]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/hy.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / hy.po
1 # $Id$
2 #
3 #
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
85 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Զտիչներ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
122 #: src/libvlc-module.c:197
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Տարբեր"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
145 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
157 msgid "Video"
158 msgstr "Վիդեո"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
169 #, fuzzy
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 #, fuzzy
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 #, fuzzy
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ  \""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
196 #, fuzzy
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
226 msgid "Demuxers"
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
244 "կոդավորիչներ\"."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
256 #, fuzzy
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr ""
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
265 "\"."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
272 #: modules/access/avio.h:56
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ելքի Հոսք"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:125
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
291 "RTSP). \n"
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
293 "Բազմացնող ...)."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:135
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:137
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
316 "մուլտիպլեքսոր ."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
334 "մուտքի տողը. "
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:150
337 msgid "Packetizers"
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:152
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "not do that.\n"
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
347 msgstr ""
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
352 "փաթեթավորիչ\"."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:158
355 msgid "Sout stream"
356 msgstr "Sout հոսք"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:159
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
364 msgstr ""
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:164
371 msgid "VOD"
372 msgstr "VOD"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:165
375 #, fuzzy
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
380 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
385 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
386 msgid "Playlist"
387 msgstr "Երգացանկ"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:170
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
393 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
394 msgstr ""
395 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
396 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
397 "բացահայտում  \"modules)."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:174
400 msgid "General playlist behaviour"
401 msgstr "Երգացանկի վարքը"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:175
404 msgid "Services discovery"
405 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:176
408 msgid ""
409 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
410 "playlist."
411 msgstr ""
412 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
413 "երգացանկում."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
417 msgid "Advanced"
418 msgstr "Ընդլայնված "
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:181
421 msgid "Advanced settings. Use with care..."
422 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:183
425 msgid "Advanced settings"
426 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
429 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
431 msgid "Network"
432 msgstr "Ցանց"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:189
435 #, fuzzy
436 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
437 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:196
440 #, fuzzy
441 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
442 msgstr ""
443 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:199
446 #, fuzzy
447 msgid "Dialog providers can be configured here."
448 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:202
451 #, fuzzy
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitle type or file name."
455 msgstr ""
456 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
457 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
458
459 #: include/vlc_interface.h:134
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
464 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
465 msgstr ""
466 "\n"
467 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
468 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
469 "\" \n"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:46
472 msgid "&Open File..."
473 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:47
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:48
480 msgid "Open D&irectory..."
481 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:49
484 msgid "Open &Folder..."
485 msgstr "Բացել &Պանակ..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:50
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Select Directory"
493 msgstr "Ընտրել Պանակ"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:51
496 msgid "Select Folder"
497 msgstr "Ընտրել Պանակ"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:55
500 msgid "Media &Information"
501 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:56
504 msgid "&Codec Information"
505 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:57
508 msgid "&Messages"
509 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:58
512 msgid "Jump to Specific &Time"
513 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:59
516 #, fuzzy
517 msgid "Custom &Bookmarks"
518 msgstr "&Էջանիշեր"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:60
521 msgid "&VLM Configuration"
522 msgstr "&VLM Լարում"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:62
525 msgid "&About"
526 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
535 msgid "Play"
536 msgstr "Միացնել"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:66
539 msgid "Remove Selected"
540 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:67
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Տեղեկություն..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:68
547 msgid "Create Directory..."
548 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:69
551 msgid "Create Folder..."
552 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:70
555 msgid "Show Containing Directory..."
556 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:71
559 msgid "Show Containing Folder..."
560 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:72
563 msgid "Stream..."
564 msgstr "Հոսք..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
567 msgid "Save..."
568 msgstr "Պահել..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
572 msgid "Repeat All"
573 msgstr "Կրկնել բոլորը"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
577 msgid "Repeat One"
578 msgstr "Կրկնել Մեկը"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
584 msgid "Random"
585 msgstr "Պատահական"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
588 msgid "Random Off"
589 msgstr "Պատահականը Անջատել"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:81
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:83
596 msgid "Add File..."
597 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:84
600 msgid "Add Directory..."
601 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85
604 msgid "Add Folder..."
605 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:87
608 msgid "Save Playlist to &File..."
609 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
613 msgid "Search"
614 msgstr "Որոնել"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
618 msgid "Waves"
619 msgstr "Ալիքներ"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:98
622 #, fuzzy
623 msgid ""
624 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
625 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
626 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
627 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
628 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
629 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
630 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
631 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
632 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
633 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
634 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
635 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
636 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
637 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
638 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
639 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
640 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
641 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
642 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
643 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
644 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
645 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
646 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
647 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
648 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
649 msgstr ""
650 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
651 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
652 "com/translate_un?"
653 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
654 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
655 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
656 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
657 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
658 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
659 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
660 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
661 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
662 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
663 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
664 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
665 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
666 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
667 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
668 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
669 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
670 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
671 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
672 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
673 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
674 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
675 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
676 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
677 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
678 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
679 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
680 "մարմնի> </ html> "
681
682 #: src/audio_output/filters.c:247
683 #, fuzzy
684 msgid "Audio filtering failed"
685 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
686
687 #: src/audio_output/filters.c:248
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
690 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
691
692 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
693 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
695 msgid "Disable"
696 msgstr "Անջատել"
697
698 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
699 msgid "Spectrometer"
700 msgstr "Սպեկտրաչափ"
701
702 #: src/audio_output/output.c:226
703 msgid "Scope"
704 msgstr "Գրաֆիկ"
705
706 #: src/audio_output/output.c:229
707 msgid "Spectrum"
708 msgstr "Սպեկտր"
709
710 #: src/audio_output/output.c:232
711 msgid "Vu meter"
712 msgstr "Vu Չափիչ"
713
714 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
715 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
716 msgid "Equalizer"
717 msgstr "Էկվալայզեր"
718
719 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
720 msgid "Audio filters"
721 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
722
723 #: src/audio_output/output.c:290
724 #, fuzzy
725 msgid "Replay gain"
726 msgstr "Replay ուժեղացում"
727
728 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
730 #, fuzzy
731 msgid "Stereo audio mode"
732 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
733
734 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
735 msgid "Dolby Surround"
736 msgstr "Dolby Surround"
737
738 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
739 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
741 #: modules/codec/twolame.c:70
742 msgid "Stereo"
743 msgstr "Ստերեո"
744
745 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
746 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
749 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
750 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
753 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
754 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
757 msgid "Left"
758 msgstr "Ձախ"
759
760 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
761 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
764 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
765 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
768 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
769 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
770 msgid "Right"
771 msgstr "Աջ"
772
773 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
774 msgid "Reverse stereo"
775 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
776
777 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
778 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
779 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
780 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
783 msgid "Automatic"
784 msgstr "Ավտոմատ"
785
786 #: src/config/file.c:458
787 msgid "boolean"
788 msgstr "բուլյան"
789
790 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
791 msgid "integer"
792 msgstr "ամբողջ թիվ"
793
794 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
795 msgid "float"
796 msgstr "սահող"
797
798 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
799 msgid "string"
800 msgstr "տող"
801
802 #: src/config/help.c:127
803 #, fuzzy
804 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
805 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
806
807 #: src/config/help.c:131
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
811 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
812 "They will be enqueued in the playlist.\n"
813 "The first item specified will be played first.\n"
814 "\n"
815 "Options-styles:\n"
816 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
817 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
818 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
819 "            and that overrides previous settings.\n"
820 "\n"
821 "Stream MRL syntax:\n"
822 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
823 "  [:option=value ...]\n"
824 "\n"
825 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
826 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
827 "\n"
828 "URL syntax:\n"
829 "  file:///path/file              Plain media file\n"
830 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
831 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
832 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
833 "  screen://                      Screen capture\n"
834 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
835 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
836 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
837 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
838 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
839 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
840 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
844 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
845 "երգացանկ. \n"
846 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
847 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
848 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
849 "ծրագրի. \n"
850 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
851 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
852 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
853 " \n"
854 " Stream MRL syntax: \n"
855 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
856 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
857 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
858 "`ընտրանքներ. \n"
859 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
860 " \n"
861 " URL syntax: \n"
862 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
863 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
864 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
865 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
866 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
867 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
868 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
869 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
870 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
871 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
872 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
873 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
874
875 #: src/config/help.c:514
876 msgid " (default enabled)"
877 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
878
879 #: src/config/help.c:515
880 msgid " (default disabled)"
881 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
882
883 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
884 #: src/config/help.c:692
885 msgid "Note:"
886 msgstr "Նշում."
887
888 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
889 #, fuzzy
890 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
891 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
892
893 #: src/config/help.c:694
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
896 msgid_plural ""
897 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
898 msgstr[0] ""
899 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
900 "ընտրանքներ. \n"
901 msgstr[1] ""
902 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
903 "ընտրանքներ. \n"
904
905 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
906 #, fuzzy
907 msgid ""
908 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
909 "modules."
910 msgstr ""
911 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
912 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
913
914 #: src/config/help.c:790
915 #, c-format
916 msgid "VLC version %s (%s)\n"
917 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
918
919 #: src/config/help.c:792
920 #, c-format
921 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
922 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
923
924 #: src/config/help.c:794
925 #, c-format
926 msgid "Compiler: %s\n"
927 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
928
929 #: src/config/help.c:827
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "\n"
933 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
937
938 #: src/config/help.c:841
939 #, fuzzy
940 msgid ""
941 "\n"
942 "Press the RETURN key to continue...\n"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
946
947 #: src/config/keys.c:56
948 #, fuzzy
949 msgid "Backspace"
950 msgstr "Հետ"
951
952 #: src/config/keys.c:57
953 #, fuzzy
954 msgid "Brightness Down"
955 msgstr "Պայծառություն"
956
957 #: src/config/keys.c:58
958 #, fuzzy
959 msgid "Brightness Up"
960 msgstr "Պայծառություն"
961
962 #: src/config/keys.c:59
963 #, fuzzy
964 msgid "Browser Back"
965 msgstr "Ման գալ"
966
967 #: src/config/keys.c:60
968 msgid "Browser Favorites"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:61
972 #, fuzzy
973 msgid "Browser Forward"
974 msgstr "Քայլ Առաջ"
975
976 #: src/config/keys.c:62
977 #, fuzzy
978 msgid "Browser Home"
979 msgstr "Ման գալ"
980
981 #: src/config/keys.c:63
982 #, fuzzy
983 msgid "Browser Refresh"
984 msgstr "Թարմացնել"
985
986 #: src/config/keys.c:64
987 #, fuzzy
988 msgid "Browser Search"
989 msgstr "Ման գալ"
990
991 #: src/config/keys.c:65
992 #, fuzzy
993 msgid "Browser Stop"
994 msgstr "Ման գալ"
995
996 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
997 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
998 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
999 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
1000 msgid "Delete"
1001 msgstr "Ջնջել"
1002
1003 #: src/config/keys.c:67
1004 msgid "Down"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
1008 msgid "End"
1009 msgstr "Վերջ"
1010
1011 #: src/config/keys.c:69
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Enter"
1014 msgstr "Կենտրոն"
1015
1016 #: src/config/keys.c:70
1017 msgid "Esc"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:71
1021 #, fuzzy
1022 msgid "F1"
1023 msgstr "1"
1024
1025 #: src/config/keys.c:72
1026 msgid "F10"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:73
1030 #, fuzzy
1031 msgid "F11"
1032 msgstr "X11"
1033
1034 #: src/config/keys.c:74
1035 #, fuzzy
1036 msgid "F12"
1037 msgstr "1 / 2"
1038
1039 #: src/config/keys.c:75
1040 #, fuzzy
1041 msgid "F2"
1042 msgstr "2"
1043
1044 #: src/config/keys.c:76
1045 msgid "F3"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:77
1049 #, fuzzy
1050 msgid "F4"
1051 msgstr "4"
1052
1053 #: src/config/keys.c:78
1054 msgid "F5"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:79
1058 msgid "F6"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/config/keys.c:80
1062 msgid "F7"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:81
1066 msgid "F8"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:82
1070 msgid "F9"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/config/keys.c:83
1074 msgid "Home"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:84
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Insert"
1080 msgstr "Բաց Disc"
1081
1082 #: src/config/keys.c:86
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Media Angle"
1085 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1086
1087 #: src/config/keys.c:87
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Media Audio Track"
1090 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1091
1092 #: src/config/keys.c:88
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Media Forward"
1095 msgstr "Քայլ Առաջ"
1096
1097 #: src/config/keys.c:89
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Media Menu"
1100 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1101
1102 #: src/config/keys.c:90
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Media Next Frame"
1105 msgstr "Հաջորդ կադր"
1106
1107 #: src/config/keys.c:91
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Media Next Track"
1110 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1111
1112 #: src/config/keys.c:92
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Media Play Pause"
1115 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1116
1117 #: src/config/keys.c:93
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Media Prev Frame"
1120 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1121
1122 #: src/config/keys.c:94
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Media Prev Track"
1125 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1126
1127 #: src/config/keys.c:95
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Media Record"
1130 msgstr "Գրանցել"
1131
1132 #: src/config/keys.c:96
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Media Repeat"
1135 msgstr "Չկրկնել"
1136
1137 #: src/config/keys.c:97
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Media Rewind"
1140 msgstr "Մամուլի Zip"
1141
1142 #: src/config/keys.c:98
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Media Select"
1145 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1146
1147 #: src/config/keys.c:99
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Media Shuffle"
1150 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1151
1152 #: src/config/keys.c:100
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Media Stop"
1155 msgstr "Մամուլի Zip"
1156
1157 #: src/config/keys.c:101
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Media Subtitle"
1160 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1161
1162 #: src/config/keys.c:102
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Media Time"
1165 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1166
1167 #: src/config/keys.c:103
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Media View"
1170 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1171
1172 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1173 msgid "Menu"
1174 msgstr "Մենյու"
1175
1176 #: src/config/keys.c:105
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Mouse Wheel Down"
1179 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1180
1181 #: src/config/keys.c:106
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Mouse Wheel Left"
1184 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1185
1186 #: src/config/keys.c:107
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Mouse Wheel Right"
1189 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1190
1191 #: src/config/keys.c:108
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Mouse Wheel Up"
1194 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1195
1196 #: src/config/keys.c:109
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Page Down"
1199 msgstr "Էջ"
1200
1201 #: src/config/keys.c:110
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Page Up"
1204 msgstr "Էջ"
1205
1206 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1207 msgid "Space"
1208 msgstr "Space"
1209
1210 #: src/config/keys.c:113
1211 msgid "Tab"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1216 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1217 msgid "Unset"
1218 msgstr "Ընտրված չէ"
1219
1220 #: src/config/keys.c:115
1221 msgid "Up"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1225 msgid "Volume Down"
1226 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1227
1228 #: src/config/keys.c:117
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Volume Mute"
1231 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1232
1233 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1234 msgid "Volume Up"
1235 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1236
1237 #: src/config/keys.c:119
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Zoom In"
1240 msgstr "Խոշորացում"
1241
1242 #: src/config/keys.c:120
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Zoom Out"
1245 msgstr "Խոշորացում"
1246
1247 #: src/config/keys.c:248
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Ctrl+"
1250 msgstr "Ctrl + L"
1251
1252 #: src/config/keys.c:249
1253 msgid "Alt+"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/config/keys.c:250
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Shift+"
1259 msgstr "Shift + L"
1260
1261 #: src/config/keys.c:251
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Meta+"
1264 msgstr "Մետալ"
1265
1266 #: src/config/keys.c:252
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Command+"
1269 msgstr "Հրաման"
1270
1271 #: src/input/control.c:226
1272 #, c-format
1273 msgid "Bookmark %i"
1274 msgstr "Էջանիշել %i"
1275
1276 #: src/input/decoder.c:267
1277 msgid "packetizer"
1278 msgstr "փաթեթավորիչ"
1279
1280 #: src/input/decoder.c:267
1281 msgid "decoder"
1282 msgstr "դեկոդեր"
1283
1284 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1285 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1286 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1287 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1288 #: modules/stream_out/es.c:377
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1291 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1292
1293 #: src/input/decoder.c:277
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "VLC could not open the %s module."
1296 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1297
1298 #: src/input/decoder.c:468
1299 msgid "VLC could not open the decoder module."
1300 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1301
1302 #: src/input/decoder.c:720
1303 #, fuzzy
1304 msgid "No suitable decoder module"
1305 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1306
1307 #: src/input/decoder.c:721
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1311 "there is no way for you to fix this."
1312 msgstr ""
1313 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1314 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1315
1316 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1317 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1319 msgid "Track"
1320 msgstr "Գործ"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:1133
1323 #, c-format
1324 msgid "%s [%s %d]"
1325 msgstr "%s [%s %d]"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1328 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1330 msgid "Program"
1331 msgstr "Ծրագիր"
1332
1333 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Scrambled"
1336 msgstr "Scrambled"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:1336
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Այո"
1341
1342 #: src/input/es_out.c:2005
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Closed captions %u"
1345 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1346
1347 #: src/input/es_out.c:2856
1348 #, c-format
1349 msgid "Stream %d"
1350 msgstr "Հոսք%d"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1353 msgid "Subtitle"
1354 msgstr "Ենթագիր"
1355
1356 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1357 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1358 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1359 msgid "Type"
1360 msgstr "Տեսակ"
1361
1362 #: src/input/es_out.c:2883
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Original ID"
1365 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1372 msgid "Codec"
1373 msgstr "Կոդեկ"
1374
1375 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1377 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1378 msgid "Language"
1379 msgstr "Լեզու"
1380
1381 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1384 msgid "Description"
1385 msgstr "Նկարագրություն"
1386
1387 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1388 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1389 msgid "Channels"
1390 msgstr "Կանալներ"
1391
1392 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1393 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1394 msgid "Sample rate"
1395 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1396
1397 #: src/input/es_out.c:2915
1398 #, c-format
1399 msgid "%u Hz"
1400 msgstr "%u Հց"
1401
1402 #: src/input/es_out.c:2925
1403 msgid "Bits per sample"
1404 msgstr "Բիթ/կտորում"
1405
1406 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1407 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1411 msgid "Bitrate"
1412 msgstr "Բիթրեյթ"
1413
1414 #: src/input/es_out.c:2930
1415 #, c-format
1416 msgid "%u kb/s"
1417 msgstr "%u կբ/վ"
1418
1419 #: src/input/es_out.c:2942
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Track replay gain"
1422 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1423
1424 #: src/input/es_out.c:2944
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Album replay gain"
1427 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1428
1429 #: src/input/es_out.c:2945
1430 #, c-format
1431 msgid "%.2f dB"
1432 msgstr "%.2f դբ"
1433
1434 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1435 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1436 msgid "Resolution"
1437 msgstr "Թույլատվություն"
1438
1439 #: src/input/es_out.c:2959
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Display resolution"
1442 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1443
1444 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1445 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1446 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1447 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1448 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1449 msgid "Frame rate"
1450 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1451
1452 #: src/input/es_out.c:2980
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Decoded format"
1455 msgstr "Ապակոդավորված"
1456
1457 #: src/input/input.c:2427
1458 msgid "Your input can't be opened"
1459 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1460
1461 #: src/input/input.c:2428
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1464 msgstr ""
1465 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1466 "\"."
1467
1468 #: src/input/input.c:2549
1469 #, fuzzy
1470 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1471 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1472
1473 #: src/input/input.c:2550
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid ""
1476 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1477 msgstr ""
1478 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1479 "համար\"."
1480
1481 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1483 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1488 msgid "Title"
1489 msgstr "Վերնագիր"
1490
1491 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1493 msgid "Artist"
1494 msgstr "Արտիստ"
1495
1496 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1498 msgid "Genre"
1499 msgstr "Ոճ"
1500
1501 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1502 msgid "Copyright"
1503 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1504
1505 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1507 msgid "Album"
1508 msgstr "Ալբոմ"
1509
1510 #: src/input/meta.c:60
1511 msgid "Track number"
1512 msgstr "Հերթական համար"
1513
1514 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1515 msgid "Rating"
1516 msgstr "Վարկանիշ"
1517
1518 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1519 msgid "Date"
1520 msgstr "Ամսաթիվ"
1521
1522 #: src/input/meta.c:64
1523 msgid "Setting"
1524 msgstr "Կարգավորումը"
1525
1526 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1528 msgid "URL"
1529 msgstr "URL"
1530
1531 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1532 msgid "Now Playing"
1533 msgstr "Ընթացիկ"
1534
1535 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1537 msgid "Publisher"
1538 msgstr "Հրատարակիչ"
1539
1540 #: src/input/meta.c:69
1541 msgid "Encoded by"
1542 msgstr "Կոդավորել է՝"
1543
1544 #: src/input/meta.c:70
1545 msgid "Artwork URL"
1546 msgstr "Պատկերի URL"
1547
1548 #: src/input/meta.c:71
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Track ID"
1551 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1552
1553 #: src/input/var.c:158
1554 msgid "Bookmark"
1555 msgstr "Էջանիշ"
1556
1557 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1558 msgid "Programs"
1559 msgstr "Ծրագրեր"
1560
1561 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1563 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1564 msgid "Chapter"
1565 msgstr "Բաժին"
1566
1567 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Navigation"
1570 msgstr "Navigation"
1571
1572 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video Track"
1576 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1577
1578 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1580 msgid "Audio Track"
1581 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1582
1583 #: src/input/var.c:210
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Subtitle Track"
1586 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1587
1588 #: src/input/var.c:273
1589 msgid "Next title"
1590 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1591
1592 #: src/input/var.c:278
1593 msgid "Previous title"
1594 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1595
1596 #: src/input/var.c:312
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Title %i%s"
1599 msgstr "Վերնագիր %i"
1600
1601 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1602 #, c-format
1603 msgid "Chapter %i"
1604 msgstr "Բաժին %i"
1605
1606 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1607 msgid "Next chapter"
1608 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1609
1610 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1611 msgid "Previous chapter"
1612 msgstr "Նախորդ բաժին"
1613
1614 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1615 #, c-format
1616 msgid "Media: %s"
1617 msgstr "Մեդիա:%s"
1618
1619 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1621 msgid "Add Interface"
1622 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1623
1624 #: src/interface/interface.c:88
1625 msgid "Console"
1626 msgstr "Կոնսոլ"
1627
1628 #: src/interface/interface.c:92
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Telnet"
1631 msgstr "Telnet"
1632
1633 #: src/interface/interface.c:95
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Web"
1636 msgstr "Խոնավ"
1637
1638 #: src/interface/interface.c:98
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Debug logging"
1641 msgstr "Debug logging"
1642
1643 #: src/interface/interface.c:101
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Mouse Gestures"
1646 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1647
1648 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1649 #: src/libvlc.c:191
1650 msgid "C"
1651 msgstr "hy"
1652
1653 #: src/libvlc.c:625
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1657 "interface."
1658 msgstr ""
1659 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1660 "առանց ինտերֆեյսով."
1661
1662 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1663 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1664 msgid "Zoom"
1665 msgstr "Խոշորացում"
1666
1667 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1668 msgid "1:4 Quarter"
1669 msgstr "1:4 Քառորդ"
1670
1671 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1672 msgid "1:2 Half"
1673 msgstr "1:2 Կեսը"
1674
1675 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1676 msgid "1:1 Original"
1677 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1678
1679 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1680 msgid "2:1 Double"
1681 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:64
1684 #, fuzzy
1685 msgid ""
1686 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1687 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1688 "related options."
1689 msgstr ""
1690 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1691 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1692 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:68
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Interface module"
1697 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:70
1700 #, fuzzy
1701 msgid ""
1702 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1703 "automatically select the best module available."
1704 msgstr ""
1705 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1706 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Extra interface modules"
1711 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:76
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1717 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1718 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1719 "\", \"gestures\" ...)"
1720 msgstr ""
1721 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1722 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1723 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1724 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:83
1727 #, fuzzy
1728 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1729 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:85
1732 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1733 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:87
1736 #, fuzzy
1737 msgid ""
1738 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1739 "1=warnings, 2=debug)."
1740 msgstr ""
1741 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1742 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:90
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Be quiet"
1747 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:92
1750 msgid "Turn off all warning and information messages."
1751 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:94
1754 msgid "Default stream"
1755 msgstr "Հիմնական հոսք"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:96
1758 #, fuzzy
1759 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1760 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:98
1763 msgid "Color messages"
1764 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:100
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1770 "needs Linux color support for this to work."
1771 msgstr ""
1772 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1773 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1774 "\"."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:103
1777 msgid "Show advanced options"
1778 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:105
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1784 "available options, including those that most users should never touch."
1785 msgstr ""
1786 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1787 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1788 "\"."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:109
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Interface interaction"
1793 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:111
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1799 "user input is required."
1800 msgstr ""
1801 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1802 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:121
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1808 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1809 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1810 "the \"audio filters\" modules section."
1811 msgstr ""
1812 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1813 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1814 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1815 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:127
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Audio output module"
1820 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:129
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1826 "automatically select the best method available."
1827 msgstr ""
1828 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1829 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1832 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1833 msgid "Enable audio"
1834 msgstr "Միացնել ձայնը"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:135
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1840 "not take place, thus saving some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1843 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:138
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Audio gain"
1848 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:140
1851 #, fuzzy
1852 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1853 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:142
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Audio output volume step"
1858 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:144
1861 #, fuzzy
1862 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1863 msgstr ""
1864 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:147
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Remember the audio volume"
1869 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:149
1872 msgid ""
1873 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:152
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Audio desynchronization compensation"
1879 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:154
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1885 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1886 msgstr ""
1887 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1888 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:157
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Audio resampler"
1893 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:159
1896 #, fuzzy
1897 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1898 msgstr ""
1899 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1900 "RTP\"."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:162
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1906 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1907 "played)."
1908 msgstr ""
1909 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1910 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1911 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Use S/PDIF when available"
1917 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:168
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1923 "audio stream being played."
1924 msgstr ""
1925 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1926 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1931 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:173
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1937 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1938 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1939 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1940 msgstr ""
1941 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1942 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1943 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1944 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1947 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1950 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1951 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1953 msgid "Auto"
1954 msgstr "Ավտոմատ"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1958 msgid "On"
1959 msgstr "Միացնել"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1963 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1964 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1965 msgid "Off"
1966 msgstr "Անջատել"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:182
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Stereo audio output mode"
1971 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:194
1974 #, fuzzy
1975 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1976 msgstr ""
1977 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1978 "մատուցում է\"."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:199
1981 #, fuzzy
1982 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1983 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:203
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Replay gain mode"
1988 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:205
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Select the replay gain mode"
1993 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:207
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Replay preamp"
1998 msgstr "Replay preamp"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:209
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2004 "replay gain information"
2005 msgstr ""
2006 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2007 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:212
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Default replay gain"
2012 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:214
2015 #, fuzzy
2016 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2017 msgstr ""
2018 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:216
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Peak protection"
2023 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:218
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Protect against sound clipping"
2028 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:221
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Enable time stretching audio"
2033 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:223
2036 #, fuzzy
2037 msgid ""
2038 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2039 "audio pitch"
2040 msgstr ""
2041 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2042 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
2045 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2046 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
2048 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
2049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
2050 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
2051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2052 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
2053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2054 msgid "None"
2055 msgstr "Ոչ մի"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:238
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2061 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2062 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2063 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2064 "options."
2065 msgstr ""
2066 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2067 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2068 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2069 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2070 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:244
2073 msgid "Video output module"
2074 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:246
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2080 "automatically select the best method available."
2081 msgstr ""
2082 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2083 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
2086 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2087 msgid "Enable video"
2088 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:251
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2094 "not take place, thus saving some processing power."
2095 msgstr ""
2096 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2097 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
2101 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
2102 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2103 msgid "Video width"
2104 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:256
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2110 "characteristics."
2111 msgstr ""
2112 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2113 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2117 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2118 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2119 msgid "Video height"
2120 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:261
2123 #, fuzzy
2124 msgid ""
2125 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2126 "video characteristics."
2127 msgstr ""
2128 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2129 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:264
2132 msgid "Video X coordinate"
2133 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:266
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2139 "coordinate)."
2140 msgstr ""
2141 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2142 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:269
2145 msgid "Video Y coordinate"
2146 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:271
2149 #, fuzzy
2150 msgid ""
2151 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2152 "coordinate)."
2153 msgstr ""
2154 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2155 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:274
2158 msgid "Video title"
2159 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:276
2162 msgid ""
2163 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2164 "interface)."
2165 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:279
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video alignment"
2170 msgstr "Վիդեո settings"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:281
2173 #, fuzzy
2174 msgid ""
2175 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2176 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2177 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2178 msgstr ""
2179 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2180 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2181 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2182 "իմաստը վերին աջ)."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2187 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2188 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2190 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2191 #: modules/video_filter/rss.c:173
2192 msgid "Center"
2193 msgstr "Կենտրոն"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2196 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2199 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2200 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
2201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
2202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
2203 msgid "Top"
2204 msgstr "Վերեւի"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2207 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2210 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2211 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2212 msgid "Bottom"
2213 msgstr "Ներքեւի"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2216 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2219 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2220 #: modules/video_filter/rss.c:174
2221 msgid "Top-Left"
2222 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2225 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2227 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2228 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2229 #: modules/video_filter/rss.c:174
2230 msgid "Top-Right"
2231 msgstr "Վերևի-աջ"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2234 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2237 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2238 #: modules/video_filter/rss.c:174
2239 msgid "Bottom-Left"
2240 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2243 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2245 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2246 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2247 #: modules/video_filter/rss.c:174
2248 msgid "Bottom-Right"
2249 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:289
2252 msgid "Zoom video"
2253 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:291
2256 #, fuzzy
2257 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2258 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:293
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Grayscale video output"
2263 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:295
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2269 "save some processing power."
2270 msgstr ""
2271 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2272 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:298
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Embedded video"
2277 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:300
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Embed the video output in the main interface."
2282 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:302
2285 msgid "Fullscreen video output"
2286 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:304
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Start video in fullscreen mode"
2291 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:306
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Overlay video output"
2296 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:308
2299 #, fuzzy
2300 msgid ""
2301 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2302 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2303 msgstr ""
2304 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2305 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2309 msgid "Always on top"
2310 msgstr "Միշտ երևացող"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:313
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2315 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:315
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Enable wallpaper mode "
2320 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:317
2323 #, fuzzy
2324 msgid ""
2325 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2326 msgstr ""
2327 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2328 "ֆոնի վրա\"."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:320
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Show media title on video"
2333 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:322
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2338 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:324
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Show video title for x milliseconds"
2343 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:326
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2348 msgstr ""
2349 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:328
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Position of video title"
2354 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:330
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2359 msgstr ""
2360 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:332
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2365 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:335
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2370 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2373 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2375 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Deinterlace"
2380 msgstr "Deinterlace"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2385 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Deinterlace mode"
2388 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:350
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2393 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2396 msgid "Discard"
2397 msgstr "Դեն նետել"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2400 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2401 msgid "Blend"
2402 msgstr "Խառնել"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2405 msgid "Mean"
2406 msgstr "Միջին"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Bob"
2411 msgstr "Bob"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2414 msgid "Linear"
2415 msgstr "Գծային"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2418 msgid "Phosphor"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2422 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:367
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Disable screensaver"
2428 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:368
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2433 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:370
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2438 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:371
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2444 "computer being suspended because of inactivity."
2445 msgstr ""
2446 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2447 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2451 msgid "Window decorations"
2452 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:376
2455 #, fuzzy
2456 msgid ""
2457 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2458 "giving a \"minimal\" window."
2459 msgstr ""
2460 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2461 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:379
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Video splitter module"
2466 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:381
2469 #, fuzzy
2470 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2471 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:383
2474 msgid "Video filter module"
2475 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:385
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2481 "instance deinterlacing, or distort the video."
2482 msgstr ""
2483 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2484 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:389
2487 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2488 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:391
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2493 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2496 msgid "Video snapshot file prefix"
2497 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:397
2500 msgid "Video snapshot format"
2501 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:399
2504 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2505 msgstr ""
2506 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:401
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Display video snapshot preview"
2511 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:403
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2516 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:405
2519 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2520 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:407
2523 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2524 msgstr ""
2525 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:409
2528 msgid "Video snapshot width"
2529 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:411
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2535 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2536 msgstr ""
2537 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2538 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2539 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:415
2542 msgid "Video snapshot height"
2543 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:417
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2549 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2550 "ratio."
2551 msgstr ""
2552 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2553 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2554 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:421
2557 msgid "Video cropping"
2558 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:423
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2564 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2565 msgstr ""
2566 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2567 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:427
2570 msgid "Source aspect ratio"
2571 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:429
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2577 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2578 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2579 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2580 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2581 msgstr ""
2582 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2583 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2584 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2585 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2586 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2587 "ղեկավարվել squareness \"."
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:436
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Video Auto Scaling"
2592 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:438
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2597 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:440
2600 msgid "Video scaling factor"
2601 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:442
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2607 "Default value is 1.0 (original video size)."
2608 msgstr ""
2609 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2610 "անջատված է. \n"
2611 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:445
2614 msgid "Custom crop ratios list"
2615 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:447
2618 #, fuzzy
2619 msgid ""
2620 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2621 "crop ratios list."
2622 msgstr ""
2623 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2624 "բերքի ratios պանակ."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:450
2627 msgid "Custom aspect ratios list"
2628 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:452
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2634 "aspect ratio list."
2635 msgstr ""
2636 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2637 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:455
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Fix HDTV height"
2642 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:457
2645 #, fuzzy
2646 msgid ""
2647 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2648 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2649 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2650 msgstr ""
2651 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2652 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2653 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2654 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:462
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2659 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:464
2662 #, fuzzy
2663 msgid ""
2664 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2665 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2666 "order to keep proportions."
2667 msgstr ""
2668 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2669 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2670 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2673 msgid "Skip frames"
2674 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:470
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2680 "computer is not powerful enough"
2681 msgstr ""
2682 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2683 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:473
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Drop late frames"
2688 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:475
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2694 "intended display date)."
2695 msgstr ""
2696 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2697 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:478
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Quiet synchro"
2702 msgstr "Հանդարտ synchro"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:480
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2708 "synchronization mechanism."
2709 msgstr ""
2710 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2711 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:483
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Key press events"
2716 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:485
2719 #, fuzzy
2720 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2721 msgstr ""
2722 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2723 "պատուհանի\"."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Mouse events"
2728 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:489
2731 #, fuzzy
2732 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2733 msgstr ""
2734 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:497
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2740 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2741 "channel."
2742 msgstr ""
2743 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2744 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2745 "\"."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:501
2748 #, fuzzy
2749 msgid "File caching (ms)"
2750 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:503
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2755 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:505
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Live capture caching (ms)"
2760 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:507
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2765 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:509
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Disc caching (ms)"
2770 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:511
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2775 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:513
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Network caching (ms)"
2780 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:515
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2785 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:517
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Clock reference average counter"
2790 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:519
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2796 "to 10000."
2797 msgstr ""
2798 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2799 "սահմանել սույն 10000\"."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:522
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Clock synchronisation"
2804 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:524
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2810 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2811 msgstr ""
2812 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2813 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2814 "ցանցային հոսանքներին."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:528
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Clock jitter"
2819 msgstr "Ժամացույց jitter"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:530
2822 #, fuzzy
2823 msgid ""
2824 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2825 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2826 msgstr ""
2827 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2828 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:533
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Network synchronisation"
2833 msgstr "ցանց համաժամացման"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:534
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2839 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2840 msgstr ""
2841 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2842 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2845 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2848 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2849 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2850 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2854 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2855 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2856 msgid "Default"
2857 msgstr "Հիմնական"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2862 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2863 msgid "Enable"
2864 msgstr "Միացնել"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:542
2867 #, fuzzy
2868 msgid "MTU of the network interface"
2869 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:544
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2875 "over the network (in bytes)."
2876 msgstr ""
2877 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2878 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Hop limit (TTL)"
2883 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2889 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2890 "in default)."
