655 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23656 msgid "SAP timeout (seconds)"
23657 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
23659 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23662 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23664 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
23667 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23669 msgid "Try to parse the announce"
23670 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
23672 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23675 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23676 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23678 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
23679 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
23680 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
23682 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23683 msgid "SAP Strict mode"
23684 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
23686 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23689 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23692 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
23693 "հայտարարություններ."
23695 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23696 msgid "Network streams (SAP)"
23697 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
23699 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23701 msgid "SDP Descriptions parser"
23702 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
23704 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
23708 #: modules/services_discovery/sap.c:856
23712 #: modules/services_discovery/sap.c:860
23714 msgstr "Ոգտագործող"
23716 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
23718 msgid "Video capture"
23719 msgstr "Վիդեո գրավել"
23721 #: modules/services_discovery/udev.c:51
23723 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23724 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
23726 #: modules/services_discovery/udev.c:60
23727 msgid "Audio capture (ALSA)"
23728 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23730 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
23731 #: modules/services_discovery/udev.c:97
23732 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23733 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23735 msgstr "Սկավառակներ"
23737 #: modules/services_discovery/udev.c:607
23741 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
23745 #: modules/services_discovery/udev.c:611
23749 #: modules/services_discovery/udev.c:613
23753 #: modules/services_discovery/udev.c:620
23754 msgid "Unknown type"
23755 msgstr "Անհայտ տիպ"
23757 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
23758 msgid "Universal Plug'n'Play"
23759 msgstr "Universal Plug'n'Play"
23761 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23763 msgid "Local drives"
23764 msgstr "Օպտիկական սարք"
23766 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23767 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23768 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23769 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23770 msgid "Screen capture"
23771 msgstr "Էկրանի նկարում"
23773 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23775 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23776 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
23778 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23779 msgid "Applications"
23782 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23783 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
23787 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
23789 msgid "Decompression"
23790 msgstr "DECOMPRESSION"
23792 #: modules/stream_filter/record.c:49
23794 msgid "Internal stream record"
23795 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
23797 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23801 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23802 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23805 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23810 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23812 msgid "Automatically add/delete input streams"
23813 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
23815 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23818 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23819 "this stream later."
23821 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
23822 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
23824 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23826 msgid "Destination bridge-in name"
23827 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
23829 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23832 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23833 "in at a time, you can discard this option."
23835 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
23836 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23838 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23841 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23842 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23843 "need to raise caching values."
23845 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
23846 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
23847 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
23849 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23854 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23857 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23858 "IDs bridge_in will register."
23860 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
23861 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
23863 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23864 msgid "Name of current instance"
23865 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
23867 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23870 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23871 "at a time, you can discard this option."
23873 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
23874 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23876 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23879 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
23881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23884 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23885 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23886 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23887 "placeholder streams should have the same format. "
23889 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
23890 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
23891 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
23892 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
23895 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23897 msgid "Placeholder delay"
23898 msgstr "Placeholder հետաձգել"
23900 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23902 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23903 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
23905 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23907 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23908 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
23910 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23913 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23914 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23915 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23916 "frames in the streams."
23918 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
23919 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
23920 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
23921 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
23923 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23928 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23930 msgid "Bridge stream output"
23931 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
23933 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23936 msgstr "Կամուրջ դուրս"
23938 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23943 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23944 #: modules/stream_out/setid.c:41
23946 msgid "Elementary Stream ID"
23947 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
23949 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23951 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23952 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
23954 #: modules/stream_out/delay.c:43
23955 msgid "Delay of the ES (ms)"
23958 #: modules/stream_out/delay.c:45
23960 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23961 "negative means advance."
23964 #: modules/stream_out/delay.c:55
23966 msgid "Delay a stream"
23967 msgstr "Ընտրել հոսք"
23969 #: modules/stream_out/description.c:54
23971 msgid "Description stream output"
23972 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
23974 #: modules/stream_out/display.c:41
23976 msgid "Enable/disable audio rendering."
23977 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
23979 #: modules/stream_out/display.c:43
23981 msgid "Enable/disable video rendering."
23982 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
23984 #: modules/stream_out/display.c:44
23987 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23989 #: modules/stream_out/display.c:45
23991 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23992 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
23994 #: modules/stream_out/display.c:54
23996 msgid "Display stream output"
23997 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
23999 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24001 msgid "Duplicate stream output"
24002 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
24004 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24006 msgid "Output access method"
24007 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
24009 #: modules/stream_out/es.c:43
24011 msgid "This is the default output access method that will be used."
24013 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
24015 #: modules/stream_out/es.c:45
24017 msgid "Audio output access method"
24018 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
24020 #: modules/stream_out/es.c:47
24022 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24023 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24025 #: modules/stream_out/es.c:48
24026 msgid "Video output access method"
24027 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
24029 #: modules/stream_out/es.c:50
24031 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24032 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
24034 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24036 msgid "Output muxer"
24037 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
24039 #: modules/stream_out/es.c:54
24041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24042 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
24044 #: modules/stream_out/es.c:55
24046 msgid "Audio output muxer"
24047 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
24049 #: modules/stream_out/es.c:57
24051 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24052 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24054 #: modules/stream_out/es.c:58
24055 msgid "Video output muxer"
24056 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
24058 #: modules/stream_out/es.c:60
24060 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24061 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
24063 #: modules/stream_out/es.c:62
24066 msgstr "Ելքային URL"
24068 #: modules/stream_out/es.c:64
24070 msgid "This is the default output URI."
24071 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
24073 #: modules/stream_out/es.c:65
24075 msgid "Audio output URL"
24076 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
24078 #: modules/stream_out/es.c:67
24080 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24081 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24083 #: modules/stream_out/es.c:68
24084 msgid "Video output URL"
24085 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24087 #: modules/stream_out/es.c:70
24089 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24090 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24092 #: modules/stream_out/es.c:79
24094 msgid "Elementary stream output"
24095 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24097 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24099 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24100 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
24102 #: modules/stream_out/gather.c:44
24104 msgid "Gathering stream output"
24105 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24107 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24109 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24110 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24112 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24116 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24117 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24120 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24124 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24125 msgid "Specify the page containing the language"
24128 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24133 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24134 msgid "Specify the row containing the language"
24137 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24138 msgid "Lang From Telx"
24141 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24142 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24147 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24148 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24153 msgid "Output video width."
24154 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24156 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24159 msgid "Output video height."
24160 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24164 msgid "Sample aspect ratio"
24165 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24169 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24170 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24174 msgid "Video filter"
24175 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24179 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24180 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24183 msgid "Image chroma"
24184 msgstr "Պատկերի chroma"
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24189 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24190 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24192 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24193 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24196 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24197 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24200 #: modules/video_filter/rss.c:142
24204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24206 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24207 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24210 #: modules/video_filter/rss.c:144
24214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24216 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24217 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24221 msgid "Mosaic bridge"
24222 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24226 msgid "Mosaic bridge stream output"
24227 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24229 #: modules/stream_out/raop.c:148
24231 msgid "Hostname or IP address of target device"
24232 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24234 #: modules/stream_out/raop.c:151
24237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24240 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24241 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24243 #: modules/stream_out/raop.c:155
24245 msgid "Password for target device."
24246 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24248 #: modules/stream_out/raop.c:157
24250 msgid "Password file"
24251 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24253 #: modules/stream_out/raop.c:158
24255 msgid "Read password for target device from file."
24256 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24258 #: modules/stream_out/raop.c:161
24262 #: modules/stream_out/raop.c:162
24264 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24265 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24267 #: modules/stream_out/record.c:50
24269 msgid "Destination prefix"
24270 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24272 #: modules/stream_out/record.c:52
24274 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24275 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24277 #: modules/stream_out/record.c:57
24278 msgid "Record stream output"
24279 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24281 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24283 msgid "This is the output URL that will be used."
24284 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24286 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24290 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24293 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24294 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24295 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24296 "SDP to be announced via SAP."
24298 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24299 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24300 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24301 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24305 msgid "SAP announcing"
24306 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24310 msgid "Announce this session with SAP."
24311 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24315 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24320 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24321 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24323 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24324 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24326 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24328 msgid "Session name"
24329 msgstr "որոնվածը անունը"
24331 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24334 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24337 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24341 msgid "Session description"
24342 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24344 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24347 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24348 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24350 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24351 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24353 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24355 msgid "Session URL"
24356 msgstr "որոնվածը URL"
24358 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24361 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24362 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24363 "(Session Descriptor)."
24365 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24366 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24368 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24370 msgid "Session email"
24371 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24376 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24377 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24379 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24380 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24382 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24384 msgid "Session phone number"
24385 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24390 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24391 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24393 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24394 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24398 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24399 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24401 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24404 msgstr "Ձայնային պորտից"
24406 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24409 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24411 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24413 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24415 msgstr "Վիդեո պորտ"
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24420 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24422 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24424 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24426 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24427 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24429 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24432 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24435 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24436 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24441 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24444 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24445 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24447 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24449 msgid "Transport protocol"
24450 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24452 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24454 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24456 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24459 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24462 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24463 "master shared secret key."
24465 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24466 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24468 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24472 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24474 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24475 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24477 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24479 msgid "RTSP host address"
24480 msgstr "RTSP host հասցեն"
24482 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24485 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24486 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24487 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24488 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24490 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24492 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24493 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24494 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
24496 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24498 msgid "RTSP session timeout (s)"
24499 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24501 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24503 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24504 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24505 "is 60 (one minute)."
24508 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24510 msgid "RTP stream output"
24511 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24513 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24515 msgid "Command UDP port"
24516 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24518 #: modules/stream_out/select.c:47
24521 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24522 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24524 #: modules/stream_out/select.c:49
24526 msgid "Disable ES id"
24529 #: modules/stream_out/select.c:51
24530 msgid "Disable ES id at startup."
24533 #: modules/stream_out/select.c:53
24535 msgid "Enable ES id"
24536 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24538 #: modules/stream_out/select.c:55
24539 msgid "Only enable ES id at startup."
24542 #: modules/stream_out/select.c:61
24543 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24546 #: modules/stream_out/setid.c:45
24550 #: modules/stream_out/setid.c:47
24552 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24553 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24555 #: modules/stream_out/setid.c:51
24557 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24558 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24560 #: modules/stream_out/setid.c:61
24565 #: modules/stream_out/setid.c:62
24569 #: modules/stream_out/setid.c:63
24571 msgid "Change the id of an elementary stream"
24572 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24574 #: modules/stream_out/setid.c:74
24575 msgid "Set ES Lang"
24578 #: modules/stream_out/setid.c:75
24582 #: modules/stream_out/setid.c:76
24584 msgid "Change the language of an elementary stream"
24585 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24587 #: modules/stream_out/smem.c:60
24589 msgid "Video prerender callback"
24590 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24592 #: modules/stream_out/smem.c:61
24595 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24596 "buffer where render will be done."
24598 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24599 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24601 #: modules/stream_out/smem.c:64
24603 msgid "Audio prerender callback"
24604 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24606 #: modules/stream_out/smem.c:65
24609 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24610 "buffer where render will be done."
24612 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24613 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24615 #: modules/stream_out/smem.c:68
24617 msgid "Video postrender callback"
24618 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24620 #: modules/stream_out/smem.c:69
24623 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24624 "called when the render is into the buffer."
24626 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
24627 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24629 #: modules/stream_out/smem.c:72
24631 msgid "Audio postrender callback"
24632 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
24634 #: modules/stream_out/smem.c:73
24637 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24638 "called when the render is into the buffer."
24640 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
24641 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24643 #: modules/stream_out/smem.c:76
24645 msgid "Video Callback data"
24646 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
24648 #: modules/stream_out/smem.c:77
24650 msgid "Data for the video callback function."
24651 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
24653 #: modules/stream_out/smem.c:79
24655 msgid "Audio callback data"
24656 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
24658 #: modules/stream_out/smem.c:80
24660 msgid "Data for the audio callback function."
24661 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
24663 #: modules/stream_out/smem.c:82
24664 msgid "Time Synchronized output"
24665 msgstr "Համաժամացված ելք"
24667 #: modules/stream_out/smem.c:83
24670 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24671 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24673 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
24674 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
24676 #: modules/stream_out/smem.c:95
24680 #: modules/stream_out/smem.c:96
24682 msgid "Stream output to memory buffer"
24683 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
24685 #: modules/stream_out/standard.c:43
24687 msgid "Output method to use for the stream."
24688 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
24690 #: modules/stream_out/standard.c:46
24692 msgid "Muxer to use for the stream."
24693 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
24695 #: modules/stream_out/standard.c:47
24697 msgid "Output destination"
24698 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
24700 #: modules/stream_out/standard.c:49
24703 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24705 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
24706 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
24708 #: modules/stream_out/standard.c:50
24710 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24711 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
24713 #: modules/stream_out/standard.c:52
24716 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24717 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24719 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
24720 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
24722 #: modules/stream_out/standard.c:54
24724 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24725 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
24727 #: modules/stream_out/standard.c:56
24730 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24733 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
24734 "dst-պարամետր overrides այս"
24736 #: modules/stream_out/standard.c:63
24738 msgid "Session groupname"
24739 msgstr "որոնվածը groupname"
24741 #: modules/stream_out/standard.c:65
24744 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
24745 "if you choose to use SAP."
24747 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
24748 "օգտագործել SAP\"."
24750 #: modules/stream_out/standard.c:97
24752 msgid "Standard stream output"
24753 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
24755 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
24759 #: modules/stream_out/switcher.c:94
24761 msgid "Full paths of the files separated by colons."
24762 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
24764 #: modules/stream_out/switcher.c:95
24768 #: modules/stream_out/switcher.c:97
24770 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
24771 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
24773 #: modules/stream_out/switcher.c:100
24774 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
24775 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
24777 #: modules/stream_out/switcher.c:103
24778 msgid "UDP port to listen to for commands."
24779 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24781 #: modules/stream_out/switcher.c:104
24785 #: modules/stream_out/switcher.c:106
24787 msgid "Initial command to execute."
24788 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
24790 #: modules/stream_out/switcher.c:107
24794 #: modules/stream_out/switcher.c:109
24796 msgid "Number of P frames between two I frames."
24797 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
24799 #: modules/stream_out/switcher.c:110
24801 msgid "Quantizer scale"
24802 msgstr "Quantizer ձգման"
24804 #: modules/stream_out/switcher.c:112
24806 msgid "Fixed quantizer scale to use."
24807 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
24809 #: modules/stream_out/switcher.c:113
24812 msgstr "խլացնելը աուդիո"
24814 #: modules/stream_out/switcher.c:115
24816 msgid "Mute audio when command is not 0."
24817 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
24819 #: modules/stream_out/switcher.c:118
24821 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
24822 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24825 msgid "Video encoder"
24826 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
24828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24831 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24834 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
24835 "կապված ընտրանքներ)."
24837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24839 msgid "Destination video codec"
24840 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
24842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24844 msgid "This is the video codec that will be used."
24845 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24848 msgid "Video bitrate"
24849 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
24851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24853 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24854 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
24856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24857 msgid "Video scaling"
24858 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
24860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24861 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24862 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
24864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24865 msgid "Video frame-rate"
24866 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
24868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24870 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24871 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
24873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24875 msgid "Deinterlace video"
24876 msgstr "Deinterlace վիդեո"
24878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24880 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24881 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
24883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24885 msgid "Deinterlace module"
24886 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24890 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24891 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24895 msgid "Maximum video width"
24896 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24900 msgid "Maximum output video width."
24901 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
24903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24905 msgid "Maximum video height"
24906 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24910 msgid "Maximum output video height."
24911 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
24913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24916 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24917 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24919 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
24920 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
24922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24924 msgid "Audio encoder"
24925 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
24927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24930 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24933 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24938 msgid "Destination audio codec"
24939 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
24941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24943 msgid "This is the audio codec that will be used."
24944 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24946 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24947 msgid "Audio bitrate"
24948 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
24950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24952 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24953 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
24955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24958 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24960 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
24963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24964 msgid "Audio Language"
24965 msgstr "Ձայնային լեզու"
24967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24969 msgid "This is the language of the audio stream."