2891 msgstr ""
2892 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2893 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2894 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:555
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Multicast output interface"
2899 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:557
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2904 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:559
2907 #, fuzzy
2908 msgid "DiffServ Code Point"
2909 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:560
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2915 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2916 msgstr ""
2917 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2918 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2919 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:566
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2925 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2926 msgstr ""
2927 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2928 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2929 "օրինակ)."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:572
2932 #, fuzzy
2933 msgid ""
2934 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2935 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2936 "(like DVB streams for example)."
2937 msgstr ""
2938 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2939 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2940 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2943 msgid "Audio track"
2944 msgstr "Ձայնային գիծ"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:580
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2949 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subtitle track"
2954 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:585
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2959 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Audio language"
2964 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:590
2967 #, fuzzy
2968 msgid ""
2969 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2970 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2971 "language)."
2972 msgstr ""
2973 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2974 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2975 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:593
2978 msgid "Subtitle language"
2979 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:595
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2985 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2986 msgstr ""
2987 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2988 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2989 "fallback)."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:599
2992 msgid "Audio track ID"
2993 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:601
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2998 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:603
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Subtitle track ID"
3003 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:605
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3008 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:607
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Preferred video resolution"
3013 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:609
3016 msgid ""
3017 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3018 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3019 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3020 "higher resolutions."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:615
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Best available"
3026 msgstr "):"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:615
3029 msgid "Full HD (1080p)"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:615
3033 msgid "HD (720p)"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:616
3037 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:617
3041 msgid "Low Definition (360 lines)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:618
3045 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:621
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Input repetitions"
3051 msgstr "մեւտքային repetitions"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:623
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3056 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Start time"
3061 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:627
3064 #, fuzzy
3065 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3066 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Stop time"
3071 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:631
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3076 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:633
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Run time"
3081 msgstr "Run ժամանակ"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:635
3084 #, fuzzy
3085 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3086 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:637
3089 msgid "Fast seek"
3090 msgstr "Արագ որոնում"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:639
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3095 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:641
3098 msgid "Playback speed"
3099 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:643
3102 #, fuzzy
3103 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3104 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:645
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Input list"
3109 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:647
3112 #, fuzzy
3113 msgid ""
3114 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3115 "together after the normal one."
3116 msgstr ""
3117 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3118 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:650
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Input slave (experimental)"
3123 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:652
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3129 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3130 "inputs."
3131 msgstr ""
3132 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3133 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3134 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:656
3137 msgid "Bookmarks list for a stream"
3138 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:658
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3144 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3145 "{...}\""
3146 msgstr ""
3147 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3148 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3149 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
3153 msgid "Record directory or filename"
3154 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3159 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:666
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Prefer native stream recording"
3164 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:668
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3170 "output module"
3171 msgstr ""
3172 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3173 "մոդուլի"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:671
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Timeshift directory"
3178 msgstr "Timeshift պանակ"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:673
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3183 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:675
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Timeshift granularity"
3188 msgstr "Timeshift granularity"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:677
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3194 "to store the timeshifted streams."
3195 msgstr ""
3196 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3197 "timeshifted հոսանքներին."
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:680
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Change title according to current media"
3202 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:681
3205 msgid ""
3206 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3207 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3208 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3209 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:688
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3216 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3217 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3218 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3219 msgstr ""
3220 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3221 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3222 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3223 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3224 "ընտրանքներ \"."
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
3227 msgid "Force subtitle position"
3228 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:696
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3234 "over the movie. Try several positions."
3235 msgstr ""
3236 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3237 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:699
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Enable sub-pictures"
3242 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:701
3245 #, fuzzy
3246 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3247 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
3251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3253 msgid "On Screen Display"
3254 msgstr "On Screen Display"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:705
3257 #, fuzzy
3258 msgid ""
3259 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3260 "Display)."
3261 msgstr ""
3262 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3263 "Display)."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:708
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Text rendering module"
3268 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:710
3271 msgid ""
3272 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3273 "instance."
3274 msgstr ""
3275 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3276 "օրինակ svg:"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:712
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Subpictures source module"
3281 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:714
3284 #, fuzzy
3285 msgid ""
3286 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3287 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3288 msgstr ""
3289 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3290 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3291 "տեքստային, ...)."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:717
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Subpictures filter module"
3296 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:719
3299 #, fuzzy
3300 msgid ""
3301 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3302 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3303 msgstr ""
3304 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3305 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3306 "տեքստային, ...)."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:722
3309 msgid "Autodetect subtitle files"
3310 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:724
3313 #, fuzzy
3314 msgid ""
3315 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3316 "(based on the filename of the movie)."
3317 msgstr ""
3318 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3319 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:727
3322 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3323 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:729
3326 #, fuzzy
3327 msgid ""
3328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3329 "Options are:\n"
3330 "0 = no subtitles autodetected\n"
3331 "1 = any subtitle file\n"
3332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3335 msgstr ""
3336 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3337 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3338 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3339 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3340 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3341 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3342 "չգերազանցի \n"
3343 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:737
3346 msgid "Subtitle autodetection paths"
3347 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:739
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3353 "found in the current directory."
3354 msgstr ""
3355 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3356 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:742
3359 msgid "Use subtitle file"
3360 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:744
3363 #, fuzzy
3364 msgid ""
3365 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3366 "subtitle file."
3367 msgstr ""
3368 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3369 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:748
3372 msgid "DVD device"
3373 msgstr "DVD սարք"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:749
3376 msgid "VCD device"
3377 msgstr "VCD սարք"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:750
3380 msgid "Audio CD device"
3381 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:754
3384 #, fuzzy
3385 msgid ""
3386 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3387 "the drive letter (e.g. D:)"
3388 msgstr ""
3389 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3390 "քշել նամակը (eg. D:)"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:757
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3396 "the drive letter (e.g. D:)"
3397 msgstr ""
3398 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3399 "քշել նամակը (eg. D:)"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:760
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3405 "after the drive letter (e.g. D:)"
3406 msgstr ""
3407 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3408 "քշել նամակը (eg. D:)"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:767
3411 #, fuzzy
3412 msgid "This is the default DVD device to use."
3413 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:769
3416 #, fuzzy
3417 msgid "This is the default VCD device to use."
3418 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:771
3421 #, fuzzy
3422 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3423 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:788
3426 #, fuzzy
3427 msgid "TCP connection timeout"
3428 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:790
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3433 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:792
3436 #, fuzzy
3437 msgid "HTTP server address"
3438 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:794
3441 msgid ""
3442 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3443 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3444 "them to a specific network interface."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:798
3448 #, fuzzy
3449 msgid "RTSP server address"
3450 msgstr "RTSP host հասցեն"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:800
3453 msgid ""
3454 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3455 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3456 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3457 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3458 "network interface."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:806
3462 #, fuzzy
3463 msgid "HTTP server port"
3464 msgstr "HTTP սերվեր"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:808
3467 msgid ""
3468 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3469 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3470 "by the operating system."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:813
3474 #, fuzzy
3475 msgid "HTTPS server port"
3476 msgstr "HTTP սերվեր"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:815
3479 msgid ""
3480 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3481 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3482 "restricted by the operating system."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:820
3486 #, fuzzy
3487 msgid "RTSP server port"
3488 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:822
3491 msgid ""
3492 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3493 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3494 "by the operating system."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:827
3498 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:829
3502 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:831
3506 msgid "HTTP/TLS server private key"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:833
3510 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:835
3514 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:837
3518 msgid ""
3519 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3520 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:840
3524 #, fuzzy
3525 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3526 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:842
3529 msgid ""
3530 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3531 "revoked certificates in TLS sessions."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:845
3535 #, fuzzy
3536 msgid "SOCKS server"
3537 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:847
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3543 "used for all TCP connections"
3544 msgstr ""
3545 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3546 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:850
3549 #, fuzzy
3550 msgid "SOCKS user name"
3551 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:852
3554 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3555 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:854
3558 #, fuzzy
3559 msgid "SOCKS password"
3560 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:856
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3565 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:858
3568 msgid "Title metadata"
3569 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:860
3572 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3573 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:862
3576 msgid "Author metadata"
3577 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:864
3580 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3581 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:866
3584 msgid "Artist metadata"
3585 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:868
3588 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3589 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:870
3592 msgid "Genre metadata"
3593 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:872
3596 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3597 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:874
3600 msgid "Copyright metadata"
3601 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:876
3604 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3605 msgstr ""
3606 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:878
3609 msgid "Description metadata"
3610 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:880
3613 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3614 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:882
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Date metadata"
3619 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:884
3622 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3623 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:886
3626 msgid "URL metadata"
3627 msgstr "URL մետատվյալներ"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:888
3630 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3631 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:892
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3637 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3638 "can break playback of all your streams."
3639 msgstr ""
3640 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3641 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3642 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:896
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Preferred decoders list"
3647 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:898
3650 #, fuzzy
3651 msgid ""
3652 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3653 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3654 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3655 msgstr ""
3656 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3657 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3658 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3659 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:903
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Preferred encoders list"
3664 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:905
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3670 msgstr ""
3671 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3672 "առաջնահերթություն."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:914
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3678 "subsystem."
3679 msgstr ""
3680 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3681 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:917
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Default stream output chain"
3686 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:919
3689 #, fuzzy
3690 msgid ""
3691 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3692 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3693 "all streams."
3694 msgstr ""
3695 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3696 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3697 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:923
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Enable streaming of all ES"
3702 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:925
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3707 msgstr ""
3708 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:927
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Display while streaming"
3713 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:929
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3718 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:931
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Enable video stream output"
3723 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:933
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3729 "facility when this last one is enabled."
3730 msgstr ""
3731 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3732 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:936
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Enable audio stream output"
3737 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:938
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3743 "facility when this last one is enabled."
3744 msgstr ""
3745 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3746 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:941
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Enable SPU stream output"
3751 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:943
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3757 "facility when this last one is enabled."
3758 msgstr ""
3759 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3760 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:946
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Keep stream output open"
3765 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:948
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3771 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3772 "specified)"
3773 msgstr ""
3774 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3775 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:952
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3780 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:954
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3786 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3787 msgstr ""
3788 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3789 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:957
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Preferred packetizer list"
3794 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:959
3797 #, fuzzy
3798 msgid ""
3799 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3800 msgstr ""
3801 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:962
3804 msgid "Mux module"
3805 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:964
3808 #, fuzzy
3809 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3810 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:966
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Access output module"
3815 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:968
3818 #, fuzzy
3819 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3820 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:971
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3826 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3827 msgstr ""
3828 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3829 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:975
3832 #, fuzzy
3833 msgid "SAP announcement interval"
3834 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:977
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3840 "between SAP announcements."
3841 msgstr ""
3842 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3843 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:986
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3849 "you really know what you are doing."
3850 msgstr ""
3851 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3852 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:989
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Access module"
3857 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:991
3860 #, fuzzy
3861 msgid ""
3862 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3863 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3864 "option unless you really know what you are doing."
3865 msgstr ""
3866 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3867 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3868 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:995
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Stream filter module"
3873 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:997
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3878 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:999
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Demux module"
3883 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1001
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3889 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3890 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3891 "you really know what you are doing."
3892 msgstr ""
3893 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3894 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3895 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3896 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1006
3899 #, fuzzy
3900 msgid "VoD server module"
3901 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1008
3904 msgid ""
3905 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3906 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1011
3910 msgid "Allow real-time priority"
3911 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1013
3914 #, fuzzy
3915 msgid ""
3916 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3917 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3918 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3919 "only activate this if you know what you're doing."
3920 msgstr ""
3921 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3922 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3923 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3924 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3925 "ինչ եք անում \"."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1019
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Adjust VLC priority"
3930 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1021
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3936 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3937 "VLC instances."
3938 msgstr ""
3939 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3940 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3941 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1026
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3947 msgstr ""
3948 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3949 "ընթերցմամբ հոսք"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1030
3952 #, fuzzy
3953 msgid ""
3954 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3955 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3956 msgstr ""
3957 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3958 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես SEPARATOR"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1033
3961 #, fuzzy
3962 msgid "VLM configuration file"
3963 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1035
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3968 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1037
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Use a plugins cache"
3973 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1039
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3978 msgstr ""
3979 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1041
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Locally collect statistics"
3984 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1043
3987 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3988 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1045
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Run as daemon process"
3993 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1047
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3998 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1049
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Write process id to file"
4003 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1051
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Writes process id into specified file."
4008 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1053
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Log to file"
4013 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1055
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4018 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1057
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Log to syslog"
4023 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1059
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4028 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1061
4031 msgid "Allow only one running instance"
4032 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1064
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4038 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4039 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4040 "This option will allow you to play the file with the already running "
4041 "instance or enqueue it."
4042 msgstr ""
4043 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4044 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4045 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4046 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4047 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1071
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4053 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4054 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4055 "This option will allow you to play the file with the already running "
4056 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4057 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4058 msgstr ""
4059 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4060 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4061 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4062 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4063 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4064 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4065 "ինտերֆեյսի."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1080
4068 #, fuzzy
4069 msgid "VLC is started from file association"
4070 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1082
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4075 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4080 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1087
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Increase the priority of the process"
4085 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1089
4088 #, fuzzy
4089 msgid ""
4090 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4091 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4092 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4093 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4094 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4095 "machine."
4096 msgstr ""
4097 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4098 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4099 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4100 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4101 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4102 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4107 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1099
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4113 "playing current item."
4114 msgstr ""
4115 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4116 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1108
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4122 "overridden in the playlist dialog box."
4123 msgstr ""
4124 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4125 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1111
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Automatically preparse files"
4130 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1113
4133 #, fuzzy
4134 msgid ""
4135 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4136 "metadata)."
4137 msgstr ""
4138 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4139 "տվյալների մասին)."
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1116
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Album art policy"
4144 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1118
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4149 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1124
4152 msgid "Manual download only"
4153 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1125
4156 msgid "When track starts playing"
4157 msgstr "Միացվելուն պես"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1126
4160 msgid "As soon as track is added"
4161 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1128
4164 msgid "Services discovery modules"
4165 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1130
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4171 "Typical value is \"sap\"."
4172 msgstr ""
4173 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4174 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4175 "hal, ..."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1133
4178 msgid "Play files randomly forever"
4179 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1135
4182 #, fuzzy
4183 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4184 msgstr ""
4185 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1137
4188 msgid "Repeat all"
4189 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1139
4192 #, fuzzy
4193 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4194 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1141
4197 msgid "Repeat current item"
4198 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1143
4201 #, fuzzy
4202 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4203 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1145
4206 msgid "Play and stop"
4207 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1147
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4212 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1149
4215 msgid "Play and exit"
4216 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1151
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4221 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1153
4224 msgid "Play and pause"
4225 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1155
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4230 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1157
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Auto start"
4235 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1158
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4240 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1161
4243 msgid "Pause on audio communication"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1163
4247 msgid ""
4248 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4249 "automatically."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1166
4253 msgid "Use media library"
4254 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1168
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4260 "VLC."
4261 msgstr ""
4262 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4263 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1171
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Load Media Library"
4268 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1173
4271 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Display playlist tree"
4277 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1177
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4283 "directory."
4284 msgstr ""
4285 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4286 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1186
4289 #, fuzzy
4290 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4291 msgstr ""
4292 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4293 "կոճակ  \"."
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
4296 msgid "Ignore"
4297 msgstr "Անտեսել"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1197
4300 msgid "Volume Control"
4301 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1197
4304 msgid "Position Control"
4305 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1199
4308 #, fuzzy
4309 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4310 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1201
4313 #, fuzzy
4314 msgid ""
4315 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4316 "mousewheel event can be ignored"
4317 msgstr ""
4318 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
4321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
4323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
4324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
4326 msgid "Fullscreen"
4327 msgstr "Ողջ էկրանով"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1204
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4332 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1205
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Exit fullscreen"
4337 msgstr "Ողջ էկրանով"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1206
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4342 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4345 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4346 msgid "Play/Pause"
4347 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1208
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4352 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1209
4355 msgid "Pause only"
4356 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1210
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4361 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1211
4364 msgid "Play only"
4365 msgstr "Միայն միացնել"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1212
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select the hotkey to use to play."
4370 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
4373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4375 msgid "Faster"
4376 msgstr "Ավելի արագ "
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4381 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4386 msgid "Slower"
4387 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4392 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1217
4395 msgid "Normal rate"
4396 msgstr "Նորմալ արագություն"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1218
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4401 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
4404 msgid "Faster (fine)"
4405 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
4408 msgid "Slower (fine)"
4409 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4412 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
4416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4420 msgid "Next"
4421 msgstr "Հաջորդ"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1224
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4426 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4429 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
4430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
4431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4434 msgid "Previous"
4435 msgstr "Նախորդ"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1226
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4440 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
4443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
4445 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
4447 msgid "Stop"
4448 msgstr "Կանգնեցնել"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1228
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4453 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4457 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4458 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
4459 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
4460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
4461 msgid "Position"
4462 msgstr "Դիրք"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1230
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Select the hotkey to display the position."
4467 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1232
4470 msgid "Very short backwards jump"
4471 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1234
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4476 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1235
4479 msgid "Short backwards jump"
4480 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1237
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4485 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1238
4488 msgid "Medium backwards jump"
4489 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1240
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4494 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1241
4497 msgid "Long backwards jump"
4498 msgstr "Շատ ետ տալ"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1243
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4503 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1245
4506 msgid "Very short forward jump"
4507 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1247
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4512 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1248
4515 msgid "Short forward jump"
4516 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1250
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4521 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1251
4524 msgid "Medium forward jump"
4525 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1253
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4530 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1254
4533 msgid "Long forward jump"
4534 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1256
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4539 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
4542 msgid "Next frame"
4543 msgstr "Հաջորդ կադր"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1259
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4548 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1261
4551 msgid "Very short jump length"
4552 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1262
4555 msgid "Very short jump length, in seconds."
4556 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1263
4559 msgid "Short jump length"
4560 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1264
4563 msgid "Short jump length, in seconds."
4564 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1265
4567 msgid "Medium jump length"
4568 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1266
4571 msgid "Medium jump length, in seconds."
4572 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1267
4575 msgid "Long jump length"
4576 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1268
4579 msgid "Long jump length, in seconds."
4580 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
4585 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4586 msgid "Quit"
4587 msgstr "Անջատել"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1271
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4592 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1272
4595 msgid "Navigate up"
4596 msgstr "Գնալ վերև"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1273
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4601 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1274
4604 msgid "Navigate down"
4605 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1275
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4610 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1276
4613 msgid "Navigate left"
4614 msgstr "Գնալ ձախ"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1277
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4619 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1278
4622 msgid "Navigate right"
4623 msgstr "Գնալ աջ"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1279
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4628 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1280
4631 msgid "Activate"
4632 msgstr "Ակտիվացնել"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1281
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4637 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4640 msgid "Go to the DVD menu"
4641 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1283
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4646 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1284
4649 msgid "Select previous DVD title"
4650 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1285
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4655 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1286
4658 msgid "Select next DVD title"
4659 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1287
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4664 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1288
4667 msgid "Select prev DVD chapter"
4668 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1289
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4673 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:1290
4676 msgid "Select next DVD chapter"
4677 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:1291
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4682 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:1292
4685 msgid "Volume up"
4686 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1293
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Select the key to increase audio volume."
4691 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1294
4694 msgid "Volume down"
4695 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1295
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4700 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4706 msgid "Mute"
4707 msgstr "Անջատել ձայնը"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:1297
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Select the key to mute audio."
4712 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:1298
4715 msgid "Subtitle delay up"
4716 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:1299
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4722
4723 #: src/libvlc-module.c:1300
4724 msgid "Subtitle delay down"
4725 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:1301
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4730 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:1302
4733 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:1303
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4739 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1304
4742 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1305
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4748 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4749
4750 #: src/libvlc-module.c:1306
4751 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/libvlc-module.c:1307
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4757 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:1308
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4762 msgstr "&Համաժամացում"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:1309
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4767 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:1310
4770 msgid "Subtitle position up"
4771 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4772
4773 #: src/libvlc-module.c:1311
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4776 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:1312
4779 msgid "Subtitle position down"
4780 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:1313
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4785 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4786
4787 #: src/libvlc-module.c:1314
4788 msgid "Audio delay up"
4789 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4790
4791 #: src/libvlc-module.c:1315
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4794 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:1316
4797 msgid "Audio delay down"
4798 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4799
4800 #: src/libvlc-module.c:1317
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4803 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:1324
4806 msgid "Play playlist bookmark 1"
4807 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4808
4809 #: src/libvlc-module.c:1325
4810 msgid "Play playlist bookmark 2"
4811 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4812
4813 #: src/libvlc-module.c:1326
4814 msgid "Play playlist bookmark 3"
4815 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4816
4817 #: src/libvlc-module.c:1327
4818 msgid "Play playlist bookmark 4"
4819 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4820
4821 #: src/libvlc-module.c:1328
4822 msgid "Play playlist bookmark 5"
4823 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4824
4825 #: src/libvlc-module.c:1329
4826 msgid "Play playlist bookmark 6"
4827 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4828
4829 #: src/libvlc-module.c:1330
4830 msgid "Play playlist bookmark 7"
4831 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4832
4833 #: src/libvlc-module.c:1331
4834 msgid "Play playlist bookmark 8"
4835 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4836
4837 #: src/libvlc-module.c:1332
4838 msgid "Play playlist bookmark 9"
4839 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4840
4841 #: src/libvlc-module.c:1333
4842 msgid "Play playlist bookmark 10"
4843 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4844
4845 #: src/libvlc-module.c:1334
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Select the key to play this bookmark."
4848 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4849
4850 #: src/libvlc-module.c:1335
4851 msgid "Set playlist bookmark 1"
4852 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4853
4854 #: src/libvlc-module.c:1336
4855 msgid "Set playlist bookmark 2"
4856 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4857
4858 #: src/libvlc-module.c:1337
4859 msgid "Set playlist bookmark 3"
4860 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4861
4862 #: src/libvlc-module.c:1338
4863 msgid "Set playlist bookmark 4"
4864 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4865
4866 #: src/libvlc-module.c:1339
4867 msgid "Set playlist bookmark 5"
4868 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4869
4870 #: src/libvlc-module.c:1340
4871 msgid "Set playlist bookmark 6"
4872 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4873
4874 #: src/libvlc-module.c:1341
4875 msgid "Set playlist bookmark 7"
4876 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4877
4878 #: src/libvlc-module.c:1342
4879 msgid "Set playlist bookmark 8"
4880 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4881
4882 #: src/libvlc-module.c:1343
4883 msgid "Set playlist bookmark 9"
4884 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4885
4886 #: src/libvlc-module.c:1344
4887 msgid "Set playlist bookmark 10"
4888 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4889
4890 #: src/libvlc-module.c:1345
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4893 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4894
4895 #: src/libvlc-module.c:1346
4896 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Clear the playlist"
4899 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4900
4901 #: src/libvlc-module.c:1347
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4904 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4905
4906 #: src/libvlc-module.c:1349
4907 msgid "Playlist bookmark 1"
4908 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4909
4910 #: src/libvlc-module.c:1350
4911 msgid "Playlist bookmark 2"
4912 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4913
4914 #: src/libvlc-module.c:1351
4915 msgid "Playlist bookmark 3"
4916 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4917
4918 #: src/libvlc-module.c:1352
4919 msgid "Playlist bookmark 4"
4920 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4921
4922 #: src/libvlc-module.c:1353
4923 msgid "Playlist bookmark 5"
4924 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4925
4926 #: src/libvlc-module.c:1354
4927 msgid "Playlist bookmark 6"
4928 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4929
4930 #: src/libvlc-module.c:1355
4931 msgid "Playlist bookmark 7"
4932 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4933
4934 #: src/libvlc-module.c:1356
4935 msgid "Playlist bookmark 8"
4936 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4937
4938 #: src/libvlc-module.c:1357
4939 msgid "Playlist bookmark 9"
4940 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4941
4942 #: src/libvlc-module.c:1358
4943 msgid "Playlist bookmark 10"
4944 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4945
4946 #: src/libvlc-module.c:1360
4947 #, fuzzy
4948 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4949 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4950
4951 #: src/libvlc-module.c:1362
4952 msgid "Cycle audio track"
4953 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4954
4955 #: src/libvlc-module.c:1363
4956 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4957 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4958
4959 #: src/libvlc-module.c:1364
4960 msgid "Cycle subtitle track"
4961 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4962
4963 #: src/libvlc-module.c:1365
4964 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4965 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4966
4967 #: src/libvlc-module.c:1366
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Cycle next program Service ID"
4970 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
4971
4972 #: src/libvlc-module.c:1367
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4975 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4976
4977 #: src/libvlc-module.c:1368
4978 msgid "Cycle previous program Service ID"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/libvlc-module.c:1369
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4984 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4985
4986 #: src/libvlc-module.c:1370
4987 msgid "Cycle source aspect ratio"
4988 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4989
4990 #: src/libvlc-module.c:1371
4991 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4992 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4993
4994 #: src/libvlc-module.c:1372
4995 msgid "Cycle video crop"
4996 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4997
4998 #: src/libvlc-module.c:1373
4999 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5000 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5001
5002 #: src/libvlc-module.c:1374
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Toggle autoscaling"
5005 msgstr "Toggle autoscaling"
5006
5007 #: src/libvlc-module.c:1375
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5010 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5011
5012 #: src/libvlc-module.c:1376
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Increase scale factor"
5015 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5016
5017 #: src/libvlc-module.c:1378
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Decrease scale factor"
5020 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5021
5022 #: src/libvlc-module.c:1380
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Toggle deinterlacing"
5025 msgstr "Deinterlacing"
5026
5027 #: src/libvlc-module.c:1381
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5030 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5031
5032 #: src/libvlc-module.c:1382
5033 msgid "Cycle deinterlace modes"
5034 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5035
5036 #: src/libvlc-module.c:1383
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5039 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5040
5041 #: src/libvlc-module.c:1384
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Show controller in fullscreen"
5044 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5045
5046 #: src/libvlc-module.c:1385
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Boss key"
5049 msgstr "Կոճակներ"
5050
5051 #: src/libvlc-module.c:1386
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Hide the interface and pause playback."
5054 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5055
5056 #: src/libvlc-module.c:1387
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Context menu"
5059 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5060
5061 #: src/libvlc-module.c:1388
5062 msgid "Show the contextual popup menu."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/libvlc-module.c:1389
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Take video snapshot"
5068 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5069
5070 #: src/libvlc-module.c:1390
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5073 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5074
5075 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
5076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
5078 #: modules/stream_out/record.c:60
5079 msgid "Record"
5080 msgstr "Գրանցել"
5081
5082 #: src/libvlc-module.c:1393
5083 msgid "Record access filter start/stop."
5084 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5085
5086 #: src/libvlc-module.c:1395
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5089 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5090
5091 #: src/libvlc-module.c:1396
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5094 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5095
5096 #: src/libvlc-module.c:1399
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Toggle random playlist playback"
5099 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5100
5101 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Un-Zoom"
5104 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5105
5106 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
5107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5108 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5109
5110 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5113 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5114
5115 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
5116 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5117 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5118
5119 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5122 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5123
5124 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
5125 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5126 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5127
5128 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5131 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5132
5133 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
5134 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5135 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5136
5137 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5140 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5141
5142 #: src/libvlc-module.c:1427
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5145 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5146
5147 #: src/libvlc-module.c:1429
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5150 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5151
5152 #: src/libvlc-module.c:1431
5153 msgid "Cycle through audio devices"
5154 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5155
5156 #: src/libvlc-module.c:1432
5157 msgid "Cycle through available audio devices"
5158 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5159
5160 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
5161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
5162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
5163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5164 msgid "Snapshot"
5165 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5166
5167 #: src/libvlc-module.c:1577
5168 msgid "Window properties"
5169 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5170
5171 #: src/libvlc-module.c:1635
5172 msgid "Subpictures"
5173 msgstr "Ենթանկարներ"
5174
5175 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
5176 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
5177 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5178 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
5181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
5182 msgid "Subtitles"
5183 msgstr "Ենթագրեր "
5184
5185 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Overlays"
5188 msgstr "Overlays"
5189
5190 #: src/libvlc-module.c:1670
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Track settings"
5193 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5194
5195 #: src/libvlc-module.c:1702
5196 msgid "Playback control"
5197 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5198
5199 #: src/libvlc-module.c:1730
5200 msgid "Default devices"
5201 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5202
5203 #: src/libvlc-module.c:1739
5204 msgid "Network settings"
5205 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5206
5207 #: src/libvlc-module.c:1764
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Socks proxy"
5210 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5211
5212 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
5213 msgid "Metadata"
5214 msgstr "Մետատվյալներ"
5215
5216 #: src/libvlc-module.c:1872
5217 msgid "Decoders"
5218 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5219
5220 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
5221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5222 msgid "Input"
5223 msgstr "Մուտք"
5224
5225 #: src/libvlc-module.c:1915
5226 msgid "VLM"
5227 msgstr "VLM"
5228
5229 #: src/libvlc-module.c:1961
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Special modules"
5232 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5233
5234 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5235 msgid "Plugins"
5236 msgstr "Պլագիններ"
5237
5238 #: src/libvlc-module.c:1972
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Performance options"
5241 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5242
5243 #: src/libvlc-module.c:1993
5244 msgid "Clock source"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/libvlc-module.c:2103
5248 msgid "Hot keys"
5249 msgstr "Կոճակներ"
5250
5251 #: src/libvlc-module.c:2558
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Jump sizes"
5254 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5255
5256 #: src/libvlc-module.c:2637
5257 #, fuzzy
5258 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5259 msgstr ""
5260 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5261 "շատախոս)"
5262
5263 #: src/libvlc-module.c:2640
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5266 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5267
5268 #: src/libvlc-module.c:2642
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5272 "--help-verbose)"
5273 msgstr ""
5274 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5275 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5276
5277 #: src/libvlc-module.c:2645
5278 #, fuzzy
5279 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5280 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5281
5282 #: src/libvlc-module.c:2647
5283 #, fuzzy
5284 msgid "print a list of available modules"
5285 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5286
5287 #: src/libvlc-module.c:2649
5288 #, fuzzy
5289 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5290 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5291
5292 #: src/libvlc-module.c:2651
5293 #, fuzzy
5294 msgid ""
5295 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5296 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5297 msgstr ""
5298 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5299 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5300
5301 #: src/libvlc-module.c:2655
5302 #, fuzzy
5303 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5304 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5305
5306 #: src/libvlc-module.c:2657
5307 #, fuzzy
5308 msgid "reset the current config to the default values"
5309 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5310
5311 #: src/libvlc-module.c:2659
5312 #, fuzzy
5313 msgid "use alternate config file"
5314 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5315
5316 #: src/libvlc-module.c:2661
5317 #, fuzzy
5318 msgid "resets the current plugins cache"
5319 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5320
5321 #: src/libvlc-module.c:2663
5322 #, fuzzy
5323 msgid "print version information"
5324 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5325
5326 #: src/libvlc-module.c:2701
5327 msgid "main program"
5328 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5329
5330 #: src/misc/update.c:468
5331 #, c-format
5332 msgid "%.1f GiB"
5333 msgstr "%.1f ԳԲ"
5334
5335 #: src/misc/update.c:470
5336 #, c-format
5337 msgid "%.1f MiB"
5338 msgstr "%.1f ՄԲ"
5339
5340 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5342 #, c-format
5343 msgid "%.1f KiB"
5344 msgstr "%.1f ԿԲ"
5345
5346 #: src/misc/update.c:474
5347 #, c-format
5348 msgid "%ld B"
5349 msgstr "%ld Բ"
5350
5351 #: src/misc/update.c:566
5352 msgid "Saving file failed"
5353 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5354
5355 #: src/misc/update.c:567
5356 #, c-format
5357 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5358 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5359
5360 #: src/misc/update.c:580
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "%s\n"
5364 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5365 msgstr ""
5366 "%s\n"
5367 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5368
5369 #: src/misc/update.c:584
5370 msgid "Downloading ..."
5371 msgstr "Բեռնում..."
5372
5373 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
5374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
5375 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
5376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
5377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5378 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
5380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5381 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
5383 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
5384 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
5389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
5390 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5391 msgid "Cancel"
5392 msgstr "Ոչինչ չանել"
5393
5394 #: src/misc/update.c:605
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "%s\n"
5398 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5399 msgstr ""
5400 "%s \n"
5401 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5402
5403 #: src/misc/update.c:637
5404 msgid "File could not be verified"
5405 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5406
5407 #: src/misc/update.c:638
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid ""
5410 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5411 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5412 msgstr ""
5413 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5414 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5415
5416 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5417 msgid "Invalid signature"
5418 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5419
5420 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid ""
5423 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5424 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5425 msgstr ""
5426 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5427 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5428
5429 #: src/misc/update.c:674
5430 msgid "File not verifiable"
5431 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5432
5433 #: src/misc/update.c:675
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid ""
5436 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5437 "was deleted."
5438 msgstr ""
5439 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5440 "է."
5441
5442 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5443 msgid "File corrupted"
5444 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5445
5446 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5447 #, c-format
5448 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5449 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5450
5451 #: src/misc/update.c:710
5452 msgid "Update VLC media player"
5453 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5454
5455 #: src/misc/update.c:711
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5459 "install it now?"
5460 msgstr ""
5461 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5462 "տեղադրեք այն հիմա`"
5463
5464 #: src/misc/update.c:712
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Install"
5467 msgstr "Install"
5468
5469 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5471 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5472 msgid "Media Library"
5473 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5474
5475 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5477 msgid "Undefined"
5478 msgstr "Չսահմանված"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:40
5481 msgid "Afar"
5482 msgstr "Աֆար"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:41
5485 msgid "Abkhazian"
5486 msgstr "Աբխազերեն"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:42
5489 msgid "Afrikaans"
5490 msgstr "Աֆրիկանս"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:43
5493 msgid "Albanian"
5494 msgstr "Ալբաներեն"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:44
5497 msgid "Amharic"
5498 msgstr "Ամհարերեն"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:45
5501 msgid "Arabic"
5502 msgstr "Արաբերեն"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:46
5505 msgid "Armenian"
5506 msgstr "Հայերեն"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:47
5509 msgid "Assamese"
5510 msgstr "Ասսամեսերեն"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:48
5513 msgid "Avestan"
5514 msgstr "Ավեստերեն"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:49
5517 msgid "Aymara"
5518 msgstr "Այմարերեն"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:50
5521 msgid "Azerbaijani"
5522 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:51
5525 msgid "Bashkir"
5526 msgstr "Բաշկիրերեն"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:52
5529 msgid "Basque"
5530 msgstr "Բասքերեն"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:53
5533 msgid "Belarusian"
5534 msgstr "Բելառուսերեն"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:54
5537 msgid "Bengali"
5538 msgstr "Բենգալի"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:55
5541 msgid "Bihari"
5542 msgstr "Բիհարի"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:56
5545 msgid "Bislama"
5546 msgstr "Բիսլամա"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:57
5549 msgid "Bosnian"
5550 msgstr "Բոսնիերեն"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:58
5553 msgid "Breton"
5554 msgstr "Բրետոներեն"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:59
5557 msgid "Bulgarian"
5558 msgstr "Բուլղարերեն"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:60
5561 msgid "Burmese"
5562 msgstr "Բուրմեսերեն"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:61
5565 msgid "Catalan"
5566 msgstr "Կատալաներեն"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:62
5569 msgid "Chamorro"
5570 msgstr "Չամորո"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:63
5573 msgid "Chechen"
5574 msgstr "Չեչեներեն"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:64
5577 msgid "Chinese"
5578 msgstr "Չիներեն"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:65
5581 msgid "Church Slavic"
5582 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:66
5585 msgid "Chuvash"
5586 msgstr "Չուվաշերեն"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:67
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cornish"
5591 msgstr "Ավարտ"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:68
5594 msgid "Corsican"
5595 msgstr "Կորսիկերեն"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:69
5598 msgid "Czech"
5599 msgstr "Չեխերեն"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:70
5602 msgid "Danish"
5603 msgstr "Դանիաերեն"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:71
5606 msgid "Dutch"
5607 msgstr "Հոլանդերեն"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:72
5610 msgid "Dzongkha"
5611 msgstr "Dzongkha"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:73
5614 msgid "English"
5615 msgstr "Անգլերեն"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:74
5618 msgid "Esperanto"
5619 msgstr "Էսպերանտո"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:75
5622 msgid "Estonian"
5623 msgstr "Էստոներեն"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:76
5626 msgid "Faroese"
5627 msgstr "Faroese"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:77
5630 msgid "Fijian"
5631 msgstr "Fijian"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:78
5634 msgid "Finnish"
5635 msgstr "Ֆիններեն"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:79
5638 msgid "French"
5639 msgstr "Ֆրանսերեն"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:80
5642 msgid "Frisian"
5643 msgstr "Frisian"
5644
5645 #: src/text/iso-639_def.h:81
5646 msgid "Georgian"
5647 msgstr "Վրացերեն"
5648
5649 #: src/text/iso-639_def.h:82
5650 msgid "German"
5651 msgstr "Գերմաներեն"
5652
5653 #: src/text/iso-639_def.h:83
5654 msgid "Gaelic (Scots)"
5655 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5656
5657 #: src/text/iso-639_def.h:84
5658 msgid "Irish"
5659 msgstr "Իռլանդերեն"
5660
5661 #: src/text/iso-639_def.h:85
5662 msgid "Gallegan"
5663 msgstr "Gallegan"
5664
5665 #: src/text/iso-639_def.h:86
5666 msgid "Manx"
5667 msgstr "Մանքս"
5668
5669 #: src/text/iso-639_def.h:87
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Greek, Modern"
5672 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5673
5674 #: src/text/iso-639_def.h:88
5675 msgid "Guarani"
5676 msgstr "Guarani"
5677
5678 #: src/text/iso-639_def.h:89
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Gujarati"
5681 msgstr "Duration"
5682
5683 #: src/text/iso-639_def.h:90
5684 msgid "Hebrew"
5685 msgstr "Եբրայերեն"
5686
5687 #: src/text/iso-639_def.h:91
5688 msgid "Herero"
5689 msgstr "Հերերերեն"
5690
5691 #: src/text/iso-639_def.h:92
5692 msgid "Hindi"
5693 msgstr "Հինդի"
5694
5695 #: src/text/iso-639_def.h:93
5696 msgid "Hiri Motu"
5697 msgstr "Hiri Motu"
5698
5699 #: src/text/iso-639_def.h:94
5700 msgid "Hungarian"
5701 msgstr "Հունգարերեն"
5702
5703 #: src/text/iso-639_def.h:95
5704 msgid "Icelandic"
5705 msgstr "Իսլանդերեն"
5706
5707 #: src/text/iso-639_def.h:96
5708 msgid "Inuktitut"
5709 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5710
5711 #: src/text/iso-639_def.h:97
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Interlingue"
5714 msgstr "Ինտերլինգվա"
5715
5716 #: src/text/iso-639_def.h:98
5717 msgid "Interlingua"
5718 msgstr "Ինտերլինգուա"
5719
5720 #: src/text/iso-639_def.h:99
5721 msgid "Indonesian"
5722 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5723
5724 #: src/text/iso-639_def.h:100
5725 msgid "Inupiaq"
5726 msgstr "Ինուպիաք"
5727
5728 #: src/text/iso-639_def.h:101
5729 msgid "Italian"
5730 msgstr "Իտալերեն"
5731
5732 #: src/text/iso-639_def.h:102
5733 msgid "Javanese"
5734 msgstr "Ջավայերեն"
5735
5736 #: src/text/iso-639_def.h:103
5737 msgid "Japanese"
5738 msgstr "Ճապոներեն"
5739
5740 #: src/text/iso-639_def.h:104
5741 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/text/iso-639_def.h:105
5745 msgid "Kannada"
5746 msgstr "Կաննադաերեն"
5747
5748 #: src/text/iso-639_def.h:106
5749 msgid "Kashmiri"
5750 msgstr "Քաշմիրերեն"
5751
5752 #: src/text/iso-639_def.h:107
5753 msgid "Kazakh"
5754 msgstr "Ղազախերեն"
5755
5756 #: src/text/iso-639_def.h:108
5757 msgid "Khmer"
5758 msgstr "Խմեր"
5759
5760 #: src/text/iso-639_def.h:109
5761 msgid "Kikuyu"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/text/iso-639_def.h:110
5765 msgid "Kinyarwanda"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/text/iso-639_def.h:111
5769 msgid "Kirghiz"
5770 msgstr "Ղրղզերեն"
5771
5772 #: src/text/iso-639_def.h:112
5773 msgid "Komi"
5774 msgstr "Կոմի"
5775
5776 #: src/text/iso-639_def.h:113
5777 msgid "Korean"
5778 msgstr "Կորեերեն"
5779
5780 #: src/text/iso-639_def.h:114
5781 msgid "Kuanyama"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: src/text/iso-639_def.h:115
5785 msgid "Kurdish"
5786 msgstr "Քուրդերեն"
5787
5788 #: src/text/iso-639_def.h:116
5789 msgid "Lao"
5790 msgstr "Լաո"
5791
5792 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5793 msgid "Latin"
5794 msgstr "Լատիներեն"
5795
5796 #: src/text/iso-639_def.h:118
5797 msgid "Latvian"
5798 msgstr "Լատվիերեն"
5799
5800 #: src/text/iso-639_def.h:119
5801 msgid "Lingala"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/text/iso-639_def.h:120
5805 msgid "Lithuanian"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/text/iso-639_def.h:121
5809 msgid "Letzeburgesch"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: src/text/iso-639_def.h:122
5813 msgid "Macedonian"
5814 msgstr "Մակեդոներեն"
5815
5816 #: src/text/iso-639_def.h:123
5817 msgid "Marshall"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: src/text/iso-639_def.h:124
5821 msgid "Malayalam"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: src/text/iso-639_def.h:125
5825 msgid "Maori"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/text/iso-639_def.h:126
5829 msgid "Marathi"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/text/iso-639_def.h:127
5833 msgid "Malay"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: src/text/iso-639_def.h:128
5837 msgid "Malagasy"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: src/text/iso-639_def.h:129
5841 msgid "Maltese"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/text/iso-639_def.h:130
5845 msgid "Moldavian"
5846 msgstr "Մոլդովերեն"
5847
5848 #: src/text/iso-639_def.h:131
5849 msgid "Mongolian"
5850 msgstr "Մոնղոլերեն"
5851
5852 #: src/text/iso-639_def.h:132
5853 msgid "Nauru"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/text/iso-639_def.h:133
5857 msgid "Navajo"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: src/text/iso-639_def.h:134
5861 msgid "Ndebele, South"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/text/iso-639_def.h:135
5865 msgid "Ndebele, North"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/text/iso-639_def.h:136
5869 msgid "Ndonga"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/text/iso-639_def.h:137
5873 msgid "Nepali"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/text/iso-639_def.h:138
5877 msgid "Norwegian"
5878 msgstr "Նորվեգերեն"
5879
5880 #: src/text/iso-639_def.h:139
5881 msgid "Norwegian Nynorsk"
5882 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5883
5884 #: src/text/iso-639_def.h:140
5885 msgid "Norwegian Bokmaal"
5886 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5887
5888 #: src/text/iso-639_def.h:141
5889 msgid "Chichewa; Nyanja"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: src/text/iso-639_def.h:142
5893 msgid "Occitan; Provençal"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/text/iso-639_def.h:143
5897 msgid "Oriya"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: src/text/iso-639_def.h:144
5901 msgid "Oromo"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/text/iso-639_def.h:146
5905 msgid "Ossetian; Ossetic"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/text/iso-639_def.h:147
5909 msgid "Panjabi"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: src/text/iso-639_def.h:148
5913 msgid "Persian"
5914 msgstr "Պարսկերեն"
5915
5916 #: src/text/iso-639_def.h:149
5917 msgid "Pali"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: src/text/iso-639_def.h:150
5921 msgid "Polish"
5922 msgstr "Լեհերեն"
5923
5924 #: src/text/iso-639_def.h:151
5925 msgid "Portuguese"
5926 msgstr "Պորտուգալերեն"
5927
5928 #: src/text/iso-639_def.h:152
5929 msgid "Pushto"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: src/text/iso-639_def.h:153
5933 msgid "Quechua"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/text/iso-639_def.h:154
5937 msgid "Original audio"
5938 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5939
5940 #: src/text/iso-639_def.h:155
5941 msgid "Raeto-Romance"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/text/iso-639_def.h:156
5945 msgid "Romanian"
5946 msgstr "Ռումիներեն"
5947
5948 #: src/text/iso-639_def.h:157
5949 msgid "Rundi"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: src/text/iso-639_def.h:158
5953 msgid "Russian"
5954 msgstr "Ռուսերեն"
5955
5956 #: src/text/iso-639_def.h:159
5957 msgid "Sango"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/text/iso-639_def.h:160
5961 msgid "Sanskrit"
5962 msgstr "Սանսկրիտ"
5963
5964 #: src/text/iso-639_def.h:161
5965 msgid "Serbian"
5966 msgstr "Սերբերեն"
5967
5968 #: src/text/iso-639_def.h:162
5969 msgid "Croatian"
5970 msgstr "Խորվաթերեն"
5971
5972 #: src/text/iso-639_def.h:163
5973 msgid "Sinhalese"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/text/iso-639_def.h:164
5977 msgid "Slovak"
5978 msgstr "Սլովակերեն"
5979
5980 #: src/text/iso-639_def.h:165
5981 msgid "Slovenian"
5982 msgstr "Սլովեներեն"
5983
5984 #: src/text/iso-639_def.h:166
5985 msgid "Northern Sami"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: src/text/iso-639_def.h:167
5989 msgid "Samoan"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/text/iso-639_def.h:168
5993 msgid "Shona"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: src/text/iso-639_def.h:169
5997 msgid "Sindhi"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: src/text/iso-639_def.h:170
6001 msgid "Somali"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: src/text/iso-639_def.h:171
6005 msgid "Sotho, Southern"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/text/iso-639_def.h:172
6009 msgid "Spanish"
6010 msgstr "Իսպաներեն"
6011
6012 #: src/text/iso-639_def.h:173
6013 msgid "Sardinian"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/text/iso-639_def.h:174
6017 msgid "Swati"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/text/iso-639_def.h:175
6021 msgid "Sundanese"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: src/text/iso-639_def.h:176
6025 msgid "Swahili"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/text/iso-639_def.h:177
6029 msgid "Swedish"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: src/text/iso-639_def.h:178
6033 msgid "Tahitian"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/text/iso-639_def.h:179
6037 msgid "Tamil"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: src/text/iso-639_def.h:180
6041 msgid "Tatar"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: src/text/iso-639_def.h:181
6045 msgid "Telugu"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: src/text/iso-639_def.h:182
6049 msgid "Tajik"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: src/text/iso-639_def.h:183
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Tagalog"
6055 msgstr "Դիալոգ"
6056
6057 #: src/text/iso-639_def.h:184
6058 msgid "Thai"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/text/iso-639_def.h:185
6062 msgid "Tibetan"
6063 msgstr "Թիբեթերեն"
6064
6065 #: src/text/iso-639_def.h:186
6066 msgid "Tigrinya"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/text/iso-639_def.h:187
6070 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/text/iso-639_def.h:188
6074 msgid "Tswana"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/text/iso-639_def.h:189
6078 msgid "Tsonga"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/text/iso-639_def.h:190
6082 msgid "Turkish"
6083 msgstr "Թուրքերեն"
6084
6085 #: src/text/iso-639_def.h:191
6086 msgid "Turkmen"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/text/iso-639_def.h:192
6090 msgid "Twi"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/text/iso-639_def.h:193
6094 msgid "Uighur"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/text/iso-639_def.h:194
6098 msgid "Ukrainian"
6099 msgstr "Ուկրայիներեն"
6100
6101 #: src/text/iso-639_def.h:195
6102 msgid "Urdu"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/text/iso-639_def.h:196
6106 msgid "Uzbek"
6107 msgstr "Ուզբեկերեն"
6108
6109 #: src/text/iso-639_def.h:197
6110 msgid "Vietnamese"
6111 msgstr "Վիետնամերեն"
6112
6113 #: src/text/iso-639_def.h:198
6114 msgid "Volapuk"
6115 msgstr "Վոլապուկ"
6116
6117 #: src/text/iso-639_def.h:199
6118 msgid "Welsh"
6119 msgstr "Ուելսերեն"
6120
6121 #: src/text/iso-639_def.h:200
6122 msgid "Wolof"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: src/text/iso-639_def.h:201
6126 msgid "Xhosa"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: src/text/iso-639_def.h:202
6130 msgid "Yiddish"
6131 msgstr "Իդիշ"
6132
6133 #: src/text/iso-639_def.h:203
6134 msgid "Yoruba"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/text/iso-639_def.h:204
6138 msgid "Zhuang"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/text/iso-639_def.h:205
6142 msgid "Zulu"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: src/video_output/vout_intf.c:170
6146 msgid "Autoscale video"
6147 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6148
6149 #: src/video_output/vout_intf.c:176
6150 msgid "Scale factor"
6151 msgstr "Ձգման գործակից"
6152
6153 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
6154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6155 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
6156 msgid "Crop"
6157 msgstr "Եզրերից կտրել"
6158
6159 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
6160 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
6163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
6164 msgid "Aspect ratio"
6165 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6166
6167 #: modules/access/alsa.c:36
6168 msgid ""
6169 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6170 "open a specific device named SOURCE."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/alsa.c:49
6174 msgid "192000 Hz"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/alsa.c:49
6178 msgid "176400 Hz"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/alsa.c:50
6182 msgid "96000 Hz"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/alsa.c:50
6186 msgid "88200 Hz"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/alsa.c:50
6190 msgid "48000 Hz"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/alsa.c:50
6194 msgid "44100 Hz"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/alsa.c:51
6198 msgid "32000 Hz"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/alsa.c:51
6202 msgid "22050 Hz"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/alsa.c:51
6206 msgid "24000 Hz"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/alsa.c:51
6210 msgid "16000 Hz"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/alsa.c:52
6214 msgid "11025 Hz"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/alsa.c:52
6218 msgid "8000 Hz"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/alsa.c:52
6222 msgid "4000 Hz"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/alsa.c:56
6226 msgid "ALSA"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/alsa.c:57
6230 #, fuzzy
6231 msgid "ALSA audio capture"
6232 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6233
6234 #: modules/access/attachment.c:44
6235 msgid "Attachment"
6236 msgstr "Կցորդ"
6237
6238 #: modules/access/attachment.c:45
6239 msgid "Attachment input"
6240 msgstr "Կցված մուտք"
6241
6242 #: modules/access/avio.h:39
6243 #, fuzzy
6244 msgid "FFmpeg"
6245 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6246
6247 #: modules/access/avio.h:40
6248 #, fuzzy
6249 msgid "FFmpeg access"
6250 msgstr "Zip մուտք"
6251
6252 #: modules/access/avio.h:50
6253 #, fuzzy
6254 msgid "libavformat access output"
6255 msgstr "Կառավարել ելքը"
6256
6257 #: modules/access/bd/bd.c:54
6258 msgid "BD"
6259 msgstr "BD"
6260
6261 #: modules/access/bd/bd.c:55
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Blu-ray Disc Input"
6264 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6265
6266 #: modules/access/bluray.c:60
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Blu-ray menus"
6269 msgstr "Blu-Ray"
6270
6271 #: modules/access/bluray.c:61
6272 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
6276 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Blu-ray"
6279 msgstr "Blu-Ray"
6280
6281 #: modules/access/bluray.c:70
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6284 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6285
6286 #: modules/access/bluray.c:263
6287 msgid ""
6288 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6289 "not have it."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/bluray.c:272
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6295 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6296
6297 #: modules/access/bluray.c:275
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Missing AACS configuration file!"
6300 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6301
6302 #: modules/access/bluray.c:278
6303 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/bluray.c:281
6307 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/bluray.c:284
6311 msgid "AACS Host certificate revoked."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/bluray.c:287
6315 msgid "AACS MMC failed."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/bluray.c:293
6319 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/bluray.c:303
6323 msgid ""
6324 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6325 "have it."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/bluray.c:308
6329 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/bluray.c:370
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Blu-ray error"
6335 msgstr "Blu-Ray"
6336
6337 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
6338 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6339 msgid "Audio CD"
6340 msgstr "Աուդիո CD"
6341
6342 #: modules/access/cdda.c:63
6343 msgid "Audio CD input"
6344 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6345
6346 #: modules/access/cdda.c:69
6347 #, fuzzy
6348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6349 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6350
6351 #: modules/access/cdda.c:78
6352 msgid "CDDB Server"
6353 msgstr "CDDB Սերվեր"
6354
6355 #: modules/access/cdda.c:79
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Address of the CDDB server to use."
6358 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6359
6360 #: modules/access/cdda.c:80
6361 msgid "CDDB port"
6362 msgstr "CDDB պորտ"
6363
6364 #: modules/access/cdda.c:81
6365 msgid "CDDB Server port to use."
6366 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6367
6368 #: modules/access/cdda.c:491
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "Audio CD - Track %02i"
6371 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6372
6373 #: modules/access/dc1394.c:51
6374 msgid "DC1394"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dc1394.c:52
6378 #, fuzzy
6379 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6380 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6381
6382 #: modules/access/decklink.cpp:44
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Input card to use"
6385 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6386
6387 #: modules/access/decklink.cpp:46
6388 msgid ""
6389 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6390 "0."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/decklink.cpp:49
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Desired input video mode"
6396 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6397
6398 #: modules/access/decklink.cpp:51
6399 msgid ""
6400 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6401 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Audio connection"
6407 msgstr "Ավտո connnection"
6408
6409 #: modules/access/decklink.cpp:57
6410 msgid ""
6411 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6412 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6416 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
6417 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6418 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6419
6420 #: modules/access/decklink.cpp:63
6421 msgid ""
6422 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6426 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Number of audio channels"
6429 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6430
6431 #: modules/access/decklink.cpp:68
6432 msgid ""
6433 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6434 "disables audio input."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Video connection"
6440 msgstr "Ավտո connnection"
6441
6442 #: modules/access/decklink.cpp:73
6443 msgid ""
6444 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6445 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6449 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6450 #, fuzzy
6451 msgid "SDI"
6452 msgstr "SDP"
6453
6454 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6455 msgid "HDMI"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Optical SDI"
6461 msgstr "Օպտիկական սարք"
6462
6463 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Component"
6466 msgstr "Խառը մուտք"
6467
6468 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Composite"
6471 msgstr "Խառը մուտք"
6472
6473 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6474 #, fuzzy
6475 msgid "S-video"
6476 msgstr "վիդեո"
6477
6478 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Embedded"
6481 msgstr "Ներդրված"
6482
6483 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6484 msgid "AES/EBU"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Analog"
6490 msgstr "Պատուհան"
6491
6492 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6493 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6494 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6495
6496 #: modules/access/decklink.cpp:97
6497 msgid "DeckLink"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/decklink.cpp:98
6501 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6505 #, fuzzy
6506 msgid "10 bits"
6507 msgstr "բիտեր"
6508
6509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6510 msgid "Cable"
6511 msgstr "Մալուխ"
6512
6513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6514 msgid "Antenna"
6515 msgstr "Ալեհավաք"
6516
6517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6518 msgid "TV"
6519 msgstr "TV"
6520
6521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6522 msgid "FM radio"
6523 msgstr "FM ռադիո"
6524
6525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6526 msgid "AM radio"
6527 msgstr "AM ռադիո"
6528
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6530 msgid "DSS"
6531 msgstr "DSS"
6532
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6535 msgid "Video device name"
6536 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6537
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6542 "don't specify anything, the default device will be used."
6543 msgstr ""
6544 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6545 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6546
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
6549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
6550 msgid "Audio device name"
6551 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6552
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6554 #, fuzzy
6555 msgid ""
6556 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6557 "don't specify anything, the default device will be used. "
6558 msgstr ""
6559 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6560 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6561
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
6564 msgid "Video size"
6565 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6566
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6571 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6572 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6573 msgstr ""
6574 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6575 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6576 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6577
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6579 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6580 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6581
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6585 msgstr ""
6586 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6587 "4.3"
6588
6589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Video input chroma format"
6592 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6593
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6595 #, fuzzy
6596 msgid ""
6597 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6598 "(default), RV24, etc.)"
6599 msgstr ""
6600 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6601 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6602
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Video input frame rate"
6606 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6607
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6612 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6613 msgstr ""
6614 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6615 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6616
6617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6618 msgid "Device properties"
6619 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6620
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6622 #, fuzzy
6623 msgid ""
6624 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6625 msgstr ""
6626 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6627
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6629 msgid "Tuner properties"
6630 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6631
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6635 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6636
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6638 msgid "Tuner TV Channel"
6639 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6640
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6644 msgstr ""
6645 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6646
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Tuner Frequency"
6650 msgstr "Հաճախություն"
6651
6652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6653 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
6658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Video standard"
6661 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6662
6663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6664 msgid "Tuner country code"
6665 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6666
6667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6671 "mapping (0 means default)."
6672 msgstr ""
6673 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6674 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6675
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6677 msgid "Tuner input type"
6678 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6679
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6683 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6684
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Video input pin"
6688 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6689
6690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6694 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6695 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6696 "will not be changed."
6697 msgstr ""
6698 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6699 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6700 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6701 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6702
6703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Audio input pin"
6706 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6707
6708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6711 msgstr ""
6712 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6713
6714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6715 msgid "Video output pin"
6716 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6717
6718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6721 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6722
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Audio output pin"
6726 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6727
6728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6731 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6732
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6734 msgid "AM Tuner mode"
6735 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6736
6737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6738 #, fuzzy
6739 msgid ""
6740 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6741 "or DSS (4)."
6742 msgstr ""
6743 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6744 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6745
6746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6747 #, fuzzy
6748 msgid ""
6749 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6750 msgstr ""
6751 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6752
6753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6755 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Audio sample rate"
6758 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6759
6760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6763 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6764
6765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Audio bits per sample"
6768 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6769
6770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6773 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6774
6775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6776 msgid "DirectShow"
6777 msgstr "DirectShow"
6778
6779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6780 msgid "DirectShow input"
6781 msgstr "DirectShow մուտք"
6782
6783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6784 msgid "Configure"
6785 msgstr " Կարգավորել"
6786
6787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6789 msgid "Capture failed"
6790 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6791
6792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6793 #, fuzzy
6794 msgid "No video or audio device selected."
6795 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6796
6797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6798 #, fuzzy
6799 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6800 msgstr ""
6801 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6802 "Մանրամասների համար\"."
6803
6804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6808 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6809
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6813 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6814
6815 #: modules/access/dtv/access.c:36
6816 #, fuzzy
6817 msgid "DVB adapter"
6818 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6819
6820 #: modules/access/dtv/access.c:38
6821 msgid ""
6822 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6823 "must be selected. Numbering starts from zero."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/dtv/access.c:41
6827 #, fuzzy
6828 msgid "DVB device"
6829 msgstr "DVD սարք"
6830
6831 #: modules/access/dtv/access.c:43
6832 msgid ""
6833 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6834 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/dtv/access.c:45
6838 msgid "Do not demultiplex"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/dtv/access.c:47
6842 msgid ""
6843 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6844 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/dtv/access.c:50
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Network name"
6850 msgstr "Ցանցի անունը"
6851
6852 #: modules/access/dtv/access.c:51
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6855 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6856
6857 #: modules/access/dtv/access.c:53
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Network name to create"
6860 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6861
6862 #: modules/access/dtv/access.c:54
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6865 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6866
6867 #: modules/access/dtv/access.c:56
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Frequency (Hz)"
6870 msgstr "Հաճախություն"
6871
6872 #: modules/access/dtv/access.c:58
6873 msgid ""
6874 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6875 "frequency. This is required to tune the receiver."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/dtv/access.c:61
6879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Modulation / Constellation"
6882 msgstr "տոնի տեսակ"
6883
6884 #: modules/access/dtv/access.c:62
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Layer A modulation"
6887 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6888
6889 #: modules/access/dtv/access.c:63
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Layer B modulation"
6892 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6893
6894 #: modules/access/dtv/access.c:64
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Layer C modulation"
6897 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6898
6899 #: modules/access/dtv/access.c:66
6900 msgid ""
6901 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6902 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6903 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/dtv/access.c:81
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Symbol rate (bauds)"
6909 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6910
6911 #: modules/access/dtv/access.c:83
6912 msgid ""
6913 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6914 "DVB-S and DVB-S2."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/dtv/access.c:86
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Spectrum inversion"
6920 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6921
6922 #: modules/access/dtv/access.c:88
6923 msgid ""
6924 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6925 "be configured manually."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/dtv/access.c:94
6929 #, fuzzy
6930 msgid "FEC code rate"
6931 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6932
6933 #: modules/access/dtv/access.c:95
6934 #, fuzzy
6935 msgid "High-priority code rate"
6936 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6937
6938 #: modules/access/dtv/access.c:96
6939 msgid "Low-priority code rate"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/dtv/access.c:97
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Layer A code rate"
6945 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6946
6947 #: modules/access/dtv/access.c:98
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Layer B code rate"
6950 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6951
6952 #: modules/access/dtv/access.c:99
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Layer C code rate"
6955 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6956
6957 #: modules/access/dtv/access.c:101
6958 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/dtv/access.c:111
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Transmission mode"
6964 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6965
6966 #: modules/access/dtv/access.c:119
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Bandwidth (MHz)"
6969 msgstr "Թողունակության շերտ"
6970
6971 #: modules/access/dtv/access.c:124
6972 #, fuzzy
6973 msgid "10 MHz"
6974 msgstr "6 ՄՀց"
6975
6976 #: modules/access/dtv/access.c:124
6977 msgid "8 MHz"
6978 msgstr "8 ՄՀց"
6979
6980 #: modules/access/dtv/access.c:124
6981 msgid "7 MHz"
6982 msgstr "7 ՄՀց"
6983
6984 #: modules/access/dtv/access.c:124
6985 msgid "6 MHz"
6986 msgstr "6 ՄՀց"
6987
6988 #: modules/access/dtv/access.c:125
6989 #, fuzzy
6990 msgid "5 MHz"
6991 msgstr "6 ՄՀց"
6992
6993 #: modules/access/dtv/access.c:125
6994 #, fuzzy
6995 msgid "1.712 MHz"
6996 msgstr "7 ՄՀց"
6997
6998 #: modules/access/dtv/access.c:128
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Guard interval"
7001 msgstr "բանալի մասին"
7002
7003 #: modules/access/dtv/access.c:136
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Hierarchy mode"
7006 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7007
7008 #: modules/access/dtv/access.c:144
7009 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/dtv/access.c:146
7013 msgid "Layer A segments count"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/dtv/access.c:147
7017 msgid "Layer B segments count"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/dtv/access.c:148
7021 msgid "Layer C segments count"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/dtv/access.c:150
7025 msgid "Layer A time interleaving"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/dtv/access.c:151
7029 msgid "Layer B time interleaving"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/dtv/access.c:152
7033 msgid "Layer C time interleaving"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/dtv/access.c:154
7037 msgid "Pilot"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/dtv/access.c:156
7041 msgid "Roll-off factor"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/dtv/access.c:161
7045 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/dtv/access.c:161
7049 msgid "0.20"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/dtv/access.c:161
7053 msgid "0.25"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/dtv/access.c:164
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Transport stream ID"
7059 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7060
7061 #: modules/access/dtv/access.c:166
7062 msgid "Polarization (Voltage)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/dtv/access.c:168
7066 msgid ""
7067 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7068 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/dtv/access.c:171
7072 msgid "Unspecified (0V)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/dtv/access.c:172
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Vertical (13V)"
7078 msgstr "Ուղղահայաց"
7079
7080 #: modules/access/dtv/access.c:172
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Horizontal (18V)"
7083 msgstr "Հորիզոնական"
7084
7085 #: modules/access/dtv/access.c:173
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7088 msgstr "Շրջանային Աջ "
7089
7090 #: modules/access/dtv/access.c:173
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7093 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7094
7095 #: modules/access/dtv/access.c:175
7096 #, fuzzy
7097 msgid "High LNB voltage"
7098 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7099
7100 #: modules/access/dtv/access.c:177
7101 msgid ""
7102 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7103 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7104 "Not all receivers support this."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/dtv/access.c:181
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7110 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7111
7112 #: modules/access/dtv/access.c:182
7113 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/dtv/access.c:184
7117 msgid ""
7118 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7119 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7120 "RF cable is the result."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/dtv/access.c:187
7124 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/dtv/access.c:189
7128 msgid ""
7129 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7130 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7131 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/dtv/access.c:192
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Continuous 22kHz tone"
7137 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7138
7139 #: modules/access/dtv/access.c:194
7140 msgid ""
7141 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7142 "the higher frequency band from a universal LNB."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/dtv/access.c:197
7146 msgid "DiSEqC LNB number"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/dtv/access.c:199
7150 msgid ""
7151 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7152 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7153 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7158 msgid "Unspecified"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/dtv/access.c:209
7162 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/dtv/access.c:211
7166 msgid ""
7167 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7168 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7169 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7170 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7171 "be 0."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/dtv/access.c:218
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Network identifier"
7177 msgstr "ցանց Identifier"
7178
7179 #: modules/access/dtv/access.c:219
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Satellite azimuth"
7182 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7183
7184 #: modules/access/dtv/access.c:220
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7187 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7188
7189 #: modules/access/dtv/access.c:221
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Satellite elevation"
7192 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7193
7194 #: modules/access/dtv/access.c:222
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7197 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7198
7199 #: modules/access/dtv/access.c:223
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Satellite longitude"
7202 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7203
7204 #: modules/access/dtv/access.c:225
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7207 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7208
7209 #: modules/access/dtv/access.c:227
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Satellite range code"
7212 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7213
7214 #: modules/access/dtv/access.c:228
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7217 msgstr ""
7218 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7219 "անջատիչ կոդ"
7220
7221 #: modules/access/dtv/access.c:232
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Major channel"
7224 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7225
7226 #: modules/access/dtv/access.c:233
7227 #, fuzzy
7228 msgid "ATSC minor channel"
7229 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7230
7231 #: modules/access/dtv/access.c:234
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Physical channel"
7234 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7235
7236 #: modules/access/dtv/access.c:240
7237 #, fuzzy
7238 msgid "DTV"
7239 msgstr "TV"
7240
7241 #: modules/access/dtv/access.c:241
7242 msgid "Digital Television and Radio"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/dtv/access.c:279
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Terrestrial reception parameters"
7248 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7249
7250 #: modules/access/dtv/access.c:291
7251 #, fuzzy
7252 msgid "DVB-T reception parameters"
7253 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7254
7255 #: modules/access/dtv/access.c:307
7256 #, fuzzy
7257 msgid "ISDB-T reception parameters"
7258 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7259
7260 #: modules/access/dtv/access.c:348
7261 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/dtv/access.c:360
7265 msgid "DVB-S2 parameters"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access/dtv/access.c:368
7269 msgid "ISDB-S parameters"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/dtv/access.c:373
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Satellite equipment control"
7275 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7276
7277 #: modules/access/dtv/access.c:415
7278 #, fuzzy
7279 msgid "ATSC reception parameters"
7280 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7281
7282 #: modules/access/dtv/access.c:471
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Digital broadcasting"
7285 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7286
7287 #: modules/access/dtv/access.c:472
7288 msgid ""
7289 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7290 "Please check the preferences."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/dv.c:60
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7296 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7297
7298 #: modules/access/dv.c:61
7299 msgid "DV"
7300 msgstr "DV"
7301
7302 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
7303 msgid "DVD angle"
7304 msgstr "DVD անկյուն"
7305
7306 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
7307 msgid "Default DVD angle."
7308 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7309
7310 #: modules/access/dvdnav.c:76
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Start directly in menu"
7313 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7314
7315 #: modules/access/dvdnav.c:78
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7319 "useless warning introductions."
7320 msgstr ""
7321 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7322 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7323
7324 #: modules/access/dvdnav.c:87
7325 msgid "DVD with menus"
7326 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7327
7328 #: modules/access/dvdnav.c:88
7329 #, fuzzy
7330 msgid "DVDnav Input"
7331 msgstr "DVDnav մուտք"
7332
7333 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
7334 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
7335 msgid "Playback failure"
7336 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7337
7338 #: modules/access/dvdnav.c:335
7339 #, fuzzy
7340 msgid ""
7341 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7342 msgstr ""
7343 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7344 "disc."
7345
7346 #: modules/access/dvdread.c:78
7347 msgid "DVD without menus"
7348 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7349
7350 #: modules/access/dvdread.c:79
7351 #, fuzzy
7352 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7353 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7354
7355 #: modules/access/dvdread.c:204
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7358 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7359
7360 #: modules/access/dvdread.c:466
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "DVDRead could not read block %d."
7363 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7364
7365 #: modules/access/dvdread.c:528
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7368 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7369
7370 #: modules/access/eyetv.m:56
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Channel number"
7373 msgstr "կանալ համարը"
7374
7375 #: modules/access/eyetv.m:58
7376 #, fuzzy
7377 msgid ""
7378 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7379 "for Composite input"
7380 msgstr ""
7381 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7382 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7383
7384 #: modules/access/eyetv.m:63
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EyeTV input"
7387 msgstr "EyeTV մուտք"
7388
7389 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
7390 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
7391 #: modules/access/vdr.c:536
7392 msgid "File reading failed"
7393 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7394
7395 #: modules/access/file.c:177
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
7398 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7399
7400 #: modules/access/file.c:299
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7403 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7404
7405 #: modules/access/fs.c:33
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Subdirectory behavior"
7408 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7409
7410 #: modules/access/fs.c:35
7411 #, fuzzy
7412 msgid ""
7413 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7414 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7415 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7416 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7417 msgstr ""
7418 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7419 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7420 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7421 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7422
7423 #: modules/access/fs.c:42
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Collapse"
7426 msgstr "փլուզման"
7427
7428 #: modules/access/fs.c:42
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Expand"
7431 msgstr "ընդլայնել"
7432
7433 #: modules/access/fs.c:44
7434 msgid "Ignored extensions"
7435 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7436
7437 #: modules/access/fs.c:46
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7441 "directory.\n"
7442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7444 msgstr ""
7445 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7446 "պանակ. \n"
7447 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7448 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7449 "ընդարձակման համար."
7450
7451 #: modules/access/fs.c:53
7452 msgid ""
7453 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/fs.c:54
7457 msgid ""
7458 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7459 "does not take the current language's collation rules into account."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/fs.c:55
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Do not sort the items."
7465 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7466
7467 #: modules/access/fs.c:57
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Directory sort order"
7470 msgstr "պանակ մուտք"
7471
7472 #: modules/access/fs.c:59
7473 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/fs.c:62
7477 #, fuzzy
7478 msgid "File input"
7479 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7480
7481 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7482 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
7483 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
7484 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7485 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7488 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7489 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7490 msgid "File"
7491 msgstr "Ֆայլ"
7492
7493 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
7494 msgid "Directory"
7495 msgstr "Պանակ"
7496
7497 #: modules/access/ftp.c:58
7498 msgid "FTP user name"
7499 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7500
7501 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7502 msgid "User name that will be used for the connection."
7503 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7504
7505 #: modules/access/ftp.c:61
7506 msgid "FTP password"
7507 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7508
7509 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Password that will be used for the connection."
7512 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7513
7514 #: modules/access/ftp.c:64
7515 msgid "FTP account"
7516 msgstr "FTP հաշիվ"
7517
7518 #: modules/access/ftp.c:65
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Account that will be used for the connection."
7521 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7522
7523 #: modules/access/ftp.c:70
7524 msgid "FTP input"
7525 msgstr "FTP մուտք"
7526
7527 #: modules/access/ftp.c:85
7528 msgid "FTP upload output"
7529 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7530
7531 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7532 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Network interaction failed"
7535 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7536
7537 #: modules/access/ftp.c:247
7538 msgid "VLC could not connect with the given server."