24970 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
24972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24974 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24975 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
24977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24978 msgid "Audio filter"
24979 msgstr "Ձայնային զտիչ"
24981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24984 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24985 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24987 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
24988 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
24991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24992 msgid "Subtitles encoder"
24993 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
24995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24998 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
25001 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25006 msgid "Destination subtitles codec"
25007 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
25009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25011 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
25012 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25017 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25018 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25019 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25020 "subpicture modules"
25022 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
25023 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
25024 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
25025 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
25027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
25033 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25036 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25038 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
25040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25042 msgid "Number of threads"
25043 msgstr "Միավորների թեմաները`"
25045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25047 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25048 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
25050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25051 msgid "High priority"
25052 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
25054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25057 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25059 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
25061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25063 msgid "Synchronise on audio track"
25064 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
25066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25069 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25070 "on the audio track."
25072 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
25073 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
25075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25078 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25081 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25082 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25084 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25086 msgid "Transcode stream output"
25087 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25090 msgid "Overlays/Subtitles"
25091 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25093 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25094 msgid "Font family for the font you want to use"
25095 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25097 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25099 msgid "Font file for the font you want to use"
25100 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25102 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25103 msgid "Font size in pixels"
25104 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25106 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25109 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25110 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25113 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25114 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25117 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
25119 msgid "Text opacity"
25122 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25125 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25126 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25128 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25129 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25131 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25132 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25133 msgid "Text default color"
25134 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25136 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25137 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25140 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25141 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25142 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25143 "(red + green), #FFFFFF = white"
25145 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25146 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25147 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25148 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25150 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25151 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25153 msgid "Relative font size"
25154 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25156 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25157 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25160 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25161 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25163 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25164 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25166 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25169 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25171 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25173 msgid "Background opacity"
25176 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25178 msgid "Background color"
25181 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25183 msgid "Outline opacity"
25186 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25188 msgid "Outline color"
25191 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25192 msgid "Outline thickness"
25195 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25197 msgid "Shadow opacity"
25198 msgstr "ստվերում շեղում"
25200 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25202 msgid "Shadow color"
25205 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25207 msgid "Shadow angle"
25210 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25212 msgid "Shadow distance"
25213 msgstr "ստվերում շեղում"
25215 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25216 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25218 msgstr "Ավելի փոքր"
25220 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25221 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25225 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25230 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25231 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25235 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25237 msgid "Use YUVP renderer"
25238 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25240 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25244 "you want to encode into DVB subtitles"
25246 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
25247 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25249 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25253 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25257 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25259 msgid "Text renderer"
25260 msgstr "Տեքստ renderer"
25262 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25263 msgid "Freetype2 font renderer"
25264 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25266 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25269 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25270 "This should take less than a few minutes."
25272 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25273 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25276 msgid "Name for the font you want to use"
25277 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25279 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25281 msgid "Text renderer for Mac"
25282 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25284 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25286 msgid "CoreText font renderer"
25287 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25289 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25291 msgid "SVG template file"
25292 msgstr "SVG-template file"
25294 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25297 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25299 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25301 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25303 msgid "Dummy font renderer"
25304 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25306 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25307 msgid "Filename for the font you want to use"
25308 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25310 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25311 msgid "Win32 font renderer"
25312 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25314 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25315 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25316 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25317 msgid "Conversions from "
25318 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25320 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25321 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25322 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25324 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25325 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25326 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25328 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25330 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25332 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25334 msgid "MMX conversions from "
25335 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25339 msgid "SSE2 conversions from "
25340 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25342 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25343 msgid "AltiVec conversions from "
25344 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25346 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25348 msgid "RV32 conversion filter"
25349 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25351 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25352 msgid "Brightness threshold"
25353 msgstr "Պայծառության շեմ"
25355 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25358 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25359 "threshold value will be the brightness defined below."
25361 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25362 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25364 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25365 msgid "Image contrast (0-2)"
25366 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25368 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25370 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25371 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25373 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25374 msgid "Image hue (0-360)"
25375 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25377 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25379 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25380 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25382 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25383 msgid "Image saturation (0-3)"
25384 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25386 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25388 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25389 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25391 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25392 msgid "Image brightness (0-2)"
25393 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25395 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25397 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25398 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25400 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25401 msgid "Image gamma (0-10)"
25402 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25404 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25406 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25407 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25409 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25410 msgid "Image properties filter"
25411 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25413 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25414 msgid "Image adjust"
25415 msgstr "Պատկերի շտկում"
25417 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25419 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25420 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25422 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25423 msgid "Transparency mask"
25424 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25426 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25427 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25428 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25430 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25431 msgid "Alpha mask video filter"
25432 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25434 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25437 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25442 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25444 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25445 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25447 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25448 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25450 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25451 "where to get the required parts.\n"
25452 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25455 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25456 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25457 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25458 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25460 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25461 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25462 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25463 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25464 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25468 msgid "Device type"
25469 msgstr "Սարքի տեսակ"
25471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25474 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25475 "delegate processing to the external process - with more options"
25477 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25478 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25482 msgid "AtmoWin Software"
25483 msgstr "AtmoWin Software"
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25487 msgid "Classic AtmoLight"
25488 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25492 msgid "Quattro AtmoLight"
25493 msgstr "Quattro AtmoLight"
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25505 msgstr "fnordlicht"
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25509 msgid "Count of AtmoLight channels"
25510 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25514 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25515 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25518 msgid "DMX address for each channel"
25519 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25524 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25527 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ
\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
25528 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25531 msgid "Count of channels"
25532 msgstr "Կանալների քանակը"
25534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25536 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25537 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25541 msgid "Count of fnordlicht's"
25542 msgstr "Դուք կանալներ\","
25544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25547 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25548 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25552 msgid "Save Debug Frames"
25553 msgstr "Save Debug Frames"
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25557 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25558 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25562 msgid "Debug Frame Folder"
25563 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25567 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25568 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25572 msgid "Extracted Image Width"
25573 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25577 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25578 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25582 msgid "Extracted Image Height"
25583 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25587 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25588 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25592 msgid "Mark analyzed pixels"
25593 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
25595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25597 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25598 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
25600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25602 msgid "Color when paused"
25603 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
25605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25608 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25611 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
25612 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
25614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25617 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
25619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25621 msgid "Red component of the pause color"
25622 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25626 msgid "Pause-Green"
25627 msgstr "Դադարեցնել-Green"
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25631 msgid "Green component of the pause color"
25632 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25637 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
25639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25641 msgid "Blue component of the pause color"
25642 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25646 msgid "Pause-Fadesteps"
25647 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
25649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25652 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25654 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
25657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25660 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
25662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25664 msgid "Red component of the shutdown color"
25665 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25670 msgstr "Վերջ-Green"
25672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25674 msgid "Green component of the shutdown color"
25675 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25680 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
25682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25684 msgid "Blue component of the shutdown color"
25685 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25689 msgid "End-Fadesteps"
25690 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
25692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25695 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25696 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25698 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
25699 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
25701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
25703 msgid "Number of zones on top"
25704 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
25706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25708 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25709 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
25711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25713 msgid "Number of zones on bottom"
25714 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25718 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25719 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25722 msgid "Zones on left / right side"
25723 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
25725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25727 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25728 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
25730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25732 msgid "Calculate a average zone"
25733 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25738 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25739 "single channel AtmoLight)"
25741 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
25742 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
25744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25746 msgid "Use Software White adjust"
25747 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
25749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25752 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25754 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
25757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25760 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
25762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25764 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25765 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
25769 msgid "White Green"
25770 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
25772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25774 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25775 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
25779 msgstr "Բաց Կապույտ"
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25783 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25784 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25788 msgid "Serial Port/Device"
25789 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
25791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25794 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25795 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25797 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
25798 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25802 msgid "Edge Weightning"
25803 msgstr "եզրին Weightning"
25805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25808 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25811 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
25814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25816 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25817 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
25819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25821 msgid "Darkness Limit"
25822 msgstr "մգության սահման"
25824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25827 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25828 "than one for letterboxed videos."
25830 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
25831 "քան մեկ համար letterboxed videos."
25833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25835 msgid "Hue windowing"
25836 msgstr "երանգ windowing"
25838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25840 msgid "Used for statistics."
25841 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
25843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25845 msgid "Sat windowing"
25846 msgstr "Sat windowing"
25848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25850 msgid "Filter length (ms)"
25851 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
25853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25856 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25858 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
25861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25862 msgid "Filter threshold"
25863 msgstr "Զտիչի շեմը"
25865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25868 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
25871 msgid "Filter Smoothness (in %)"
25872 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25875 msgid "Filter Smoothness"
25876 msgstr "Զտիչի հարթություն"
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
25880 msgid "Output Color filter mode"
25881 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
25883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25886 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25888 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
25891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25892 msgid "No Filtering"
25893 msgstr "Առանց զտման"
25895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25904 msgid "Frame delay (ms)"
25905 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
25907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25910 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25911 "20ms should do the trick."
25913 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
25914 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
25916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25918 msgid "Channel 0: summary"
25919 msgstr "Կանալ 0: summary"
25921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25923 msgid "Channel 1: left"
25924 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
25926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25928 msgid "Channel 2: right"
25929 msgstr "Կանալ 2: աջ"
25931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25933 msgid "Channel 3: top"
25934 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
25936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25938 msgid "Channel 4: bottom"
25939 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
25941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
25943 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25945 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
25947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25953 msgid "Zone 4:summary"
25954 msgstr "գոտու 4: summary"
25956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25957 msgid "Zone 3:left"
25958 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
25960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25961 msgid "Zone 1:right"
25964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25966 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
25968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25969 msgid "Zone 2:bottom"
25970 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
25972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
25974 msgid "Channel / Zone Assignment"
25975 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25980 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25981 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25982 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25983 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25984 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25985 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25987 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
25988 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
25989 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
25990 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
25991 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
25992 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
25995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
25996 msgid "Zone 0: Top gradient"
25997 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
25999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
26000 msgid "Zone 1: Right gradient"
26001 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
26003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26004 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26005 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
26007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26008 msgid "Zone 3: Left gradient"
26009 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
26011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26012 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26013 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
26015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26018 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26020 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
26022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26024 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26025 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
26027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26030 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26031 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26033 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
26034 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
26037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
26039 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26040 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
26042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26045 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26046 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26048 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
26049 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
26051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
26052 msgid "AtmoLight Filter"
26053 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
26055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
26056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
26057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
26063 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26064 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
26066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
26068 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26069 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
26071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
26073 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26074 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
26076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26077 msgid "DMX options"
26078 msgstr "DMX ընտրանքներ"
26080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
26082 msgid "MoMoLight options"
26083 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26087 msgid "fnordlicht options"
26088 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26091 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26092 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26096 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26097 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26101 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26102 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26106 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26107 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26111 msgid "Change gradients"
26112 msgstr "Փոխել gradients"
26114 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
26116 msgid "Window size"
26117 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26119 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26121 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26122 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26124 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26125 msgid "Softening value"
26128 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26129 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26132 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
26134 msgid "antiflicker video filter"
26135 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26137 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26138 msgid "antiflicker"
26141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26143 msgid "Value of the audio channels levels"
26144 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26149 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26150 "be separated with ':'."
26152 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26153 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26157 msgid "X coordinate of the bargraph."
26158 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26160 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26162 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26163 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26165 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26167 msgid "Transparency of the bargraph"
26168 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26170 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26173 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26176 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26177 "անթափանցիկություն)."
26179 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26181 msgid "Bargraph position"
26182 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26184 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26187 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26188 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26191 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26192 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26193 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26195 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26201 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26203 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26206 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26208 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26209 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26211 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26214 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26216 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26217 "(լռությամբ` 10) \"."
26219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26222 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26223 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26227 msgid "Audio Bar Graph Video"
26228 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26230 #: modules/video_filter/ball.c:98
26233 msgstr "Ball գույնը"
26235 #: modules/video_filter/ball.c:99
26237 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26238 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
26240 #: modules/video_filter/ball.c:101
26241 msgid "Edge visible"
26242 msgstr "Տեսանելի եզր"
26244 #: modules/video_filter/ball.c:102
26246 msgid "Set edge visibility."
26247 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26249 #: modules/video_filter/ball.c:104
26252 msgstr "Ball արագությամբ"
26254 #: modules/video_filter/ball.c:105
26257 "Set ball speed, the displacement value in "
26258 "number of pixels by frame."
26259 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26261 #: modules/video_filter/ball.c:108
26266 #: modules/video_filter/ball.c:109
26269 "Set ball size giving its radius in number of "
26271 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26273 #: modules/video_filter/ball.c:112
26275 msgid "Gradient threshold"
26276 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26278 #: modules/video_filter/ball.c:113
26280 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26281 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26283 #: modules/video_filter/ball.c:115
26285 msgid "Augmented reality ball game"
26286 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26288 #: modules/video_filter/ball.c:124
26290 msgid "Ball video filter"
26291 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26293 #: modules/video_filter/ball.c:125
26298 #: modules/video_filter/blend.c:45
26299 msgid "Video pictures blending"
26300 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26302 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26304 msgid "Number of time to blend"
26305 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26307 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26309 msgid "The number of time the blend will be performed"
26310 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26312 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26314 msgid "Alpha of the blended image"
26315 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26317 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26319 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26320 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26322 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26324 msgid "Image to be blended onto"
26325 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26327 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26329 msgid "The image which will be used to blend onto"
26330 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26332 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26334 msgid "Chroma for the base image"
26335 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26337 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26339 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26340 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26342 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26344 msgid "Image which will be blended"
26345 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26347 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26349 msgid "The image blended onto the base image"
26350 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26352 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26354 msgid "Chroma for the blend image"
26355 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26357 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26359 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26360 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26362 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26364 msgid "Blending benchmark filter"
26365 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26367 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26370 msgstr "Blendbench"
26372 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26374 msgid "Benchmarking"
26375 msgstr "համեմատական"
26377 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26380 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26382 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26383 msgid "Blend image"
26384 msgstr "Խառնել պատկերը"
26386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26389 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26390 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26391 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26394 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
26395 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26396 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
26397 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26399 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26401 msgid "Bluescreen U value"
26402 msgstr "Bluescreen U value"
26404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26407 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26408 "Defaults to 120 for blue."
26410 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26411 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26415 msgid "Bluescreen V value"
26416 msgstr "Bluescreen V value"
26418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26421 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26422 "Defaults to 90 for blue."
26424 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26425 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26429 msgid "Bluescreen U tolerance"
26430 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26435 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26436 "value between 10 and 20 seems sensible."
26438 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26439 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26443 msgid "Bluescreen V tolerance"
26444 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26450 "value between 10 and 20 seems sensible."
26452 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26453 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26455 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26457 msgid "Bluescreen video filter"
26458 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26463 msgstr "Bluescreen"
26465 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26467 msgid "Output width"
26468 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26470 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26472 msgid "Output (canvas) image width"
26473 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26475 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26477 msgid "Output height"
26478 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26480 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26482 msgid "Output (canvas) image height"
26483 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26485 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26487 msgid "Output picture aspect ratio"
26488 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26490 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26494 "have the same SAR as the input."
26496 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26497 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26499 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26502 msgstr "պահոց վիդեո"
26504 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26507 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26508 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26510 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26511 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26512 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26514 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26516 msgid "Automatically resize and pad a video"
26517 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26519 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26523 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26525 msgid "Canvas video filter"
26526 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26528 #: modules/video_filter/chain.c:43
26530 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26531 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26533 #: modules/video_filter/clone.c:40
26535 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26536 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26538 #: modules/video_filter/clone.c:43
26539 msgid "Video output modules"
26540 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26542 #: modules/video_filter/clone.c:44
26545 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26546 "separated list of modules."
26548 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26549 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26551 #: modules/video_filter/clone.c:47
26553 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26555 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26558 #: modules/video_filter/clone.c:55
26560 msgid "Clone video filter"
26561 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26563 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26567 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26570 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26571 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26572 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26573 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26575 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26576 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26577 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26578 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26580 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26582 msgid "Select one color in the video"
26583 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26585 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26587 msgid "Color threshold filter"
26588 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26590 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26592 msgid "Saturation threshold"
26593 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26595 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26596 msgid "Similarity threshold"
26597 msgstr "Նմանության շեմ"
26599 #: modules/video_filter/crop.c:71
26600 msgid "Crop geometry (pixels)"
26601 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26603 #: modules/video_filter/crop.c:72
26606 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26607 "<left offset> + <top offset>."