7539 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7540
7541 #: modules/access/ftp.c:257
7542 #, fuzzy
7543 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7544 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7545
7546 #: modules/access/ftp.c:322
7547 msgid "Your account was rejected."
7548 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7549
7550 #: modules/access/ftp.c:331
7551 msgid "Your password was rejected."
7552 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7553
7554 #: modules/access/ftp.c:338
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7557 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7558
7559 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7560 #, fuzzy
7561 msgid "GnomeVFS input"
7562 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7563
7564 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7565 msgid "HTTP proxy"
7566 msgstr "HTTP պրոքսի"
7567
7568 #: modules/access/http.c:66
7569 #, fuzzy
7570 msgid ""
7571 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7572 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7573 msgstr ""
7574 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7575 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7576 "փոփոխական կլինի փորձել."
7577
7578 #: modules/access/http.c:70
7579 #, fuzzy
7580 msgid "HTTP proxy password"
7581 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7582
7583 #: modules/access/http.c:72
7584 #, fuzzy
7585 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7586 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7587
7588 #: modules/access/http.c:74
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Auto re-connect"
7591 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7592
7593 #: modules/access/http.c:76
7594 #, fuzzy
7595 msgid ""
7596 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7597 msgstr ""
7598 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7599
7600 #: modules/access/http.c:79
7601 msgid "Continuous stream"
7602 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7603
7604 #: modules/access/http.c:80
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7608 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7609 "other types of HTTP streams."
7610 msgstr ""
7611 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7612 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7613 "հոսանքներին."
7614
7615 #: modules/access/http.c:85
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Forward Cookies"
7618 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7619
7620 #: modules/access/http.c:86
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7623 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7624
7625 #: modules/access/http.c:88
7626 #, fuzzy
7627 msgid "HTTP referer value"
7628 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7629
7630 #: modules/access/http.c:89
7631 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/http.c:91
7635 #, fuzzy
7636 msgid "User Agent"
7637 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7638
7639 #: modules/access/http.c:92
7640 msgid ""
7641 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7642 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7643 "can only be specified per input item, not globally."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/http.c:98
7647 msgid "HTTP input"
7648 msgstr "HTTP մուտք"
7649
7650 #: modules/access/http.c:100
7651 msgid "HTTP(S)"
7652 msgstr "HTTP: (S)"
7653
7654 #: modules/access/http.c:457
7655 #, fuzzy
7656 msgid "HTTP authentication"
7657 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7658
7659 #: modules/access/http.c:458
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7662 msgstr ""
7663 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7664 "թագավորություն%s. "
7665
7666 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7667 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7668 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7669 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Dummy"
7672 msgstr "խրտվիլակ"
7673
7674 #: modules/access/idummy.c:43
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Dummy input"
7677 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7678
7679 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7680 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7681 msgid "ID"
7682 msgstr "ID"
7683
7684 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7687 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7688
7689 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7690 msgid "Group"
7691 msgstr "Խումբ"
7692
7693 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Set the group of the elementary stream"
7696 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7697
7698 #: modules/access/imem.c:57
7699 msgid "Category"
7700 msgstr "Դաս"
7701
7702 #: modules/access/imem.c:59
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Set the category of the elementary stream"
7705 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7706
7707 #: modules/access/imem.c:64
7708 msgid "Unknown"
7709 msgstr "Անհայտ"
7710
7711 #: modules/access/imem.c:64
7712 msgid "Data"
7713 msgstr "Տվյալ"
7714
7715 #: modules/access/imem.c:69
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7718 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7719
7720 #: modules/access/imem.c:73
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7723 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7724
7725 #: modules/access/imem.c:77
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7728 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7729
7730 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7731 msgid "Channels count"
7732 msgstr "Կանալների քանակ"
7733
7734 #: modules/access/imem.c:81
7735 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7736 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7737
7738 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7739 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
7742 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7743 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
7745 msgid "Width"
7746 msgstr "Լայնություն"
7747
7748 #: modules/access/imem.c:84
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7751 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7752
7753 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7754 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7755 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7756 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
7758 msgid "Height"
7759 msgstr "Բարձրություն"
7760
7761 #: modules/access/imem.c:87
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7764 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7765
7766 #: modules/access/imem.c:89
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Display aspect ratio"
7769 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7770
7771 #: modules/access/imem.c:91
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7774 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7775
7776 #: modules/access/imem.c:95
7777 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7778 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7779
7780 #: modules/access/imem.c:97
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Callback cookie string"
7783 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7784
7785 #: modules/access/imem.c:99
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Text identifier for the callback functions"
7788 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7789
7790 #: modules/access/imem.c:101
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Callback data"
7793 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7794
7795 #: modules/access/imem.c:103
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Data for the get and release functions"
7798 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7799
7800 #: modules/access/imem.c:105
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Get function"
7803 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7804
7805 #: modules/access/imem.c:107
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Address of the get callback function"
7808 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7809
7810 #: modules/access/imem.c:109
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Release function"
7813 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7814
7815 #: modules/access/imem.c:111
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Address of the release callback function"
7818 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7819
7820 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7822 msgid "Size"
7823 msgstr "Չափ"
7824
7825 #: modules/access/imem.c:115
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Size of stream in bytes"
7828 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7829
7830 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Memory input"
7833 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7834
7835 #: modules/access/jack.c:59
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Pace"
7838 msgstr "ԵԽԽՎ"
7839
7840 #: modules/access/jack.c:61
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7843 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7844
7845 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Auto connection"
7848 msgstr "Ավտո connnection"
7849
7850 #: modules/access/jack.c:64
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7853 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7854
7855 #: modules/access/jack.c:67
7856 #, fuzzy
7857 msgid "JACK audio input"
7858 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7859
7860 #: modules/access/jack.c:69
7861 #, fuzzy
7862 msgid "JACK Input"
7863 msgstr "Ջեկ մուտք"
7864
7865 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7866 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7867 msgid "Link #"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7871 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7872 #, fuzzy
7873 msgid ""
7874 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7875 "0)."
7876 msgstr ""
7877 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7878
7879 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7880 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Video ID"
7883 msgstr "Վիդեո PID"
7884
7885 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7886 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7889 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7890
7891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7895 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7896
7897 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7898 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Audio configuration"
7901 msgstr "&VLM Լարում"
7902
7903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7905 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7909 #, fuzzy
7910 msgid "HD-SDI Input"
7911 msgstr "DVDnav մուտք"
7912
7913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7914 msgid "HD-SDI"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Teletext configuration"
7920 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7921
7922 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7923 msgid ""
7924 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Teletext language"
7930 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7931
7932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7933 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7937 #, fuzzy
7938 msgid "SDI Input"
7939 msgstr "Մուտք"
7940
7941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7942 #, fuzzy
7943 msgid "SDI Demux"
7944 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7945
7946 #: modules/access/live555.cpp:78
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7949 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
7950
7951 #: modules/access/live555.cpp:79
7952 #, fuzzy
7953 msgid ""
7954 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7955 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7956 "RTSP servers."
7957 msgstr ""
7958 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
7959 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
7960 "սերվերների."
7961
7962 #: modules/access/live555.cpp:83
7963 #, fuzzy
7964 msgid "WMServer RTSP dialect"
7965 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
7966
7967 #: modules/access/live555.cpp:84
7968 #, fuzzy
7969 msgid ""
7970 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7971 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7972 msgstr ""
7973 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ\80ը "
7974 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
7975
7976 #: modules/access/live555.cpp:88
7977 #, fuzzy
7978 msgid "RTSP user name"
7979 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
7980
7981 #: modules/access/live555.cpp:89
7982 #, fuzzy
7983 msgid ""
7984 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7985 "the url."
7986 msgstr ""
7987 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
7988 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
7989
7990 #: modules/access/live555.cpp:91
7991 #, fuzzy
7992 msgid "RTSP password"
7993 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
7994
7995 #: modules/access/live555.cpp:92
7996 #, fuzzy
7997 msgid ""
7998 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7999 "the url."
8000 msgstr ""
8001 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8002 "սահմանված է url\"."
8003
8004 #: modules/access/live555.cpp:94
8005 #, fuzzy
8006 msgid "RTSP frame buffer size"
8007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8008
8009 #: modules/access/live555.cpp:95
8010 msgid ""
8011 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8012 "broken pictures due to too small buffer."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/live555.cpp:101
8016 #, fuzzy
8017 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8018 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8019
8020 #: modules/access/live555.cpp:110
8021 #, fuzzy
8022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8023 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8024
8025 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8029 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8030
8031 #: modules/access/live555.cpp:119
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Client port"
8034 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8035
8036 #: modules/access/live555.cpp:120
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8039 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8040
8041 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8044 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8045
8046 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8047 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8048 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8049
8050 #: modules/access/live555.cpp:130
8051 #, fuzzy
8052 msgid "HTTP tunnel port"
8053 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8054
8055 #: modules/access/live555.cpp:131
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8058 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8059
8060 #: modules/access/live555.cpp:630
8061 #, fuzzy
8062 msgid "RTSP authentication"
8063 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8064
8065 #: modules/access/live555.cpp:631
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8068 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8069
8070 #: modules/access/live555.cpp:655
8071 #, fuzzy
8072 msgid "RTSP connection failed"
8073 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8074
8075 #: modules/access/live555.cpp:656
8076 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/mms/mms.c:49
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Force selection of all streams"
8082 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8083
8084 #: modules/access/mms/mms.c:51
8085 #, fuzzy
8086 msgid ""
8087 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8088 "You can choose to select all of them."
8089 msgstr ""
8090 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8091 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8092
8093 #: modules/access/mms/mms.c:54
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Maximum bitrate"
8096 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8097
8098 #: modules/access/mms/mms.c:56
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8101 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8102
8103 #: modules/access/mms/mms.c:60
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8107 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8108 "tried."
8109 msgstr ""
8110 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8111 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8112 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8113
8114 #: modules/access/mms/mms.c:64
8115 #, fuzzy
8116 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8117 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8118
8119 #: modules/access/mms/mms.c:65
8120 #, fuzzy
8121 msgid ""
8122 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8123 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8124 msgstr ""
8125 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8126 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8127
8128 #: modules/access/mms/mms.c:69
8129 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8130 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8131
8132 #: modules/access/mtp.c:57
8133 msgid "MTP input"
8134 msgstr "MTP մուտք"
8135
8136 #: modules/access/mtp.c:58
8137 msgid "MTP"
8138 msgstr "MTP"
8139
8140 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
8141 msgid "VLC could not read the file."
8142 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8143
8144 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
8147 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8148
8149 #: modules/access/oss.c:66
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8152 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8153
8154 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Samplerate"
8158 msgstr "Samplerate"
8159
8160 #: modules/access/oss.c:69
8161 #, fuzzy
8162 msgid ""
8163 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8164 "48000)"
8165 msgstr ""
8166 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8167 "48000) "
8168
8169 #: modules/access/oss.c:76
8170 msgid "OSS"
8171 msgstr "OSS"
8172
8173 #: modules/access/oss.c:77
8174 msgid "OSS input"
8175 msgstr "OSS մուտք"
8176
8177 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Dummy stream output"
8180 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8181
8182 #: modules/access_output/file.c:65
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Overwrite existing file"
8185 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8186
8187 #: modules/access_output/file.c:67
8188 #, fuzzy
8189 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8190 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8191
8192 #: modules/access_output/file.c:68
8193 msgid "Append to file"
8194 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8195
8196 #: modules/access_output/file.c:69
8197 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8198 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8199
8200 #: modules/access_output/file.c:71
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Format time and date"
8203 msgstr "Ֆորմատ"
8204
8205 #: modules/access_output/file.c:72
8206 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access_output/file.c:74
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Synchronous writing"
8212 msgstr "Համաժամացում"
8213
8214 #: modules/access_output/file.c:75
8215 msgid "Open the file with synchronous writing."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access_output/file.c:78
8219 #, fuzzy
8220 msgid "File stream output"
8221 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8222
8223 #: modules/access_output/file.c:200
8224 msgid ""
8225 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8226 "overridden and its content will be lost."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access_output/file.c:203
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Keep existing file"
8232 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8233
8234 #: modules/access_output/file.c:204
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Overwrite"
8237 msgstr "Վերագրել էջը"
8238
8239 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
8240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
8241 msgid "Username"
8242 msgstr "Մականուն"
8243
8244 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
8245 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8246 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8247
8248 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
8249 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
8252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
8254 msgid "Password"
8255 msgstr "Գաղտնաբառ"
8256
8257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8260 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8261
8262 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
8263 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Mime"
8266 msgstr "MIME-"
8267
8268 #: modules/access_output/http.c:58
8269 #, fuzzy
8270 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8271 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8272
8273 #: modules/access_output/http.c:63
8274 #, fuzzy
8275 msgid "HTTP stream output"
8276 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8277
8278 #: modules/access_output/livehttp.c:69
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Segment length"
8281 msgstr "հատվածի"
8282
8283 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8284 msgid "Length of TS stream segments"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access_output/livehttp.c:72
8288 msgid "Split segments anywhere"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8292 msgid ""
8293 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Number of segments"
8299 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8300
8301 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Number of segments to include in index"
8304 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8305
8306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
8307 msgid "Allow cache"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Index file"
8317 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8318
8319 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Path to the index file to create"
8322 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8323
8324 #: modules/access_output/livehttp.c:85
8325 msgid "Full URL to put in index file"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8329 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access_output/livehttp.c:89
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Delete segments"
8335 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8336
8337 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8338 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8344 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8345
8346 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AES key URI to place in playlist"
8349 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8350
8351 #: modules/access_output/livehttp.c:96
8352 #, fuzzy
8353 msgid "AES key file"
8354 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8355
8356 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8357 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access_output/livehttp.c:99
8361 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access_output/livehttp.c:100
8365 msgid ""
8366 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8367 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8368 "segment."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access_output/livehttp.c:104
8372 msgid "Use randomized IV for encryption"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8376 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access_output/livehttp.c:108
8380 #, fuzzy
8381 msgid "HTTP Live streaming output"
8382 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8383
8384 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8385 #, fuzzy
8386 msgid "LiveHTTP"
8387 msgstr "Կենդանի"
8388
8389 #: modules/access_output/shout.c:64
8390 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
8391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Stream name"
8394 msgstr "հոսք\" անունը "
8395
8396 #: modules/access_output/shout.c:65
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8399 msgstr ""
8400 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8401
8402 #: modules/access_output/shout.c:68
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Stream description"
8405 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8406
8407 #: modules/access_output/shout.c:69
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8410 msgstr ""
8411 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8412
8413 #: modules/access_output/shout.c:72
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Stream MP3"
8416 msgstr "հոսք MP3"
8417
8418 #: modules/access_output/shout.c:73
8419 #, fuzzy
8420 msgid ""
8421 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8422 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8423 "shoutcast/icecast server."
8424 msgstr ""
8425 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8426 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8427 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8428
8429 #: modules/access_output/shout.c:82
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Genre description"
8432 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8433
8434 #: modules/access_output/shout.c:83
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Genre of the content. "
8437 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8438
8439 #: modules/access_output/shout.c:85
8440 msgid "URL description"
8441 msgstr "URL նկարագրություն"
8442
8443 #: modules/access_output/shout.c:86
8444 #, fuzzy
8445 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8446 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8447
8448 #: modules/access_output/shout.c:93
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8451 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8452
8453 #: modules/access_output/shout.c:96
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8456 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8457
8458 #: modules/access_output/shout.c:98
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Number of channels"
8461 msgstr "Միավորների կանալների"
8462
8463 #: modules/access_output/shout.c:99
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8466 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8467
8468 #: modules/access_output/shout.c:101
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8471 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8472
8473 #: modules/access_output/shout.c:102
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8476 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8477
8478 #: modules/access_output/shout.c:104
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Stream public"
8481 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8482
8483 #: modules/access_output/shout.c:105
8484 #, fuzzy
8485 msgid ""
8486 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8487 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8488 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8489 msgstr ""
8490 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8491 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8492 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8493 "\"."
8494
8495 #: modules/access_output/shout.c:111
8496 #, fuzzy
8497 msgid "IceCAST output"
8498 msgstr "IceCAST ելքային"
8499
8500 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Caching value (ms)"
8503 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8504
8505 #: modules/access_output/udp.c:66
8506 #, fuzzy
8507 msgid ""
8508 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8509 "milliseconds."
8510 msgstr ""
8511 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8512 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8513
8514 #: modules/access_output/udp.c:69
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Group packets"
8517 msgstr "Group փաթեթների"
8518
8519 #: modules/access_output/udp.c:70
8520 #, fuzzy
8521 msgid ""
8522 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8523 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8524 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8525 msgstr ""
8526 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8527 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8528 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8529 "համակարգեր."
8530
8531 #: modules/access_output/udp.c:77
8532 msgid "UDP stream output"
8533 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8534
8535 #: modules/access/pulse.c:35
8536 msgid ""
8537 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8538 "open a specific source named SOURCE."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/pulse.c:42
8542 #, fuzzy
8543 msgid "PulseAudio"
8544 msgstr "Ձայն"
8545
8546 #: modules/access/pulse.c:43
8547 #, fuzzy
8548 msgid "PulseAudio input"
8549 msgstr "Ձայնային մուտք"
8550
8551 #: modules/access/qtcapture.m:43
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Video Capture width"
8554 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8555
8556 #: modules/access/qtcapture.m:44
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Video Capture width in pixel"
8559 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8560
8561 #: modules/access/qtcapture.m:45
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Video Capture height"
8564 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8565
8566 #: modules/access/qtcapture.m:46
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Video Capture height in pixel"
8569 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8570
8571 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Quicktime Capture"
8574 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8575
8576 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8577 msgid "No Input device found"
8578 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8579
8580 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8581 #, fuzzy
8582 msgid ""
8583 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8584 "check your connectors and drivers."
8585 msgstr ""
8586 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8587 "միակցիչների եւ վարորդների."
8588
8589 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Uncompressed RAR"
8592 msgstr "Uncompressed rar"
8593
8594 #: modules/access/rdp.c:49
8595 #, fuzzy
8596 msgid "RDP auth username"
8597 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8598
8599 #: modules/access/rdp.c:50
8600 #, fuzzy
8601 msgid "RDP auth password"
8602 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8603
8604 #: modules/access/rdp.c:51
8605 #, fuzzy
8606 msgid "RDP Password"
8607 msgstr "Գաղտնաբառ"
8608
8609 #: modules/access/rdp.c:52
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Encrypted connexion"
8612 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8613
8614 #: modules/access/rdp.c:54
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8617 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8618
8619 #: modules/access/rdp.c:65
8620 #, fuzzy
8621 msgid "RDP"
8622 msgstr "RTP"
8623
8624 #: modules/access/rdp.c:69
8625 msgid "RDP Remote Desktop"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8629 #, fuzzy
8630 msgid "RTCP (local) port"
8631 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8632
8633 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8637 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8638 msgstr ""
8639 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8640 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8641
8642 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8643 #, fuzzy
8644 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8645 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8646
8647 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8648 #, fuzzy
8649 msgid ""
8650 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8651 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8652 msgstr ""
8653 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8654 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8655
8656 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8657 #, fuzzy
8658 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8659 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8660
8661 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8665 "character-long hexadecimal string."
8666 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8667
8668 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Maximum RTP sources"
8671 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8672
8673 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8674 #, fuzzy
8675 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8676 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8677
8678 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8679 #, fuzzy
8680 msgid "RTP source timeout (sec)"
8681 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8682
8683 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8684 #, fuzzy
8685 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8686 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8687
8688 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8691 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8692
8693 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8694 #, fuzzy
8695 msgid ""
8696 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8697 "future) by this many packets from the last received packet."
8698 msgstr ""
8699 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8700 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8701
8702 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8705 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8706
8707 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8708 #, fuzzy
8709 msgid ""
8710 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8711 "by this many packets from the last received packet."
8712 msgstr ""
8713 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8714 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8715
8716 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8717 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8721 msgid ""
8722 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8723 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8727 msgid "RTP"
8728 msgstr "RTP"
8729
8730 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8733 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8734
8735 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8736 msgid "SDP required"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8743 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Real RTSP"
8749 msgstr "Անշարժ RTSP"
8750
8751 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Connection failed"
8754 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8755
8756 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8757 #, c-format
8758 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8759 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8760
8761 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Session failed"
8764 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8765
8766 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8767 #, fuzzy
8768 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8769 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8770
8771 #: modules/access/screen/screen.c:44
8772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Desired frame rate for the capture."
8775 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8776
8777 #: modules/access/screen/screen.c:47
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Capture fragment size"
8780 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8781
8782 #: modules/access/screen/screen.c:49
8783 #, fuzzy
8784 msgid ""
8785 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8786 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8787 msgstr ""
8788 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8789 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8790
8791 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8792 msgid "Subscreen top left corner"
8793 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8794
8795 #: modules/access/screen/screen.c:56
8796 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8797 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8798
8799 #: modules/access/screen/screen.c:60
8800 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8801 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8802
8803 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
8804 msgid "Subscreen width"
8805 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8806
8807 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
8808 msgid "Subscreen height"
8809 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8810
8811 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
8812 #: modules/gui/macosx/open.m:216
8813 msgid "Follow the mouse"
8814 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8815
8816 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
8817 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8818 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8819
8820 #: modules/access/screen/screen.c:72
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Mouse pointer image"
8823 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8824
8825 #: modules/access/screen/screen.c:74
8826 #, fuzzy
8827 msgid ""
8828 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8829 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8830
8831 #: modules/access/screen/screen.c:79
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Display ID"
8834 msgstr "Էկրան"
8835
8836 #: modules/access/screen/screen.c:81
8837 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/access/screen/screen.c:82
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Screen index"
8843 msgstr "Էկրանի մուտք"
8844
8845 #: modules/access/screen/screen.c:84
8846 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/access/screen/screen.c:97
8850 msgid "Screen Input"
8851 msgstr "Էկրանի մուտք"
8852
8853 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
8854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
8855 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
8856 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
8857 msgid "Screen"
8858 msgstr "Էկրան"
8859
8860 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8861 #: modules/access/vnc.c:60
8862 #, fuzzy
8863 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8864 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8865
8866 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Region left column"
8869 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8870
8871 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8874 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8875
8876 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Region top row"
8879 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8880
8881 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8884 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8885
8886 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Capture region width"
8889 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8890
8891 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8894 msgstr ""
8895 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8896 "լիարժեք բարձրություն"
8897
8898 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Capture region height"
8901 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8902
8903 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8906 msgstr ""
8907 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8908 "լիարժեք բարձրություն"
8909
8910 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8913 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8914
8915 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8916 msgid "SDP"
8917 msgstr "SDP"
8918
8919 #: modules/access/sdp.c:34
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Session Description Protocol"
8922 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8923
8924 #: modules/access/sftp.c:51
8925 #, fuzzy
8926 msgid "SFTP port"
8927 msgstr "SFTP պորտից"
8928
8929 #: modules/access/sftp.c:52
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SFTP port number to use on the server"
8932 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8933
8934 #: modules/access/sftp.c:53
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Read size"
8937 msgstr "Կարդալ չափ"
8938
8939 #: modules/access/sftp.c:54
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Size of the request for reading access"
8942 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8943
8944 #: modules/access/sftp.c:58
8945 #, fuzzy
8946 msgid "SFTP input"
8947 msgstr "SFTP մուտք"
8948
8949 #: modules/access/sftp.c:130
8950 #, fuzzy
8951 msgid "SFTP authentication"
8952 msgstr "SFTP մուտք"
8953
8954 #: modules/access/sftp.c:131
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8957 msgstr ""
8958 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8959 "%s "
8960
8961 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Frame buffer depth"
8964 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8965
8966 #: modules/access/shm.c:47
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8969 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8970
8971 #: modules/access/shm.c:49
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Frame buffer width"
8974 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8975
8976 #: modules/access/shm.c:51
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8979 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8980
8981 #: modules/access/shm.c:53
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Frame buffer height"
8984 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8985
8986 #: modules/access/shm.c:55
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8989 msgstr ""
8990 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8991 "ցուցանիշին կետերը\"."
8992
8993 #: modules/access/shm.c:57
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Frame buffer segment ID"
8996 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8997
8998 #: modules/access/shm.c:59
8999 msgid ""
9000 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9001 "shm-file is specified)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/access/shm.c:62
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Frame buffer file"
9007 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9008
9009 #: modules/access/shm.c:64
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9012 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9013
9014 #: modules/access/shm.c:74
9015 #, fuzzy
9016 msgid "XWD file (autodetect)"
9017 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9018
9019 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9020 #, fuzzy
9021 msgid "8 bits"
9022 msgstr "բիտեր"
9023
9024 #: modules/access/shm.c:75
9025 #, fuzzy
9026 msgid "15 bits"
9027 msgstr "բիտեր"
9028
9029 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9030 #, fuzzy
9031 msgid "16 bits"
9032 msgstr "բիտեր"
9033
9034 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9035 #, fuzzy
9036 msgid "24 bits"
9037 msgstr "բիտեր"
9038
9039 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
9040 #, fuzzy
9041 msgid "32 bits"
9042 msgstr "բիտեր"
9043
9044 #: modules/access/shm.c:82
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Framebuffer input"
9047 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9048
9049 #: modules/access/shm.c:83
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Shared memory framebuffer"
9052 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9053
9054 #: modules/access/smb.c:56
9055 #, fuzzy
9056 msgid "SMB user name"
9057 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9058
9059 #: modules/access/smb.c:59
9060 #, fuzzy
9061 msgid "SMB password"
9062 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9063
9064 #: modules/access/smb.c:62
9065 #, fuzzy
9066 msgid "SMB domain"
9067 msgstr "SMB տիրույթ"
9068
9069 #: modules/access/smb.c:63
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9072 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9073
9074 #: modules/access/smb.c:66
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9077 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9078
9079 #: modules/access/smb.c:69
9080 #, fuzzy
9081 msgid "SMB input"
9082 msgstr "SMB մուտք"
9083
9084 #: modules/access/tcp.c:45
9085 msgid "TCP"
9086 msgstr "TCP"
9087
9088 #: modules/access/tcp.c:46
9089 msgid "TCP input"
9090 msgstr "TCP մուտք"
9091
9092 #: modules/access/timecode.c:43
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Time code"
9095 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9096
9097 #: modules/access/timecode.c:44
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9100 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9101
9102 #: modules/access/udp.c:53
9103 msgid "UDP"
9104 msgstr "UDP"
9105
9106 #: modules/access/udp.c:54
9107 msgid "UDP input"
9108 msgstr "UDP մուտք"
9109
9110 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Reset defaults"
9113 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9114
9115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Video capture device"
9118 msgstr "Վիդեո գրավել"
9119
9120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Video capture device node."
9123 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9124
9125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9126 #, fuzzy
9127 msgid "VBI capture device"
9128 msgstr "Նկարող &Սարք"
9129
9130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9131 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9135 msgid "Standard"
9136 msgstr "Ստանդարտ"
9137
9138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9139 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9140 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9141
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9143 #, fuzzy
9144 msgid ""
9145 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9146 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9147 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9148 "I420, I411, I410, MJPG)"
9149 msgstr ""
9150 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9151 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9152 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9153 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9154
9155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9158 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9159
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9161 msgid "Audio input"
9162 msgstr "Ձայնային մուտք"
9163
9164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9167 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9168
9169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9170 msgid ""
9171 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9172 "strictly positive)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9176 msgid "Radio device"
9177 msgstr "Ռադիո սարք"
9178
9179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Radio tuner device node."
9182 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9183
9184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
9186 msgid "Frequency"
9187 msgstr "Հաճախություն"
9188
9189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9190 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9191 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9192
9193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Audio mode"
9196 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9197
9198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9200 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9201
9202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Reset controls"
9205 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9206
9207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Reset controls to defaults."
9210 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9211
9212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
9214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
9215 msgid "Brightness"
9216 msgstr "Պայծառություն"
9217
9218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9219 msgid "Picture brightness or black level."
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Automatic brightness"
9225 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9226
9227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9230 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9231
9232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
9234 msgid "Contrast"
9235 msgstr "Կոնտրաստ"
9236
9237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9238 msgid "Picture contrast or luma gain."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9242 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
9244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
9245 msgid "Saturation"
9246 msgstr "Հագեցում"
9247
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9249 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
9254 msgid "Hue"
9255 msgstr "Երանգ"
9256
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Hue or color balance."
9260 msgstr "Կապույտի բալանս"
9261
9262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Automatic hue"
9265 msgstr "Ավտոմատ"
9266
9267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9270 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9271
9272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9273 msgid "White balance temperature (K)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9277 msgid ""
9278 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9279 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Automatic white balance"
9285 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9286
9287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9290 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9291
9292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9293 msgid "Red balance"
9294 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9295
9296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Red chroma balance."
9299 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9300
9301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9302 msgid "Blue balance"
9303 msgstr "Կապույտի բալանս"
9304
9305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Blue chroma balance."
9308 msgstr "Կապույտի բալանս"
9309
9310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
9312 msgid "Gamma"
9313 msgstr "Գամմա"
9314
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Gamma adjust."
9318 msgstr "Պատկերի շտկում"
9319
9320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Automatic gain"
9323 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9324
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Automatically set the video gain."
9328 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9329
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9331 msgid "Gain"
9332 msgstr "Ուժեղացում"
9333
9334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Picture gain."
9337 msgstr "Նկար"
9338
9339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Sharpness"
9342 msgstr "Հստակեցում"
9343
9344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Sharpness filter adjust."
9347 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9348
9349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Chroma gain"
9352 msgstr "Chroma"
9353
9354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9355 msgid "Chroma gain control."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Automatic chroma gain"
9361 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9362
9363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Automatically control the chroma gain."
9366 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9367
9368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Power line frequency"
9371 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9372
9373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9374 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9378 msgid "50 Hz"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
9383 msgid "60 Hz"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Backlight compensation"
9389 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9390
9391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Band-stop filter"
9394 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
9395
9396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9397 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9401 msgid "Horizontal flip"
9402 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9403
9404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Flip the picture horizontally."
9407 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9408
9409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9410 msgid "Vertical flip"
9411 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9412
9413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Flip the picture vertically."
9416 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9417
9418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Rotate (degrees)"
9421 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9422
9423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9424 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Color killer"
9430 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9431
9432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9433 msgid ""
9434 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9435 "signal is weak."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Color effect"
9441 msgstr "Goom սահմանել"
9442
9443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Select a color effect."
9446 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9447
9448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Black & white"
9451 msgstr "Սեւ անցք"
9452
9453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9454 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
9455 msgid "Sepia"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Negative"
9461 msgstr "Մայրենի"
9462
9463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9464 msgid "Emboss"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9468 msgid "Sketch"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9472 msgid "Sky blue"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Grass green"
9478 msgstr "Կանաչ"
9479
9480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Skin whiten"
9483 msgstr "սկինի ֆայլը"
9484
9485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9486 msgid "Vivid"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9490 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Audio volume"
9493 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9494
9495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Volume of the audio input."
9498 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9499
9500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Audio balance"
9503 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9504
9505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Balance of the audio input."
9508 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9509
9510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Bass level"
9513 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9514
9515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9518 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9519
9520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Treble level"
9523 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9524
9525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9528 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9529
9530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Mute the audio."
9533 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9534
9535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Loudness mode"
9538 msgstr "Loudness"
9539
9540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9541 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9545 #, fuzzy
9546 msgid "v4l2 driver controls"
9547 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9548
9549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9550 #, fuzzy
9551 msgid ""
9552 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9553 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9554 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9555 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9556 msgstr ""
9557 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9558 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9559 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9560 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9561 "դիմում \"."
9562
9563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9564 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
9565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
9566 msgid "All"
9567 msgstr "Բոլոր"
9568
9569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9570 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9574 msgid "525 lines / 60 Hz"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9578 msgid "625 lines / 50 Hz"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9582 msgid "PAL N Argentina"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9586 msgid "NTSC M Japan"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9590 msgid "NTSC M South Korea"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9594 msgid "Mono"
9595 msgstr "Մոնո"
9596
9597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Primary language"
9600 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9601
9602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Secondary language or program"
9605 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9606
9607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Dual mono"
9610 msgstr "Dual մոնո"
9611
9612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9613 #, fuzzy
9614 msgid "V4L"
9615 msgstr "VLM"
9616
9617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9618 msgid "Video4Linux input"
9619 msgstr "Video4Linux մուտք"
9620
9621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9622 msgid "Video input"
9623 msgstr "Վիդեո մուտք"
9624
9625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9626 msgid "Tuner"
9627 msgstr "Տյուներ"
9628
9629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Controls"
9632 msgstr "վերահսկում է"
9633
9634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9637 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9638
9639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9642 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9643
9644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Video4Linux radio tuner"
9647 msgstr "Video4Linux մուտք"
9648
9649 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9650 msgid "VCD"
9651 msgstr ", VCD "
9652
9653 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9654 msgid "VCD input"
9655 msgstr "VCD մուտք"
9656
9657 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9658 #, fuzzy
9659 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9660 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9661
9662 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9663 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Entry"
9667 msgstr "Տող"
9668
9669 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Segments"
9672 msgstr "Սկավառակներ"
9673
9674 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9675 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Segment"
9678 msgstr "հատվածի"
9679
9680 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9681 msgid "LID"
9682 msgstr "LID"
9683
9684 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9685 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9686 msgid "Disc"
9687 msgstr "Սկավառակ"
9688
9689 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9690 msgid "VCD Format"
9691 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9692
9693 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9694 msgid "Application"
9695 msgstr "Ծրագիր"
9696
9697 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Preparer"
9700 msgstr "Preparer"
9701
9702 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Vol #"
9705 msgstr "Հատոր #"
9706
9707 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Vol max #"
9710 msgstr "Vol max #"
9711
9712 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9713 msgid "Volume Set"
9714 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9715
9716 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
9717 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
9718 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
9719 msgid "Volume"
9720 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9721
9722 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9723 #, fuzzy
9724 msgid "System Id"
9725 msgstr "համակարգի Id"
9726
9727 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Entries"
9730 msgstr "Գրառումներ"
9731
9732 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Tracks"
9735 msgstr "հետքերը`"
9736
9737 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9738 msgid "Audio Channels"
9739 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9740
9741 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9742 #, fuzzy
9743 msgid "First Entry Point"
9744 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9745
9746 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Last Entry Point"
9749 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9750
9751 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Track size (in sectors)"
9754 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9755
9756 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9757 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9758 msgid "type"
9759 msgstr "տեսակ"
9760
9761 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9762 msgid "end"
9763 msgstr "վերջ"
9764
9765 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9766 msgid "play list"
9767 msgstr "երգա ցանկ"
9768
9769 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9770 msgid "extended selection list"
9771 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9772
9773 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9774 msgid "selection list"
9775 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9776
9777 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9778 msgid "unknown type"
9779 msgstr "անհայտ տեսակ"
9780
9781 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9782 #, fuzzy
9783 msgid "List ID"
9784 msgstr "Պանակ ID-ն"
9785
9786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9787 #, fuzzy
9788 msgid "(Super) Video CD"
9789 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9790
9791 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9794 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9795
9796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9797 #, fuzzy
9798 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9799 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9800
9801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9802 #, fuzzy
9803 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9804 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9805
9806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9809 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9810
9811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9812 msgid "Use playback control?"
9813 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9814
9815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9819 "tracks."
9820 msgstr ""
9821 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9822 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9823
9824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9827 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9828
9829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9830 #, fuzzy
9831 msgid ""
9832 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9833 "entry."
9834 msgstr ""
9835 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9836 "գրանցում."
9837
9838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Show extended VCD info?"
9841 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9842
9843 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9847 "for example playback control navigation."