26609 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26610 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26612 #: modules/video_filter/crop.c:74
26614 msgid "Automatic cropping"
26615 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26617 #: modules/video_filter/crop.c:75
26619 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
26620 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
26622 #: modules/video_filter/crop.c:77
26624 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
26626 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
26629 #: modules/video_filter/crop.c:80
26631 msgid "Ratio max (x 1000)"
26632 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
26634 #: modules/video_filter/crop.c:81
26637 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
26638 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
26641 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
26642 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ \"image). "
26643 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
26645 #: modules/video_filter/crop.c:83
26647 msgid "Manual ratio"
26648 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
26650 #: modules/video_filter/crop.c:84
26652 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
26654 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
26655 "նշանակում է, 4 / 3."
26657 #: modules/video_filter/crop.c:86
26659 msgid "Number of images for change"
26660 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
26662 #: modules/video_filter/crop.c:87
26665 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
26666 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
26669 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
26670 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
26671 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
26673 #: modules/video_filter/crop.c:89
26675 msgid "Number of lines for change"
26676 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
26678 #: modules/video_filter/crop.c:90
26681 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
26682 "that ratio changed and trigger recrop."
26684 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
26685 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
26687 #: modules/video_filter/crop.c:92
26689 msgid "Number of non black pixels "
26690 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
26692 #: modules/video_filter/crop.c:93
26695 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
26696 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
26698 #: modules/video_filter/crop.c:96
26700 msgid "Skip percentage (%)"
26701 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
26703 #: modules/video_filter/crop.c:97
26706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
26707 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
26709 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
26710 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
26713 #: modules/video_filter/crop.c:99
26715 msgid "Luminance threshold "
26716 msgstr "Luminance շեմը`"
26718 #: modules/video_filter/crop.c:100
26720 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
26722 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
26725 #: modules/video_filter/crop.c:104
26726 msgid "Crop video filter"
26727 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
26729 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
26730 msgid "Cropping failed"
26731 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
26733 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
26734 msgid "VLC could not open the video output module."
26735 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
26737 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26739 msgid "Pixels to crop from top"
26740 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26744 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26745 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
26747 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26749 msgid "Pixels to crop from bottom"
26750 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
26752 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26754 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26755 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
26757 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26759 msgid "Pixels to crop from left"
26760 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
26762 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26764 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26765 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
26767 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26769 msgid "Pixels to crop from right"
26770 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
26772 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26774 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26775 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
26777 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26779 msgid "Pixels to padd to top"
26780 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
26782 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26784 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26785 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
26787 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26789 msgid "Pixels to padd to bottom"
26790 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
26792 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26794 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26795 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
26797 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26799 msgid "Pixels to padd to left"
26800 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
26802 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26804 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26805 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
26807 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26809 msgid "Pixels to padd to right"
26810 msgstr "պիքսել է padd աջ"
26812 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26814 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26815 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
26817 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26819 msgstr "Եզրերից կտրել"
26821 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26822 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26823 msgid "Video scaling filter"
26824 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
26826 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26831 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26836 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26841 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26844 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
26846 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26851 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26856 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26859 msgstr "Ամենաբարձր"
26861 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
26863 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
26864 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
26866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26868 msgid "Streaming deinterlace mode"
26869 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
26871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
26873 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26874 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
26876 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26877 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26880 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
26882 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26883 "frame boundaries. \n"
26885 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26886 "such as videos from a camcorder. \n"
26888 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26889 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26891 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26892 "(bright) field, too. \n"
26894 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26895 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26898 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26899 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
26904 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26905 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26909 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
26911 msgid "Deinterlacing video filter"
26912 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
26914 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26916 msgstr "Մուտքային FIFO"
26918 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
26920 msgid "FIFO which will be read for commands"
26921 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
26923 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26925 msgid "Output FIFO"
26926 msgstr "Ելքային FIFO"
26928 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
26930 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26931 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
26933 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26935 msgid "Dynamic video overlay"
26936 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
26938 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
26939 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
26945 #: modules/video_filter/erase.c:56
26946 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26947 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
26949 #: modules/video_filter/erase.c:59
26951 msgid "X coordinate of the mask."
26952 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
26954 #: modules/video_filter/erase.c:61
26956 msgid "Y coordinate of the mask."
26957 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
26959 #: modules/video_filter/erase.c:63
26961 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26962 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
26964 #: modules/video_filter/erase.c:68
26966 msgid "Erase video filter"
26967 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
26969 #: modules/video_filter/erase.c:69
26973 #: modules/video_filter/extract.c:62
26975 msgid "RGB component to extract"
26976 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
26978 #: modules/video_filter/extract.c:63
26980 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26981 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
26983 #: modules/video_filter/extract.c:74
26985 msgid "Extract RGB component video filter"
26986 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
26988 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26990 msgid "Gaussian's std deviation"
26991 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
26993 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26996 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26997 "to 3*sigma away in any direction."
26999 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
27000 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
27002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27004 msgid "Add a blurring effect"
27005 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
27007 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27009 msgid "Gaussian blur video filter"
27010 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
27012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27014 msgid "Gaussian Blur"
27015 msgstr "Gaussian Բլուր"
27017 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27019 msgid "Distort mode"
27020 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
27022 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27024 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27026 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
27028 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27030 msgid "Gradient image type"
27031 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
27033 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27036 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27039 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
27042 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27044 msgid "Apply cartoon effect"
27045 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
27047 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27051 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
27054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27056 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27057 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
27059 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27061 msgid "Gradient video filter"
27062 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
27064 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
27066 msgid "Radius in pixels"
27067 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
27069 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
27072 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
27074 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
27075 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27078 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27080 msgid "Gradfun video filter"
27081 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27083 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
27088 #: modules/video_filter/grain.c:54
27089 msgid "Variance of the gaussian noise"
27092 #: modules/video_filter/grain.c:58
27094 msgid "Minimal period"
27095 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27097 #: modules/video_filter/grain.c:59
27099 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27100 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27102 #: modules/video_filter/grain.c:60
27104 msgid "Maximal period"
27105 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27107 #: modules/video_filter/grain.c:61
27109 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27110 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27112 #: modules/video_filter/grain.c:64
27114 msgid "Grain video filter"
27115 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27117 #: modules/video_filter/grain.c:65
27122 #: modules/video_filter/grain.c:66
27123 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27126 #: modules/video_filter/invert.c:50
27128 msgid "Invert video filter"
27129 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27131 #: modules/video_filter/invert.c:51
27132 msgid "Color inversion"
27133 msgstr "Գույնի շրջում"
27135 #: modules/video_filter/logo.c:49
27138 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27139 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27140 "simply enter its filename."
27142 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27143 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27144 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27146 #: modules/video_filter/logo.c:52
27148 msgid "Logo animation # of loops"
27149 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27151 #: modules/video_filter/logo.c:53
27153 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27155 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27158 #: modules/video_filter/logo.c:55
27160 msgid "Logo individual image time in ms"
27161 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27163 #: modules/video_filter/logo.c:56
27165 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27166 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27168 #: modules/video_filter/logo.c:59
27170 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27172 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27175 #: modules/video_filter/logo.c:62
27177 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27179 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27182 #: modules/video_filter/logo.c:64
27183 msgid "Opacity of the logo"
27184 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27186 #: modules/video_filter/logo.c:65
27189 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27191 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27192 "անթափանցիկություն)."
27194 #: modules/video_filter/logo.c:67
27196 msgid "Logo position"
27197 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27199 #: modules/video_filter/logo.c:69
27202 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27203 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27205 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27206 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27207 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27209 #: modules/video_filter/logo.c:73
27211 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27212 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27214 #: modules/video_filter/logo.c:92
27216 msgid "Logo sub source"
27217 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27219 #: modules/video_filter/logo.c:93
27221 msgid "Logo overlay"
27222 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27224 #: modules/video_filter/logo.c:111
27226 msgid "Logo video filter"
27227 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27229 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27230 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27231 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27233 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27237 #: modules/video_filter/marq.c:88
27240 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27241 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27242 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27243 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27244 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27245 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27246 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27247 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27248 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27250 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27251 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27252 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27253 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27254 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27255 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27256 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27257 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27258 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27259 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27262 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27263 msgid "X offset, from the left screen edge."
27264 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27266 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27267 msgid "Y offset, down from the top."
27268 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27270 #: modules/video_filter/marq.c:107
27273 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27275 #: modules/video_filter/marq.c:108
27278 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27279 "(remains forever)."
27281 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27282 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27284 #: modules/video_filter/marq.c:111
27285 msgid "Refresh period in ms"
27286 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27288 #: modules/video_filter/marq.c:112
27291 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27292 "using meta data or time format string sequences."
27294 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27295 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27296 "հերթականությունը."
27298 #: modules/video_filter/marq.c:128
27300 msgid "Marquee position"
27301 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27303 #: modules/video_filter/marq.c:130
27306 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27307 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27310 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27311 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27312 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27314 #: modules/video_filter/marq.c:141
27316 msgid "Display text above the video"
27317 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27319 #: modules/video_filter/marq.c:148
27323 #: modules/video_filter/marq.c:149
27324 msgid "Marquee display"
27325 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27327 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27331 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27332 msgid "Mirror orientation"
27333 msgstr "Հայելու դիրք"
27335 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27338 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
27341 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27344 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27346 msgstr "Ուղղահայաց"
27348 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27350 msgstr "Հորիզոնական"
27352 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27354 msgstr "Ուղղություն"
27356 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27357 msgid "Direction of the mirroring"
27358 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27360 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27362 msgid "Left to right/Top to bottom"
27363 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27365 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27367 msgid "Right to left/Bottom to top"
27368 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27370 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27372 msgid "Mirror video filter"
27373 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27375 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27377 msgid "Mirror video"
27378 msgstr "Հայելի վիդեո"
27380 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27382 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27383 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27385 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27388 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27389 "opaque (default)."
27391 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27392 "անթափան (լռելյայն)."
27394 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27396 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27397 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27399 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27401 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27402 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27404 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27406 msgid "Top left corner X coordinate"
27407 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27409 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27411 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27412 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27414 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27416 msgid "Top left corner Y coordinate"
27417 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27419 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27421 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27422 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27424 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27425 msgid "Border width"
27426 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27428 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27430 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27431 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27433 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27434 msgid "Border height"
27435 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27437 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27439 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27440 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27442 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27444 msgid "Mosaic alignment"
27445 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27447 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27450 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27451 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27454 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27455 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27456 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27458 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27459 msgid "Positioning method"
27460 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27462 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27465 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27466 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27467 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27469 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27470 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27471 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27472 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27474 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27475 #: modules/video_filter/wall.c:47
27477 msgid "Number of rows"
27478 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27480 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27483 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27486 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27487 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
27489 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27490 #: modules/video_filter/wall.c:43
27492 msgid "Number of columns"
27493 msgstr "Միավորների սյուները"
27495 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27498 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27499 "set to \"fixed\"."
27501 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27502 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
27504 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27506 msgid "Keep aspect ratio"
27507 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27509 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27511 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27513 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27515 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27516 msgid "Keep original size"
27517 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27519 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27521 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27522 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27524 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27525 msgid "Elements order"
27526 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27528 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27531 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27532 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27535 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27536 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27537 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
27539 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27541 msgid "Offsets in order"
27542 msgstr "Offsets համար"
27544 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27547 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27548 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27549 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27551 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27552 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
27553 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27556 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27559 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27560 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27563 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27564 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27567 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27571 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27575 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27577 msgid "Mosaic video sub source"
27578 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
27580 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27584 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
27585 msgid "Blur factor (1-127)"
27586 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
27588 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27589 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27590 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
27592 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
27593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27594 msgid "Motion blur"
27595 msgstr "Շարժման լղոզում"
27597 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
27598 msgid "Motion blur filter"
27599 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
27601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27602 msgid "Motion detect video filter"
27603 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
27605 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
27606 msgid "OpenCV face detection example filter"
27607 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
27609 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
27610 msgid "OpenCV example"
27611 msgstr "OpenCV օրինակ"
27613 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
27615 msgid "Haar cascade filename"
27616 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
27618 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
27620 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27621 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
27623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27624 msgid "Use input chroma unaltered"
27625 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
27627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27629 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27630 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
27632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27637 msgid "Don't display any video"
27638 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
27640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27642 msgid "Display the input video"
27643 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
27645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27647 msgid "Display the processed video"
27648 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
27650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27651 msgid "Show only errors"
27652 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
27654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27655 msgid "Show errors and warnings"
27656 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
27658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27660 msgid "Show everything including debug messages"
27661 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
27663 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
27664 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27665 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
27667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
27671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27672 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27673 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
27675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27678 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27681 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
27684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27685 msgid "OpenCV filter chroma"
27686 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
27688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27691 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27692 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
27694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27696 msgid "Wrapper filter output"
27697 msgstr "երես զտիչ ելքային"
27699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27701 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27702 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
27704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
27706 msgid "Wrapper filter verbosity"
27707 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
27709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
27711 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27712 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
27714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
27715 msgid "OpenCV internal filter name"
27716 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
27718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
27720 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27721 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
27723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
27724 msgid "Configuration file"
27725 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
27727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
27728 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27729 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
27731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
27733 msgid "Path to OSD menu images"
27734 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
27736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
27739 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
27740 "configuration file."
27742 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
27743 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
27745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
27747 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27748 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
27750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
27751 msgid "Menu position"
27752 msgstr "Մենյուի դիրք"
27754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
27757 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27758 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
27761 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27762 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27763 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
27765 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
27766 msgid "Menu timeout"
27767 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
27769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
27772 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27773 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
27776 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
27777 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
27778 "ժամանակի տեսանելի\"."
27780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
27781 msgid "Menu update interval"
27782 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
27784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
27787 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
27788 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
27789 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
27790 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
27792 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
27793 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
27794 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
27795 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
27797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
27799 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27800 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
27802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
27805 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
27806 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27807 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27808 "is fully transparent (value 0)."
27810 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
27811 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
27812 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
27813 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
27815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
27817 msgid "On Screen Display menu"
27818 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
27820 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
27823 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27825 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27828 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
27830 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27832 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27835 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
27836 msgid "Active windows"
27837 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
27839 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
27841 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
27842 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
27844 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
27846 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27847 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
27849 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
27851 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27852 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
27854 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
27859 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
27861 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27862 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
27864 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
27866 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27867 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
27869 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
27871 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27872 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
27874 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27877 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
27879 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
27881 msgid "Attenuation"
27884 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27890 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
27891 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
27893 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
27895 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27896 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
27898 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27901 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27902 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
27904 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
27906 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27907 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
27909 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27912 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27913 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
27915 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
27917 msgid "Attenuation, end (in %)"
27918 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
27920 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27922 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27923 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
27925 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
27927 msgid "middle position (in %)"
27928 msgstr "միջին դիրք (in%)"
27930 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27933 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27936 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
27939 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
27941 msgid "Gamma (Red) correction"
27942 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
27944 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
27947 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27948 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27950 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
27952 msgid "Gamma (Green) correction"
27953 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
27955 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27958 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27959 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27961 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
27963 msgid "Gamma (Blue) correction"
27964 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
27966 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27969 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27970 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27972 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
27974 msgid "Black Crush for Red"
27975 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
27977 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27979 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27980 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27982 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27984 msgid "Black Crush for Green"
27985 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
27987 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
27989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27990 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27992 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
27994 msgid "Black Crush for Blue"
27995 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
27997 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28000 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28002 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
28004 msgid "White Crush for Red"
28005 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
28007 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
28009 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28010 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28012 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
28014 msgid "White Crush for Green"
28015 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
28017 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
28019 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28020 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28022 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
28024 msgid "White Crush for Blue"
28025 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
28027 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
28029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28030 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28032 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
28034 msgid "Black Level for Red"
28035 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
28037 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
28039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28040 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28042 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
28044 msgid "Black Level for Green"
28045 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
28047 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
28049 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28050 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28052 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
28054 msgid "Black Level for Blue"
28055 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
28057 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
28059 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28060 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28062 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
28063 msgid "White Level for Red"
28064 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
28066 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
28068 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28069 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28071 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
28072 msgid "White Level for Green"
28073 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
28075 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
28077 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28078 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28080 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
28081 msgid "White Level for Blue"
28082 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
28084 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28086 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28087 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28089 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28090 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28093 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28095 msgid "Posterize video filter"
28096 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28098 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28099 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28102 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28104 msgid "Post processing quality"
28105 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28107 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28110 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28111 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28112 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28113 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28115 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28116 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28117 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28119 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28121 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28122 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28124 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28126 msgid "Video post processing filter"
28127 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28129 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28134 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28138 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28140 msgstr "Ամենաբարձր"
28142 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28144 msgid "Psychedelic video filter"
28145 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28147 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28149 msgid "Number of puzzle rows"
28150 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28152 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28154 msgid "Number of puzzle columns"
28155 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28157 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28159 msgid "Make one tile a black slot"
28160 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28162 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28165 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28167 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28169 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28170 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28171 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28173 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28179 msgstr "VNC համակարգիչ"
28181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28182 msgid "VNC hostname or IP address."