9848 msgstr ""
9849 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9850 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9851
9852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9855 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9856
9857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9860 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9861
9862 #: modules/access/vdr.c:76
9863 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/access/vdr.c:78
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Chapter offset in ms"
9869 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9870
9871 #: modules/access/vdr.c:80
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9874 msgstr ""
9875 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9876
9877 #: modules/access/vdr.c:84
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Default frame rate for chapter import."
9880 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9881
9882 #: modules/access/vdr.c:88
9883 #, fuzzy
9884 msgid "VDR"
9885 msgstr "VOD"
9886
9887 #: modules/access/vdr.c:91
9888 #, fuzzy
9889 msgid "VDR recordings"
9890 msgstr "Գրանցում"
9891
9892 #: modules/access/vdr.c:809
9893 msgid "VDR Cut Marks"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/access/vdr.c:872
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Start"
9899 msgstr "&Սկիզբ"
9900
9901 #: modules/access/vnc.c:48
9902 #, fuzzy
9903 msgid "X.509 Certificate Authority"
9904 msgstr "Certificate ֆայլը"
9905
9906 #: modules/access/vnc.c:49
9907 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/access/vnc.c:50
9911 #, fuzzy
9912 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9913 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
9914
9915 #: modules/access/vnc.c:51
9916 msgid "List of revoked servers certificates"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/access/vnc.c:52
9920 msgid "X.509 Client certificate"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/access/vnc.c:53
9924 msgid "Certificate for client authentification"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/access/vnc.c:54
9928 msgid "X.509 Client private key"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/access/vnc.c:55
9932 msgid "Private key for authentification by certificate"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/access/vnc.c:58
9936 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/access/vnc.c:61
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Compression level"
9942 msgstr "DECOMPRESSION"
9943
9944 #: modules/access/vnc.c:62
9945 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/access/vnc.c:63
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Image quality"
9951 msgstr "Պատկերի պատ"
9952
9953 #: modules/access/vnc.c:64
9954 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/access/vnc.c:78
9958 #, fuzzy
9959 msgid "VNC"
9960 msgstr ", VCD "
9961
9962 #: modules/access/vnc.c:82
9963 msgid "VNC client access"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Media in Zip"
9969 msgstr "Մամուլի Zip"
9970
9971 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9974 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9975
9976 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Zip files filter"
9979 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9980
9981 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Zip access"
9984 msgstr "Zip մուտք"
9985
9986 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9987 #, fuzzy
9988 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9989 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9990
9991 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9994 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9995
9996 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9997 #, fuzzy
9998 msgid "ARM NEON audio volume"
9999 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10000
10001 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10002 #, fuzzy
10003 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10004 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10005
10006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10007 #, fuzzy
10008 msgid "TCP address to use"
10009 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
10010
10011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
10012 #, fuzzy
10013 msgid ""
10014 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
10015 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
10016 msgstr ""
10017 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10018 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
10019
10020 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
10021 #, fuzzy
10022 msgid "TCP port to use"
10023 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
10024
10025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10026 #, fuzzy
10027 msgid ""
10028 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
10029 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
10030 msgstr ""
10031 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
10032 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
10033
10034 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10037 msgstr ""
10038 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10039
10040 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10041 #, fuzzy
10042 msgid ""
10043 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10044 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10045 msgstr ""
10046 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10047 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10048
10049 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10052 msgstr ""
10053 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10054 "(լռությամբ 4)"
10055
10056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10057 #, fuzzy
10058 msgid ""
10059 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10060 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10061 msgstr ""
10062 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10063 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10064 "4)."
10065
10066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10069 msgstr ""
10070 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10071 "(լռությամբ 1)"
10072
10073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
10074 #, fuzzy
10075 msgid ""
10076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10078 msgstr ""
10079 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10080 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10081
10082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Time window to use in ms"
10085 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10086
10087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
10088 #, fuzzy
10089 msgid ""
10090 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10091 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10092 "alarm is sent (default 5000)."
10093 msgstr ""
10094 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10095 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10096 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10097
10098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10101 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10102
10103 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10107 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10108 msgstr ""
10109 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10110 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10111
10112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10115 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10116
10117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
10118 #, fuzzy
10119 msgid ""
10120 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10121 "saturation (default 2000)."
10122 msgstr ""
10123 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10124 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10125
10126 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Force connection reset regularly"
10129 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
10130
10131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
10132 #, fuzzy
10133 msgid ""
10134 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
10135 "with audiobargraph_v (default 1)."
10136 msgstr ""
10137 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
10138 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
10139
10140 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10143 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10144
10145 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Audiobar Graph"
10148 msgstr "audiobargraph_a"
10149
10150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10153 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10154
10155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Dolby Surround decoder"
10158 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10159
10160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10161 #, fuzzy
10162 msgid ""
10163 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10164 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10165 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10166 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10167 "It works with any source format from mono to 7.1."
10168 msgstr ""
10169 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10170 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10171 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10172 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10173 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10174 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10175
10176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10177 msgid "Characteristic dimension"
10178 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10179
10180 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10183 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10184
10185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Compensate delay"
10188 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10189
10190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10194 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10195 "case, turn this on to compensate."
10196 msgstr ""
10197 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10198 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10199 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10200
10201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10202 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10203 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10204
10205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10206 #, fuzzy
10207 msgid ""
10208 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10209 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10210 msgstr ""
10211 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10212 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10213
10214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10217 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10218
10219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Headphone effect"
10222 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10223
10224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
10225 msgid "Use downmix algorithm"
10226 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10227
10228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10229 #, fuzzy
10230 msgid ""
10231 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10232 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10233 "speakers."
10234 msgstr ""
10235 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10236 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10237 "ելույթ\"."
10238
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Select channel to keep"
10242 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10243
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
10245 #, fuzzy
10246 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10247 msgstr ""
10248 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10249 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10250 "= ձախ դիմաց)"
10251
10252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Rear left"
10256 msgstr "ձախ"
10257
10258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
10259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Rear right"
10262 msgstr "Աջ"
10263
10264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
10265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10266 msgid "Low-frequency effects"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Side left"
10273 msgstr "Գնալ ձախ"
10274
10275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Side right"
10279 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10280
10281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Rear center"
10285 msgstr "Տոկոս"
10286
10287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10290 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10291
10292 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Audio channel remapper"
10295 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10296
10297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10300 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10301
10302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10305 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10306
10307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Sound Delay"
10310 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10311
10312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
10313 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Delay"
10317 msgstr "Հապաղման"
10318
10319 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Add a delay effect to the sound"
10322 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10323
10324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10325 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Delay time"
10328 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10329
10330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10333 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10334
10335 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Sweep Depth"
10338 msgstr "ավլում խորություն"
10339
10340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10341 #, fuzzy
10342 msgid ""
10343 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10344 "be delay-time +/- sweep-depth."
10345 msgstr ""
10346 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10347 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10348
10349 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweep Rate"
10352 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10353
10354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10357 msgstr ""
10358 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10359 "երկրորդը խաղալ`"
10360
10361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10362 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Feedback gain"
10365 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10366
10367 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10368 msgid "Gain on Feedback loop"
10369 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10370
10371 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Wet mix"
10374 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10375
10376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Level of delayed signal"
10379 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10380
10381 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Dry Mix"
10384 msgstr "Չոր Միքս"
10385
10386 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Level of input signal"
10389 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10390
10391 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
10393 msgid "RMS/peak"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10397 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Attack time"
10403 msgstr "Կցորդ"
10404
10405 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10406 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Release time"
10412 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10413
10414 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10417 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10418
10419 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Threshold level"
10422 msgstr "Շեմը"
10423
10424 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10427 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10428
10429 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10430 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Ratio"
10433 msgstr "Վարկանիշ"
10434
10435 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10438 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10439
10440 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Knee radius"
10443 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10444
10445 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10448 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10449
10450 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Makeup gain"
10453 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10454
10455 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10458 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10459
10460 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Compressor"
10464 msgstr "DECOMPRESSION"
10465
10466 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Dynamic range compressor"
10469 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10470
10471 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10472 msgid "A/52 dynamic range compression"
10473 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10474
10475 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10476 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10477 #, fuzzy
10478 msgid ""
10479 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10480 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10481 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10482 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10483 msgstr ""
10484 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10485 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10486 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10487 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10488 "կամ լսում սենյակ."
10489
10490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Enable internal upmixing"
10493 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10494
10495 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10498 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10499
10500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10501 #, fuzzy
10502 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10503 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10504
10505 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10508 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10509
10510 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10511 #, fuzzy
10512 msgid "DTS dynamic range compression"
10513 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10514
10515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10516 #, fuzzy
10517 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10518 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10519
10520 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10523 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10524
10525 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10528 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10529
10530 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10531 msgid "MPEG audio decoder"
10532 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10533
10534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10535 msgid "Equalizer preset"
10536 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10537
10538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Preset to use for the equalizer."
10541 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10542
10543 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10544 msgid "Bands gain"
10545 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10546
10547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10551 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10552 "-2 0 2\"."
10553 msgstr ""
10554 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10555 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10556 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
10557
10558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10559 msgid "Use VLC frequency bands"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10563 msgid ""
10564 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10568 msgid "Two pass"
10569 msgstr "Երկու անցումով"
10570
10571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10572 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10573 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10574
10575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Global gain"
10578 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10579
10580 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10583 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10584
10585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10586 msgid "Equalizer with 10 bands"
10587 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10588
10589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10590 msgid "Flat"
10591 msgstr "Հարթ"
10592
10593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10595 msgid "Classical"
10596 msgstr "Դասական"
10597
10598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10600 msgid "Club"
10601 msgstr "Ակումբային"
10602
10603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10605 msgid "Dance"
10606 msgstr "Պարային"
10607
10608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Full bass"
10611 msgstr "Full բաս"
10612
10613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Full bass and treble"
10616 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10617
10618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Full treble"
10621 msgstr "Full եռապատկել"
10622
10623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10624 msgid "Headphones"
10625 msgstr "Ականջակալներ"
10626
10627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Large Hall"
10630 msgstr "մեծ դահլիճ"
10631
10632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10633 msgid "Live"
10634 msgstr "Կենդանի"
10635
10636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10637 msgid "Party"
10638 msgstr "կուսակցություն"
10639
10640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10642 msgid "Pop"
10643 msgstr "Փոփ"
10644
10645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10646 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10647 msgid "Reggae"
10648 msgstr "Ռեգգի"
10649
10650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10652 msgid "Rock"
10653 msgstr "Ռոք"
10654
10655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10657 msgid "Ska"
10658 msgstr "Ska"
10659
10660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10661 msgid "Soft"
10662 msgstr "Մեղմ"
10663
10664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10665 msgid "Soft rock"
10666 msgstr "Soft rock"
10667
10668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10670 msgid "Techno"
10671 msgstr "Techno"
10672
10673 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10674 msgid "Gain multiplier"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10680 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10681
10682 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Gain control filter"
10685 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10686
10687 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
10688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10689 msgid "Karaoke"
10690 msgstr "Կարաոկե"
10691
10692 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Simple Karaoke filter"
10695 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10696
10697 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Number of audio buffers"
10700 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10701
10702 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10703 #, fuzzy
10704 msgid ""
10705 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10706 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10707 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10708 msgstr ""
10709 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10710 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10711 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10712
10713 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Maximal volume level"
10716 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10717
10718 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10722 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10723 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10724 msgstr ""
10725 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10726 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10727 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10728
10729 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10730 msgid "Volume normalizer"
10731 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10732
10733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10734 msgid "Parametric Equalizer"
10735 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10736
10737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10738 msgid "Low freq (Hz)"
10739 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10740
10741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10742 msgid "Low freq gain (dB)"
10743 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10744
10745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10746 msgid "High freq (Hz)"
10747 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10748
10749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10750 #, fuzzy
10751 msgid "High freq gain (dB)"
10752 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10753
10754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10755 msgid "Freq 1 (Hz)"
10756 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10757
10758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10759 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10760 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10761
10762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10763 msgid "Freq 1 Q"
10764 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10765
10766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10767 msgid "Freq 2 (Hz)"
10768 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10769
10770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10771 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10772 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10773
10774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10775 msgid "Freq 2 Q"
10776 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10777
10778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10779 msgid "Freq 3 (Hz)"
10780 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10781
10782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10783 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10784 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10785
10786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10787 msgid "Freq 3 Q"
10788 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10789
10790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10793 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10794
10795 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Resampling quality"
10798 msgstr "մատուցման որակը"
10799
10800 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10801 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10805 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Speex resampler"
10808 msgstr "Samplerate"
10809
10810 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10811 msgid "Sample rate converter type"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10815 msgid ""
10816 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10817 "the fast one exhibits low quality."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Sinc function (best quality)"
10823 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10824
10825 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Sinc function (medium quality)"
10828 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10829
10830 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Sinc function (fast)"
10833 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10834
10835 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10836 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10840 msgid "Linear (fastest)"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10844 #, fuzzy
10845 msgid "SRC resampler"
10846 msgstr "Samplerate"
10847
10848 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10849 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10855 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10856
10857 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10860 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10861
10862 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Scaletempo"
10865 msgstr "Scaletempo"
10866
10867 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Stride Length"
10870 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10871
10872 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10875 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10876
10877 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Overlap Length"
10880 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10881
10882 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Percentage of stride to overlap"
10885 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10886
10887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Search Length"
10890 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10891
10892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10895 msgstr ""
10896 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10897 "դիրքորոշումը`"
10898
10899 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Room size"
10902 msgstr "սենյակի չափսի"
10903
10904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10907 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10908
10909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Room width"
10912 msgstr "սեն լայնությունը"
10913
10914 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Width of the virtual room"
10917 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10918
10919 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10920 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10922 msgid "Wet"
10923 msgstr "Խոնավ"
10924
10925 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10928 msgid "Dry"
10929 msgstr "Չոր"
10930
10931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10932 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Damp"
10936 msgstr "խոնավ"
10937
10938 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10939 msgid "Audio Spatializer"
10940 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10941
10942 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10943 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10945 msgid "Spatializer"
10946 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10947
10948 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10949 msgid ""
10950 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10951 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10952 "thereby widening the stereo effect."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10956 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10960 msgid ""
10961 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10962 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10963 "widening effect."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10967 msgid "Crossfeed"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10971 msgid ""
10972 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10973 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10974 "channels."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Dry mix"
10980 msgstr "Չոր Միքս"
10981
10982 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Level of input signal of original channel."
10985 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10986
10987 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Stereo Enhancer"
10990 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10991
10992 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10993 msgid "Simple stereo widening effect"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10997 msgid "Single precision audio volume"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Integer audio volume"
11003 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11004
11005 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Dummy audio output"
11008 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11009
11010 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Audio output device"
11013 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11014
11015 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11016 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Audio output channels"
11022 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11023
11024 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
11025 msgid ""
11026 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11027 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11028 "through is active."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Surround 4.0"
11034 msgstr "Շրջափակում"
11035
11036 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Surround 4.1"
11039 msgstr "Շրջափակում"
11040
11041 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Surround 5.0"
11044 msgstr "Շրջափակում"
11045
11046 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Surround 5.1"
11049 msgstr "Շրջափակում"
11050
11051 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Surround 7.1"
11054 msgstr "Շրջափակում"
11055
11056 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11057 msgid "ALSA audio output"
11058 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11059
11060 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Audio output failed"
11063 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11064
11065 #: modules/audio_output/alsa.c:369
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid ""
11068 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11069 "%s."
11070 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
11071
11072 #: modules/audio_output/amem.c:34
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Audio memory"
11075 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11076
11077 #: modules/audio_output/amem.c:35
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Audio memory output"
11080 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11081
11082 #: modules/audio_output/amem.c:42
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Sample format"
11085 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11086
11087 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11088 #, fuzzy
11089 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11090 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11091
11092 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Android AudioTrack audio output"
11095 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11096
11097 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11098 #, fuzzy
11099 msgid "AudioUnit output for iOS"
11100 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11101
11102 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Last audio device"
11105 msgstr "Ձայնային Սարք"
11106
11107 #: modules/audio_output/auhal.c:164
11108 msgid "HAL AudioUnit output"
11109 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11110
11111 #: modules/audio_output/auhal.c:396
11112 #, fuzzy
11113 msgid ""
11114 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11115 msgstr ""
11116 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11117
11118 #: modules/audio_output/auhal.c:591
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Audio device is not configured"
11121 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11122
11123 #: modules/audio_output/auhal.c:592
11124 #, fuzzy
11125 msgid ""
11126 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11127 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11128 msgstr ""
11129 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11130 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11131 "օգտագործվում, հիմա\"."
11132
11133 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
11134 #, fuzzy
11135 msgid "System Sound Output Device"
11136 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11137
11138 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
11139 #, c-format
11140 msgid "%s (Encoded Output)"
11141 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11142
11143 #: modules/audio_output/directx.c:108
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Output device"
11146 msgstr "Ելքային սարքի"
11147
11148 #: modules/audio_output/directx.c:109
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Select your audio output device"
11151 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11152
11153 #: modules/audio_output/directx.c:111
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Speaker configuration"
11156 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11157
11158 #: modules/audio_output/directx.c:112
11159 #, fuzzy
11160 msgid ""
11161 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11162 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11163 msgstr ""
11164 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11165 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11166
11167 #: modules/audio_output/directx.c:116
11168 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/audio_output/directx.c:119
11172 #, fuzzy
11173 msgid "DirectX audio output"
11174 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11175
11176 #: modules/audio_output/file.c:80
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Output format"
11179 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11180
11181 #: modules/audio_output/file.c:82
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Number of output channels"
11184 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11185
11186 #: modules/audio_output/file.c:83
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11190 "restrict the number of channels here."
11191 msgstr ""
11192 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11193 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11194
11195 #: modules/audio_output/file.c:86
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Add WAVE header"
11198 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11199
11200 #: modules/audio_output/file.c:87
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11203 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11204
11205 #: modules/audio_output/file.c:105
11206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Output file"
11209 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11210
11211 #: modules/audio_output/file.c:106
11212 #, fuzzy
11213 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11214 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
11215
11216 #: modules/audio_output/file.c:109
11217 #, fuzzy
11218 msgid "File audio output"
11219 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11220
11221 #: modules/audio_output/jack.c:81
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Automatically connect to writable clients"
11224 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11225
11226 #: modules/audio_output/jack.c:83
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11230 "writable JACK clients found."
11231 msgstr ""
11232 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11233 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11234
11235 #: modules/audio_output/jack.c:87
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Connect to clients matching"
11238 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11239
11240 #: modules/audio_output/jack.c:89
11241 #, fuzzy
11242 msgid ""
11243 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11244 "regular expression will be considered for connection."
11245 msgstr ""
11246 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11247 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11248
11249 #: modules/audio_output/jack.c:97
11250 #, fuzzy
11251 msgid "JACK audio output"
11252 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11253
11254 #: modules/audio_output/kai.c:93
11255 msgid "Device"
11256 msgstr "Սարք"
11257
11258 #: modules/audio_output/kai.c:95
11259 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/audio_output/kai.c:98
11263 msgid "Open audio in exclusive mode."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/audio_output/kai.c:100
11267 msgid ""
11268 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11269 "audio."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/audio_output/kai.c:110
11273 #, fuzzy
11274 msgid "K Audio Interface audio output"
11275 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11276
11277 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
11278 #, fuzzy
11279 msgid "OpenSLES audio output"
11280 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11281
11282 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
11283 #, fuzzy
11284 msgid "OpenSLES"
11285 msgstr "Բացել"
11286
11287 #: modules/audio_output/oss.c:68
11288 msgid "OSS device node path."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/audio_output/oss.c:72
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Open Sound System audio output"
11294 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11295
11296 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Pulseaudio audio output"
11299 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11300
11301 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11302 #, fuzzy
11303 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11304 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11305
11306 #: modules/audio_output/volume.h:30
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Software gain"
11309 msgstr "AtmoWin Software"
11310
11311 #: modules/audio_output/volume.h:31
11312 #, fuzzy
11313 msgid "This linear gain will be applied in software."
11314 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11315
11316 #: modules/audio_output/waveout.c:136
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Select Audio Device"
11319 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11320
11321 #: modules/audio_output/waveout.c:137
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11325 "VLC restart to apply."
11326 msgstr ""
11327 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11328 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11329
11330 #: modules/audio_output/waveout.c:150
11331 #, fuzzy
11332 msgid "WaveOut audio output"
11333 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11334
11335 #: modules/audio_output/waveout.c:706
11336 msgid "Microsoft Soundmapper"
11337 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11338
11339 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
11340 msgid "Use float32 output"
11341 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11342
11343 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
11344 #, fuzzy
11345 msgid ""
11346 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11347 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11348 msgstr ""
11349 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11350 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11351
11352 #: modules/codec/a52.c:51
11353 msgid "A/52 parser"
11354 msgstr "A/52 պարսեր"
11355
11356 #: modules/codec/a52.c:58
11357 msgid "A/52 audio packetizer"
11358 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11359
11360 #: modules/codec/adpcm.c:47
11361 msgid "ADPCM audio decoder"
11362 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11363
11364 #: modules/codec/aes3.c:47
11365 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11366 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11367
11368 #: modules/codec/aes3.c:52
11369 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11370 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11371
11372 #: modules/codec/araw.c:50
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11375 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11376
11377 #: modules/codec/araw.c:59
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Raw audio encoder"
11380 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11381
11382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Non-ref"
11385 msgstr "Ոչ Ref"
11386
11387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11388 msgid "Bidir"
11389 msgstr "Երկուղղված"
11390
11391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Non-key"
11394 msgstr "Ոչ բանալի"
11395
11396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11397 msgid "rd"
11398 msgstr "-րդ"
11399
11400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11401 msgid "bits"
11402 msgstr "բիտեր"
11403
11404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11405 msgid "simple"
11406 msgstr "պարզ"
11407
11408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11409 #, fuzzy
11410 msgid ""
11411 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11412 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11413 "MJPEG and other codecs"
11414 msgstr ""
11415 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11416 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11417 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11418
11419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11420 #, fuzzy
11421 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11422 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11423
11424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11425 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
11426 msgid "Decoding"
11427 msgstr "Ապակոդավորում"
11428
11429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11431 msgid "Encoding"
11432 msgstr "Կոդավորում"
11433
11434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
11435 #, fuzzy
11436 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11437 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11438
11439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Direct rendering"
11442 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11443
11444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Error resilience"
11447 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11448
11449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11450 #, fuzzy
11451 msgid ""
11452 "libavcodec can do error resilience.\n"
11453 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11454 "can produce a lot of errors.\n"
11455 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11456 msgstr ""
11457 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11458 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11459 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11460 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11461
11462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Workaround bugs"
11465 msgstr "Workaround bugs"
11466
11467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11468 #, fuzzy
11469 msgid ""
11470 "Try to fix some bugs:\n"
11471 "1  autodetect\n"
11472 "2  old msmpeg4\n"
11473 "4  xvid interlaced\n"
11474 "8  ump4 \n"
11475 "16 no padding\n"
11476 "32 ac vlc\n"
11477 "64 Qpel chroma.\n"
11478 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11479 "\"ump4\", enter 40."
11480 msgstr ""
11481 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11482 " 1 autodetect \n"
11483 " 2 հին msmpeg4 \n"
11484 " 4 xvid interlaced \n"
11485 " 8 ump4 \n"
11486 " 16 ոչ padding \n"
11487 " 32 ac vlc \n"
11488 " 64 Qpel chroma . \n"
11489 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
11490 "\", մուտքագրեք 40."
11491
11492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
11493 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11494 msgid "Hurry up"
11495 msgstr "Շտապել"
11496
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11498 #, fuzzy
11499 msgid ""
11500 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11501 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11502 msgstr ""
11503 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11504 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11505 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11506
11507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11508 msgid "Allow speed tricks"
11509 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11510
11511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11512 #, fuzzy
11513 msgid ""
11514 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11515 msgstr ""
11516 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11517 "error-փռված."
11518
11519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11520 msgid "Skip frame (default=0)"
11521 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11522
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11527 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11528 msgstr ""
11529 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11530 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11531 "= բոլոր շրջանակներում)."
11532
11533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Skip idct (default=0)"
11536 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11537
11538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11539 #, fuzzy
11540 msgid ""
11541 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11542 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11543 msgstr ""
11544 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11545 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11546 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11547
11548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Discard cropping information"
11551 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
11552
11553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11554 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Debug mask"
11560 msgstr "Debug դիմակ"
11561
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11565 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11566
11567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Codec name"
11570 msgstr "կոդեկ Անունը"
11571
11572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11573 msgid "Internal libavcodec codec name"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11577 msgid "Visualize motion vectors"
11578 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11579
11580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11581 #, fuzzy
11582 msgid ""
11583 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11584 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11585 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11586 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11587 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11588 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11589 msgstr ""
11590 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11591 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11592 "այդ արժեքները: \n"
11593 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11594 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11595 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11596 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11597
11598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11601 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11602
11603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11604 #, fuzzy
11605 msgid ""
11606 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11607 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11608 msgstr ""
11609 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11610 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11611 "սահմանումը հոսանքներին."
11612
11613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Hardware decoding"
11616 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11617
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11619 #, fuzzy
11620 msgid "This allows hardware decoding when available."
11621 msgstr ""
11622 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11623 "հասանելի."
11624
11625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11626 #, fuzzy
11627 msgid "VDA output pixel format"
11628 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11629
11630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11631 msgid "The pixel format for output image buffers."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Threads"
11637 msgstr "Շեմը"
11638
11639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11642 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11643
11644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Ratio of key frames"
11647 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11648
11649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11652 msgstr ""
11653 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11654
11655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Ratio of B frames"
11658 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11659
11660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11663 msgstr ""
11664 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11665 "շրջանակներ."
11666
11667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Video bitrate tolerance"
11670 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11671
11672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11675 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11676
11677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Interlaced encoding"
11680 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11681
11682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11685 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11686
11687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Interlaced motion estimation"
11690 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11691
11692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11695 msgstr ""
11696 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11697 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11698
11699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Pre-motion estimation"
11702 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11703
11704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11707 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11708
11709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Rate control buffer size"
11712 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11713
11714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11715 #, fuzzy
11716 msgid ""
11717 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11718 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11719 msgstr ""
11720 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11721 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11722
11723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11726 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11727
11728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11731 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11732
11733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11734 #, fuzzy
11735 msgid "I quantization factor"
11736 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11737
11738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11739 #, fuzzy
11740 msgid ""
11741 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11742 "same qscale for I and P frames)."
11743 msgstr ""
11744 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11745 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11746
11747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
11748 #: modules/demux/mod.c:79
11749 msgid "Noise reduction"
11750 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11751
11752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11753 #, fuzzy
11754 msgid ""
11755 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11756 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11757 msgstr ""
11758 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11759 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11760
11761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11762 #, fuzzy
11763 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11764 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11765
11766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11767 #, fuzzy
11768 msgid ""
11769 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11770 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11771 "standard MPEG2 decoders."
11772 msgstr ""
11773 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11774 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11775 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11776
11777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
11778 msgid "Quality level"
11779 msgstr "Որակի մակարդակ"
11780
11781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11782 #, fuzzy
11783 msgid ""
11784 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11785 "encoding very much)."
11786 msgstr ""
11787 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11788 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11789
11790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11791 #, fuzzy
11792 msgid ""
11793 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11794 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11795 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11796 "to ease the encoder's task."
11797 msgstr ""
11798 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11799 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11800 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11801 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11802
11803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Minimum video quantizer scale"
11806 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11807
11808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Minimum video quantizer scale."
11811 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11812
11813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Maximum video quantizer scale"
11816 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11817
11818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Maximum video quantizer scale."
11821 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11822
11823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Trellis quantization"
11826 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11827
11828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11831 msgstr ""
11832 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11833 "գործակիցները)."
11834
11835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Fixed quantizer scale"
11838 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11839
11840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11844 "255.0)."
11845 msgstr ""
11846 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11847 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11848
11849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Strict standard compliance"
11852 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11853
11854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11855 #, fuzzy
11856 msgid ""
11857 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11858 msgstr ""
11859 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11860 "0, 1). "
11861
11862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Luminance masking"
11865 msgstr "Luminance քողարկման"
11866
11867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11870 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11871
11872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Darkness masking"
11875 msgstr "մգության քողարկման"
11876
11877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11880 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11881
11882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11883 msgid "Motion masking"
11884 msgstr "Շարժման քողարկում"
11885
11886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11887 #, fuzzy
11888 msgid ""
11889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11890 "(default: 0.0)."
11891 msgstr ""
11892 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11893 "(լռությամբ` 0.0). "
11894
11895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11896 msgid "Border masking"
11897 msgstr "Եզրի քողարկում"
11898
11899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11900 #, fuzzy
11901 msgid ""
11902 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11903 "0.0)."
11904 msgstr ""
11905 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11906 "0.0). "
11907
11908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Luminance elimination"
11911 msgstr "Luminance վերացման"
11912
11913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11914 #, fuzzy
11915 msgid ""
11916 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11917 "The H264 specification recommends -4."
11918 msgstr ""
11919 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11920 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11921
11922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Chrominance elimination"
11925 msgstr "Chrominance վերացման"
11926
11927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11928 #, fuzzy
11929 msgid ""
11930 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11931 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11932 msgstr ""
11933 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11934 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11935
11936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11939 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11940
11941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11942 #, fuzzy
11943 msgid ""
11944 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11945 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11946 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11947 "enabled libavcodec"
11948 msgstr ""
11949 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11950 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11951 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11952
11953 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11954 #, fuzzy
11955 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11956 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11957
11958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
11959 #, fuzzy, c-format
11960 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11961 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11962
11963 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11966 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11967
11968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid ""
11971 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11972 "encoder:\n"
11973 "%s.\n"
11974 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11975 "\n"
11976 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11977 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11978 msgstr ""
11979 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11980 "%s \n"
11981 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11982 "տարածում. \n"
11983 " \n"
11984 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11985 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11986
11987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
11988 msgid "VLC could not open the encoder."
11989 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
11990
11991 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11994 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
11995
11996 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11997 msgid "420YpCbCr8Planar"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
12001 msgid "422YpCbCr8"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
12005 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
12009 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/cc.c:55
12013 msgid "CC 608/708"
12014 msgstr "CC 608/708"
12015
12016 #: modules/codec/cc.c:56
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Closed Captions decoder"
12019 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12020
12021 #: modules/codec/cdg.c:87
12022 msgid "CDG video decoder"
12023 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12024
12025 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12028 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12029
12030 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12031 msgid "CVD subtitle decoder"
12032 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12033
12034 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12037 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12038
12039 #: modules/codec/ddummy.c:36
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Save raw codec data"
12042 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12043
12044 #: modules/codec/ddummy.c:38
12045 #, fuzzy
12046 msgid ""
12047 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12048 "main options."
12049 msgstr ""
12050 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12051 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12052
12053 #: modules/codec/ddummy.c:47
12054 msgid "Dummy decoder"
12055 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12056
12057 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Dump decoder"
12060 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12061
12062 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Constant quality factor"
12065 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12066
12067 #: modules/codec/dirac.c:62
12068 #, fuzzy
12069 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
12070 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
12071
12072 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
12073 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12074 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12075
12076 #: modules/codec/dirac.c:66
12077 #, fuzzy
12078 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
12079 msgstr ""
12080 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12081
12082 #: modules/codec/dirac.c:69
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Enable lossless coding"
12085 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
12086
12087 #: modules/codec/dirac.c:70
12088 #, fuzzy
12089 msgid ""
12090 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
12091 "reproduction of the original"
12092 msgstr ""
12093 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
12094 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
12095
12096 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Prefilter"
12099 msgstr "Prefilter"
12100
12101 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12104 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
12105
12106 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Centre Weighted Median"
12109 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
12110
12111 #: modules/codec/dirac.c:80
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Rectangular Linear Phase"
12114 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
12115
12116 #: modules/codec/dirac.c:80
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Diagonal Linear Phase"
12119 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
12120
12121 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Amount of prefiltering"
12124 msgstr "գումարը prefiltering"
12125
12126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12129 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
12130
12131 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Chroma format"
12134 msgstr "Chroma ֆորմատ"
12135
12136 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12140 msgstr ""
12141 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
12142
12143 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12144 msgid "4:2:0"
12145 msgstr "4:2:0"
12146
12147 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12148 msgid "4:2:2"
12149 msgstr "4:2:2"
12150
12151 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
12152 msgid "4:4:4"
12153 msgstr "4:4:4"
12154
12155 #: modules/codec/dirac.c:96
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Distance between 'P' frames"
12158 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
12159
12160 #: modules/codec/dirac.c:100
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
12163 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
12164
12165 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Picture coding mode"
12168 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
12169
12170 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
12171 #, fuzzy
12172 msgid ""
12173 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12174 "pseudo-progressive frame"
12175 msgstr ""
12176 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
12177 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
12178
12179 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
12180 #, fuzzy
12181 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12182 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12183
12184 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
12185 #, fuzzy
12186 msgid "force coding frame as single picture"
12187 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
12188
12189 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
12190 #, fuzzy
12191 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12192 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
12193
12194 #: modules/codec/dirac.c:116
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Width of motion compensation blocks"
12197 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12198
12199 #: modules/codec/dirac.c:120
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Height of motion compensation blocks"
12202 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12203
12204 #: modules/codec/dirac.c:125
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Block overlap (%)"
12207 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
12208
12209 #: modules/codec/dirac.c:126
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
12212 msgstr ""
12213 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
12214 "նրա հարեւանները"
12215
12216 #: modules/codec/dirac.c:131
12217 msgid "xblen"
12218 msgstr "xblen"
12219
12220 #: modules/codec/dirac.c:132
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
12223 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
12224
12225 #: modules/codec/dirac.c:136
12226 msgid "yblen"
12227 msgstr "yblen"
12228
12229 #: modules/codec/dirac.c:137
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Total vertical block length including overlaps"
12232 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
12233
12234 #: modules/codec/dirac.c:140
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Motion vector precision"
12237 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12238
12239 #: modules/codec/dirac.c:141
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Motion vector precision in pels."
12242 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12243
12244 #: modules/codec/dirac.c:146
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Simple ME search area x:y"
12247 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
12248
12249 #: modules/codec/dirac.c:147
12250 #, fuzzy
12251 msgid ""
12252 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
12253 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
12254 msgstr ""
12255 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
12256 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
12257
12258 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Three component motion estimation"
12261 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
12262
12263 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12266 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
12267
12268 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Intra picture DWT filter"
12271 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
12272
12273 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Inter picture DWT filter"
12276 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
12277
12278 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Number of DWT iterations"
12281 msgstr "Միավորների DWT iterations"
12282
12283 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
12284 msgid "Also known as DWT levels"
12285 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
12286
12287 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Enable multiple quantizers"
12290 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
12291
12292 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12295 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
12296
12297 #: modules/codec/dirac.c:174
12298 msgid "Enable spatial partitioning"
12299 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12300
12301 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Disable arithmetic coding"
12304 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
12305
12306 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12309 msgstr ""
12310 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
12311 "bitrates"
12312
12313 #: modules/codec/dirac.c:184
12314 #, fuzzy
12315 msgid "cycles per degree"
12316 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
12317
12318 #: modules/codec/dirac.c:206
12319 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
12320 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12321
12322 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12323 #, fuzzy
12324 msgid "DirectMedia Object decoder"
12325 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12326
12327 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12328 #, fuzzy
12329 msgid "DirectMedia Object encoder"
12330 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12331
12332 #: modules/codec/dts.c:53
12333 #, fuzzy
12334 msgid "DTS parser"
12335 msgstr "DTS պարսեր"
12336
12337 #: modules/codec/dts.c:58
12338 #, fuzzy
12339 msgid "DTS audio packetizer"
12340 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12341
12342 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12343 msgid "Decoding X coordinate"
12344 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12345
12346 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12347 #, fuzzy
12348 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12349 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12350
12351 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12352 msgid "Decoding Y coordinate"
12353 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12354
12355 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12358 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12359
12360 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Subpicture position"
12363 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12364
12365 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12369 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12370 "g. 6=top-right)."