28183 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28189 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28191 msgid "VNC port number."
28192 msgstr "VNC պորտի համար"
28194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28195 msgid "VNC Password"
28196 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28198 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28199 msgid "VNC password."
28200 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28204 msgid "VNC poll interval"
28205 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28207 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28210 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28212 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28213 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28216 msgid "VNC polling"
28217 msgstr "VNC քվեարկության"
28219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28221 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28223 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28224 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28229 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28231 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28232 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28237 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28241 msgid "Send key events to VNC host."
28242 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28247 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28248 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28249 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28250 "is fully transparent (value 0)."
28252 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28253 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28254 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28255 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28257 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28259 msgid "Remote-OSD over VNC"
28260 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28265 msgstr "Հեռակա-OSD"
28267 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28269 msgid "Ripple video filter"
28270 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28272 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28275 msgstr "մեղմ ծփանք"
28277 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28278 msgid "Angle in degrees"
28279 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28281 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28282 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28283 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28285 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28287 msgid "Rotate video filter"
28288 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28290 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28294 #: modules/video_filter/rss.c:129
28297 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28299 #: modules/video_filter/rss.c:130
28301 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28303 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28305 #: modules/video_filter/rss.c:131
28307 msgid "Speed of feeds"
28308 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28310 #: modules/video_filter/rss.c:132
28312 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28314 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28317 #: modules/video_filter/rss.c:133
28319 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28321 #: modules/video_filter/rss.c:134
28323 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28324 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28326 #: modules/video_filter/rss.c:136
28327 msgid "Refresh time"
28328 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28330 #: modules/video_filter/rss.c:137
28333 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28334 "feeds are never updated."
28336 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28337 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28339 #: modules/video_filter/rss.c:139
28340 msgid "Feed images"
28341 msgstr "Նկարների հոսք"
28343 #: modules/video_filter/rss.c:140
28345 msgid "Display feed images if available."
28346 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28348 #: modules/video_filter/rss.c:147
28351 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28354 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28355 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28357 #: modules/video_filter/rss.c:160
28358 msgid "Text position"
28359 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28361 #: modules/video_filter/rss.c:162
28364 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28365 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28368 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28369 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28370 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28372 #: modules/video_filter/rss.c:166
28374 msgid "Title display mode"
28375 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28377 #: modules/video_filter/rss.c:167
28380 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28381 "images are enabled, 1 otherwise."
28383 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28384 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28385 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28387 #: modules/video_filter/rss.c:169
28389 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28390 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28392 #: modules/video_filter/rss.c:184
28394 msgstr "Ցույց չտալ"
28396 #: modules/video_filter/rss.c:184
28397 msgid "Always visible"
28398 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28400 #: modules/video_filter/rss.c:184
28402 msgid "Scroll with feed"
28403 msgstr "Scroll հետ feed"
28405 #: modules/video_filter/rss.c:193
28407 msgstr "RSS / Atom"
28409 #: modules/video_filter/rss.c:225
28411 msgid "RSS and Atom feed display"
28412 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28414 #: modules/video_filter/scene.c:57
28415 msgid "Image format"
28416 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28418 #: modules/video_filter/scene.c:58
28420 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28421 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28423 #: modules/video_filter/scene.c:60
28424 msgid "Image width"
28425 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28427 #: modules/video_filter/scene.c:61
28430 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28433 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28434 "վիդեո հատկանիշներով."
28436 #: modules/video_filter/scene.c:65
28437 msgid "Image height"
28438 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28440 #: modules/video_filter/scene.c:66
28443 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28444 "video characteristics."
28446 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28447 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28449 #: modules/video_filter/scene.c:70
28450 msgid "Recording ratio"
28451 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28453 #: modules/video_filter/scene.c:71
28456 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28458 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28459 "երեք արձանագրվում է\"."
28461 #: modules/video_filter/scene.c:74
28462 msgid "Filename prefix"
28463 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28465 #: modules/video_filter/scene.c:75
28468 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28469 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28471 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28472 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28474 #: modules/video_filter/scene.c:79
28476 msgid "Directory path prefix"
28477 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28479 #: modules/video_filter/scene.c:80
28482 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28483 "will be automatically saved in users homedir."
28485 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28486 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28488 #: modules/video_filter/scene.c:84
28489 msgid "Always write to the same file"
28490 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28492 #: modules/video_filter/scene.c:85
28494 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28495 "this case, the number is not appended to the filename."
28497 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28498 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28500 #: modules/video_filter/scene.c:89
28502 msgid "Send your video to picture files"
28503 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28505 #: modules/video_filter/scene.c:93
28507 msgid "Scene filter"
28508 msgstr "Scene զտիչ"
28510 #: modules/video_filter/scene.c:94
28512 msgid "Scene video filter"
28513 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28515 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28516 msgid "Sepia intensity"
28519 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28520 msgid "Intensity of sepia effect"
28523 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28525 msgid "Sepia video filter"
28526 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28528 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28529 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28532 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28533 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28534 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28536 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28537 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28538 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28540 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28542 msgid "Augment contrast between contours."
28543 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28545 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28546 msgid "Sharpen video filter"
28547 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28549 #: modules/video_filter/swscale.c:52
28551 msgid "Scaling mode"
28552 msgstr "ձգման ռեժիմ"
28554 #: modules/video_filter/swscale.c:53
28556 msgid "Scaling mode to use."
28557 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
28559 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28560 msgid "Fast bilinear"
28561 msgstr "Արագ երկգծային"
28563 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28567 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28569 msgid "Bicubic (good quality)"
28570 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
28572 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28573 msgid "Experimental"
28574 msgstr "Փորձարարական"
28576 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28577 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28578 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
28580 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28584 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28586 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28587 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
28589 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28594 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28599 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28603 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28605 msgid "Bicubic spline"
28606 msgstr "Bicubic spline"
28608 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28613 #: modules/video_filter/transform.c:47
28615 msgid "Transform type"
28616 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
28618 #: modules/video_filter/transform.c:48
28620 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28621 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
28623 #: modules/video_filter/transform.c:55
28624 msgid "Video transformation filter"
28625 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
28627 #: modules/video_filter/transform.c:56
28628 msgid "Transformation"
28629 msgstr "Ձեևափոխություն"
28631 #: modules/video_filter/transform.c:57
28633 msgid "Rotate or flip the video"
28634 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
28636 #: modules/video_filter/wall.c:44
28638 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28640 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28642 #: modules/video_filter/wall.c:48
28644 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28646 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28648 #: modules/video_filter/wall.c:52
28650 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28651 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28653 #: modules/video_filter/wall.c:55
28655 msgid "Element aspect ratio"
28656 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
28658 #: modules/video_filter/wall.c:56
28659 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28660 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
28662 #: modules/video_filter/wall.c:65
28664 msgid "Wall video filter"
28665 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
28667 #: modules/video_filter/wall.c:66
28670 msgstr "Պատկերի պատ"
28672 #: modules/video_filter/wave.c:53
28674 msgid "Wave video filter"
28675 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
28677 #: modules/video_filter/wave.c:54
28681 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28683 msgid "YUVP converter"
28684 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
28686 #: modules/video_output/aa.c:56
28688 msgstr "ASCII Արվեստ"
28690 #: modules/video_output/aa.c:59
28691 msgid "ASCII-art video output"
28692 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
28694 #: modules/video_output/caca.c:50
28696 msgid "Color ASCII art video output"
28697 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
28699 #: modules/video_output/directfb.c:50
28701 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28702 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
28704 #: modules/video_output/drawable.c:34
28705 msgid "Window handle (HWND)"
28708 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28710 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28714 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28719 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28721 msgid "Embedded window video"
28722 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
28724 #: modules/video_output/fb.c:60
28726 msgid "Run fb on current tty"
28727 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
28729 #: modules/video_output/fb.c:62
28732 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28733 "handling with caution)"
28735 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
28736 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
28738 #: modules/video_output/fb.c:65
28740 msgid "Framebuffer resolution to use"
28741 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
28743 #: modules/video_output/fb.c:67
28746 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28747 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28749 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
28750 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
28752 #: modules/video_output/fb.c:70
28754 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28755 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
28757 #: modules/video_output/fb.c:72
28760 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28761 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28764 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
28765 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
28766 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
28768 #: modules/video_output/fb.c:76
28769 msgid "Image format (default RGB)"
28770 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
28772 #: modules/video_output/fb.c:77
28775 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28776 "has no way to report its chroma."
28778 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
28779 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
28781 #: modules/video_output/fb.c:95
28783 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28784 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28786 #: modules/video_output/ios.m:66
28788 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28789 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28791 #: modules/video_output/macosx.m:78
28793 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28794 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28796 #: modules/video_output/macosx.m:131
28798 msgid "Video output is not supported"
28799 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
28801 #: modules/video_output/macosx.m:131
28803 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28807 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28809 msgid "Enable desktop mode "
28810 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
28812 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28814 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28816 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
28818 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28819 msgid "Use hardware blending support"
28822 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28823 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
28826 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28828 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28830 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
28832 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28834 msgid "Direct3D video output"
28835 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
28837 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
28838 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28839 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
28841 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
28844 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28845 "doesn't have any effect when using overlays."
28847 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
28848 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
28850 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
28852 msgid "Use video buffers in system memory"
28853 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
28855 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28859 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28861 "doesn't have any effect when using overlays."
28863 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
28864 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
28865 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
28866 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
28868 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28870 msgid "Use triple buffering for overlays"
28871 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
28873 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28876 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28877 "better video quality (no flickering)."
28879 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
28880 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
28882 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28884 msgid "Name of desired display device"
28885 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
28887 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28890 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28891 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28892 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28894 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
28895 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
28896 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28898 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28901 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28904 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
28907 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
28909 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28910 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
28912 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28916 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28917 msgid "OpenGL video output"
28918 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
28920 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
28922 msgid "Windows GAPI video output"
28923 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
28925 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
28927 msgid "Windows GDI video output"
28928 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
28930 #: modules/video_output/sdl.c:56
28932 msgid "SDL chroma format"
28933 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
28935 #: modules/video_output/sdl.c:58
28938 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28939 "improve performances by using the most efficient one."
28941 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
28942 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
28944 #: modules/video_output/sdl.c:65
28946 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28947 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
28949 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28951 msgid "Dummy image chroma format"
28952 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
28954 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28957 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28958 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28960 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
28961 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
28964 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28966 msgid "Dummy video output"
28967 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
28969 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28971 msgid "Statistics video output"
28972 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
28974 #: modules/video_output/vmem.c:43
28975 msgid "Video memory buffer width."
28976 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
28978 #: modules/video_output/vmem.c:46
28979 msgid "Video memory buffer height."
28980 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
28982 #: modules/video_output/vmem.c:48
28985 msgstr "բարձրություն"
28987 #: modules/video_output/vmem.c:49
28988 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28989 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
28991 #: modules/video_output/vmem.c:51
28996 #: modules/video_output/vmem.c:52
28999 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29001 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
29004 #: modules/video_output/vmem.c:59
29005 msgid "Video memory output"
29006 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
29008 #: modules/video_output/vmem.c:60
29009 msgid "Video memory"
29010 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
29012 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29016 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
29018 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29019 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
29021 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29022 msgid "X11 display"
29023 msgstr "X11 display"
29025 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29027 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29031 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29033 msgid "X11 window ID"
29036 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29040 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29042 msgid "X11 video window (XCB)"
29043 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
29045 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29046 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29047 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29048 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29049 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29050 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29052 msgid "VLC media player"
29053 msgstr "VLC media player"
29055 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29056 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29057 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29062 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29066 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29070 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29072 msgid "X11 video output (XCB)"
29073 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
29075 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29077 msgid "XVideo adaptor number"
29078 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
29080 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29083 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29084 "functional adaptor."
29086 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29089 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29091 msgid "XVideo format id"
29092 msgstr "Վիդեո պորտ"
29094 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29097 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29098 "match for the video being played."
29100 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29103 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29107 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29109 msgid "XVideo output (XCB)"
29110 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29112 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
29114 msgid "Video acceleration not available"
29115 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29117 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
29120 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29121 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29123 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29124 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29126 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29127 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29128 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29129 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29131 #: modules/video_output/yuv.c:41
29133 msgid "device, fifo or filename"
29134 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29136 #: modules/video_output/yuv.c:42
29138 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29139 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29141 #: modules/video_output/yuv.c:44
29143 msgid "Chroma used"
29144 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29146 #: modules/video_output/yuv.c:46
29148 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29149 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29151 #: modules/video_output/yuv.c:48
29153 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29154 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29156 #: modules/video_output/yuv.c:49
29159 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29160 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29161 "frame into the output destination."
29163 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29164 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29167 #: modules/video_output/yuv.c:59
29169 msgstr "YUV ելքային"
29171 #: modules/video_output/yuv.c:60
29172 msgid "YUV video output"
29173 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29175 #: modules/visualization/goom.c:45
29176 msgid "Goom display width"
29177 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29179 #: modules/visualization/goom.c:46
29180 msgid "Goom display height"
29181 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29183 #: modules/visualization/goom.c:47
29186 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29187 "will be prettier but more CPU intensive)."
29189 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29190 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29192 #: modules/visualization/goom.c:50
29194 msgid "Goom animation speed"
29195 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29197 #: modules/visualization/goom.c:51
29200 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29202 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29205 #: modules/visualization/goom.c:57
29209 #: modules/visualization/goom.c:58
29211 msgid "Goom effect"
29212 msgstr "Goom սահմանել"
29214 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29215 msgid "projectM configuration file"
29216 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29218 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29220 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29221 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29223 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29224 msgid "projectM preset path"
29225 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29227 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29229 msgid "Path to the projectM preset directory"
29230 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29232 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29234 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29236 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29237 msgid "Font used for the titles"
29238 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29240 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29242 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29244 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29245 msgid "Font used for the menus"
29246 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29248 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29250 msgid "The width of the video window, in pixels."
29251 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29253 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29255 msgid "The height of the video window, in pixels."
29256 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29258 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29261 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29263 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29265 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29266 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29268 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29270 msgid "Mesh height"
29271 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29273 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29275 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29276 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29278 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29280 msgid "Texture size"
29283 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29285 msgid "The size of the texture, in pixels."
29286 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29288 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29292 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29293 msgid "libprojectM effect"
29294 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29296 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29297 msgid "Effects list"
29298 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29300 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29303 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29304 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29306 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29307 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29310 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29312 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29313 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29315 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29317 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29318 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29320 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29321 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29324 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29326 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29328 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29331 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29333 msgid "Number of blank pixels between bands."
29334 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29336 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29337 msgid "Amplification"
29338 msgstr "Ուժեղացում"
29340 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29342 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29343 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29345 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29347 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29348 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29350 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29352 msgid "Enable original graphic spectrum"
29353 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29355 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29357 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29358 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29360 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29362 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29363 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
29365 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29367 msgid "Draw the base of the bands"
29368 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
29370 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29372 msgid "Base pixel radius"
29373 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
29375 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29377 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29378 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
29380 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29382 msgid "Spectral sections"
29383 msgstr "ուրվականի բաժինները"
29385 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29387 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29388 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
29390 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29392 msgid "Peak height"
29393 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29395 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29397 msgid "Total pixel height of the peak items."
29399 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
29400 "ցուցանիշին կետերը\"."
29402 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29404 msgid "Peak extra width"
29405 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
29407 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29409 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29410 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
29412 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29413 msgid "V-plane color"
29414 msgstr "V-հարթության գույն"
29416 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29418 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29419 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
29421 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29423 msgstr "Վիզուալիզացարար"
29425 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
29426 msgid "Visualizer filter"
29427 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
29429 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29430 msgid "Spectrum analyser"
29431 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
29433 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29434 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
29435 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
29437 msgid "VLC media player - Web Interface"
29438 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
29440 #: share/lua/http/index.html:234
29445 #: share/lua/http/index.html:237
29447 msgid "Loading flowplayer..."
29448 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
29450 #: share/lua/http/index.html:237
29451 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29454 #: share/lua/http/index.html:243
29457 msgstr "Մեդիա գրադարան"
29459 #: share/lua/http/index.html:264
29461 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29462 "instead of the main interface."
29465 #: share/lua/http/index.html:265
29467 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29468 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29469 "right: <i>Manage Streams</i>"
29472 #: share/lua/http/index.html:269
29474 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29478 #: share/lua/http/index.html:270
29480 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29483 #: share/lua/http/index.html:273
29485 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29486 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29490 #: share/lua/http/index.html:276
29492 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29496 #: share/lua/http/index.html:279
29497 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29500 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29501 msgid "#paste your VLM commands here"
29504 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29505 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29508 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
29509 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
29516 msgid "Stream Name"
29517 msgstr "հոսք\" անունը "
29519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
29524 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
29526 msgid "Video Codec"
29527 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
29529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
29531 msgid "Audio Codec"
29532 msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
29534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29536 msgid "Subtitle Codec"
29537 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
29539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29541 msgid "Output Method"
29542 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
29544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
29546 msgid "Video Bit Rate"
29547 msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
29549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
29551 msgid "Audio Bit Rate"
29552 msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
29554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29555 msgid "Multiplexer"
29558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
29565 msgid "Audio Sample Rate"
29566 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
29568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29570 msgid "MUX Options"
29571 msgstr "DMX ընտրանքներ"
29573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29575 msgid "Video Scale"
29576 msgstr "Վիդեո գրավել"
29578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29581 msgid "Output Port"
29582 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
29584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
29585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
29587 msgid "Output Destination"
29588 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
29590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
29593 msgid "Output File"
29594 msgstr "Ելքային ֆայլը"
29596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29598 msgid "Input Media"
29599 msgstr "Մուտքային հոսք"
29601 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29606 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29607 msgid "Sample ui-state-error style."
29610 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29613 msgstr "Ֆայլի անուն"
29615 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29618 msgstr "Նախաուժեղացում"
29620 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
29625 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
29630 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29634 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
29637 msgstr "Լայնություն"
29639 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
29644 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
29649 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29651 msgid "column border"
29652 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29654 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
29657 msgstr "Բարձրություն"
29659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29664 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29666 msgid "Mosaic Tiles"
29667 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
29669 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29671 msgid "Playback Rate"
29674 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29676 msgid "Audio Delay"
29677 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
29679 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29681 msgid "Subtitle Delay"
29682 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29684 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29689 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29692 msgstr "Նախաուժեղացում"
29694 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
29696 msgstr "Հեղինակներ"
29698 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
29701 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
29702 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
29703 "create the best free software."
29705 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
29706 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
29707 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
29709 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
29711 msgstr "Շնորհակալություններ"
29713 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
29718 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
29719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
29720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
29721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
29723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29727 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29731 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29734 msgstr "Մանրամասնում"
29736 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
29737 msgid "&Save as..."
29738 msgstr "&Պահել որպես ..."
29740 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
29742 msgid "Modules Tree"
29743 msgstr "Մոդուլների ծառ"
29745 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
29746 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29750 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
29751 msgid "Show extended options"
29752 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
29754 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
29755 msgid "Show &more options"
29756 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
29758 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
29759 msgid "Change the caching for the media"
29760 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
29762 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
29764 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
29766 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
29767 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29768 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
29770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
29771 msgid "Extra media"
29774 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
29775 msgid "Select the file"
29776 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
29778 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
29782 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29783 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29784 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
29786 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29787 msgid "Edit Options"
29788 msgstr "Ընտրանքներ"
29790 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29791 msgid "Change the start time for the media"
29792 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
29794 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29795 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29798 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29799 msgid "Capture mode"
29800 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
29802 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29803 msgid "Select the capture device type"
29804 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
29806 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29807 msgid "Device Selection"
29808 msgstr "Սարքի ընտրություն"
29810 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29812 msgstr "Ընտրանքներ"
29814 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29815 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29816 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
29818 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29819 msgid "Advanced options..."
29820 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
29822 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
29823 msgid "Disc Selection"
29824 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
29826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
29830 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29831 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29832 msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
29834 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29835 msgid "No DVD menus"
29836 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
29838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
29839 msgid "Disc device"
29840 msgstr "Սկավառակի սարք"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29843 msgid "Starting Position"
29844 msgstr "Սկզբնական դիրք"
29846 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29847 msgid "Audio and Subtitles"
29848 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29851 msgid "Choose one or more media file to open"
29852 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29855 msgid "File Selection"
29856 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
29858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29859 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29860 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
29862 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29864 msgstr "Ավելացնել ..."
29866 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29867 msgid "Add a subtitles file"
29868 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
29870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29871 msgid "Use a sub&titles file"
29872 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
29874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29875 msgid "Select the subtitles file"
29876 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
29878 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
29879 msgid "Network Protocol"
29880 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
29882 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
29883 msgid "Please enter a network URL:"
29884 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
29886 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
29888 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29889 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29890 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29892 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29893 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29894 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29895 "p > span { color: #838383; }\n"
29896 "</style></head><body>\n"
29897 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29898 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29899 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29900 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29901 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29904 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
29908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
29912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
29916 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
29920 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
29924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
29928 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
29932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
29936 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
29940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
29944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
29948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
29952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
29956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
29958 msgid "Encapsulation"
29959 msgstr "Encapsulation"
29961 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
29965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
29967 msgstr "Կադրերի արագութուն"
29969 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
29973 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
29976 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
29977 "autodetect the other using the original aspect ratio"
29979 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
29980 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
29982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
29986 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
29988 msgid "Keep original video track"
29989 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
29991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
29992 msgid "Video codec"
29993 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
29995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
29997 msgid "Keep original audio track"
29998 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
30000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
30001 msgid "Sample Rate"
30002 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
30004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
30005 msgid "Audio codec"
30006 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
30008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
30010 msgid "Overlay subtitles on the video"
30011 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
30014 msgid "Destinations"
30015 msgstr "Ուղղություններ"
30017 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
30018 msgid "New destination"
30019 msgstr "Նոր ուղղություն"
30021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
30023 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30024 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30026 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
30027 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
30029 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
30030 msgid "Display locally"
30031 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
30033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
30034 msgid "Activate Transcoding"
30035 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
30039 msgid "Destination Setup"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
30043 msgid "Miscellaneous Options"
30044 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
30046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
30047 msgid "Stream all elementary streams"
30048 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
30050 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
30052 msgstr "Խմբի անվանումը"
30054 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
30055 msgid "Generated stream output string"
30056 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
30058 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
30060 msgid "Option Setup"
30061 msgstr "Ընտրանք / Alt"
30063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30064 msgid "Keep audio level between sessions"
30065 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
30067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
30068 msgid "Always reset audio start level to:"
30069 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
30071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
30075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30076 msgid "Output module:"
30077 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
30079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30080 msgid "Visualization:"
30081 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
30083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30084 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30085 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
30087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30088 msgid "Dolby Surround:"
30089 msgstr "Dolby Surround՝"
30091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30092 msgid "Replay gain mode:"
30093 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30096 msgid "Headphone surround effect"
30097 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
30099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30100 msgid "Normalize volume to:"
30101 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
30103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30104 msgid "Preferred audio language:"
30105 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
30107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
30109 msgstr "Գաղտնաբառ`"
30111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30116 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30117 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
30123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
30124 msgid "x264 profile and level selection"
30127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
30128 msgid "x264 preset and tuning selection"
30131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
30133 msgid "Use GPU accelerated decoding"
30134 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
30136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
30137 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30138 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
30140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
30142 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30143 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
30145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30146 msgid "Video quality post-processing level"
30147 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
30149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30150 msgid "Optical drive"
30151 msgstr "Օպտիկական սարք"
30153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30154 msgid "Default optical device"
30155 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
30157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30158 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30159 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
30161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30162 msgid "HTTP proxy URL"
30163 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
30165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
30166 msgid "HTTP (default)"
30167 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30170 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30171 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
30173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30174 msgid "Live555 stream transport"
30175 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
30177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30178 msgid "Default caching policy"
30179 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
30181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30183 msgstr "Միացված Օրինակներ"
30185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30186 msgid "Allow only one instance"
30187 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30190 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30191 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
30193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30194 msgid "Album art download policy:"
30195 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
30197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30198 msgid "Save recently played items"
30199 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
30201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
30202 msgid "Separate words by | (without space)"
30203 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
30205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30207 msgid "Activate updates notifier"
30208 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
30210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
30215 msgid "Menus language:"
30216 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
30218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30219 msgid "Pause on the last frame of a video"
30222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
30224 msgid "File extensions association"
30225 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
30227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
30228 msgid "Set up associations..."
30229 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
30231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30233 msgid "Configure Media Library"
30234 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
30237 msgid "Look and feel"
30238 msgstr "Տեսք և վարք"
30240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30241 msgid "Use custom skin"
30242 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
30244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
30245 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30246 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
30248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30249 msgid "Use native style"
30250 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
30252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30253 msgid "Show controls in full screen mode"
30255 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
30256 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
30258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
30260 msgid "Start in minimal view mode"
30261 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
30263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
30265 msgid "Pause playback when minimized"
30267 "Փոքրացված վիճակում\n"
30268 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
30272 msgid "Integrate video in interface"
30273 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
30275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
30276 msgid "Resize interface to video size"
30277 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
30279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
30280 msgid "Show systray icon"
30282 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
30283 "համակարգի վահանակում"
30285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
30286 msgid "Systray popup when minimized"
30288 "Փոքրացված վիճակում\n"
30289 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
30292 msgid "Force window style:"
30293 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
30295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
30296 msgid "Skin resource file:"
30297 msgstr "Սկինի հասցե՝"
30299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
30300 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30301 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
30303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
30304 msgid "Show media title on video start"
30305 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
30307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
30308 msgid "Subtitles Language"
30309 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
30311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
30312 msgid "Preferred subtitles language"
30313 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
30315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
30316 msgid "Default encoding"
30317 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
30319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
30321 msgid "Subtitles effects"
30322 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
30324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
30328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
30330 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
30332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
30333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
30334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
30336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
30337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
30339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
30340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
30344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30345 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30346 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30353 msgid "Display device"
30354 msgstr "Ցուցադրող սարք"
30356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
30357 msgid "Enable wallpaper mode"
30358 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
30360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
30362 msgid "Deinterlacing"
30363 msgstr "Deinterlacing"
30365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
30366 msgid "Force Aspect Ratio"
30367 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
30369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30382 msgid "Edit settings"
30383 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
30385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30387 msgstr "Ղեկավարում"
30389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30391 msgid "Run manually"
30392 msgstr "Run ձեռքով`"
30394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30396 msgid "Setup schedule"
30397 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
30399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30401 msgid "Run on schedule"
30402 msgstr "Run ժամանակացույցի"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30418 msgstr "Ավելացնել մուտք"
30420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30422 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
30424 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30426 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
30428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
30433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
30434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
30438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30440 msgid "Negate colors"
30441 msgstr "Շրջել գույները"
30443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
30448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30450 msgid "Interactive Zoom"
30451 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
30453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
30457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
30465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
30466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30469 msgstr "Ավելացնել ..."
30471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
30475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30477 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
30479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
30483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30484 msgid "Edge weightning"
30485 msgstr "Եզրերի հաստացում"
30487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30489 msgid "Output Color Filtermode"
30490 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
30492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30493 msgid "Brightness (%)"
30494 msgstr "Պայծառություն (%)"
30496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30498 msgid "Darkness limit"
30499 msgstr "Darknesslimit"
30501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
30503 msgid "Mark analyzed Pixels"
30504 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
30506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
30507 msgid "Filter threshold (%)"
30508 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
30510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30511 msgid "Filter smoothness (%)"
30512 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
30514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
30515 msgid "Motion detect"
30516 msgstr "Շարժման բացահայտում"
30518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
30519 msgid "Anti-Flickering"
30522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
30527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
30529 msgid "Spatial blur"
30530 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
30532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30537 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30538 msgid "VLM configurator"
30539 msgstr "VLM Լարում"
30541 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30542 msgid "Media Manager Edition"
30543 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
30545 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30553 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30554 msgid "Select Input"
30555 msgstr "Ընտրել մուտք"
30557 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30561 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30562 msgid "Select Output"
30563 msgstr "Ընտրել Ելք"
30565 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30566 msgid "Time Control"
30567 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
30569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30570 msgid "Mux Control"
30571 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
30573 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30575 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
30577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30581 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30585 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30586 msgid "Media Manager List"
30587 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
30590 #~ msgid "Exposure"
30591 #~ msgstr "բացահայտման"
30594 #~ msgid "Exposure."
30595 #~ msgstr "բացահայտման"
30598 #~ msgid "Zoom playlist"
30599 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
30601 #~ msgid " - Empty - "
30602 #~ msgstr "- Դատարկ -"
30608 #~ msgid "Telnet Interface"
30609 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
30611 #~ msgid "Web Interface"
30612 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
30615 #~ msgid "Audio output saved volume"
30616 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
30620 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30621 #~ "should not change this option manually."
30623 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
30624 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
30628 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
30629 #~ "DISPLAY environment variable."
30631 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
30632 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
30636 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30637 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30639 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
30640 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
30642 #~ msgid "Video output filter module"
30643 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
30645 #~ msgid "UDP port"
30646 #~ msgstr "UDP պորտ"
30649 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30651 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
30655 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30656 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
30660 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30661 #~ "routing table."
30663 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
30664 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
30667 #~ msgid "Force IPv6"
30668 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
30671 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30672 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30675 #~ msgid "Force IPv4"
30676 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
30679 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30680 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30683 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30684 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
30688 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30689 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30691 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
30692 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
30695 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30696 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
30700 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30701 #~ "advantage of them."
30703 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30707 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30708 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
30712 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30713 #~ "advantage of them."
30715 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30719 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30720 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
30724 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30725 #~ "advantage of them."
30727 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30731 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30732 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
30736 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30737 #~ "advantage of them."
30739 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30743 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30744 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
30748 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30749 #~ "advantage of them."
30751 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30752 #~ "օգտվել նրանց\"."
30755 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30756 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
30760 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30761 #~ "advantage of them."
30763 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30764 #~ "օգտվել նրանց\"."
30767 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30768 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
30772 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30773 #~ "advantage of them."
30775 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30776 #~ "օգտվել նրանց\"."
30779 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30780 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
30784 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30785 #~ "advantage of them."
30787 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30788 #~ "օգտվել նրանց\"."
30791 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30792 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
30796 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30797 #~ "advantage of them."
30799 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30800 #~ "օգտվել նրանց\"."
30803 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30804 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
30808 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30809 #~ "advantage of them."
30811 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30812 #~ "օգտվել նրանց\"."
30815 #~ msgid "Go back in browsing history"
30816 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
30820 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30822 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30825 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30826 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
30830 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30832 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30835 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30836 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
30840 #~ "Done %s (100.0%%)"
30843 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
30846 #~ msgid "Caching value in ms"
30847 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
30851 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30853 #~ "Քեշացման արժр
\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30854 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30860 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
30862 #~ "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30866 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30868 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30869 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30873 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30876 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
30880 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30881 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
30884 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30885 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
30888 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30889 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
30892 #~ msgid "Inversion mode"
30893 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
30896 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30897 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
30900 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
30901 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
30905 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30906 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
30908 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
30909 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
30912 #~ msgid "Budget mode"
30913 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
30917 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30919 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
30922 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30923 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
30926 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30927 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
30929 #~ msgid "LNB voltage"
30930 #~ msgstr "LNB լարում"
30933 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30934 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
30938 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30939 #~ "supported by all frontends."
30941 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
30942 #~ "է բոլոր frontends\"."
30944 #~ msgid "22 kHz tone"
30945 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
30948 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30949 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
30952 #~ msgid "Transponder FEC"
30953 #~ msgstr "Transponder FEC"
30956 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30957 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
30959 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30960 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
30962 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30963 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
30966 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30967 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
30969 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30970 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
30973 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30974 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
30976 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30977 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
30980 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30982 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
30984 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30985 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
31015 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
31017 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
31035 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
31036 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31039 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31041 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
31045 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
31046 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
31049 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
31050 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
31053 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
31054 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
31057 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31058 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
31073 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
31074 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
31083 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
31084 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
31087 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
31088 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
31097 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31098 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
31101 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31102 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
31108 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31109 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
31113 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31116 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
31117 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31121 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31124 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31125 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31129 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31131 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31132 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31135 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
31136 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
31139 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
31140 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31143 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31145 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
31146 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
31149 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31151 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
31152 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
31155 #~ msgid "HTTP password"
31156 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
31160 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31162 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
31164 #~ msgid "HTTP ACL"
31165 #~ msgstr "HTTP ACL"
31169 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
31170 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
31172 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
31173 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
31177 #~ msgid "Certificate file"
31178 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
31181 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
31183 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31187 #~ msgid "Private key file"
31188 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
31191 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
31192 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
31195 #~ msgid "Root CA file"
31196 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
31199 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
31200 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
31202 #~ msgid "CRL file"
31203 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
31206 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31207 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
31210 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
31211 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
31215 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
31216 #~ "of the new syntax."