12371 msgstr ""
12372 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12373 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12374 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12375
12376 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Encoding X coordinate"
12379 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12380
12381 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12382 #, fuzzy
12383 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12384 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12385
12386 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Encoding Y coordinate"
12389 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12390
12391 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12394 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12395
12396 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12397 #, fuzzy
12398 msgid "DVB subtitles decoder"
12399 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12400
12401 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
12402 #, fuzzy
12403 msgid "DVB subtitles"
12404 msgstr "DVB ենթագրերով"
12405
12406 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12407 #, fuzzy
12408 msgid "DVB subtitles encoder"
12409 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12410
12411 #: modules/codec/edummy.c:40
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Dummy encoder"
12414 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12415
12416 #: modules/codec/faad.c:52
12417 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12418 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12419
12420 #: modules/codec/faad.c:432
12421 msgid "AAC extension"
12422 msgstr "AAC ընդլայնում"
12423
12424 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Encoder Profile"
12427 msgstr "ալբոմներ"
12428
12429 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12430 msgid "Encoder Algorithm to use"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Enable spectral band replication"
12436 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12437
12438 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12439 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12443 #, fuzzy
12444 msgid "VBR Quality"
12445 msgstr "Որակ"
12446
12447 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12448 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12452 msgid "Enable afterburner library"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12456 msgid ""
12457 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12458 "CPU usage (default is enabled)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12462 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12466 msgid ""
12467 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12468 "hierarchical"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12472 msgid "AAC-LC"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12476 msgid "HE-AAC"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12480 msgid "HE-AAC-v2"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12484 msgid "AAC-LD"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12488 msgid "AAC-ELD"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12492 msgid "FDKAAC"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12496 #, fuzzy
12497 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12498 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12499
12500 #: modules/codec/flac.c:112
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Flac audio decoder"
12503 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12504
12505 #: modules/codec/flac.c:119
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Flac audio encoder"
12508 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12509
12510 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Sound fonts"
12513 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12514
12515 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
12516 #, fuzzy
12517 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12518 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12519
12520 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12521 msgid "Chorus"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
12525 msgid "Synthesis gain"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
12529 msgid ""
12530 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12531 "when many notes are played at a time."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12535 msgid "Polyphony"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
12539 msgid ""
12540 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12541 "require more processing power."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
12545 msgid "Reverb"
12546 msgstr "Արձաքանք"
12547
12548 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12549 #, fuzzy
12550 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12551 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12552
12553 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
12554 msgid "FluidSynth"
12555 msgstr "FluidSynth"
12556
12557 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
12558 #, fuzzy
12559 msgid "MIDI synthesis not set up"
12560 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12561
12562 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
12563 #, fuzzy
12564 msgid ""
12565 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12566 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12567 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12568 msgstr ""
12569 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12570 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12571 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12572
12573 #: modules/codec/g711.c:45
12574 #, fuzzy
12575 msgid "G.711 decoder"
12576 msgstr "դեկոդեր"
12577
12578 #: modules/codec/g711.c:53
12579 #, fuzzy
12580 msgid "G.711 encoder"
12581 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12582
12583 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
12584 msgid "Formatted Subtitles"
12585 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12586
12587 #: modules/codec/kate.c:195
12588 #, fuzzy
12589 msgid ""
12590 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12591 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12592 "rendering via Tiger is enabled."
12593 msgstr ""
12594 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12595 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12596 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12597
12598 #: modules/codec/kate.c:202
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Shadow"
12601 msgstr "ստվերը`"
12602
12603 #: modules/codec/kate.c:202
12604 msgid "Outline"
12605 msgstr "Շրջանակ"
12606
12607 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12608 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12609 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12610 msgid "Black"
12611 msgstr "Սեւ"
12612
12613 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12614 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12615 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12616 msgid "Gray"
12617 msgstr "Գորշ"
12618
12619 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12620 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12621 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12622 msgid "Silver"
12623 msgstr "Արծաթե"
12624
12625 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12626 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12627 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12628 #: modules/video_filter/rss.c:72
12629 msgid "White"
12630 msgstr "Սպիտակ"
12631
12632 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
12633 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12634 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Maroon"
12637 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12638
12639 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
12640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
12641 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12642 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12643 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12644 msgid "Red"
12645 msgstr "Կարմիր"
12646
12647 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12648 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12650 #: modules/video_filter/rss.c:73
12651 msgid "Fuchsia"
12652 msgstr "Fuchsia"
12653
12654 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
12655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
12656 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12658 #: modules/video_filter/rss.c:73
12659 msgid "Yellow"
12660 msgstr "Դեղին"
12661
12662 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12664 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12665 msgid "Olive"
12666 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12667
12668 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
12669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
12670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12671 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12672 #: modules/video_filter/rss.c:73
12673 msgid "Green"
12674 msgstr "Կանաչ"
12675
12676 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
12677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12678 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Teal"
12681 msgstr "Teal"
12682
12683 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12684 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12686 #: modules/video_filter/rss.c:74
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Lime"
12689 msgstr "լորի"
12690
12691 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12692 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12693 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12694 msgid "Purple"
12695 msgstr "Մանուշակագույն"
12696
12697 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12698 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12700 msgid "Navy"
12701 msgstr "Մուգ կապույտ"
12702
12703 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
12704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
12705 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12706 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12707 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12708 msgid "Blue"
12709 msgstr "Կապույտ"
12710
12711 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
12712 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12713 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12714 #: modules/video_filter/rss.c:75
12715 msgid "Aqua"
12716 msgstr "Ակուա"
12717
12718 #: modules/codec/kate.c:214
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Use Tiger for rendering"
12721 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12722
12723 #: modules/codec/kate.c:215
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12727 "only render static text and bitmap based streams."
12728 msgstr ""
12729 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12730 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12731 "հոսանքներին."
12732
12733 #: modules/codec/kate.c:219
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Rendering quality"
12736 msgstr "մատուցման որակը"
12737
12738 #: modules/codec/kate.c:220
12739 #, fuzzy
12740 msgid ""
12741 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12742 "highest quality."
12743 msgstr ""
12744 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12745
12746 #: modules/codec/kate.c:224
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Default font effect"
12749 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12750
12751 #: modules/codec/kate.c:225
12752 #, fuzzy
12753 msgid ""
12754 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12755 "backgrounds."
12756 msgstr ""
12757 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12758 "խմբերի միջ."
12759
12760 #: modules/codec/kate.c:229
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Default font effect strength"
12763 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12764
12765 #: modules/codec/kate.c:230
12766 #, fuzzy
12767 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12768 msgstr ""
12769 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12770
12771 #: modules/codec/kate.c:234
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Default font description"
12774 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12775
12776 #: modules/codec/kate.c:235
12777 #, fuzzy
12778 msgid ""
12779 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12780 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12781 "font parameters where appropriate."
12782 msgstr ""
12783 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12784 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12785 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12786
12787 #: modules/codec/kate.c:240
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Default font color"
12790 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12791
12792 #: modules/codec/kate.c:241
12793 #, fuzzy
12794 msgid ""
12795 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12796 "font color to use."
12797 msgstr ""
12798 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12799 "օգտագործել\"."
12800
12801 #: modules/codec/kate.c:245
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Default font alpha"
12804 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12805
12806 #: modules/codec/kate.c:246
12807 #, fuzzy
12808 msgid ""
12809 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12810 "particular font color to use."
12811 msgstr ""
12812 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12813 "օգտագործել."
12814
12815 #: modules/codec/kate.c:250
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Default background color"
12818 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12819
12820 #: modules/codec/kate.c:251
12821 #, fuzzy
12822 msgid ""
12823 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12824 "color to use."
12825 msgstr ""
12826 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12827
12828 #: modules/codec/kate.c:255
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Default background alpha"
12831 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12832
12833 #: modules/codec/kate.c:256
12834 #, fuzzy
12835 msgid ""
12836 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12837 "specify a particular background color to use."
12838 msgstr ""
12839 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12840 "գույնը օգտագործել\"."
12841
12842 #: modules/codec/kate.c:262
12843 #, fuzzy
12844 msgid ""
12845 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12846 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12847 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12848 "available.\n"
12849 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12850 "played. This will hopefully be fixed soon."
12851 msgstr ""
12852 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12853 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12854 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12855 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12856 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12857 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12858
12859 #: modules/codec/kate.c:271
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Kate"
12862 msgstr "Kate"
12863
12864 #: modules/codec/kate.c:272
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Kate overlay decoder"
12867 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12868
12869 #: modules/codec/kate.c:291
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Tiger rendering defaults"
12872 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12873
12874 #: modules/codec/kate.c:326
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12877 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12878
12879 #: modules/codec/libass.c:56
12880 msgid "Subtitles (advanced)"
12881 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12882
12883 #: modules/codec/libass.c:57
12884 msgid "Subtitle renderers using libass"
12885 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12886
12887 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Building font cache"
12890 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12891
12892 #: modules/codec/libass.c:226
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12896 "This should take less than a minute."
12897 msgstr ""
12898 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12899 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12900
12901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12902 #, fuzzy
12903 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12904 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12905
12906 #: modules/codec/lpcm.c:60
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Linear PCM audio decoder"
12909 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12910
12911 #: modules/codec/lpcm.c:65
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12914 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12915
12916 #: modules/codec/lpcm.c:71
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Linear PCM audio encoder"
12919 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12920
12921 #: modules/codec/mash.cpp:70
12922 msgid "Video decoder using openmash"
12923 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12924
12925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12926 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12927 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12928
12929 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12930 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12931 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12932
12933 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12936 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12937
12938 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12941 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12942
12943 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
12944 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12945 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12946
12947 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12948 #, fuzzy
12949 msgid "OpenMAX IL video output"
12950 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12951
12952 #: modules/codec/opus.c:62
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Opus audio decoder"
12955 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12956
12957 #: modules/codec/opus.c:64
12958 msgid "Opus"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/png.c:58
12962 #, fuzzy
12963 msgid "PNG video decoder"
12964 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12965
12966 #: modules/codec/qsv.c:56
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Enable software mode"
12969 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12970
12971 #: modules/codec/qsv.c:57
12972 msgid ""
12973 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12974 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/codec/qsv.c:61
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Codec Profile"
12980 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12981
12982 #: modules/codec/qsv.c:63
12983 msgid ""
12984 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12985 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12986 "'high'"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/codec/qsv.c:67
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Codec Level"
12992 msgstr "կոդեկ Անունը"
12993
12994 #: modules/codec/qsv.c:69
12995 msgid ""
12996 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12997 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12998 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/qsv.c:73
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Group of Picture size"
13004 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
13005
13006 #: modules/codec/qsv.c:75
13007 msgid ""
13008 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
13009 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
13010 "frames are used."
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/codec/qsv.c:79
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Group of Picture Reference Distance"
13016 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
13017
13018 #: modules/codec/qsv.c:81
13019 msgid ""
13020 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
13021 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/codec/qsv.c:85
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Target Usage"
13027 msgstr "Թիրախ:"
13028
13029 #: modules/codec/qsv.c:86
13030 msgid ""
13031 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
13032 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/codec/qsv.c:90
13036 #, fuzzy
13037 msgid "IDR interval"
13038 msgstr "բանալի մասին"
13039
13040 #: modules/codec/qsv.c:92
13041 msgid ""
13042 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
13043 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
13044 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
13045 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
13046 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
13047 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/codec/qsv.c:100
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Rate Control Method"
13053 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13054
13055 #: modules/codec/qsv.c:102
13056 msgid ""
13057 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
13058 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/codec/qsv.c:105
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Quantization parameter"
13064 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
13065
13066 #: modules/codec/qsv.c:106
13067 msgid ""
13068 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
13069 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
13070 "only if rc_method is 'qp'."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/codec/qsv.c:110
13074 msgid "Quantization parameter for I-frames"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/codec/qsv.c:111
13078 msgid ""
13079 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
13080 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/qsv.c:114
13084 msgid "Quantization parameter for P-frames"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/qsv.c:115
13088 msgid ""
13089 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
13090 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/codec/qsv.c:118
13094 msgid "Quantization parameter for B-frames"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/codec/qsv.c:119
13098 msgid ""
13099 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13100 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/codec/qsv.c:122
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Maximum Bitrate"
13106 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13107
13108 #: modules/codec/qsv.c:123
13109 msgid ""
13110 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13111 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13112 "bitrate, profile, level, etc."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/codec/qsv.c:127
13116 msgid "Accuracy of RateControl"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/codec/qsv.c:128
13120 msgid ""
13121 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
13122 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
13123 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13124 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/codec/qsv.c:134
13128 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/codec/qsv.c:135
13132 msgid ""
13133 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13134 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/codec/qsv.c:139
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Number of slices per frame"
13140 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13141
13142 #: modules/codec/qsv.c:140
13143 msgid ""
13144 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13145 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13146 "partitioning allowed by the codec standard."
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Number of reference frames"
13152 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13153
13154 #: modules/codec/qsv.c:148
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Number of parallel operations"
13157 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13158
13159 #: modules/codec/qsv.c:149
13160 msgid ""
13161 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13162 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13163 "needs at least 1 here."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/codec/qsv.c:193
13167 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/codec/quicktime.c:66
13171 #, fuzzy
13172 msgid "QuickTime library decoder"
13173 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13174
13175 #: modules/codec/rawvideo.c:72
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Pseudo raw video decoder"
13178 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13179
13180 #: modules/codec/rawvideo.c:79
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13183 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13184
13185 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Rate control method"
13188 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13189
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13191 msgid "Method used to encode the video sequence"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Constant noise threshold mode"
13197 msgstr "Luminance շեմը`"
13198
13199 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13202 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13203
13204 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Low Delay mode"
13207 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13208
13209 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Lossless mode"
13212 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13213
13214 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13215 msgid "Constant lambda mode"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Constant error mode"
13221 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13222
13223 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Constant quality mode"
13226 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13227
13228 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13229 #, fuzzy
13230 msgid "GOP structure"
13231 msgstr "Նկար"
13232
13233 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13234 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13238 msgid ""
13239 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13240 "previous or future pictures."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13244 msgid "I-frame only sequence"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13248 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13252 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13256 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Noise Threshold"
13262 msgstr "Շեմը"
13263
13264 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13265 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13271 msgstr ""
13272 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13273
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13277 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13278
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13282 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13283
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13287 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13288
13289 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13292 msgstr ""
13293 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13294 "\"."
13295
13296 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13297 #, fuzzy
13298 msgid "GOP length"
13299 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13300
13301 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13302 msgid ""
13303 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13304 "group of pictures"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13308 #, fuzzy
13309 msgid "No pre-filtering"
13310 msgstr "Առանց զտման"
13311
13312 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13315 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13316
13317 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Add Noise"
13320 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13321
13322 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13325 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13326
13327 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Low Pass Filter"
13330 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13331
13332 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Size of motion compensation blocks"
13335 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13336
13337 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13338 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13339 #, fuzzy
13340 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13341 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13342
13343 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13344 #, fuzzy
13345 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13346 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13347
13348 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13349 #, fuzzy
13350 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13351 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13352
13353 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13354 #, fuzzy
13355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13356 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13357
13358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13361 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13362
13363 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13364 #, fuzzy
13365 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13366 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13367
13368 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13369 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13373 #, fuzzy
13374 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13375 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13376
13377 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Motion Vector precision"
13380 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13381
13382 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Motion Vector precision in pels"
13385 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13386
13387 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13388 #, fuzzy
13389 msgid "perceptual weighting method"
13390 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13391
13392 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13393 msgid "perceptual distance"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13397 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Horizontal slices per frame"
13403 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13404
13405 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13406 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Vertical slices per frame"
13412 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13413
13414 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13415 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13419 msgid "Size of code blocks in each subband"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13423 msgid "small - use small code blocks"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13427 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13431 msgid "large - use large code blocks"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13435 msgid "full - One code block per subband"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13441 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13442
13443 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Number of levels of downsampling"
13446 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13447
13448 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13449 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13455 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13456
13457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13460 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13461
13462 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13463 msgid "Enable Scene Change Detection"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Force Profile"
13469 msgstr "ալբոմներ"
13470
13471 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13472 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13476 #, fuzzy
13477 msgid "VC2 Simple Profile"
13478 msgstr "SVG-template file"
13479
13480 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13481 #, fuzzy
13482 msgid "VC2 Main Profile"
13483 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13484
13485 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Main Profile"
13488 msgstr "ալբոմներ"
13489
13490 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13493 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13494
13495 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13498 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13499
13500 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13501 #, fuzzy
13502 msgid "SDL Image decoder"
13503 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13504
13505 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13506 #, fuzzy
13507 msgid "SDL_image video decoder"
13508 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13509
13510 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
13511 #, fuzzy
13512 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13513 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13514
13515 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
13518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
13519 msgid "Mode"
13520 msgstr "Ռեժիմ"
13521
13522 #: modules/codec/speex.c:61
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13525 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13526
13527 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13528 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13529 msgid "Encoding quality"
13530 msgstr "Կոդավորման որակ"
13531
13532 #: modules/codec/speex.c:65
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13535 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13536
13537 #: modules/codec/speex.c:67
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Encoding complexity"
13540 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13541
13542 #: modules/codec/speex.c:69
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13545 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13546
13547 #: modules/codec/speex.c:71
13548 msgid "Maximal bitrate"
13549 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13550
13551 #: modules/codec/speex.c:73
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13554 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13555
13556 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13557 msgid "CBR encoding"
13558 msgstr "CBR կոդավորում"
13559
13560 #: modules/codec/speex.c:77
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13564 "bitrate encoding (VBR)."
13565 msgstr ""
13566 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13567 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13568
13569 #: modules/codec/speex.c:80
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Voice activity detection"
13572 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13573
13574 #: modules/codec/speex.c:82
13575 #, fuzzy
13576 msgid ""
13577 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13578 "mode."
13579 msgstr ""
13580 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13581 "VBR ռեժիմում."
13582
13583 #: modules/codec/speex.c:85
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Discontinuous Transmission"
13586 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13587
13588 #: modules/codec/speex.c:87
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13591 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13592
13593 #: modules/codec/speex.c:91
13594 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13595 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13596
13597 #: modules/codec/speex.c:91
13598 msgid "Wide-band (16kHz)"
13599 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13600
13601 #: modules/codec/speex.c:91
13602 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13603 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13604
13605 #: modules/codec/speex.c:98
13606 msgid "Speex audio decoder"
13607 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13608
13609 #: modules/codec/speex.c:100
13610 msgid "Speex"
13611 msgstr "Speex"
13612
13613 #: modules/codec/speex.c:104
13614 msgid "Speex audio packetizer"
13615 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13616
13617 #: modules/codec/speex.c:110
13618 msgid "Speex audio encoder"
13619 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13620
13621 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13622 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13623 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13624
13625 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13626 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13627 msgstr ""
13628 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13629
13630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13631 msgid "DVD subtitles decoder"
13632 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13633
13634 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13635 msgid "DVD subtitles"
13636 msgstr "DVD ենթագրեր"
13637
13638 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13639 msgid "DVD subtitles packetizer"
13640 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13641
13642 #: modules/codec/stl.c:45
13643 #, fuzzy
13644 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13645 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13646
13647 #. xgettext:
13648 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13649 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13650 #. languages using the Latin alphabet.
13651 #: modules/codec/subsdec.c:97
13652 msgid "Default (Windows-1252)"
13653 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13654
13655 #: modules/codec/subsdec.c:98
13656 #, fuzzy
13657 msgid "System codeset"
13658 msgstr "համակարգի Id"
13659
13660 #: modules/codec/subsdec.c:99
13661 msgid "Universal (UTF-8)"
13662 msgstr "Universal (UTF-8)"
13663
13664 #: modules/codec/subsdec.c:100
13665 msgid "Universal (UTF-16)"
13666 msgstr "Universal (UTF-16)"
13667
13668 #: modules/codec/subsdec.c:101
13669 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13670 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13671
13672 #: modules/codec/subsdec.c:102
13673 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13674 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13675
13676 #: modules/codec/subsdec.c:103
13677 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13678 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13679
13680 #: modules/codec/subsdec.c:107
13681 msgid "Western European (Latin-9)"
13682 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13683
13684 #: modules/codec/subsdec.c:108
13685 msgid "Western European (Windows-1252)"
13686 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
13687
13688 #: modules/codec/subsdec.c:109
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Western European (IBM 00850)"
13691 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13692
13693 #: modules/codec/subsdec.c:111
13694 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13695 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
13696
13697 #: modules/codec/subsdec.c:112
13698 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13699 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
13700
13701 #: modules/codec/subsdec.c:114
13702 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13703 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13704
13705 #: modules/codec/subsdec.c:116
13706 msgid "Nordic (Latin-6)"
13707 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13708
13709 #: modules/codec/subsdec.c:118
13710 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13711 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13712
13713 #: modules/codec/subsdec.c:119
13714 msgid "Russian (KOI8-R)"
13715 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13716
13717 #: modules/codec/subsdec.c:120
13718 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13719 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13720
13721 #: modules/codec/subsdec.c:122
13722 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13723 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13724
13725 #: modules/codec/subsdec.c:123
13726 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13727 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13728
13729 #: modules/codec/subsdec.c:125
13730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13731 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13732
13733 #: modules/codec/subsdec.c:126
13734 msgid "Greek (Windows-1253)"
13735 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13736
13737 #: modules/codec/subsdec.c:128
13738 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13739 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13740
13741 #: modules/codec/subsdec.c:129
13742 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13743 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13744
13745 #: modules/codec/subsdec.c:131
13746 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13747 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13748
13749 #: modules/codec/subsdec.c:132
13750 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13751 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13752
13753 #: modules/codec/subsdec.c:135
13754 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13755 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13756
13757 #: modules/codec/subsdec.c:136
13758 msgid "Thai (Windows-874)"
13759 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13760
13761 #: modules/codec/subsdec.c:138
13762 msgid "Baltic (Latin-7)"
13763 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13764
13765 #: modules/codec/subsdec.c:139
13766 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13767 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13768
13769 #: modules/codec/subsdec.c:142
13770 msgid "Celtic (Latin-8)"
13771 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13772
13773 #: modules/codec/subsdec.c:145
13774 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13775 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13776
13777 #: modules/codec/subsdec.c:147
13778 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13779 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13780
13781 #: modules/codec/subsdec.c:148
13782 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13783 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13784
13785 #: modules/codec/subsdec.c:149
13786 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13787 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13788
13789 #: modules/codec/subsdec.c:150
13790 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13791 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13792
13793 #: modules/codec/subsdec.c:151
13794 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13795 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13796
13797 #: modules/codec/subsdec.c:152
13798 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13799 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13800
13801 #: modules/codec/subsdec.c:153
13802 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13803 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13804
13805 #: modules/codec/subsdec.c:154
13806 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13807 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13808
13809 #: modules/codec/subsdec.c:155
13810 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13811 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13812
13813 #: modules/codec/subsdec.c:156
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13816 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13817
13818 #: modules/codec/subsdec.c:158
13819 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13820 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13821
13822 #: modules/codec/subsdec.c:159
13823 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13824 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13825
13826 #: modules/codec/subsdec.c:166
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Subtitle text encoding"
13829 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
13830
13831 #: modules/codec/subsdec.c:167
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13834 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13835
13836 #: modules/codec/subsdec.c:168
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Subtitle justification"
13839 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
13840
13841 #: modules/codec/subsdec.c:169
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Set the justification of subtitles"
13844 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13845
13846 #: modules/codec/subsdec.c:170
13847 #, fuzzy
13848 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13849 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13850
13851 #: modules/codec/subsdec.c:171
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13855 msgstr ""
13856 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13857 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13858
13859 #: modules/codec/subsdec.c:174
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13863 "but you can choose to disable all formatting."
13864 msgstr ""
13865 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13866 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13867 "\"."
13868
13869 #: modules/codec/subsdec.c:182
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Text subtitle decoder"
13872 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13873
13874 #. xgettext:
13875 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13876 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13877 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13878 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13879 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13880 #. Other scripts use other code pages.
13881 #.
13882 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13883 #. the VideoLAN translators mailing list.
13884 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
13885 msgctxt "GetACP"
13886 msgid "CP1252"
13887 msgstr "CP1252"
13888
13889 #: modules/codec/subsusf.c:46
13890 msgid "USFSubs"
13891 msgstr "USFSubs"
13892
13893 #: modules/codec/subsusf.c:47
13894 #, fuzzy
13895 msgid "USF subtitles decoder"
13896 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13897
13898 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13901 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13902
13903 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13904 #, fuzzy
13905 msgid "SVCD subtitles"
13906 msgstr "SVCD տիտրերով"
13907
13908 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13911 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13912
13913 #: modules/codec/t140.c:35
13914 msgid "T.140 text encoder"
13915 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13916
13917 #: modules/codec/telx.c:54
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Override page"
13920 msgstr "Վերագրել էջը"
13921
13922 #: modules/codec/telx.c:55
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13926 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13927 "usually 888 or 889)."
13928 msgstr ""
13929 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13930 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13931 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13932
13933 #: modules/codec/telx.c:60
13934 msgid "Ignore subtitle flag"
13935 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13936
13937 #: modules/codec/telx.c:61
13938 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13939 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13940
13941 #: modules/codec/telx.c:64
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Workaround for France"
13944 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13945
13946 #: modules/codec/telx.c:65
13947 #, fuzzy
13948 msgid ""
13949 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13950 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13951 "your subtitles don't appear."
13952 msgstr ""
13953 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13954 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13955 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13956
13957 #: modules/codec/telx.c:71
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Teletext subtitles decoder"
13960 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13961
13962 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13966 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13967 msgstr ""
13968 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13969 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13970
13971 #: modules/codec/theora.c:112
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Theora video decoder"
13974 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13975
13976 #: modules/codec/theora.c:118
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Theora video packetizer"
13979 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13980
13981 #: modules/codec/theora.c:125
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Theora video encoder"
13984 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13985
13986 #: modules/codec/twolame.c:56
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13990 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13991 msgstr ""
13992 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13993 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13994
13995 #: modules/codec/twolame.c:59
13996 msgid "Stereo mode"
13997 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13998
13999 #: modules/codec/twolame.c:60
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Handling mode for stereo streams"
14002 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14003
14004 #: modules/codec/twolame.c:61
14005 msgid "VBR mode"
14006 msgstr "VBR ռեժիմ"
14007
14008 #: modules/codec/twolame.c:63
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14011 msgstr ""
14012 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14013
14014 #: modules/codec/twolame.c:64
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Psycho-acoustic model"
14017 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14018
14019 #: modules/codec/twolame.c:66
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14022 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14023
14024 #: modules/codec/twolame.c:70
14025 msgid "Joint stereo"
14026 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14027
14028 #: modules/codec/twolame.c:75
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Libtwolame audio encoder"
14031 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14032
14033 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Ulead DV audio decoder"
14036 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14037
14038 #: modules/codec/vorbis.c:175
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Maximum encoding bitrate"
14041 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14042
14043 #: modules/codec/vorbis.c:177
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14046 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14047
14048 #: modules/codec/vorbis.c:178
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Minimum encoding bitrate"
14051 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14052
14053 #: modules/codec/vorbis.c:180
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14057 "channel."
14058 msgstr ""
14059 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14060 "\"."
14061
14062 #: modules/codec/vorbis.c:183
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14065 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14066
14067 #: modules/codec/vorbis.c:187
14068 msgid "Vorbis audio decoder"
14069 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14070
14071 #: modules/codec/vorbis.c:198
14072 msgid "Vorbis audio packetizer"
14073 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14074
14075 #: modules/codec/vorbis.c:205
14076 msgid "Vorbis audio encoder"
14077 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14078
14079 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14080 #, fuzzy
14081 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14082 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14083
14084 #: modules/codec/x264.c:62
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Maximum GOP size"
14087 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14088
14089 #: modules/codec/x264.c:63
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14094 "-1 for infinite."
14095 msgstr ""
14096 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14097 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14098 "բարձր ճշգրտության\"."
14099
14100 #: modules/codec/x264.c:67
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Minimum GOP size"
14103 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14104
14105 #: modules/codec/x264.c:68
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14109 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14110 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14111 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14112 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14113 "the IDR-frame. \n"
14114 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14115 "frames, but do not start a new GOP."
14116 msgstr ""
14117 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14118 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14119 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14120 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14121 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14122 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14123 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14124 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14125
14126 #: modules/codec/x264.c:77
14127 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/codec/x264.c:79
14131 msgid ""
14132 "none: use closed GOPs only\n"
14133 "normal: use standard open GOPs\n"
14134 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/codec/x264.c:83
14138 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/codec/x264.c:86
14142 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/codec/x264.c:87
14146 msgid ""
14147 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14148 "ray compatibility\n"
14149 "e.g. resolution, framerate, level"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/codec/x264.c:90
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14155 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14156
14157 #: modules/codec/x264.c:91
14158 #, fuzzy
14159 msgid ""
14160 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14161 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14162 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14163 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14164 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14165 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14166 "1 to 100."
14167 msgstr ""
14168 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14169 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14170 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14171 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14172 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14173 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14174 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14175 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14176
14177 #: modules/codec/x264.c:102
14178 #, fuzzy
14179 msgid "B-frames between I and P"
14180 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14181
14182 #: modules/codec/x264.c:103
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14185 msgstr ""
14186 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14187
14188 #: modules/codec/x264.c:106
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Adaptive B-frame decision"
14191 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14192
14193 #: modules/codec/x264.c:107
14194 #, fuzzy
14195 msgid ""
14196 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14197 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14198 msgstr ""
14199 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14200 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14201
14202 #: modules/codec/x264.c:111
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14205 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14206
14207 #: modules/codec/x264.c:112
14208 #, fuzzy
14209 msgid ""
14210 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14211 "negative values cause less B-frames."
14212 msgstr ""
14213 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14214 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14215 "շրջանակներ."
14216
14217 #: modules/codec/x264.c:116
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Keep some B-frames as references"
14220 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14221
14222 #: modules/codec/x264.c:117
14223 #, fuzzy
14224 msgid ""
14225 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14226 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14227 "appropriately.\n"
14228 " - none: Disabled\n"
14229 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14230 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14231 msgstr ""
14232 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14233 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14234 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14235 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14236 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14237 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14238
14239 #: modules/codec/x264.c:125
14240 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/codec/x264.c:126
14244 msgid ""
14245 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14246 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/codec/x264.c:129
14250 msgid "CABAC"
14251 msgstr "CABAC"
14252
14253 #: modules/codec/x264.c:130
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14257 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14258 msgstr ""
14259 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14260 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14261
14262 #: modules/codec/x264.c:135
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14266 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14267 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14268 msgstr ""
14269 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14270 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14271 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14272 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14273
14274 #: modules/codec/x264.c:140
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Skip loop filter"
14277 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14278
14279 #: modules/codec/x264.c:141
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14282 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14283
14284 #: modules/codec/x264.c:143
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14287 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14288
14289 #: modules/codec/x264.c:144
14290 #, fuzzy
14291 msgid ""
14292 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14293 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14294 msgstr ""
14295 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14296 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14297
14298 #: modules/codec/x264.c:148
14299 msgid "H.264 level"
14300 msgstr "H.264 մակարդակ"
14301
14302 #: modules/codec/x264.c:149
14303 #, fuzzy
14304 msgid ""
14305 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14306 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14307 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14308 "for letting x264 set level."
14309 msgstr ""
14310 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14311 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14312 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14313
14314 #: modules/codec/x264.c:154
14315 msgid "H.264 profile"
14316 msgstr "H.264 անձնագիր"
14317
14318 #: modules/codec/x264.c:155
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14321 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14322
14323 #: modules/codec/x264.c:161
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Interlaced mode"
14326 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14327
14328 #: modules/codec/x264.c:162
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Pure-interlaced mode."
14331 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14332
14333 #: modules/codec/x264.c:164
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Frame packing"
14336 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14337
14338 #: modules/codec/x264.c:165
14339 msgid ""
14340 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14341 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14342 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14343 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14344 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14345 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14346 " 5: frame alternation - one view per frame"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/codec/x264.c:173
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14352 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14353
14354 #: modules/codec/x264.c:174
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14357 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14358
14359 #: modules/codec/x264.c:176
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14362 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14363
14364 #: modules/codec/x264.c:177
14365 #, fuzzy
14366 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14367 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14368
14369 #: modules/codec/x264.c:179
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Force number of slices per frame"
14372 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14373
14374 #: modules/codec/x264.c:180
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14377 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14378
14379 #: modules/codec/x264.c:182
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14382 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14383
14384 #: modules/codec/x264.c:183
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14387 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14388
14389 #: modules/codec/x264.c:185
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14392 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14393
14394 #: modules/codec/x264.c:186
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14397 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14398
14399 #: modules/codec/x264.c:189
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Set QP"
14402 msgstr "Ընտրեք QP"
14403
14404 #: modules/codec/x264.c:190
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14408 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14409 msgstr ""
14410 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14411 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14412 "(անկորուստ) 51."
14413
14414 #: modules/codec/x264.c:194
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Quality-based VBR"
14417 msgstr "Որակի վրա VBR"
14418
14419 #: modules/codec/x264.c:195
14420 #, fuzzy
14421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14422 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14423
14424 #: modules/codec/x264.c:197
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Min QP"
14427 msgstr "min QP"
14428
14429 #: modules/codec/x264.c:198
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14432 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14433
14434 #: modules/codec/x264.c:201
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Max QP"
14437 msgstr "Առավելագույն QP"
14438
14439 #: modules/codec/x264.c:202
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Maximum quantizer parameter."
14442 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14443
14444 #: modules/codec/x264.c:204
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Max QP step"
14447 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14448
14449 #: modules/codec/x264.c:205
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Max QP step between frames."
14452 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14453
14454 #: modules/codec/x264.c:207
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Average bitrate tolerance"
14457 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14458
14459 #: modules/codec/x264.c:208
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14462 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14463
14464 #: modules/codec/x264.c:211
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Max local bitrate"
14467 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14468
14469 #: modules/codec/x264.c:212
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14472 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14473
14474 #: modules/codec/x264.c:214
14475 msgid "VBV buffer"
14476 msgstr "VBV բուֆեր"
14477
14478 #: modules/codec/x264.c:215
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14481 msgstr ""
14482 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14483
14484 #: modules/codec/x264.c:218
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14487 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14488
14489 #: modules/codec/x264.c:219
14490 #, fuzzy
14491 msgid ""
14492 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14493 "0.0 to 1.0."
14494 msgstr ""
14495 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14496 "Range 0.0 1.0."
14497
14498 #: modules/codec/x264.c:222
14499 #, fuzzy
14500 msgid "How AQ distributes bits"
14501 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14502
14503 #: modules/codec/x264.c:223
14504 #, fuzzy
14505 msgid ""
14506 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14507 " - 0: Disabled\n"
14508 " - 1: Current x264 default mode\n"
14509 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14510 "frame"
14511 msgstr ""
14512 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14513 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14514 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14515 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14516 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14517
14518 #: modules/codec/x264.c:228
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Strength of AQ"
14521 msgstr "զորացնելու AQ"
14522
14523 #: modules/codec/x264.c:229
14524 #, fuzzy
14525 msgid ""
14526 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14527 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14528 " - 0.5: weak AQ\n"
14529 " - 1.5: strong AQ"
14530 msgstr ""
14531 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14532 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14533 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14534 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14535
14536 #: modules/codec/x264.c:235
14537 #, fuzzy
14538 msgid "QP factor between I and P"
14539 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14540
14541 #: modules/codec/x264.c:236
14542 #, fuzzy
14543 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14544 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14545
14546 #: modules/codec/x264.c:239
14547 #, fuzzy
14548 msgid "QP factor between P and B"
14549 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14550
14551 #: modules/codec/x264.c:240
14552 #, fuzzy
14553 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14554 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14555
14556 #: modules/codec/x264.c:242
14557 #, fuzzy
14558 msgid "QP difference between chroma and luma"
14559 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14560
14561 #: modules/codec/x264.c:243
14562 #, fuzzy
14563 msgid "QP difference between chroma and luma."