31218 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
31222 #~ msgid "Invalid polarization"
31223 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
31226 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
31227 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
31229 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
31230 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
31233 #~ msgid "Scanning DVB"
31234 #~ msgstr "սկան DVB"
31237 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
31239 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31240 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31244 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
31247 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31248 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31252 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
31254 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31255 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31258 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
31259 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
31263 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
31264 #~ "constructs (default 0)."
31266 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
31267 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
31271 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
31272 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
31273 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
31275 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
31276 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
31277 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
31282 #~ msgid "Fake video input"
31283 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
31286 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31288 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
31291 #~ msgid "Directory input"
31292 #~ msgstr "պանակ մուտք"
31296 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
31298 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31299 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31303 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
31306 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
31307 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31311 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
31313 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31314 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31316 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
31317 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
31320 #~ msgid "Max number of redirection"
31321 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
31324 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
31325 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
31328 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
31329 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
31333 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
31334 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
31336 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
31337 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
31341 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
31343 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31344 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31348 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
31351 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
31352 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
31355 #~ msgid "Use file memory mapping"
31356 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
31359 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
31361 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
31368 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31369 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
31373 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31375 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31376 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31379 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31381 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31386 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31388 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31389 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31393 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31396 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
31397 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31401 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31403 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31404 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31406 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31407 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
31410 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31411 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
31415 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31417 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31418 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31422 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31425 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31426 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31430 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31432 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31433 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31437 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31439 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31440 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31444 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31446 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31447 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31451 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31453 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31454 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31458 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31460 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31461 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31465 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31466 #~ "device will be used."
31468 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
31469 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
31473 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31474 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31476 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
31477 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
31481 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31484 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
31487 #~ msgid "Audio Channel"
31488 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
31491 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31492 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
31495 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31496 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31499 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31500 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31503 #~ msgid "Brightness of the video input."
31504 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
31507 #~ msgid "Color of the video input."
31508 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
31510 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31511 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
31514 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31515 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
31518 #~ msgid "Decimation"
31519 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
31522 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31524 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
31529 #~ msgid "Quality of the stream."
31530 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
31534 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31535 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31537 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31538 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
31539 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31541 #~ msgid "Video4Linux"
31542 #~ msgstr "Video4Linux"
31544 #~ msgid "Video4Linux input"
31545 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
31547 #~ msgid "IO Method"
31548 #~ msgstr "IO մեթոդ"
31550 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31551 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
31554 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
31555 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
31558 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31559 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31561 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31562 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31565 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31566 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31569 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31570 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31573 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31574 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31578 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31579 #~ "the v4l2 driver)."
31581 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
31585 #~ msgid "Do white balance"
31586 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
31590 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31591 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31593 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
31594 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31597 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31598 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31601 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31602 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31605 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31606 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31609 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
31610 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31612 #~ msgid "Auto gain"
31613 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
31617 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
31620 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
31623 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
31624 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31626 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
31627 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31629 #~ msgid "Horizontal centering"
31630 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
31634 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31636 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31638 #~ msgid "Vertical centering"
31639 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
31643 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
31644 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31647 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31648 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31651 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
31654 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31655 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31658 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31659 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31662 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31663 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31670 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31672 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31675 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31676 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31680 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31682 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31683 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31687 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31688 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31690 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31691 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
31692 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31706 #~ msgstr "USERPTR"
31709 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31710 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
31713 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31715 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31719 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31720 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
31724 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31725 #~ "empty if you don't have one."
31727 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
31728 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31732 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31733 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31735 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
31736 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31740 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31741 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31743 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
31744 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31747 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31748 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
31751 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31752 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
31755 #~ msgstr "լռությամբ"
31757 #~ msgid "No Audio Device"
31758 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
31761 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31763 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
31765 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31766 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
31768 #~ msgid "Unknown soundcard"
31769 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
31772 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31773 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
31776 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31777 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
31781 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31782 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31783 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31785 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
31786 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
31787 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
31790 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31791 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
31794 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31795 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
31798 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31800 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
31804 #~ msgid "Reload image file"
31805 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
31808 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31809 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
31812 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31814 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
31817 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31819 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
31823 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31824 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
31827 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31828 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
31830 #~ msgid "Fake video decoder"
31831 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
31834 #~ msgid "Lock function"
31835 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
31839 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31840 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31842 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
31843 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
31845 #~ msgid "Unlock function"
31846 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
31849 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
31850 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
31853 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
31854 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
31857 #~ msgid "Memory video decoder"
31858 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
31861 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31862 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
31865 #~ msgid "Enable debug"
31866 #~ msgstr "Միացնել debug"
31870 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31872 #~ "packet assembly info 2\n"
31874 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
31875 #~ " կոչ է անում 1 \n"
31876 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
31880 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
31881 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
31882 #~ "frame appropriately."
31884 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
31885 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
31886 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
31889 #~ msgid "Text is always opaque"
31890 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
31899 #~ msgid "Host address"
31900 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
31904 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31905 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31906 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31908 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
31909 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
31910 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
31913 #~ msgid "Handlers"
31914 #~ msgstr "Handlers"
31918 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31919 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31921 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
31922 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
31925 #~ msgid "Export album art as /art"
31926 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
31930 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31933 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
31934 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
31937 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31939 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31943 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31944 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
31947 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31948 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
31951 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31952 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
31958 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31959 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31961 #~ msgid "HTTP SSL"
31962 #~ msgstr "HTTP SSL"
31965 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
31968 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31969 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
31972 #~ msgid "VLM remote control interface"
31973 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31975 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31976 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
31978 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31979 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
31981 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31982 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
31984 #~ msgid "AVI Index"
31985 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
31988 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31989 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31991 #~ "This might take a long time."
31993 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
31994 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
31996 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
31999 #~ msgstr "Վերականքնել"
32001 #~ msgid "Don't repair"
32002 #~ msgstr "Չվերականգնել"
32006 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32007 #~ "value should be set in millisecond units."
32009 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
32010 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
32014 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32015 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32017 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
32018 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
32022 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
32025 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
32026 #~ "արժեքները տատանվում."
32028 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32029 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
32035 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32036 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
32038 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32039 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
32042 #~ msgstr "Հետ տալ"
32044 #~ msgid "Fast Forward"
32045 #~ msgstr "Արաջ տալ"
32048 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32050 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
32053 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32055 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
32056 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
32059 #~ msgid "Extended controls"
32060 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
32063 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32064 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
32066 #~ msgid "General editing filters"
32067 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
32069 #~ msgid "Distortion filters"
32070 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
32073 #~ msgstr "Մշուշել"
32076 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32077 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
32079 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32080 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
32082 #~ msgid "Image cropping"
32083 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
32085 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32086 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
32089 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32090 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
32093 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32094 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
32097 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32099 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
32100 #~ "հնարավորությունը"
32103 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32105 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
32106 #~ "predefined արժեք\"."
32109 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32110 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
32112 #~ msgid "Adjust Image"
32113 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
32115 #~ msgid "Audio Filter"
32116 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
32118 #~ msgid "About the video filters"
32119 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
32123 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32124 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32125 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32126 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32127 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32129 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
32130 #~ "արդյունքներին. \n"
32131 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
32132 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
32133 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
32134 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
32136 #~ msgid "Controller..."
32137 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
32139 #~ msgid "Equalizer..."
32140 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
32142 #~ msgid "Extended Controls..."
32143 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
32145 #~ msgid "Volume: %d%%"
32146 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
32150 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32151 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32153 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
32154 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
32157 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32158 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
32162 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32163 #~ "interacted with in this mode."
32165 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
32166 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
32169 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32170 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
32174 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32175 #~ "This feature can be disabled here."
32177 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
32178 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
32180 #~ msgid "No device connected"
32181 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
32184 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
32186 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
32187 #~ "is installed and try again."
32189 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
32191 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
32192 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
32194 #~ msgid "Screen Capture Input"
32195 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
32197 #~ msgid "No %@s found"
32198 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
32200 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32201 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
32204 #~ msgid "iSight Capture Input"
32205 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
32207 #~ msgid "No items in the playlist"
32208 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
32210 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32211 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
32216 #~ msgid "Empty Folder"
32217 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
32220 #~ msgid "Default Server Port"
32221 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
32224 #~ msgid "Add controls to the video window"
32225 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
32228 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32229 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
32231 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
32233 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
32236 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32237 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
32240 #~ msgid "Input Settings not saved"
32241 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
32244 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
32245 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
32247 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32248 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
32250 #~ msgid " State : Playing %s"
32251 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
32253 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
32254 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
32256 #~ msgid " State : Paused %s"
32257 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
32260 #~ msgstr "Օգնություն"
32262 #~ msgid " c Switch color on/off"
32263 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
32265 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
32266 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
32268 #~ msgid " a Volume Up"
32269 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
32271 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
32272 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
32276 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
32278 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32279 #~ msgstr "[Տարբեր]"
32281 #~ msgid " Information "
32282 #~ msgstr "Տեղեկություն"
32284 #~ msgid "No item currently playing"
32285 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
32290 #~ msgid " Browse "
32291 #~ msgstr "Ման գալ"
32293 #~ msgid " Objects "
32294 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
32297 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
32299 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
32300 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
32302 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
32303 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
32305 #~ msgid " Playlist (By category) "
32306 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
32308 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32309 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
32311 #~ msgid "Find: %s"
32312 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
32314 #~ msgid "Open: %s"
32315 #~ msgstr "Բացել` %s"
32317 #~ msgid "DVB Type:"
32318 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
32320 #~ msgid "Input caching:"
32321 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
32323 #~ msgid "Media Browser"
32324 #~ msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
32327 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32328 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
32330 #~ msgid "Check for updates"
32331 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32335 #~ "Do you want to download it?\n"
32338 #~ " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32340 #~ msgid "Launching an update request..."
32341 #~ msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32343 #~ msgid "&Extra Metadata"
32344 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
32346 #~ msgid "&Codec Details"
32347 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
32349 #~ msgid "&Statistics"
32350 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
32353 #~ msgstr "&Մաքրել"
32355 #~ msgid "Verbosity Level"
32356 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
32358 #~ msgid "Message filter"
32359 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
32362 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
32364 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32365 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
32367 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32368 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
32370 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32371 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
32373 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32374 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
32376 #~ msgid "&Streaming..."
32377 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
32380 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32381 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
32383 #~ msgid "Sna&pshot"
32384 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
32390 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32391 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
32394 #~ msgid "Configure podcasts..."
32395 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
32397 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
32398 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
32402 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
32403 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
32405 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
32406 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
32409 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32413 #~ msgid "Skins loader demux"
32414 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
32417 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32418 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
32420 #~ msgid "Dummy interface function"
32421 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
32423 #~ msgid "Dummy demux function"
32424 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
32426 #~ msgid "Dummy decoder function"
32427 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
32430 #~ msgid "Dump decoder function"
32431 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
32433 #~ msgid "Dummy encoder function"
32434 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
32436 #~ msgid "Dummy audio output function"
32437 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
32439 #~ msgid "Dummy video output function"
32440 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
32442 #~ msgid "Stats video output function"
32443 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
32445 #~ msgid "Font Effect"
32446 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
32450 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
32453 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
32454 #~ "readability\"."
32456 #~ msgid "Fat Outline"
32457 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
32460 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
32461 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
32465 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
32466 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
32468 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
32469 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
32472 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32473 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
32477 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
32479 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
32485 #~ msgid "Lua Interface Module"
32486 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
32489 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
32490 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
32493 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32494 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
32501 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
32502 #~ "notifications are sent locally."
32504 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
32505 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
32508 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
32509 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32512 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
32513 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32516 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32517 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
32521 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
32522 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
32523 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
32524 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
32525 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
32526 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
32527 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
32529 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
32530 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
32531 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
32532 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
32533 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
32534 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
32535 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
32537 #~ msgid "Simple XML Parser"
32538 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
32540 #~ msgid "IPv4 SAP"
32541 #~ msgstr "IPv4 SAP"
32544 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
32545 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32547 #~ msgid "IPv6 SAP"
32548 #~ msgstr "IPv6 SAP"
32551 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
32552 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32555 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32556 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
32559 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
32560 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
32562 #~ msgid "Use SAP cache"
32563 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
32567 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
32568 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
32571 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
32572 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
32573 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
32576 #~ msgid "add grain to image"
32577 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
32581 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32582 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32584 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
32585 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
32587 #~ msgid "HD1000 video output"
32588 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
32591 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32592 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
32595 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32597 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
32601 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32602 #~ "N770/N8xx hardware)."
32604 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
32608 #~ msgid "Embed the overlay"
32609 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
32612 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
32613 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
32616 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32617 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
32620 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32621 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
32623 #~ msgid "OpenGL Provider"
32624 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
32627 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32628 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
32630 #~ msgid "Snapshot width"
32631 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
32634 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32635 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
32637 #~ msgid "Snapshot height"
32638 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
32641 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32642 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
32646 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
32649 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
32651 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32652 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
32654 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32655 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
32657 #~ msgid "Snapshot output"
32658 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
32661 #~ msgid "SVGAlib video output"
32662 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
32665 #~ msgid "ID of the video output X window"
32666 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
32670 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
32671 #~ "identifier of that window (0 means none)."
32673 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
32674 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
32676 #~ msgid "Use shared memory"
32677 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
32679 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32681 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
32684 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
32685 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
32688 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32690 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
32691 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
32693 #~ msgid "Band separator"
32694 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
32697 #~ msgid "Enable peaks"
32698 #~ msgstr "Միացնել peaks"
32701 #~ msgid "Enable bands"
32702 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
32705 #~ msgid "Enable base"
32706 #~ msgstr "Միացնել բազա"
32708 #~ msgid "Font size:"
32709 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
32711 #~ msgid "Text alignment:"
32712 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
32714 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32715 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
32718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32727 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32730 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32733 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32736 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32739 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32747 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32748 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32750 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32753 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32756 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32759 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32760 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32761 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32762 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32764 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
32766 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
32767 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
32769 #~ msgid "Default port (server mode)"
32770 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
32772 #~ msgid "Embed video in interface"
32773 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
32775 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
32777 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
32778 #~ "(առանց վահանակների)"
32781 #~ msgstr "Թարմացնել"
32784 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
32785 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
32787 #~ msgid "Color fun"
32788 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
32791 #~ msgid "Vout/Overlay"
32792 #~ msgstr "Vout / խուփ"
32795 #~ msgid "Subpicture filters"
32796 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
32798 #~ msgid "Video filters"
32799 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
32802 #~ msgid "Vout filters"
32803 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
32806 #~ msgstr "Թարմացնել"
32809 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32810 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
32813 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32814 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
32818 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
32819 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
32821 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
32822 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀ
\83ը կլինի "
32826 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
32827 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
32831 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
32834 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
32837 #~ msgid "...when VLC is in background"
32838 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
32840 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
32841 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
32845 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
32846 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
32848 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
32849 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
32850 #~ "վիդեո renderer\"."
32853 #~ msgid "SessionManager"
32854 #~ msgstr "SessionManager"
32857 #~ msgid " Cancel "
32870 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32873 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32878 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32881 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32886 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
32887 #~ "value should be set in millisecond units."
32889 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32890 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32894 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
32895 #~ "value should be set in milliseconds units."
32897 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
32898 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
32902 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
32903 #~ "value should be set in millisecond units."
32905 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
32906 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32910 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32912 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32916 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32917 #~ "the connection."
32919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32920 #~ "(Basic authentication only)."
32924 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32925 #~ "(Basic authentication only)."
32927 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32928 #~ "(Basic authentication only)."
32932 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32933 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
32937 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32938 #~ "the network synchronisation."
32940 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32944 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32946 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32950 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32952 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32956 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32957 #~ "streaming output."
32959 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32963 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32970 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32973 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32977 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32979 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32983 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32985 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32989 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32992 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32996 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32999 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33003 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33006 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33010 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33012 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33016 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33018 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33022 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
33023 #~ "subpictures overlaying."