14564 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14565
14566 #: modules/codec/x264.c:245
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Multipass ratecontrol"
14569 msgstr "Multipass ratecontrol"
14570
14571 #: modules/codec/x264.c:246
14572 #, fuzzy
14573 msgid ""
14574 "Multipass ratecontrol:\n"
14575 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14576 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14577 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14578 msgstr ""
14579 "Multipass ratecontrol: \n"
14580 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14581 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14582 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14583
14584 #: modules/codec/x264.c:251
14585 #, fuzzy
14586 msgid "QP curve compression"
14587 msgstr "QP կոր compression"
14588
14589 #: modules/codec/x264.c:252
14590 #, fuzzy
14591 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14592 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14593
14594 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
14595 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14596 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14597
14598 #: modules/codec/x264.c:255
14599 #, fuzzy
14600 msgid ""
14601 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14602 "blurs complexity."
14603 msgstr ""
14604 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14605 "բարդությունը."
14606
14607 #: modules/codec/x264.c:259
14608 #, fuzzy
14609 msgid ""
14610 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14611 "blurs quants."
14612 msgstr ""
14613 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14614 "quants\"."
14615
14616 #: modules/codec/x264.c:264
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Partitions to consider"
14619 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14620
14621 #: modules/codec/x264.c:265
14622 #, fuzzy
14623 msgid ""
14624 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14625 " - none  : \n"
14626 " - fast  : i4x4\n"
14627 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14628 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14629 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14630 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14631 msgstr ""
14632 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14633 " - ոչ մեկը: \n"
14634 " - արագ: i4x4 \n"
14635 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14636 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14637 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14638 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14639
14640 #: modules/codec/x264.c:273
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Direct MV prediction mode"
14643 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14644
14645 #: modules/codec/x264.c:276
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Direct prediction size"
14648 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14649
14650 #: modules/codec/x264.c:277
14651 #, fuzzy
14652 msgid ""
14653 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14654 " -  1: 8x8\n"
14655 " - -1: smallest possible according to level\n"
14656 msgstr ""
14657 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14658 " - 1: 8x8 \n"
14659 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14660
14661 #: modules/codec/x264.c:282
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14664 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14665
14666 #: modules/codec/x264.c:283
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14669 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14670
14671 #: modules/codec/x264.c:285
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14674 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14675
14676 #: modules/codec/x264.c:286
14677 #, fuzzy
14678 msgid ""
14679 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14680 " - 1: Blind offset\n"
14681 " - 2: Smart analysis\n"
14682 msgstr ""
14683 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14684 " - 1: Կույր շեղում \n"
14685 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14686
14687 #: modules/codec/x264.c:291
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14690 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14691
14692 #: modules/codec/x264.c:292
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14696 "(fast)\n"
14697 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14698 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14699 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14700 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14701 msgstr ""
14702 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14703 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14704 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14705 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14706 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14707 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14708 "համար) \n"
14709
14710 #: modules/codec/x264.c:299
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Maximum motion vector search range"
14713 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14714
14715 #: modules/codec/x264.c:300
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14721 msgstr ""
14722 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14723 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14724 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14725 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14726
14727 #: modules/codec/x264.c:305
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Maximum motion vector length"
14730 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14731
14732 #: modules/codec/x264.c:306
14733 #, fuzzy
14734 msgid ""
14735 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14736 msgstr ""
14737 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14738 "հիման վրա մակարդակով \"."
14739
14740 #: modules/codec/x264.c:309
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Minimum buffer space between threads"
14743 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14744
14745 #: modules/codec/x264.c:310
14746 #, fuzzy
14747 msgid ""
14748 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14749 "threads."
14750 msgstr ""
14751 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14752 "թեմաների."
14753
14754 #: modules/codec/x264.c:313
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14757 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
14758
14759 #: modules/codec/x264.c:314
14760 #, fuzzy
14761 msgid ""
14762 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14763 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14764 "default off"
14765 msgstr ""
14766 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14767 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14768 "լռությամբ դուրս`"
14769
14770 #: modules/codec/x264.c:318
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14773 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14774
14775 #: modules/codec/x264.c:320
14776 #, fuzzy
14777 msgid ""
14778 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14779 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14780 "quality). Range 1 to 9."
14781 msgstr ""
14782 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14783 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14784 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14785
14786 #: modules/codec/x264.c:324
14787 #, fuzzy
14788 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14789 msgstr ""
14790 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14791 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14792
14793 #: modules/codec/x264.c:327
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Decide references on a per partition basis"
14796 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14797
14798 #: modules/codec/x264.c:328
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14802 "as opposed to only one ref per macroblock."
14803 msgstr ""
14804 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14805 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14806
14807 #: modules/codec/x264.c:332
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Chroma in motion estimation"
14810 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14811
14812 #: modules/codec/x264.c:333
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14815 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14816
14817 #: modules/codec/x264.c:336
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14820 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14821
14822 #: modules/codec/x264.c:338
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Adaptive spatial transform size"
14825 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14826
14827 #: modules/codec/x264.c:340
14828 #, fuzzy
14829 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14830 msgstr ""
14831 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14832
14833 #: modules/codec/x264.c:342
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Trellis RD quantization"
14836 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14837
14838 #: modules/codec/x264.c:343
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "Trellis RD quantization: \n"
14842 " - 0: disabled\n"
14843 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14844 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14845 "This requires CABAC."
14846 msgstr ""
14847 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14848 " - 0: հաշմանդամ \n"
14849 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14850 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14851 " Սա պահանջում CABAC."
14852
14853 #: modules/codec/x264.c:349
14854 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14855 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14856
14857 #: modules/codec/x264.c:350
14858 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14859 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14860
14861 #: modules/codec/x264.c:352
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14864 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14865
14866 #: modules/codec/x264.c:353
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14870 "small single coefficient."
14871 msgstr ""
14872 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14873 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14874
14875 #: modules/codec/x264.c:356
14876 msgid "Use Psy-optimizations"
14877 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14878
14879 #: modules/codec/x264.c:357
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14882 msgstr ""
14883 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14884 "SSIM"
14885
14886 #: modules/codec/x264.c:361
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14890 "a useful range."
14891 msgstr ""
14892 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14893 "մի օգտակար շարք."
14894
14895 #: modules/codec/x264.c:364
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14898 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14899
14900 #: modules/codec/x264.c:365
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14903 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14904
14905 #: modules/codec/x264.c:368
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14908 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14909
14910 #: modules/codec/x264.c:369
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14913 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14914
14915 #: modules/codec/x264.c:374
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14918 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14919
14920 #: modules/codec/x264.c:375
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14923 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14924
14925 #: modules/codec/x264.c:378
14926 msgid "CPU optimizations"
14927 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14928
14929 #: modules/codec/x264.c:379
14930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14931 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14932
14933 #: modules/codec/x264.c:381
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14936 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14937
14938 #: modules/codec/x264.c:382
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14941 msgstr ""
14942 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14943 "կոդավորում\"."
14944
14945 #: modules/codec/x264.c:384
14946 msgid "PSNR computation"
14947 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14948
14949 #: modules/codec/x264.c:385
14950 #, fuzzy
14951 msgid ""
14952 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14953 "quality."
14954 msgstr ""
14955 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14956 "կոդավորումը որակը."
14957
14958 #: modules/codec/x264.c:388
14959 msgid "SSIM computation"
14960 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14961
14962 #: modules/codec/x264.c:389
14963 #, fuzzy
14964 msgid ""
14965 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14966 "quality."
14967 msgstr ""
14968 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14969 "կոդավորումը որակը."
14970
14971 #: modules/codec/x264.c:392
14972 msgid "Quiet mode"
14973 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14974
14975 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
14977 msgid "Statistics"
14978 msgstr "Վիճակագրություն"
14979
14980 #: modules/codec/x264.c:395
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Print stats for each frame."
14983 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14984
14985 #: modules/codec/x264.c:397
14986 #, fuzzy
14987 msgid "SPS and PPS id numbers"
14988 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14989
14990 #: modules/codec/x264.c:398
14991 #, fuzzy
14992 msgid ""
14993 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14994 "settings."
14995 msgstr ""
14996 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14997 "կարգավորումներ."
14998
14999 #: modules/codec/x264.c:401
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Access unit delimiters"
15002 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15003
15004 #: modules/codec/x264.c:402
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15007 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15008
15009 #: modules/codec/x264.c:404
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15012 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15013
15014 #: modules/codec/x264.c:405
15015 #, fuzzy
15016 msgid ""
15017 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15018 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15019 msgstr ""
15020 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15021 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15022 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15023
15024 #: modules/codec/x264.c:408
15025 #, fuzzy
15026 msgid "HRD-timing information"
15027 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15028
15029 #: modules/codec/x264.c:409
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Default tune setting used"
15032 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15033
15034 #: modules/codec/x264.c:410
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Default preset setting used"
15037 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15038
15039 #: modules/codec/x264.c:412
15040 #, fuzzy
15041 msgid "x264 advanced options."
15042 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15043
15044 #: modules/codec/x264.c:413
15045 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/codec/x264.c:418
15049 msgid "dia"
15050 msgstr "dia"
15051
15052 #: modules/codec/x264.c:418
15053 msgid "hex"
15054 msgstr "տասնվեցական"
15055
15056 #: modules/codec/x264.c:418
15057 msgid "umh"
15058 msgstr "umh"
15059
15060 #: modules/codec/x264.c:418
15061 msgid "esa"
15062 msgstr "esa"
15063
15064 #: modules/codec/x264.c:418
15065 msgid "tesa"
15066 msgstr "tesa"
15067
15068 #: modules/codec/x264.c:429
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Fast"
15071 msgstr "Ավելի արագ "
15072
15073 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
15075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
15076 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
15077 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15078 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15079 msgid "Normal"
15080 msgstr "Նորմալ"
15081
15082 #: modules/codec/x264.c:429
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Slow"
15085 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15086
15087 #: modules/codec/x264.c:434
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Spatial"
15090 msgstr "տարածական"
15091
15092 #: modules/codec/x264.c:434
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Temporal"
15095 msgstr "ժամանակավոր"
15096
15097 #: modules/codec/x264.c:439
15098 msgid "checkerboard"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/codec/x264.c:439
15102 #, fuzzy
15103 msgid "column alternation"
15104 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15105
15106 #: modules/codec/x264.c:439
15107 #, fuzzy
15108 msgid "row alternation"
15109 msgstr "Հագեցում"
15110
15111 #: modules/codec/x264.c:439
15112 msgid "side by side"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/codec/x264.c:439
15116 #, fuzzy
15117 msgid "top bottom"
15118 msgstr "ներքեւից"
15119
15120 #: modules/codec/x264.c:439
15121 #, fuzzy
15122 msgid "frame alternation"
15123 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15124
15125 #: modules/codec/x264.c:443
15126 #, fuzzy
15127 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15128 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15129
15130 #: modules/codec/x264.c:446
15131 #, fuzzy
15132 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15133 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15134
15135 #: modules/codec/xwd.c:36
15136 #, fuzzy
15137 msgid "XWD image decoder"
15138 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15139
15140 #: modules/codec/zvbi.c:58
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Teletext page"
15143 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15144
15145 #: modules/codec/zvbi.c:59
15146 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15147 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15148
15149 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Teletext transparency"
15152 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15153
15154 #: modules/codec/zvbi.c:63
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
15157 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15158
15159 #: modules/codec/zvbi.c:66
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Teletext alignment"
15162 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15163
15164 #: modules/codec/zvbi.c:68
15165 #, fuzzy
15166 msgid ""
15167 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15168 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15169 "6 = top-right)."
15170 msgstr ""
15171 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15172 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15173 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15174
15175 #: modules/codec/zvbi.c:72
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Teletext text subtitles"
15178 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15179
15180 #: modules/codec/zvbi.c:73
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15183 msgstr ""
15184 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15185 "որպես RGBA"
15186
15187 #: modules/codec/zvbi.c:82
15188 msgid "VBI and Teletext decoder"
15189 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15190
15191 #: modules/codec/zvbi.c:83
15192 msgid "VBI & Teletext"
15193 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15194
15195 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15196 msgid "DBus"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15200 #, fuzzy
15201 msgid "D-Bus control interface"
15202 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15203
15204 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
15205 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
15206 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
15207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
15208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
15209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
15210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
15211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
15212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
15213 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
15214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
15215 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15216 msgid "VLC media player"
15217 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15218
15219 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15222 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15223
15224 #: modules/control/dummy.c:39
15225 #, fuzzy
15226 msgid ""
15227 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15228 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15229 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15230 msgstr ""
15231 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15232 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15233 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15234 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15235
15236 #: modules/control/dummy.c:49
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Dummy interface"
15239 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15240
15241 #: modules/control/gestures.c:71
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Motion threshold (10-100)"
15244 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15245
15246 #: modules/control/gestures.c:73
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15249 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15250
15251 #: modules/control/gestures.c:75
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Trigger button"
15254 msgstr "շնիկ կոճակը"
15255
15256 #: modules/control/gestures.c:77
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15259 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15260
15261 #: modules/control/gestures.c:83
15262 msgid "Middle"
15263 msgstr "Միջին"
15264
15265 #: modules/control/gestures.c:86
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Gestures"
15268 msgstr "Ակնարկ"
15269
15270 #: modules/control/gestures.c:94
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Mouse gestures control interface"
15273 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15274
15275 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15276 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15277 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15278 msgid "Global Hotkeys"
15279 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15280
15281 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15282 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Global Hotkeys interface"
15285 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15286
15287 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
15289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
15290 msgid "Hotkeys"
15291 msgstr "Կոճակներ"
15292
15293 #: modules/control/hotkeys.c:89
15294 msgid "Hotkeys management interface"
15295 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15296
15297 #: modules/control/hotkeys.c:188
15298 #, fuzzy
15299 msgid "One"
15300 msgstr "Միացնել"
15301
15302 #: modules/control/hotkeys.c:195
15303 #, fuzzy, c-format
15304 msgid "Loop: %s"
15305 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15306
15307 #: modules/control/hotkeys.c:202
15308 #, fuzzy, c-format
15309 msgid "Random: %s"
15310 msgstr "Պատահական"
15311
15312 #: modules/control/hotkeys.c:331
15313 #, c-format
15314 msgid "Audio Device: %s"
15315 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15316
15317 #: modules/control/hotkeys.c:394
15318 msgid "Recording"
15319 msgstr "Գրանցում"
15320
15321 #: modules/control/hotkeys.c:394
15322 msgid "Recording done"
15323 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15324
15325 #: modules/control/hotkeys.c:409
15326 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15330 #, fuzzy
15331 msgid "No active subtitle"
15332 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15333
15334 #: modules/control/hotkeys.c:430
15335 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/control/hotkeys.c:450
15339 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/control/hotkeys.c:459
15343 #, c-format
15344 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/control/hotkeys.c:472
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Sub sync: delay reset"
15350 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
15351
15352 #: modules/control/hotkeys.c:501
15353 #, c-format
15354 msgid "Subtitle delay %i ms"
15355 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15356
15357 #: modules/control/hotkeys.c:517
15358 #, c-format
15359 msgid "Audio delay %i ms"
15360 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15361
15362 #: modules/control/hotkeys.c:553
15363 #, c-format
15364 msgid "Audio track: %s"
15365 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15366
15367 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15368 #, c-format
15369 msgid "Subtitle track: %s"
15370 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15371
15372 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15373 msgid "N/A"
15374 msgstr "ՉԿԱ"
15375
15376 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15377 #, c-format
15378 msgid "Program Service ID: %s"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/control/hotkeys.c:773
15382 #, c-format
15383 msgid "Aspect ratio: %s"
15384 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15385
15386 #: modules/control/hotkeys.c:803
15387 #, c-format
15388 msgid "Crop: %s"
15389 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15390
15391 #: modules/control/hotkeys.c:851
15392 msgid "Zooming reset"
15393 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15394
15395 #: modules/control/hotkeys.c:858
15396 msgid "Scaled to screen"
15397 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15398
15399 #: modules/control/hotkeys.c:860
15400 msgid "Original Size"
15401 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15402
15403 #: modules/control/hotkeys.c:929
15404 #, c-format
15405 msgid "Zoom mode: %s"
15406 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15407
15408 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Deinterlace off"
15411 msgstr "Deinterlace դուրս"
15412
15413 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Deinterlace on"
15416 msgstr "Deinterlace մասին"
15417
15418 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15421 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15422
15423 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "Subtitle position %d px"
15426 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15427
15428 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid "Volume %ld%%"
15431 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15432
15433 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15434 #, c-format
15435 msgid "Speed: %.2fx"
15436 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15437
15438 #: modules/control/lirc.c:46
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Change the lirc configuration file"
15441 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15442
15443 #: modules/control/lirc.c:48
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15447 "users home directory."
15448 msgstr ""
15449 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15450 "օգտվողները տուն պանակ."
15451
15452 #: modules/control/lirc.c:58
15453 msgid "Infrared"
15454 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15455
15456 #: modules/control/lirc.c:61
15457 msgid "Infrared remote control interface"
15458 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15459
15460 #: modules/control/motion.c:65
15461 msgid "motion"
15462 msgstr "շարժում"
15463
15464 #: modules/control/motion.c:68
15465 msgid "motion control interface"
15466 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15467
15468 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15472 msgstr ""
15473 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15474 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15475
15476 #: modules/control/netsync.c:57
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Network master clock"
15479 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15480
15481 #: modules/control/netsync.c:58
15482 #, fuzzy
15483 msgid ""
15484 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15485 "for clients listening"
15486 msgstr ""
15487 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15488 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15489
15490 #: modules/control/netsync.c:62
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Master server ip address"
15493 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15494
15495 #: modules/control/netsync.c:63
15496 #, fuzzy
15497 msgid ""
15498 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15499 msgstr ""
15500 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15501 "\"."
15502
15503 #: modules/control/netsync.c:66
15504 msgid "UDP timeout (in ms)"
15505 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15506
15507 #: modules/control/netsync.c:67
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15510 msgstr ""
15511 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15512 "տվյալները."
15513
15514 #: modules/control/netsync.c:71
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Network Sync"
15517 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15518
15519 #: modules/control/netsync.c:72
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Network synchronization"
15522 msgstr "ցանց համաժամացման"
15523
15524 #: modules/control/ntservice.c:44
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Install Windows Service"
15527 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15528
15529 #: modules/control/ntservice.c:46
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Install the Service and exit."
15532 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15533
15534 #: modules/control/ntservice.c:47
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Uninstall Windows Service"
15537 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15538
15539 #: modules/control/ntservice.c:49
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Uninstall the Service and exit."
15542 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15543
15544 #: modules/control/ntservice.c:50
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Display name of the Service"
15547 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15548
15549 #: modules/control/ntservice.c:52
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Change the display name of the Service."
15552 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15553
15554 #: modules/control/ntservice.c:53
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Configuration options"
15557 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15558
15559 #: modules/control/ntservice.c:55
15560 #, fuzzy
15561 msgid ""
15562 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15563 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15564 "configured."
15565 msgstr ""
15566 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15567 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15568 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15569
15570 #: modules/control/ntservice.c:60
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15574 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15575 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15576 msgstr ""
15577 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15578 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15579 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15580 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15581
15582 #: modules/control/ntservice.c:66
15583 #, fuzzy
15584 msgid "NT Service"
15585 msgstr "NT ծառայության մասին"
15586
15587 #: modules/control/ntservice.c:67
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Windows Service interface"
15590 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15591
15592 #: modules/control/rc.c:70
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Initializing"
15595 msgstr "Initializing"
15596
15597 #: modules/control/rc.c:71
15598 msgid "Opening"
15599 msgstr "Բացում"
15600
15601 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
15602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
15603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
15604 msgid "Pause"
15605 msgstr "Ընդմիջել"
15606
15607 #: modules/control/rc.c:75
15608 msgid "Error"
15609 msgstr "Սխալ"
15610
15611 #: modules/control/rc.c:161
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Show stream position"
15614 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15615
15616 #: modules/control/rc.c:162
15617 #, fuzzy
15618 msgid ""
15619 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15620 msgstr ""
15621 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15622
15623 #: modules/control/rc.c:165
15624 msgid "Fake TTY"
15625 msgstr "Կեղծ TTY"
15626
15627 #: modules/control/rc.c:166
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15630 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15631
15632 #: modules/control/rc.c:168
15633 #, fuzzy
15634 msgid "UNIX socket command input"
15635 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15636
15637 #: modules/control/rc.c:169
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15640 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15641
15642 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
15643 #, fuzzy
15644 msgid "TCP command input"
15645 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15646
15647 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15651 "port the interface will bind to."
15652 msgstr ""
15653 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15654 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15655
15656 #: modules/control/rc.c:179
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15662 msgstr ""
15663 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15664 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15665 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15666 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15667
15668 #: modules/control/rc.c:186
15669 #, fuzzy
15670 msgid "RC"
15671 msgstr "RC"
15672
15673 #: modules/control/rc.c:189
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Remote control interface"
15676 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15677
15678 #: modules/control/rc.c:353
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15681 msgstr ""
15682 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15683 "\"օգնություն."
15684
15685 #: modules/control/rc.c:765
15686 #, c-format
15687 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15688 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15689
15690 #: modules/control/rc.c:783
15691 #, fuzzy
15692 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15693 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15694
15695 #: modules/control/rc.c:785
15696 #, fuzzy
15697 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15698 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15699
15700 #: modules/control/rc.c:786
15701 #, fuzzy
15702 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15703 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15704
15705 #: modules/control/rc.c:787
15706 #, fuzzy
15707 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15708 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15709
15710 #: modules/control/rc.c:788
15711 #, fuzzy
15712 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15713 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15714
15715 #: modules/control/rc.c:789
15716 #, fuzzy
15717 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15718 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15719
15720 #: modules/control/rc.c:790
15721 #, fuzzy
15722 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15723 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15724
15725 #: modules/control/rc.c:791
15726 #, fuzzy
15727 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15728 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15729
15730 #: modules/control/rc.c:792
15731 #, fuzzy
15732 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15733 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15734
15735 #: modules/control/rc.c:793
15736 #, fuzzy
15737 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15738 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15739
15740 #: modules/control/rc.c:794
15741 #, fuzzy
15742 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15743 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15744
15745 #: modules/control/rc.c:795
15746 #, fuzzy
15747 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15748 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15749
15750 #: modules/control/rc.c:796
15751 #, fuzzy
15752 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15753 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15754
15755 #: modules/control/rc.c:797
15756 #, fuzzy
15757 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15758 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15759
15760 #: modules/control/rc.c:798
15761 #, fuzzy
15762 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15763 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15764
15765 #: modules/control/rc.c:799
15766 #, fuzzy
15767 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15768 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15769
15770 #: modules/control/rc.c:800
15771 #, fuzzy
15772 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15773 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15774
15775 #: modules/control/rc.c:801
15776 #, fuzzy
15777 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15778 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15779
15780 #: modules/control/rc.c:802
15781 #, fuzzy
15782 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15783 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15784
15785 #: modules/control/rc.c:803
15786 #, fuzzy
15787 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15788 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15789
15790 #: modules/control/rc.c:805
15791 #, fuzzy
15792 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15793 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15794
15795 #: modules/control/rc.c:806
15796 #, fuzzy
15797 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15798 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15799
15800 #: modules/control/rc.c:807
15801 #, fuzzy
15802 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15803 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15804
15805 #: modules/control/rc.c:808
15806 #, fuzzy
15807 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15808 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15809
15810 #: modules/control/rc.c:809
15811 #, fuzzy
15812 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15813 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15814
15815 #: modules/control/rc.c:810
15816 #, fuzzy
15817 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15818 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15819
15820 #: modules/control/rc.c:811
15821 #, fuzzy
15822 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15823 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15824
15825 #: modules/control/rc.c:812
15826 #, fuzzy
15827 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15828 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15829
15830 #: modules/control/rc.c:813
15831 #, fuzzy
15832 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15833 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15834
15835 #: modules/control/rc.c:814
15836 #, fuzzy
15837 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15838 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15839
15840 #: modules/control/rc.c:815
15841 #, fuzzy
15842 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15843 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15844
15845 #: modules/control/rc.c:816
15846 #, fuzzy
15847 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15848 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15849
15850 #: modules/control/rc.c:817
15851 #, fuzzy
15852 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15853 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15854
15855 #: modules/control/rc.c:818
15856 #, fuzzy
15857 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15858 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15859
15860 #: modules/control/rc.c:819
15861 #, fuzzy
15862 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15863 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15864
15865 #: modules/control/rc.c:821
15866 #, fuzzy
15867 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15868 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15869
15870 #: modules/control/rc.c:822
15871 #, fuzzy
15872 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15873 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15874
15875 #: modules/control/rc.c:823
15876 #, fuzzy
15877 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15878 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15879
15880 #: modules/control/rc.c:824
15881 #, fuzzy
15882 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15883 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15884
15885 #: modules/control/rc.c:825
15886 #, fuzzy
15887 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15888 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15889
15890 #: modules/control/rc.c:826
15891 #, fuzzy
15892 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15893 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15894
15895 #: modules/control/rc.c:827
15896 #, fuzzy
15897 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15898 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15899
15900 #: modules/control/rc.c:828
15901 #, fuzzy
15902 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15903 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15904
15905 #: modules/control/rc.c:829
15906 #, fuzzy
15907 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15908 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15909
15910 #: modules/control/rc.c:830
15911 #, fuzzy
15912 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15913 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15914
15915 #: modules/control/rc.c:831
15916 #, fuzzy
15917 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15918 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15919
15920 #: modules/control/rc.c:832
15921 #, fuzzy
15922 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15923 msgstr ""
15924 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15925 "տանում`"
15926
15927 #: modules/control/rc.c:833
15928 #, fuzzy
15929 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15930 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15931
15932 #: modules/control/rc.c:834
15933 #, fuzzy
15934 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15935 msgstr ""
15936 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15937 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15938
15939 #: modules/control/rc.c:836
15940 #, fuzzy
15941 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15942 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15943
15944 #: modules/control/rc.c:837
15945 #, fuzzy
15946 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15947 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15948
15949 #: modules/control/rc.c:838
15950 #, fuzzy
15951 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15952 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15953
15954 #: modules/control/rc.c:840
15955 #, fuzzy
15956 msgid "+----[ end of help ]"
15957 msgstr "Բաց վերջ"
15958
15959 #: modules/control/rc.c:967
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Press menu select or pause to continue."
15962 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15963
15964 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
15965 #: modules/control/rc.c:1491
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15968 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15969
15970 #: modules/control/rc.c:1285
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15973 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15974
15975 #: modules/control/rc.c:1296
15976 #, fuzzy, c-format
15977 msgid "Playlist has only %u element"
15978 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15979 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15980 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15981
15982 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
15983 #, fuzzy
15984 msgid "+-[Incoming]"
15985 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15986
15987 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15990 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15991
15992 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15995 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15996
15997 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16000 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16001
16002 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16005 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16006
16007 #: modules/control/rc.c:1756
16008 #, fuzzy, c-format
16009 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
16010 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16011
16012 #: modules/control/rc.c:1758
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
16015 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16016
16017 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
16018 #, fuzzy
16019 msgid "+-[Video Decoding]"
16020 msgstr "Վիդեո settings"
16021
16022 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
16025 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16026
16027 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
16028 #, fuzzy, c-format
16029 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
16030 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16031
16032 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
16035 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16036
16037 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
16038 #, fuzzy
16039 msgid "+-[Audio Decoding]"
16040 msgstr "Ձայն visualisations"
16041
16042 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
16043 #, fuzzy, c-format
16044 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
16045 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16046
16047 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
16048 #, fuzzy, c-format
16049 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
16050 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16051
16052 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
16055 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16056
16057 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
16058 #, fuzzy
16059 msgid "+-[Streaming]"
16060 msgstr "Կոդեկ setting"
16061
16062 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
16065 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16066
16067 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
16068 #, fuzzy, c-format
16069 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
16070 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16071
16072 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16075 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16076
16077 #: modules/demux/aiff.c:49
16078 msgid "AIFF demuxer"
16079 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16080
16081 #: modules/demux/asf/asf.c:56
16082 #, fuzzy
16083 msgid "ASF/WMV demuxer"
16084 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16085
16086 #: modules/demux/asf/asf.c:180
16087 msgid "Could not demux ASF stream"
16088 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16089
16090 #: modules/demux/asf/asf.c:181
16091 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16092 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16093
16094 #: modules/demux/au.c:50
16095 msgid "AU demuxer"
16096 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16097
16098 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Avformat demuxer"
16101 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16102
16103 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16104 msgid "Avformat"
16105 msgstr "Avformat"
16106
16107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Avformat muxer"
16110 msgstr "Avformat"
16111
16112 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
16113 msgid "Muxer"
16114 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16115
16116 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Avformat mux"
16119 msgstr "Avformat"
16120
16121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16124 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16125
16126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Format name"
16129 msgstr "Ֆորմատ"
16130
16131 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16132 msgid "Internal libavcodec format name"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Force interleaved method"
16138 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16139
16140 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16141 msgid "Force index creation"
16142 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16143
16144 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16145 #, fuzzy
16146 msgid ""
16147 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16148 "incomplete (not seekable)."
16149 msgstr ""
16150 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16151 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16152
16153 #: modules/demux/avi/avi.c:65
16154 msgid "Ask for action"
16155 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16156
16157 #: modules/demux/avi/avi.c:66
16158 msgid "Always fix"
16159 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16160
16161 #: modules/demux/avi/avi.c:67
16162 msgid "Never fix"
16163 msgstr "Երբեք չուղղել"
16164
16165 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16166 msgid "Fix when necessary"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/demux/avi/avi.c:72
16170 msgid "AVI demuxer"
16171 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16172
16173 #: modules/demux/avi/avi.c:673
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Broken or missing AVI Index"
16176 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16177
16178 #: modules/demux/avi/avi.c:674
16179 msgid ""
16180 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16181 "correctly.\n"
16182 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16183 "index in memory.\n"
16184 "This step might take a long time on a large file.\n"
16185 "What do you want to do?"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Build index then play"
16191 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16192
16193 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Play as is"
16196 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16197
16198 #: modules/demux/avi/avi.c:680
16199 msgid "Do not play"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
16203 msgid "Fixing AVI Index..."
16204 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16205
16206 #: modules/demux/cdg.c:43
16207 msgid "CDG demuxer"
16208 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16209
16210 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Dump module"
16213 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16214
16215 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Dump filename"
16218 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16219
16220 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16223 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16224
16225 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16226 msgid "Append to existing file"
16227 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16228
16229 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16230 #, fuzzy
16231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16232 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16233
16234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16235 #, fuzzy
16236 msgid "File dumper"
16237 msgstr "Ֆայլ dumper"
16238
16239 #: modules/demux/dirac.c:41
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Value to adjust dts by"
16242 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16243
16244 #: modules/demux/dirac.c:54
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Dirac video demuxer"
16247 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16248
16249 #: modules/demux/flac.c:50
16250 #, fuzzy
16251 msgid "FLAC demuxer"
16252 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16253
16254 #: modules/demux/image.c:44
16255 #, fuzzy
16256 msgid "ES ID"
16257 msgstr "TS ID-ն"
16258
16259 #: modules/demux/image.c:52
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Decode"
16262 msgstr "Ապակոդավորված"
16263
16264 #: modules/demux/image.c:54
16265 msgid "Decode at the demuxer stage"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/demux/image.c:56
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Forced chroma"
16271 msgstr "Պատկերի chroma"
16272
16273 #: modules/demux/image.c:58
16274 msgid ""
16275 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16276 "specified chroma."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/demux/image.c:61
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Duration in seconds"
16282 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16283
16284 #: modules/demux/image.c:63
16285 msgid ""
16286 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16287 "an unlimited play time."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/demux/image.c:68
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16293 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16294
16295 #: modules/demux/image.c:70
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Real-time"
16298 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16299
16300 #: modules/demux/image.c:72
16301 msgid ""
16302 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16303 "input slaves."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/demux/image.c:76
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Image demuxer"
16309 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16310
16311 #: modules/demux/image.c:77
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Image"
16314 msgstr "Ֆայլ:"
16315
16316 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16317 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
16318 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
16319 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16320 msgid "Frames per Second"
16321 msgstr "Կադր վարկյանում"
16322
16323 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16324 #, fuzzy
16325 msgid ""
16326 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16327 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16328 msgstr ""
16329 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16330 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16331
16332 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16333 #, fuzzy
16334 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16335 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16336
16337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16338 #, fuzzy
16339 msgid "---  DVD Menu"
16340 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16341
16342 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16343 msgid "First Played"
16344 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16345
16346 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16347 msgid "Video Manager"
16348 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16349
16350 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16351 #, fuzzy
16352 msgid "----- Title"
16353 msgstr "Title"
16354
16355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Matroska stream demuxer"
16358 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16359
16360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Respect ordered chapters"
16363 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16364
16365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16368 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16369
16370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16371 msgid "Chapter codecs"
16372 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16373
16374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16377 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16378
16379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
16381 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16388 "good for broken files)."
16389 msgstr ""
16390 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16391 "կոտրված ֆայլեր)."
16392
16393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Seek based on percent not time"
16396 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16397
16398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Seek based on percent not time."
16401 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16402
16403 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16404 msgid "Dummy Elements"
16405 msgstr "Ձևական տարրեր"
16406
16407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16410 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16411
16412 #: modules/demux/mod.c:55
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16415 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16416
16417 #: modules/demux/mod.c:56
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Enable reverberation"
16420 msgstr "Միացնել արձագանք"
16421
16422 #: modules/demux/mod.c:57
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16425 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16426
16427 #: modules/demux/mod.c:59
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16430 msgstr ""
16431 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16432 "200ms\"."
16433
16434 #: modules/demux/mod.c:61
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Enable megabass mode"
16437 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16438
16439 #: modules/demux/mod.c:62
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16442 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16443
16444 #: modules/demux/mod.c:64
16445 #, fuzzy
16446 msgid ""
16447 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16448 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16449 msgstr ""
16450 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16451 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16452 "մինչեւ 100 Հց\"."