33025 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33029 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33030 #~ "truncated packets are found"
33032 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
33033 #~ "truncated packets are found"
33037 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33040 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33041 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33045 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33047 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
33048 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33052 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33053 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
33057 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33058 #~ "module in the Modules section.\n"
33059 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33061 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33062 #~ "module in the Modules section.\n"
33063 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33067 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33068 #~ "I420, RV24, etc.)"
33070 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
33071 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
33075 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33076 #~ "possibly before an I-frame."
33077 #~ msgstr "Number of threads"
33081 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33082 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33083 #~ " %A : The album information\n"
33084 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33085 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33086 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33087 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33089 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33090 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33091 #~ " %P : The publisher ID\n"
33092 #~ " %p : The preparer ID\n"
33093 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33094 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33095 #~ " %V : The volume set ID\n"
33096 #~ " %v : The volume ID\n"
33097 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
33100 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33101 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33102 #~ " %A : The album information\n"
33103 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33104 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33105 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33106 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
33107 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33108 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33109 #~ " %P : The publisher ID\n"
33110 #~ " %p : The preparer I\n"
33111 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33112 #~ " %T : The track number\n"
33113 #~ " %V : The volume set I\n"
33114 #~ " %v : The volume I\n"
33115 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
33120 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33121 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33122 #~ " %M : The current MRL\n"
33123 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33124 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33125 #~ " %T : The track number\n"
33126 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33127 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33128 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33131 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33132 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33133 #~ " %M : The current MRL\n"
33134 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33135 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33136 #~ " %T : The track number\n"
33137 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33142 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33143 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33144 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
33145 #~ " %A : The album information\n"
33146 #~ " %C : Category\n"
33147 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
33148 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
33150 #~ " %M : The current MRL\n"
33151 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33152 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33153 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33154 #~ " %T : The track number\n"
33155 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33156 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33157 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33158 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33161 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33162 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33163 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
33164 #~ " %A : The album information\n"
33165 #~ " %C : Category\n"
33166 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
33167 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
33169 #~ " %M : The current MRL\n"
33170 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33171 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33172 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33173 #~ " %T : The track number\n"
33174 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33175 #~ " %t : The title\n"
33176 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33181 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33182 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33183 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33184 #~ "more than 25 blocks per access."
33186 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33187 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
33188 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
33189 #~ "than 25 blocks per access."
33193 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33194 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
33196 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
33197 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
33201 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
33204 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
33209 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33210 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33211 #~ "multicasting interface here."
33213 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
33214 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
33215 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
33219 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
33220 #~ "preferred subtitles."
33222 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
33223 #~ "preferred subtitles."
33227 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
33228 #~ "Modules are sorted by type."
33230 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
33231 #~ "Modules are sorted by type."
33235 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
33238 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
33243 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33245 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33249 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33251 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
33255 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33258 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
33263 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33264 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
33266 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33267 #~ "device will be used."
33271 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
33272 #~ "\" will be used for OSS."
33274 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33275 #~ "device will be used."
33279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
33280 #~ "device will be used."
33282 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
33283 #~ "device will be used."
33287 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
33290 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
33291 #~ "device will be used."
33295 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
33296 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33297 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33298 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33299 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
33301 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
33302 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
33303 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
33304 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
33305 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
33309 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33310 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33311 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33313 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
33314 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
33315 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
33319 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
33320 #~ "specify a comma-separated list of files."
33322 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
33323 #~ "Specify a comma-separated list of files."
33329 #~ msgstr "Stream "
33333 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
33334 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
33336 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
33337 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
33341 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33342 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33343 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33344 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
33345 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
33346 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
33347 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33348 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33349 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
33350 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
33351 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
33352 #~ "The default method is: key."
33354 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
33355 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
33356 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
33357 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
33358 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
33359 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
33360 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33361 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33362 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
33363 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
33364 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
33365 #~ "The լռությամբ method is: key."
33369 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33370 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33372 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
33373 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
33378 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33379 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33381 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
33382 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
33387 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
33388 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
33391 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
33392 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
33396 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33397 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33399 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33404 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33405 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33406 #~ "the other ones."
33408 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
33409 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
33410 #~ "trying the other ones."
33414 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33415 #~ "if you choose to use SAP."
33417 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33421 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33425 #~ "external call 8\n"
33426 #~ "all calls (0x10) 16\n"
33427 #~ "LSN (0x20) 32\n"
33428 #~ "seek (0x40) 64\n"
33429 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
33430 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
33432 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33433 #~ "meta տվյալներ 1\n"
33436 #~ "external call 8\n"
33437 #~ "all calls (10) 16\n"
33439 #~ "seek (40) 64\n"
33440 #~ "libcdio (80) 128\n"
33441 #~ "libcddb (100) 256\n"
33445 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33447 #~ "event info 2\n"
33449 #~ "external call 8\n"
33450 #~ "all calls (10) 16\n"
33453 #~ "libcdio (80) 128\n"
33454 #~ "seek-set (100) 256\n"
33455 #~ "seek-cur (200) 512\n"
33456 #~ "still (400) 1024\n"
33457 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
33459 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33460 #~ "meta տվյալներ 1\n"
33461 #~ "event տվյալներ 2\n"
33463 #~ "external call 8\n"
33464 #~ "all calls (10) 16\n"
33467 #~ "libcdio (80) 128\n"
33468 #~ "seek-set (100) 256\n"
33469 #~ "seek-cur (200) 512\n"
33470 #~ "still (400) 1024\n"
33471 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
33475 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
33476 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33478 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
33479 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33483 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33484 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33486 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
33487 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33491 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33492 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33494 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
33495 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33499 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
33500 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
33501 #~ "built-in default)."
33503 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
33508 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
33509 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
33512 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
33513 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
33514 #~ "module available."
33518 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
33519 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
33520 #~ "best module available."
33522 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
33523 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
33524 #~ "the best module available."
33528 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
33529 #~ "open when looking for a file."
33531 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
33532 #~ "open when looking for a file."
33536 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33537 #~ "read when VLM is launched."
33539 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33544 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33545 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33547 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33548 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33552 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33553 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
33555 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33556 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
33560 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33561 #~ "and the empty string for the default of IANA."
33563 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33564 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
33568 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33571 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
33576 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
33577 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33579 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
33580 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
33584 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33585 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33586 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33588 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33589 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33591 #~ "For more information, have a look at the web site."
33593 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33594 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
33595 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
33597 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
33598 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33600 #~ "For more information, have a look at the web site."
33604 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33605 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33606 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33608 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33609 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
33610 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33614 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33615 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33617 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
33618 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33622 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
33623 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33626 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
33627 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33632 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33633 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33637 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33638 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33642 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33643 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33647 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
33648 #~ "here (x coordinate)."
33650 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
33651 #~ "here (x coordinate)."
33656 #~ "(WinCE interface)\n"
33658 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
33665 #~ msgid "%i items in playlist"
33666 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33669 #~ msgid "%i items in the playlist"
33670 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33673 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33674 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
33677 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33678 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
33681 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33683 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33687 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33689 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
33693 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33695 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
33699 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33701 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33705 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33707 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33711 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33713 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
33717 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33718 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
33721 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33723 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
33727 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33729 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
33733 #~ msgid "&About..."
33734 #~ msgstr "&մասին ..."
33737 #~ msgid "&Add URL..."
33738 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
33741 #~ msgid "&Bookmarks..."
33742 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
33745 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33746 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
33753 #~ msgid "&Equalizer"
33754 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
33757 #~ msgid "&Extended Settings..."
33758 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
33761 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33762 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
33765 #~ msgid "&Messages..."
33766 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
33769 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33770 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
33773 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33774 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
33777 #~ msgid "&Preferences..."
33778 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
33781 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33782 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
33785 #~ msgid "&Save Playlist..."
33786 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
33789 #~ msgid "&Selection"
33790 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
33793 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33794 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
33797 #~ msgid "&Simple Add File..."
33798 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
33802 #~ msgstr "&վերնագրի"
33805 #~ msgid "&Update List"
33806 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
33809 #~ msgid "&View items"
33810 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
33813 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33814 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
33817 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33818 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33821 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33822 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
33825 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33826 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
33829 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33830 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33833 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33834 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
33837 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33838 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
33841 #~ msgid "(no title)"
33842 #~ msgstr "(No title)"
33845 #~ msgid "16:9 subtitles"
33846 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
33849 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33850 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
33854 #~ msgstr "240x192"
33857 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
33858 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
33862 #~ msgstr "320x240"
33865 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33866 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
33869 #~ msgid "4:3 subtitles"
33870 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
33873 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
33874 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
33877 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
33878 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
33885 #~ msgid "AAC demuxer"
33886 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
33889 #~ msgid "About %s"
33890 #~ msgstr " մասին \"%s"
33893 #~ msgid "About this application"
33894 #~ msgstr "Այս հայտը"
33897 #~ msgid "Access Filter"
33898 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
33902 #~ msgstr "Մուտքի:"
33905 #~ msgid "Add Interfaces"
33906 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
33909 #~ msgid "Add directory..."
33910 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
33913 #~ msgid "Add node"
33914 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
33917 #~ msgid "Additional &Sources"
33918 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
33921 #~ msgid "Additional debug"
33922 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
33925 #~ msgid "Advanced Information"
33926 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
33929 #~ msgid "Advanced Settings..."
33930 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
33933 #~ msgid "Advanced information"
33934 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
33937 #~ msgid "Advanced open..."
33938 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
33941 #~ msgid "Alignment:"
33942 #~ msgstr "հավասարեցում:"
33945 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33947 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
33948 #~ "մեկնաբանությունները."
33951 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33953 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
33954 #~ "մեկնաբանությունները."
33957 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33959 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
33960 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
33963 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33964 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
33967 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33968 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
33971 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33972 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
33975 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33976 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
33979 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33980 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
33983 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
33984 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
33987 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33988 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
33991 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33992 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
33995 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33996 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
33999 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34001 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34004 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34005 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34008 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
34009 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34012 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
34013 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34016 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34018 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
34019 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
34022 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34024 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
34028 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34030 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
34034 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34036 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
34040 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34041 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
34044 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
34046 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
34049 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34050 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34053 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34055 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34058 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
34060 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
34064 #~ msgid "Alsa Device"
34065 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
34068 #~ msgid "Always display the video"
34069 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
34072 #~ msgid "Always show video area"
34073 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
34076 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34077 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
34080 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34081 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
34084 #~ msgid "Analyse mode"
34085 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
34088 #~ msgid "Announce Channel:"
34089 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
34092 #~ msgid "Aspect Ratio"
34093 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
34096 #~ msgid "Audio CD - Track "
34097 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
34100 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34101 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
34104 #~ msgid "Audio Device Name "
34105 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
34108 #~ msgid "Audio Port"
34109 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
34112 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
34114 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
34117 #~ msgid "Audio method"
34118 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
34122 #~ msgstr "Աուդիո` "
34125 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34126 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
34129 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34130 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
34133 #~ msgid "Autodetect"
34134 #~ msgstr "Autodetect"
34137 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34138 #~ msgstr "գրառումը limiter"
34141 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34142 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
34145 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34146 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
34149 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34150 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
34153 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34154 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
34157 #~ msgid "CD reading failed"
34158 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
34161 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34162 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
34165 #~ msgid "CD-Text Title"
34166 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
34169 #~ msgid "CDDB Artist"
34170 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
34173 #~ msgid "CDDB Genre"
34174 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
34177 #~ msgid "CDDB Title"
34178 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
34181 #~ msgid "CDDB server timeout"
34182 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
34185 #~ msgid "CDDB server"
34186 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
34193 #~ msgid "CMML annotations decoder"
34194 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
34197 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34198 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
34206 #~ msgstr "Canal +"
34209 #~ msgid "Cancelled"
34210 #~ msgstr "Cancelled"
34213 #~ msgid "Card Selection"
34214 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
34217 #~ msgid "Center-Bottom"
34218 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
34221 #~ msgid "Center-Center"
34222 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
34225 #~ msgid "Center-Top"
34226 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
34229 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
34230 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
34233 #~ msgid "Channel name"
34234 #~ msgstr "կանալ անունը"
34237 #~ msgid "Channel:"
34242 #~ msgstr "Charset"
34245 #~ msgid "Check for Updates"
34246 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
34249 #~ msgid "Check for updates..."
34250 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
34253 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
34254 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
34257 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
34258 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
34261 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
34262 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
34265 #~ msgid "Choose a mirror"
34266 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
34269 #~ msgid "Choose directory"
34270 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
34273 #~ msgid "Choose program (SID)"
34274 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
34277 #~ msgid "Choose programs"
34278 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
34281 #~ msgid "Choose subtitles file"
34282 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
34285 #~ msgid "Choose subtitles track"
34286 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
34289 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
34290 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
34293 #~ msgid "Choose the program"
34294 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
34297 #~ msgid "Choose title"
34298 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
34301 #~ msgid "Cinepak video decoder"
34302 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
34309 #~ msgid "Codec Description"
34310 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
34313 #~ msgid "Codec Name"
34314 #~ msgstr "կոդեկ Անունը"
34318 #~ msgstr "Գույնը` "
34321 #~ msgid "Control interface settings"
34322 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34325 #~ msgid "CoreAudio output"
34326 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
34329 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34330 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
34333 #~ msgid "Corrupted"
34334 #~ msgstr "կոռումպացված"
34337 #~ msgid "Creates several clones of the image"
34338 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
34346 #~ msgstr "Ctrl + U"
34353 #~ msgid "Current version"
34354 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
34357 #~ msgid "Cylinder"
34362 #~ msgstr "D &elete"
34365 #~ msgid "DVD audio format"
34366 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
34369 #~ msgid "DVD device to use"
34370 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
34373 #~ msgid "Decimation:"
34374 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
34377 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
34378 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
34381 #~ msgid "Default volume"
34382 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
34385 #~ msgid "Defaults"
34386 #~ msgstr "Նախնականը"
34389 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34390 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
34393 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34394 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
34397 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34398 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
34401 #~ msgid "Deinterlace:"
34402 #~ msgstr "Deinterlace:"
34405 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34406 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
34409 #~ msgid "Demuxers settings"
34410 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
34413 #~ msgid "Destination Target:"
34414 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
34417 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34418 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
34421 #~ msgid "Dirac video encoder"
34422 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
34425 #~ msgid "DirectX Device"
34426 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
34429 #~ msgid "DirectX video output"
34430 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
34433 #~ msgid "Disc Artist(s)"
34434 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
34437 #~ msgid "Disc Devices"
34438 #~ msgstr "Disc սարքերի"
34441 #~ msgid "Disc type"
34442 #~ msgstr "Disc տեսակ"
34445 #~ msgid "Disk Device"
34446 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
34449 #~ msgid "Display Device"
34450 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
34453 #~ msgid "Distort video filter"
34454 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
34457 #~ msgid "Distortion"
34458 #~ msgstr "աղավաղում"
34461 #~ msgid "Distribution License"
34462 #~ msgstr "բաշխում License"
34465 #~ msgid "Dummy access function"
34466 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
34469 #~ msgid "Dummy video filter"
34470 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
34473 #~ msgid "Embedded Windows video"
34474 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
34477 #~ msgid "Embedded playlist"
34478 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
34481 #~ msgid "Embedded video output"
34482 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
34485 #~ msgid "Enable CABAC"
34486 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
34489 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34490 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
34493 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34494 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
34497 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34498 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
34501 #~ msgid "Enable/Disable"
34502 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
34506 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
34509 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
34511 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
34514 #~ msgid "EsounD audio output"
34515 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
34518 #~ msgid "Esound server"
34519 #~ msgstr "Esound սերվեր"
34522 #~ msgid "Exit the program"
34523 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
34526 #~ msgid "Exit this program"
34527 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
34530 #~ msgid "Exiting..."
34531 #~ msgstr "փակել ..."
34534 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34535 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
34538 #~ msgid "Extended GUI"
34539 #~ msgstr "երկարացված GUI"
34542 #~ msgid "Extra Audio File"
34543 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
34546 #~ msgid "EyeTV access module"
34547 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
34550 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34552 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
34556 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34557 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
34560 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34561 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
34564 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34565 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
34572 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34573 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
34576 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34578 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
34585 #~ msgid "Fullscreen-only"
34586 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
34589 #~ msgid "GNOME interface"
34590 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
34593 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34594 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
34597 #~ msgid "General interface settings"
34598 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34601 #~ msgid "General interface setttings"
34602 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
34605 #~ msgid "Get Stream Information"
34606 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
34609 #~ msgid "Go Backward"
34610 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
34613 #~ msgid "Go to Chapter"
34614 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
34617 #~ msgid "Go to Title"
34618 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
34621 #~ msgid "Go to time:"
34622 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
34625 #~ msgid "Growl UDP port"
34626 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
34629 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34630 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
34633 #~ msgid "Halve sample rate"
34634 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
34637 #~ msgid "History parameter"
34638 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
34641 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34642 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
34645 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34646 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34649 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
34650 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
34653 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34654 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
34657 #~ msgid "Illegal Polarization"
34658 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
34661 #~ msgid "Image adjustment"
34662 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
34665 #~ msgid "Image inversion"
34666 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
34669 #~ msgid "Image video output"
34670 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
34673 #~ msgid "Input and Codecs"
34674 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
34677 #~ msgid "Input has changed "
34678 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
34681 #~ msgid "Interface showing control interface"
34682 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
34685 #~ msgid "Interfaces"
34686 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
34689 #~ msgid "Kate comment"
34690 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
34693 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34694 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
34697 #~ msgid "Languages"
34698 #~ msgstr "Լեզուներ"
34701 #~ msgid "Left-Bottom"
34702 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
34705 #~ msgid "Left-Center"
34706 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
34709 #~ msgid "Left-Top"
34710 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
34713 #~ msgid "List of video output modules"
34714 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
34721 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34722 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
34725 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34726 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
34729 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34730 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
34733 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34734 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
34737 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34738 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
34741 #~ msgid "MPEG-4 V"
34742 #~ msgstr "MPEG-4 V"
34745 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34746 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34749 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34750 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
34753 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34754 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34757 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
34758 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
34761 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34762 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
34769 #~ msgid "Mac Text renderer"
34770 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
34774 #~ msgstr "Ղեկավարել"
34777 #~ msgid "Marquee:"
34778 #~ msgstr "Վազող տող:"
34781 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34782 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
34785 #~ msgid "Max level"
34786 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
34789 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
34790 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
34793 #~ msgid "Media &Info..."
34794 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
34797 #~ msgid "Media &Information..."
34798 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
34801 #~ msgid "Messages:"
34802 #~ msgstr "Messages:"
34805 #~ msgid "Minimal View..."
34806 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
34809 #~ msgid "Minimize number of threads"
34810 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
34813 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
34814 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
34817 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34818 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
34821 #~ msgid "More Information"
34822 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
34825 #~ msgid "Native playlist import"
34826 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
34829 #~ msgid "Network: "
34833 #~ msgid "New Node"
34834 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34837 #~ msgid "New node"
34838 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34841 #~ msgid "Next File"
34842 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
34845 #~ msgid "Next Title"
34846 #~ msgstr "Next վերնագրի"
34849 #~ msgid "Next track"
34850 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
34853 #~ msgid "Not Available"
34857 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34859 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
34863 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34864 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
34867 #~ msgid "Number of bands"
34868 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
34871 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
34873 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
34876 #~ msgid "Number of stars"
34877 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
34880 #~ msgid "Number of streams"
34881 #~ msgstr "Միավորների հոսքերի"
34884 #~ msgid "OSS Device"
34885 #~ msgstr "OSS Սարքի"
34888 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34889 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
34892 #~ msgid "Old playlist export"
34893 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
34896 #~ msgid "Online Help"
34897 #~ msgstr "Online Help"
34900 #~ msgid "Opaqueness:"
34901 #~ msgstr "Opaqueness:"
34904 #~ msgid "Open &Directory..."
34905 #~ msgstr "Open &Directory ..."
34908 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34909 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
34912 #~ msgid "Open &Disk"
34913 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
34916 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34917 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
34920 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34921 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
34924 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34925 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
34928 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34929 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
34932 #~ msgid "Open Playlist"
34933 #~ msgstr "Բաց երգացանկ"
34936 #~ msgid "Open Subtitles"
34937 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
34940 #~ msgid "Open _Disc..."
34941 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
34944 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34945 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
34948 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34949 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
34952 #~ msgid "Open a file"
34953 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
34956 #~ msgid "Open file"
34957 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
34960 #~ msgid "Open playlist file"
34961 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
34965 #~ msgstr "Բաց ..."
34972 #~ msgid "Opening file..."
34973 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
34976 #~ msgid "Other advanced settings"
34977 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
34980 #~ msgid "Other codecs"
34981 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
34984 #~ msgid "Output Options"
34985 #~ msgstr "Ելքային Options"
34992 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
34993 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
34996 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34997 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
35000 #~ msgid "Permissions"
35004 #~ msgid "Play&list..."
35005 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
35009 #~ msgstr "Կատարել"
35012 #~ msgid "Playlist is empty"
35013 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
35016 #~ msgid "Playlist item info"
35017 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
35020 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
35021 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
35024 #~ msgid "Podcast playlist import"
35025 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
35028 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35029 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
35032 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35033 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
35036 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35037 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
35044 #~ msgid "Position:"
35045 #~ msgstr "Պաշտոն:"
35048 #~ msgid "Post-Processing quality"
35049 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
35052 #~ msgid "Preference"
35053 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
35056 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35057 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
35060 #~ msgid "Preferred codecs list"
35061 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
35064 #~ msgid "Preparse"
35065 #~ msgstr "Preparse"
35068 #~ msgid "Prev Title"
35069 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
35072 #~ msgid "Previous playlist item"
35073 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
35076 #~ msgid "Processing"
35077 #~ msgstr "մշակման"
35080 #~ msgid "Progr_am"
35081 #~ msgstr "Progr_am"
35084 #~ msgid "Program to select"
35085 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
35088 #~ msgid "Programs to select"
35089 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
35096 #~ msgid "Properties"
35100 #~ msgid "Protocol:"
35101 #~ msgstr "արձանագրություն:"
35104 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35105 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
35108 #~ msgid "QT Embedded display"
35109 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
35112 #~ msgid "QT Embedded video output"
35113 #~ msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
35116 #~ msgid "Quantizer scale."
35117 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
35120 #~ msgid "Quartz font renderer"
35121 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
35124 #~ msgid "Quartz video"
35125 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
35128 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35129 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
35132 #~ msgid "Quick Open File..."
35133 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
35136 #~ msgid "RRD output file"
35137 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
35140 #~ msgid "RTCP destination port number"
35141 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
35144 #~ msgid "RTP Multicast"
35145 #~ msgstr "RTP Multicast"
35148 #~ msgid "RTP Unicast"
35149 #~ msgstr "RTP Unicast"
35156 #~ msgid "Random dithering"
35157 #~ msgstr "Պատահական dithering"
35160 #~ msgid "Random off"
35161 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
35164 #~ msgid "Randomize"
35165 #~ msgstr "Randomize"
35168 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35169 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
35172 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35173 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
35176 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
35178 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
35183 #~ msgid "RealAudio library decoder"
35184 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
35187 #~ msgid "Remember wizard options"
35188 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
35191 #~ msgid "Reverse sort by author"
35192 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
35195 #~ msgid "Reverse sort by group"
35196 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
35199 #~ msgid "Right-Bottom"
35200 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
35203 #~ msgid "Right-Center"
35204 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
35207 #~ msgid "Right-Top"
35208 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
35212 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ
\80ել"
35215 #~ msgid "SAP Announce:"
35216 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
35219 #~ msgid "SAP Announcements"
35220 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
35223 #~ msgid "SAP interface"
35224 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
35227 #~ msgid "SDL video driver name"
35228 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
35231 #~ msgid "SLP Announce:"
35232 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
35235 #~ msgid "SLP LDAP filter"
35236 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
35239 #~ msgid "SLP input"
35240 #~ msgstr "SLP մուտք"
35243 #~ msgid "SLP scopes list"
35244 #~ msgstr "SLP շԀ
\80ջանակներում ցուցակում"
35247 #~ msgid "Samplerate:"
35248 #~ msgstr "Samplerate:"
35251 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
35252 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
35255 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
35256 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
35259 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
35260 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
35263 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
35264 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
35267 #~ msgid "Save As:"
35268 #~ msgstr "Save Որպես:"
35271 #~ msgid "Save Messages As..."
35272 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
35275 #~ msgid "Save to file"
35276 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
35279 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35280 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
35283 #~ msgid "Seam Carving video filter"
35284 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
35287 #~ msgid "Seam Carving"
35288 #~ msgstr "սպի քանդակ"
35291 #~ msgid "Security options"
35292 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
35295 #~ msgid "Select None"
35296 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
35299 #~ msgid "Select audio channel"
35300 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
35303 #~ msgid "Select play mode"
35304 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
35307 #~ msgid "Select the port used"
35308 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
35311 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
35312 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
35315 #~ msgid "Session descriptipn"
35316 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
35319 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
35320 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
35327 #~ msgid "Shaping delay"
35328 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
35331 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
35332 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
35335 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35336 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
35339 #~ msgid "Show Interface"
35340 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
35343 #~ msgid "Show P&laylist"
35344 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
35347 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35348 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
35351 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
35352 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
35355 #~ msgid "Show interface with mouse"
35356 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
35359 #~ msgid "Show the current item"
35360 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
35363 #~ msgid "Show the program logs"
35364 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
35367 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35368 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
35375 #~ msgid "Skip Frames"
35376 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
35379 #~ msgid "Small playlist"
35380 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
35383 #~ msgid "Some random name"
35384 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
35387 #~ msgid "Sort by &Title"
35388 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
35391 #~ msgid "Sort by Path"
35392 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
35395 #~ msgid "Sorted by Album"
35396 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
35399 #~ msgid "Sorted by Artist"
35400 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
35407 #~ msgid "Spatialization"
35408 #~ msgstr "Spatialization"
35415 #~ msgid "Speex comment"
35416 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
35423 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35424 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
35427 #~ msgid "Statistics output file"
35428 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
35431 #~ msgid "Stop Stream"
35432 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35439 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35440 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
35443 #~ msgid "Stream and Media Info"
35444 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
35447 #~ msgid "Stream output (MRL)"
35448 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
35451 #~ msgid "Stream output MRL"
35452 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
35455 #~ msgid "Stream output access modules settings"
35456 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
35459 #~ msgid "Stream output configuration "
35460 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35463 #~ msgid "Stream/Save"
35464 #~ msgstr "հոսք / Save"
35467 #~ msgid "Streamming"
35468 #~ msgstr "Streamming"
35471 #~ msgid "Subpictures filter"
35472 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
35475 #~ msgid "Subscreen height."
35476 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
35479 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
35480 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
35483 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
35484 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
35487 #~ msgid "Subtitles languages"
35488 #~ msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
35491 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35492 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
35495 #~ msgid "Switch interface"
35496 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
35499 #~ msgid "Switch program"
35500 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
35503 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35504 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
35511 #~ msgid "Tarkin decoder"
35512 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
35515 #~ msgid "Telnet Interface host"
35516 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
35519 #~ msgid "Telnet Interface port"
35520 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
35523 #~ msgid "Telnet remote control interface"
35524 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35527 #~ msgid "Text subtitles demux"
35528 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
35531 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35532 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
35535 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
35536 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35539 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
35540 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35543 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35544 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
35547 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
35549 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
35553 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
35554 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
35557 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35558 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
35561 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35562 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
35565 #~ msgid "Timeout of subpictures"
35566 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
35569 #~ msgid "Timeout:"
35570 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
35573 #~ msgid "Timeshift"
35574 #~ msgstr "Timeshift"
35577 #~ msgid "Timestamp"
35578 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
35581 #~ msgid "Timestamp:"
35582 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
35585 #~ msgid "Title number."
35586 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
35593 #~ msgid "Toggle the status bar..."
35594 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
35597 #~ msgid "Toggling toolbar..."
35598 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
35601 #~ msgid "Track Artist"
35602 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
35605 #~ msgid "Track Number"
35606 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
35609 #~ msgid "Track number."
35610 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
35613 #~ msgid "Track number/Position"
35614 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
35617 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35618 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
35621 #~ msgid "Transcode options"
35622 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
35625 #~ msgid "Transcode:"
35626 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
35629 #~ msgid "Transrate"
35630 #~ msgstr "Transrate"
35633 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
35634 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
35637 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35638 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
35641 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35642 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
35646 #~ msgstr "UDP / RTP"
35657 #~ msgid "Unable to find playlist"
35658 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
35661 #~ msgid "Undock from Interface"
35662 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
35665 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
35666 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
35669 #~ msgid "Use a sub&titles file"
35670 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
35673 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35674 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
35677 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
35678 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
35681 #~ msgid "Use stream output"
35682 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
35685 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35686 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
35689 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
35690 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
35693 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35694 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
35697 #~ msgid "VLC - Controller"
35698 #~ msgstr "VLC - Controller"
35701 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35702 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
35705 #~ msgid "VLC plugins preferences"
35706 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
35709 #~ msgid "VLM stream"
35710 #~ msgstr "VLM հոսք"
35713 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35714 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
35717 #~ msgid "Video Codec:"
35718 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
35721 #~ msgid "Video Device Name "
35722 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
35725 #~ msgid "Video Monitor"
35726 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
35729 #~ msgid "Video On Demand"
35730 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
35733 #~ msgid "Video Options"
35734 #~ msgstr "Վիդեո Options"
35737 #~ msgid "Video Port"
35738 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
35741 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35742 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
35745 #~ msgid "Video canvas height"
35746 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35749 #~ msgid "Video canvas width"
35750 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35753 #~ msgid "Video filters settings"
35754 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
35757 #~ msgid "Video monitoring filter"
35758 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
35761 #~ msgid "Video output modules settings"
35762 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
35769 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35770 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
35773 #~ msgid "Visualisation"
35774 #~ msgstr "Visualisation"
35777 #~ msgid "Wave effect"
35778 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
35781 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35782 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
35785 #~ msgid "WinCE interface module"
35786 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
35789 #~ msgid "WinCE interface"
35790 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
35793 #~ msgid "Windows GAPI"
35794 #~ msgstr "Windows GAPI"
35797 #~ msgid "Wizard..."
35798 #~ msgstr "մոգ ..."
35801 #~ msgid "X11 display name"
35802 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
35805 #~ msgid "XVMC extension video output"
35806 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
35809 #~ msgid "XVideo extension video output"
35810 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
35813 #~ msgid "XVimage chroma format"
35814 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
35817 #~ msgid "Xinerama option"
35818 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
35821 #~ msgid "Xvid video decoder"
35822 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
35825 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35826 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
35829 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35830 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
35833 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35834 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
35837 #~ msgid "Your version"
35838 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
35841 #~ msgid "_About..."
35842 #~ msgstr "_About ..."
35853 #~ msgid "_Hide interface"
35854 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
35857 #~ msgid "_Jump..."
35858 #~ msgstr "_Jump ..."
35861 #~ msgid "_Language"
35862 #~ msgstr "_Language"
35865 #~ msgid "_Modules..."
35866 #~ msgstr "_Modules ..."
35869 #~ msgid "_Navigation"
35870 #~ msgstr "_Navigation"
35873 #~ msgid "_Open File..."
35874 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
35877 #~ msgid "_Preferences..."
35878 #~ msgstr "_Preferences ..."
35881 #~ msgid "_Settings"
35882 #~ msgstr "_Settings"
35885 #~ msgid "_Subtitles"
35886 #~ msgstr "_Subtitles"
35901 #~ msgid "aRts audio output"
35902 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
35906 #~ msgstr "ներքեւից"
35909 #~ msgid "checkable"
35910 #~ msgstr "checkable"
35918 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
35922 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35925 #~ msgid "file size : "
35926 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
35929 #~ msgid "goto is deprecated"
35930 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
35937 #~ msgid "localhost"
35938 #~ msgstr "localhost"
35945 #~ msgid "multicast"
35946 #~ msgstr "multicast"
35949 #~ msgid "no artist"
35950 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
35953 #~ msgid "print help for the advanced options"
35954 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
35957 #~ msgid "raw DV demuxer"
35958 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
35970 #~ msgstr "spacing"
35973 #~ msgid "spatializer"
35974 #~ msgstr "spatializer"
35977 #~ msgid "stream output (MRL)"
35978 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
35982 #~ msgstr "ամփոփում"
35985 #~ msgid "textFormat"
35986 #~ msgstr "textFormat"
35998 #~ msgstr "unicast"
36001 #~ msgid "video-filter-event"
36002 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"