16453
16454 #: modules/demux/mod.c:67
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16457 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16458
16459 #: modules/demux/mod.c:69
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16462 msgstr ""
16463 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16464
16465 #: modules/demux/mod.c:74
16466 #, fuzzy
16467 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16468 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16469
16470 #: modules/demux/mod.c:85
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Reverberation level"
16473 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16474
16475 #: modules/demux/mod.c:87
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Reverberation delay"
16478 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16479
16480 #: modules/demux/mod.c:89
16481 msgid "Mega bass"
16482 msgstr "Մեգա բաս"
16483
16484 #: modules/demux/mod.c:92
16485 msgid "Mega bass level"
16486 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16487
16488 #: modules/demux/mod.c:94
16489 msgid "Mega bass cutoff"
16490 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16491
16492 #: modules/demux/mod.c:96
16493 msgid "Surround"
16494 msgstr "Շրջափակում"
16495
16496 #: modules/demux/mod.c:99
16497 msgid "Surround level"
16498 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16499
16500 #: modules/demux/mod.c:101
16501 msgid "Surround delay (ms)"
16502 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16503
16504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16505 msgid "Blues"
16506 msgstr "Բլյուզ"
16507
16508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Classic Rock"
16511 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16512
16513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16514 msgid "Country"
16515 msgstr "Երկիր"
16516
16517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16518 msgid "Disco"
16519 msgstr "Դիսկո"
16520
16521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16522 msgid "Funk"
16523 msgstr "Funk"
16524
16525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16526 msgid "Grunge"
16527 msgstr "Grunge"
16528
16529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16530 msgid "Hip-Hop"
16531 msgstr "Հիփ-Հոփ"
16532
16533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16534 msgid "Jazz"
16535 msgstr "Ջազ"
16536
16537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16538 msgid "Metal"
16539 msgstr "Մետալ"
16540
16541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16542 msgid "New Age"
16543 msgstr "New Age"
16544
16545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16546 msgid "Oldies"
16547 msgstr "Oldies"
16548
16549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16550 msgid "Other"
16551 msgstr "Այլ"
16552
16553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16554 msgid "R&B"
16555 msgstr "R&B"
16556
16557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16558 msgid "Rap"
16559 msgstr "Ռեփ"
16560
16561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16562 msgid "Industrial"
16563 msgstr "Industrial"
16564
16565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16566 msgid "Alternative"
16567 msgstr "Այլընտրանք"
16568
16569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Death Metal"
16572 msgstr "Death metal"
16573
16574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16575 msgid "Pranks"
16576 msgstr "Pranks"
16577
16578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16579 msgid "Soundtrack"
16580 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16581
16582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16583 msgid "Euro-Techno"
16584 msgstr "Եվրո-Techno"
16585
16586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16587 msgid "Ambient"
16588 msgstr "Շրջապատող"
16589
16590 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16591 msgid "Trip-Hop"
16592 msgstr "Trip-Hop"
16593
16594 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16595 msgid "Vocal"
16596 msgstr "Վոկալ"
16597
16598 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16599 msgid "Jazz+Funk"
16600 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
16601
16602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16603 msgid "Fusion"
16604 msgstr "Fusion"
16605
16606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16607 msgid "Trance"
16608 msgstr "Trance"
16609
16610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16611 msgid "Instrumental"
16612 msgstr "Գործիքային"
16613
16614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16615 msgid "Acid"
16616 msgstr "Acid"
16617
16618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16619 msgid "House"
16620 msgstr "Հաուս"
16621
16622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16623 msgid "Game"
16624 msgstr "Game"
16625
16626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Sound Clip"
16629 msgstr "Sound clip"
16630
16631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16632 msgid "Gospel"
16633 msgstr "Gospel"
16634
16635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16636 msgid "Noise"
16637 msgstr "Noise"
16638
16639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Alternative Rock"
16642 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16643
16644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16645 msgid "Bass"
16646 msgstr "Բաս"
16647
16648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16649 msgid "Soul"
16650 msgstr "Սոուլ"
16651
16652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16653 msgid "Punk"
16654 msgstr "Փանք"
16655
16656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16657 msgid "Meditative"
16658 msgstr "Meditative"
16659
16660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Instrumental Pop"
16663 msgstr "Գործիքային փոփ"
16664
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Instrumental Rock"
16668 msgstr "Գործիքային ռոք"
16669
16670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16671 msgid "Ethnic"
16672 msgstr "Էթնիկ"
16673
16674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16675 msgid "Gothic"
16676 msgstr "Gothic"
16677
16678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16679 msgid "Darkwave"
16680 msgstr "Darkwave"
16681
16682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16683 msgid "Techno-Industrial"
16684 msgstr "Techno-Industrial"
16685
16686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16687 msgid "Electronic"
16688 msgstr "Էլեկտրոնային"
16689
16690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16691 msgid "Pop-Folk"
16692 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16693
16694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16695 msgid "Eurodance"
16696 msgstr "Eurodance"
16697
16698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16699 msgid "Dream"
16700 msgstr "Dream"
16701
16702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Southern Rock"
16705 msgstr "Հարավային ռոք"
16706
16707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16708 msgid "Comedy"
16709 msgstr "Կատակերգություն"
16710
16711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16712 msgid "Cult"
16713 msgstr "Պաշտամունք"
16714
16715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16716 msgid "Gangsta"
16717 msgstr "Gangsta"
16718
16719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16720 msgid "Top 40"
16721 msgstr "Top 40"
16722
16723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Christian Rap"
16726 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16727
16728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Pop/Funk"
16731 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16732
16733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16734 msgid "Jungle"
16735 msgstr "Jungle"
16736
16737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16738 msgid "Native American"
16739 msgstr "Native American"
16740
16741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16742 msgid "Cabaret"
16743 msgstr "Cabaret"
16744
16745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16746 #, fuzzy
16747 msgid "New Wave"
16748 msgstr "New wave"
16749
16750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16751 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16753 msgid "Psychedelic"
16754 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16755
16756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16757 msgid "Rave"
16758 msgstr "Rave"
16759
16760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16761 msgid "Showtunes"
16762 msgstr "Showtunes"
16763
16764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16765 msgid "Trailer"
16766 msgstr "Trailer"
16767
16768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16769 msgid "Lo-Fi"
16770 msgstr "Lo-Fi"
16771
16772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16773 msgid "Tribal"
16774 msgstr "Tribal"
16775
16776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Acid Punk"
16779 msgstr "Acid punk"
16780
16781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Acid Jazz"
16784 msgstr "Acid jazz"
16785
16786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16787 msgid "Polka"
16788 msgstr "Polka"
16789
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16791 msgid "Retro"
16792 msgstr "Ռետրո"
16793
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16795 msgid "Musical"
16796 msgstr "Musical"
16797
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Rock & Roll"
16801 msgstr "Rock & roll"
16802
16803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Hard Rock"
16806 msgstr "Ծանր Ռոք"
16807
16808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Folk"
16811 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16812
16813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Folk-Rock"
16816 msgstr "Ռոք"
16817
16818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16819 msgid "National Folk"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16823 msgid "Swing"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Fast Fusion"
16829 msgstr "Fusion"
16830
16831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16832 msgid "Bebob"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16836 msgid "Revival"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16840 msgid "Celtic"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Bluegrass"
16846 msgstr "Բլյուզ"
16847
16848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16849 msgid "Avantgarde"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Gothic Rock"
16855 msgstr "Gothic"
16856
16857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16858 msgid "Progressive Rock"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Psychedelic Rock"
16864 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16865
16866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16867 msgid "Symphonic Rock"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Slow Rock"
16873 msgstr "Ռոք"
16874
16875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Big Band"
16878 msgstr "Մեծ Կոճակ"
16879
16880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Easy Listening"
16883 msgstr "Երգացանկ"
16884
16885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16886 msgid "Acoustic"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16890 msgid "Humour"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Speech"
16896 msgstr "Speex"
16897
16898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Chanson"
16901 msgstr "Կանալ"
16902
16903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16904 msgid "Opera"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16908 msgid "Chamber Music"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16912 msgid "Sonata"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16916 msgid "Symphony"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16920 msgid "Booty Bass"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16924 msgid "Primus"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16928 msgid "Porn Groove"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16932 msgid "Satire"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16936 msgid "Slow Jam"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16940 msgid "Tango"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16944 msgid "Samba"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16948 msgid "Folklore"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Ballad"
16954 msgstr "Ball"
16955
16956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16957 msgid "Power Ballad"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16961 msgid "Rhythmic Soul"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16965 msgid "Freestyle"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16969 msgid "Duet"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Punk Rock"
16975 msgstr "Ռոք"
16976
16977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16978 msgid "Drum Solo"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16982 msgid "Acapella"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Euro-House"
16988 msgstr "Հաուս"
16989
16990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Dance Hall"
16993 msgstr "մեծ դահլիճ"
16994
16995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Goa"
16998 msgstr "&Առաջ"
16999
17000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17001 msgid "Drum & Bass"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17005 msgid "Club - House"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Hardcore"
17011 msgstr "Միավոր"
17012
17013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Terror"
17016 msgstr "Սխալներ"
17017
17018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17019 msgid "Indie"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17023 msgid "BritPop"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17027 msgid "Negerpunk"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17031 msgid "Polsk Punk"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17035 msgid "Beat"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Christian Gangsta Rap"
17041 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17042
17043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Heavy Metal"
17046 msgstr "Death metal"
17047
17048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Black Metal"
17051 msgstr "Սեւ անցք"
17052
17053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17054 msgid "Crossover"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17058 msgid "Contemporary Christian"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Christian Rock"
17064 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17065
17066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Merengue"
17069 msgstr "Ինտերլինգվա"
17070
17071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17072 msgid "Salsa"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Thrash Metal"
17078 msgstr "Death metal"
17079
17080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17081 msgid "Anime"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17085 msgid "JPop"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17089 msgid "Synthpop"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17093 #, fuzzy
17094 msgid "MP4 stream demuxer"
17095 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17096
17097 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17098 msgid "MP4"
17099 msgstr "MP4"
17100
17101 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
17102 msgid "Writer"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Composer"
17108 msgstr "Խառը մուտք"
17109
17110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
17111 msgid "Producer"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
17115 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17117 msgid "Information"
17118 msgstr "Տեղեկություն"
17119
17120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Director"
17123 msgstr "Պանակ"
17124
17125 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Disclaimer"
17128 msgstr "Դեն նետել"
17129
17130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Requirements"
17133 msgstr "Սկավառակներ"
17134
17135 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Original Format"
17138 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17139
17140 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Display Source As"
17143 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17144
17145 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Host Computer"
17148 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17149
17150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Performers"
17153 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17154
17155 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Original Performer"
17158 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17159
17160 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
17161 msgid "Providers Source Content"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
17165 msgid "Warning"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Software"
17171 msgstr "AtmoWin Software"
17172
17173 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
17174 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
17175 msgid "Lyrics"
17176 msgstr "Բառերը"
17177
17178 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Record Company"
17181 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17182
17183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Model"
17186 msgstr "Ռեժիմ"
17187
17188 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
17189 msgid "Product"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Grouping"
17195 msgstr "Խումբ"
17196
17197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Sub-Title"
17200 msgstr "Ենթագիր"
17201
17202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
17203 msgid "Arranger"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Art Director"
17209 msgstr "Պանակ"
17210
17211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Copyright Acknowledgement"
17214 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17215
17216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
17217 msgid "Conductor"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Song Description"
17223 msgstr "Նկարագրություն"
17224
17225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
17226 msgid "Liner Notes"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
17230 msgid "Phonogram Rights"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
17234 msgid "Sound Engineer"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
17238 msgid "Soloist"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
17242 msgid "Thanks"
17243 msgstr "Շնորհակալություններ"
17244
17245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
17246 msgid "Executive Producer"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/demux/mpc.c:62
17250 msgid "MusePack demuxer"
17251 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17252
17253 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17254 #, fuzzy
17255 msgid ""
17256 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17257 "streams."
17258 msgstr ""
17259 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17260 "տարրական հոսանքներին."
17261
17262 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17263 #, fuzzy
17264 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17265 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17266
17267 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Audio ES"
17270 msgstr "Ձայն"
17271
17272 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17273 msgid "MPEG-4 video"
17274 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17275
17276 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17279 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17280
17281 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17282 msgid "H264 video demuxer"
17283 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17284
17285 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17286 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17287 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17288
17289 #: modules/demux/nsc.c:47
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Windows Media NSC metademux"
17292 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17293
17294 #: modules/demux/nsv.c:49
17295 msgid "NullSoft demuxer"
17296 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17297
17298 #: modules/demux/nuv.c:49
17299 msgid "Nuv demuxer"
17300 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17301
17302 #: modules/demux/ogg.c:55
17303 msgid "OGG demuxer"
17304 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17305
17306 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17307 msgid "Google Video"
17308 msgstr "Google Վիդեո"
17309
17310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Show shoutcast adult content"
17313 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17314
17315 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17318 msgstr ""
17319 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17320 "վիդեո երգացանկը\"."
17321
17322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17323 msgid "Skip ads"
17324 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17325
17326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17327 msgid ""
17328 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17329 "prevent adding them to the playlist."
17330 msgstr ""
17331 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17332 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17333 "կանխելու համար "
17334
17335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17336 #, fuzzy
17337 msgid "M3U playlist import"
17338 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17339
17340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17341 #, fuzzy
17342 msgid "RAM playlist import"
17343 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17344
17345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17346 #, fuzzy
17347 msgid "PLS playlist import"
17348 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17349
17350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17351 #, fuzzy
17352 msgid "B4S playlist import"
17353 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17354
17355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17356 #, fuzzy
17357 msgid "DVB playlist import"
17358 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17359
17360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Podcast parser"
17363 msgstr "Podcast պարսեր"
17364
17365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17366 #, fuzzy
17367 msgid "XSPF playlist import"
17368 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17369
17370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17371 #, fuzzy
17372 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17373 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17374
17375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17376 #, fuzzy
17377 msgid "ASX playlist import"
17378 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17379
17380 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17383 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17384
17385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17386 #, fuzzy
17387 msgid "QuickTime Media Link importer"
17388 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17389
17390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Google Video Playlist importer"
17393 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17394
17395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Dummy IFO demux"
17398 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17399
17400 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17401 #, fuzzy
17402 msgid "iTunes Music Library importer"
17403 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17404
17405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17406 #, fuzzy
17407 msgid "WPL playlist import"
17408 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17409
17410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17411 #, fuzzy
17412 msgid "ZPL playlist import"
17413 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17414
17415 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
17416 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Podcast Info"
17419 msgstr "Podcast Ինֆո"
17420
17421 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Podcast Link"
17424 msgstr "Podcast Ինֆո"
17425
17426 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Podcast Copyright"
17429 msgstr "Podcast Copyright"
17430
17431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Podcast Category"
17434 msgstr "Podcast պարսեր"
17435
17436 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Podcast Keywords"
17439 msgstr "Podcast պարսեր"
17440
17441 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Podcast Subtitle"
17444 msgstr "Podcast ենթագիր"
17445
17446 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Podcast Summary"
17449 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17450
17451 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Podcast Publication Date"
17454 msgstr "Podcast Duration"
17455
17456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Podcast Author"
17459 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17460
17461 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Podcast Subcategory"
17464 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17465
17466 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Podcast Duration"
17469 msgstr "Podcast Duration"
17470
17471 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Podcast Type"
17474 msgstr "Podcast պարսեր"
17475
17476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Podcast Size"
17479 msgstr "Podcast չափ"
17480
17481 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
17482 #, c-format
17483 msgid "%s bytes"
17484 msgstr "%s բայթ"
17485
17486 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Shoutcast"
17489 msgstr "Shoutcast"
17490
17491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
17492 msgid "Listeners"
17493 msgstr "Ունկնդիրներ"
17494
17495 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
17496 msgid "Load"
17497 msgstr "Բեռնել"
17498
17499 #: modules/demux/ps.c:43
17500 msgid "Trust MPEG timestamps"
17501 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17502
17503 #: modules/demux/ps.c:44
17504 #, fuzzy
17505 msgid ""
17506 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17507 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17508 "calculate from the bitrate instead."
17509 msgstr ""
17510 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17511 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17512 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17513
17514 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17515 msgid "MPEG-PS demuxer"
17516 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17517
17518 #: modules/demux/ps.c:57
17519 msgid "PS"
17520 msgstr "PS"
17521
17522 #: modules/demux/pva.c:43
17523 msgid "PVA demuxer"
17524 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17525
17526 #: modules/demux/rawaud.c:44
17527 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17528 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17529
17530 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
17531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17532 msgid "Audio channels"
17533 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17534
17535 #: modules/demux/rawaud.c:47
17536 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17537 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17538
17539 #: modules/demux/rawaud.c:49
17540 #, fuzzy
17541 msgid "FOURCC code of raw input format"
17542 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17543
17544 #: modules/demux/rawaud.c:51
17545 #, fuzzy
17546 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17547 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17548
17549 #: modules/demux/rawaud.c:53
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Forces the audio language"
17552 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17553
17554 #: modules/demux/rawaud.c:54
17555 #, fuzzy
17556 msgid ""
17557 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17558 "Default is 'eng'. "
17559 msgstr ""
17560 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17561 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17562
17563 #: modules/demux/rawaud.c:64
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Raw audio demuxer"
17566 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17567
17568 #: modules/demux/rawdv.c:43
17569 #, fuzzy
17570 msgid ""
17571 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17572 msgstr ""
17573 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17574 "հետ փոխարժեքը\"."
17575
17576 #: modules/demux/rawdv.c:51
17577 #, fuzzy
17578 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17579 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17580
17581 #: modules/demux/rawvid.c:45
17582 #, fuzzy
17583 msgid ""
17584 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17585 "30000/1001 or 29.97"
17586 msgstr ""
17587 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17588 "30000/1001 կամ 29,97"
17589
17590 #: modules/demux/rawvid.c:49
17591 #, fuzzy
17592 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17593 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17594
17595 #: modules/demux/rawvid.c:53
17596 #, fuzzy
17597 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17598 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17599
17600 #: modules/demux/rawvid.c:56
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17603 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17604
17605 #: modules/demux/rawvid.c:57
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17608 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17609
17610 #: modules/demux/rawvid.c:65
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Raw video demuxer"
17613 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17614
17615 #: modules/demux/real.c:70
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Real demuxer"
17618 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17619
17620 #: modules/demux/sid.cpp:56
17621 #, fuzzy
17622 msgid "C64 sid demuxer"
17623 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17624
17625 #: modules/demux/smf.c:41
17626 #, fuzzy
17627 msgid "SMF demuxer"
17628 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17629
17630 #: modules/demux/stl.c:43
17631 #, fuzzy
17632 msgid "EBU STL subtitles parser"
17633 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17634
17635 #: modules/demux/subtitle.c:51
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17638 msgstr ""
17639 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17640 "10s)."
17641
17642 #: modules/demux/subtitle.c:53
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17646 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17647 msgstr ""
17648 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17649 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17650
17651 #: modules/demux/subtitle.c:56
17652 #, fuzzy
17653 msgid ""
17654 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17655 "always work."
17656 msgstr ""
17657 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
17658 "արժեքները տատանվում."
17659
17660 #: modules/demux/subtitle.c:58
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Override the default track description."
17663 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17664
17665 #: modules/demux/subtitle.c:70
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Text subtitle parser"
17668 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17669
17670 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Subtitle delay"
17673 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
17674
17675 #: modules/demux/subtitle.c:80
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Subtitle format"
17678 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
17679
17680 #: modules/demux/subtitle.c:83
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Subtitle description"
17683 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
17684
17685 #: modules/demux/ts.c:94
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Extra PMT"
17688 msgstr "Էքստրա PMT"
17689
17690 #: modules/demux/ts.c:96
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17693 msgstr ""
17694 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17695 "[,...])."
17696
17697 #: modules/demux/ts.c:98
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Set id of ES to PID"
17700 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17701
17702 #: modules/demux/ts.c:99
17703 #, fuzzy
17704 msgid ""
17705 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17706 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17707 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17708 msgstr ""
17709 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17710 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17711 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
17712
17713 #: modules/demux/ts.c:104
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Fast udp streaming"
17716 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17717
17718 #: modules/demux/ts.c:106
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17721 msgstr ""
17722 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17723
17724 #: modules/demux/ts.c:108
17725 #, fuzzy
17726 msgid "MTU for out mode"
17727 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17728
17729 #: modules/demux/ts.c:109
17730 #, fuzzy
17731 msgid "MTU for out mode."
17732 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17733
17734 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17735 msgid "CSA Key"
17736 msgstr "CSA բանալի"
17737
17738 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17739 #, fuzzy
17740 msgid ""
17741 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17742 msgstr ""
17743 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17744 "բայթեր)."
17745
17746 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Second CSA Key"
17749 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17750
17751 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17752 #, fuzzy
17753 msgid ""
17754 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17755 "bytes)."
17756 msgstr ""
17757 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17758 "hexadecimal բայթեր)."
17759
17760 #: modules/demux/ts.c:120
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17763 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17764
17765 #: modules/demux/ts.c:121
17766 #, fuzzy
17767 msgid ""
17768 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17769 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17770 msgstr ""
17771 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17772 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17773
17774 #: modules/demux/ts.c:125
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Separate sub-streams"
17777 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17778
17779 #: modules/demux/ts.c:127
17780 #, fuzzy
17781 msgid ""
17782 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17783 "off this option when using stream output."
17784 msgstr ""
17785 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17786 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17787
17788 #: modules/demux/ts.c:132
17789 msgid ""
17790 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17791 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/demux/ts.c:137
17795 #, fuzzy
17796 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17797 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17798
17799 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
17800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
17801 msgid "Teletext"
17802 msgstr "Տելետեքստ"
17803
17804 #: modules/demux/ts.c:172
17805 msgid "Teletext subtitles"
17806 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17807
17808 #: modules/demux/ts.c:173
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Teletext: additional information"
17811 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17812
17813 #: modules/demux/ts.c:174
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Teletext: program schedule"
17816 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17817
17818 #: modules/demux/ts.c:175
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17821 msgstr ""
17822 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17823
17824 #: modules/demux/ts.c:3596
17825 #, fuzzy
17826 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17827 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17828
17829 #: modules/demux/ts.c:3853
17830 msgid "clean effects"
17831 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17832
17833 #: modules/demux/ts.c:3854
17834 msgid "hearing impaired"
17835 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17836
17837 #: modules/demux/ts.c:3855
17838 #, fuzzy
17839 msgid "visual impaired commentary"
17840 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17841
17842 #: modules/demux/tta.c:45
17843 msgid "TTA demuxer"
17844 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17845
17846 #: modules/demux/ty.c:59
17847 msgid "TY"
17848 msgstr "TY"
17849
17850 #: modules/demux/ty.c:60
17851 msgid "TY Stream audio/video demux"
17852 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17853
17854 #: modules/demux/ty.c:776
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Closed captions 1"
17857 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17858
17859 #: modules/demux/ty.c:777
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Closed captions 2"
17862 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17863
17864 #: modules/demux/ty.c:778
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Closed captions 3"
17867 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17868
17869 #: modules/demux/ty.c:779
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Closed captions 4"
17872 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17873
17874 #: modules/demux/vc1.c:44
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17877 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17878
17879 #: modules/demux/vc1.c:50
17880 #, fuzzy
17881 msgid "VC1 video demuxer"
17882 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17883
17884 #: modules/demux/vobsub.c:49
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Vobsub subtitles parser"
17887 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17888
17889 #: modules/demux/voc.c:43
17890 msgid "VOC demuxer"
17891 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17892
17893 #: modules/demux/wav.c:45
17894 #, fuzzy
17895 msgid "WAV demuxer"
17896 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17897
17898 #: modules/demux/xa.c:43
17899 msgid "XA demuxer"
17900 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17901
17902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Closed captions"
17905 msgstr "փակ վերնագրեր"
17906
17907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Textual audio descriptions"
17910 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
17911
17912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Ticker text"
17915 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
17916
17917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
17918 msgid "Active regions"
17919 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
17920
17921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Semantic annotations"
17924 msgstr "Semantic annotations"
17925
17926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Transcript"
17929 msgstr "Transcript"
17930
17931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Linguistic markup"
17934 msgstr "Լեզվաբանական markup"
17935
17936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Cue points"
17939 msgstr "թելադրանք միավոր"
17940
17941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
17942 msgid "Subtitles (images)"
17943 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
17944
17945 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Slides (text)"
17948 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
17949
17950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Slides (images)"
17953 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
17954
17955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
17956 msgid "Unknown category"
17957 msgstr "Անհայտ դաս"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
17960 msgid "About VLC media player"
17961 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17964 msgid "Credits"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17969 msgid "License"
17970 msgstr "Լիցենզիա"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17973 msgid "Authors"
17974 msgstr "Հեղինակներ"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/about.m:104
17977 msgid ""
17978 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/about.m:115
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Compiled by %s with %@"
17984 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17987 msgid ""
17988 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17989 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17990 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17991 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17992 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17993 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17994 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17995 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/about.m:273
17999 msgid "VLC media player Help"
18000 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
18003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
18004 msgid "Index"
18005 msgstr "Ինդեքս"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
18008 msgid "2 Pass"
18009 msgstr "Կրկնակի"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18013 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
18014 msgid "Preamp"
18015 msgstr "Նախաուժեղացում"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Enable dynamic range compressor"
18020 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18023 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18025 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18026 msgid "Reset"
18027 msgstr "Վերականգնել"
18028
18029 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Attack"
18033 msgstr "Կցորդ"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Release"
18039 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Threshold"
18045 msgstr "Շեմը"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Enable Spatializer"
18050 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Headphone virtualization"
18055 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18058 msgid "Volume normalization"
18059 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18062 msgid "Maximum level"
18063 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Filter"
18068 msgstr "Բնակարանների / տների"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18072 msgid "Audio Effects"
18073 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Duplicate current profile..."
18078 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
18081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Organize Profiles..."
18084 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18085
18086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18087 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
18091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
18092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Enter a name for the new profile:"
18095 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
18098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
18099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
18100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18103 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18104 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18105 msgid "Save"
18106 msgstr "Պահել"
18107
18108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Remove a preset"
18112 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
18115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18116 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
18120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
18121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
18122 msgid "Remove"
18123 msgstr "Հեռացնել"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Add new Preset..."
18128 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18129
18130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
18131 msgid "Organize Presets..."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
18135 msgid "Save current selection as new preset"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Enter a name for the new preset:"
18141 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18146 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18147
18148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18149 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18153 msgid "Bookmarks"
18154 msgstr "Էջանիշեր"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
18157 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
18158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18159 msgid "Add"
18160 msgstr "Ավելացնել"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18165 msgid "Clear"
18166 msgstr "Մաքրել"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18169 msgid "Edit"
18170 msgstr "Խմբագրել"
18171
18172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18173 #: modules/video_filter/extract.c:75
18174 msgid "Extract"
18175 msgstr "Քաղել"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
18180 msgid "Time"
18181 msgstr "Ժամանակ"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
18186 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18187 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
18188 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
18189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18190 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18191 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
18192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
18199 msgid "OK"
18200 msgstr "Հիշել"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
18203 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
18204 msgid "Name"
18205 msgstr "Անուն"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
18208 msgid "Untitled"
18209 msgstr "Անանուն"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18212 msgid "No input"
18213 msgstr "Մուտք չկա"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
18216 msgid ""
18217 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18218 msgstr ""
18219 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18220 "կամ ընդմիջված:"
18221
18222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18223 msgid "Input has changed"
18224 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
18227 #, fuzzy
18228 msgid ""
18229 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18230 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18231 msgstr ""
18232 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18233 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18234 "\"."
18235
18236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18237 msgid "Invalid selection"
18238 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18239
18240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
18241 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18242 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18245 msgid "No input found"
18246 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18247
18248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
18249 #, fuzzy
18250 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18251 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18252
18253 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
18254 msgid "Jump To Time"
18255 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18256
18257 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18258 msgid "sec."
18259 msgstr "վրկ."
18260
18261 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
18262 msgid "Jump to time"
18263 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18266 msgid "Click to play or pause the current media."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Backward"
18272 msgstr "թարս"
18273
18274 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
18275 msgid ""
18276 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18277 "current media."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Forward"
18283 msgstr "Որոնում"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
18286 msgid ""
18287 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18288 "current media."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
18292 msgid ""
18293 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18294 "to change current playback position."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18300 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18305 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18306
18307 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
18308 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18312 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Click to stop playback."
18318 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18319
18320 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Show/Hide Playlist"
18323 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
18326 msgid ""
18327 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18328 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18332 #: share/lua/http/index.html:241
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Repeat"
18335 msgstr "Կրկնում՝"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
18338 msgid ""
18339 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18340 "off."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
18344 msgid "Shuffle"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
18348 msgid "Click to enable or disable random playback."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
18352 msgid ""
18353 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18354 "to change the volume."
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18360 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18361
18362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Full Volume"
18365 msgstr "Փոքր Ձայն"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18370 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18371
18372 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18374 msgid "Effects"
18375 msgstr "էֆեկտներ"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
18378 msgid ""
18379 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18380 "filters."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18386 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18387
18388 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Click to go to the next playlist item."
18391 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18392
18393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Convert & Stream"
18396 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18397
18398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Go!"
18401 msgstr "&Առաջ"
18402
18403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
18404 msgid "Drop media here"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Open media..."
18410 msgstr "Բացել մեդիա"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Choose Profile"
18415 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Customize..."
18420 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18421
18422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Choose Destination"
18425 msgstr "Հասցե"
18426
18427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18428 msgid "Choose an output location"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18432 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
18433 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
18434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
18436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
18437 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
18438 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
18440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
18441 msgid "Browse..."
18442 msgstr "Հայտնաբերել..."
18443
18444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Setup Streaming..."
18447 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18448
18449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Save as File"
18452 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
18456 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18457 msgid "Stream"
18458 msgstr "Հոսք"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18462 msgid "Apply"
18463 msgstr "Կիրառել"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Save as new Profile..."
18468 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Encapsulation"
18473 msgstr "Encapsulation"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
18478 msgid "Video codec"
18479 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18480
18481 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18482 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
18484 msgid "Audio codec"
18485 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18486
18487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Keep original video track"
18490 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18491
18492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
18493 msgid "Frame Rate"
18494 msgstr "Կադրերի արագութուն"
18495
18496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
18497 #, fuzzy
18498 msgid ""
18499 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18500 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18501 msgstr ""
18502 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18503 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18504
18505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18507 msgid "Scale"
18508 msgstr "Ձգել"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Keep original audio track"
18513 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Overlay subtitles on the video"
18518 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18519
18520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Stream Destination"
18523 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Stream Announcement"
18528 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18529
18530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
18531 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
18533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
18534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
18535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
18536 msgid "Address"
18537 msgstr "Հասցե"
18538
18539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18540 msgid "TTL"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
18544 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
18545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
18546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
18547 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
18549 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
18550 #: modules/stream_out/rtp.c:118
18551 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18552 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18553 msgid "Port"
18554 msgstr "Պորտ"
18555
18556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18559 #, fuzzy
18560 msgid "SAP Announcement"
18561 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18564 #: modules/gui/macosx/output.m:550
18565 #, fuzzy
18566 msgid "HTTP Announcement"
18567 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18568
18569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18570 #: modules/gui/macosx/output.m:546
18571 #, fuzzy
18572 msgid "RTSP Announcement"
18573 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18574
18575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18576 #: modules/gui/macosx/output.m:554
18577 msgid "Export SDP as file"
18578 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
18581 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
18585 msgid ""
18586 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18587 "technical reasons."
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Save as new profile"
18593 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Remove a profile"
18598 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18603 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18604
18605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
18606 msgid "%@ stream to %@:%@"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
18610 #, fuzzy
18611 msgid "No Address given"
18612 msgstr "IP հասցե"
18613
18614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
18615 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
18619 #, fuzzy
18620 msgid "No Channel Name given"
18621 msgstr "Կանալի Անունը"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
18624 msgid ""
18625 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
18629 #, fuzzy
18630 msgid "No SDP URL given"
18631 msgstr "SDP URL"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
18634 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
18639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
18640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
18641 msgid "Custom"
18642 msgstr "Սեփական "
18643
18644 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18646 msgid "User name"
18647 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18648
18649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18650 msgid "Errors and Warnings"
18651 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18652
18653 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18654 msgid "Clean up"
18655 msgstr "Մաքրել"
18656
18657 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
18658 msgid "Random On"
18659 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
18662 msgid "Repeat Off"
18663 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18664
18665 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Hide no user action dialogs"
18668 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18669
18670 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18671 #, fuzzy
18672 msgid ""
18673 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18674 "panel)."
18675 msgstr ""
18676 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18677 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18678
18679 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
18680 msgid "(no item is being played)"
18681 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18684 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
18688 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
18689 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
18690 msgid "Messages"
18691 msgstr "Հաղորդագրություններ"
18692
18693 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
18694 msgid "Open CrashLog..."
18695 msgstr "Բացել CrashLog ..."
18696
18697 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
18698 msgid "Save this Log..."
18699 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
18700
18701 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
18702 msgid "Send"
18703 msgstr "Ուղարկել"
18704
18705 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
18706 msgid "Don't Send"
18707 msgstr "Չուղարկել նամակ"
18708
18709 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
18710 #, fuzzy
18711 msgid "VLC crashed previously"
18712 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
18713
18714 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
18715 #, fuzzy
18716 msgid ""
18717 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
18718 "\n"
18719 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
18720 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
18721 "URL of a network stream, ..."
18722 msgstr ""
18723 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
18724 " \n"
18725 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
18726 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
18727 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
18728
18729 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
18730 #, fuzzy
18731 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
18732 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
18733
18734 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
18738 "information."
18739 msgstr ""
18740 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
18741 "տեղեկություն."
18742
18743 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
18744 msgid "Don't ask again"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
18748 #, fuzzy
18749 msgid "VLC media playback"
18750 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18751
18752 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18753 msgid "No CrashLog found"
18754 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
18755
18756 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18758 msgid "Continue"
18759 msgstr "Շարունակել"
18760
18761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
18764 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
18765
18766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
18767 msgid "Remove old preferences?"
18768 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18769
18770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
18771 #, fuzzy
18772 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18773 msgstr ""
18774 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18775
18776 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18779 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18780
18781 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
18782 #, fuzzy, c-format
18783 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
18784 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
18785
18786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18787 msgid "Video device"
18788 msgstr "Վիդեո սարք"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18794 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18795 "menu."
18796 msgstr ""
18797 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18798 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18799 "ընտրության մենյուն \"."
18800
18801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18802 msgid "Opaqueness"
18803 msgstr "Թափանցիկություն"
18804
18805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18806 #, fuzzy
18807 msgid ""
18808 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18809 "is fully transparent."
18810 msgstr ""
18811 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18812 "\"."
18813
18814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Black screens in fullscreen"
18817 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18818
18819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18820 #, fuzzy
18821 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18822 msgstr ""
18823 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18824
18825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Show Fullscreen controller"
18828 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18829
18830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18833 msgstr ""
18834 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18835
18836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Auto-playback of new items"
18839 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18840
18841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18844 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18845
18846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Keep Recent Items"
18849 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
18852 #, fuzzy
18853 msgid ""
18854 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18855 "disabled here."
18856 msgstr ""
18857 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18858 "է անջատված է այստեղ."
18859
18860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18863 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18866 #, fuzzy
18867 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18868 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18869
18870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18873 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18874
18875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18876 msgid ""
18877 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18878 "you can choose to control the global system volume instead."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18884 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18885
18886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18887 msgid ""
18888 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18889 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Control playback with media keys"
18895 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18896
18897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18898 #, fuzzy
18899 msgid ""
18900 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18901 "keyboards."
18902 msgstr ""
18903 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18904 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18905
18906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18907 msgid "Run VLC with dark interface style"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18911 #, fuzzy
18912 msgid ""
18913 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18914 "the grey interface style is used."
18915 msgstr ""
18916 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
18917
18918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Use the native fullscreen mode"
18921 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
18924 msgid ""
18925 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18926 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18927 "later."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Resize interface to the native video size"
18934 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "You have two choices:\n"
18940 " - The interface will resize to the native video size\n"
18941 " - The video will fit to the interface size\n"
18942 " By default, interface resize to the native video size."
18943 msgstr ""
18944 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
18945 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
18946 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
18947 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
18948
18949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Pause the video playback when minimized"
18953 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
18954
18955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
18956 msgid ""
18957 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18958 "minimizing the window."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Allow automatic icon changes"
18964 msgstr "Ավտոմատ cropping"
18965
18966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18967 msgid ""
18968 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
18972 msgid "Lock Aspect Ratio"
18973 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18974
18975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18976 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18982 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18983
18984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
18985 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18991 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18992
18993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Show Audio Effects Button"
18996 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18997
18998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19001 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Show Sidebar"
19006 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19007
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19011 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19012
19013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
19016 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19017
19018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
19019 msgid ""
19020 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
19021 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19025 msgid "Do nothing"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Pause iTunes"
19031 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19032
19033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
19034 msgid "Pause and resume iTunes"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Maximum Volume displayed"
19040 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19041
19042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
19043 msgid "Mac OS X interface"
19044 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19045
19046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Appearance"
19049 msgstr "Trance"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19052 msgid "Behavior"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
19056 msgid "Apple Remote and media keys"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Video output"
19062 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19063
19064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Track Number"
19067 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19068
19069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
19070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
19071 #: modules/mux/asf.c:58
19072 msgid "Author"
19073 msgstr "Հեղինակ"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
19076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
19078 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19079 msgid "Duration"
19080 msgstr "Տևողություն"
19081
19082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19084 msgid "URI"
19085 msgstr "URI"
19086
19087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
19088 msgid "Check for Update..."
19089 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19090
19091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
19092 msgid "Preferences..."
19093 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19094
19095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19097 msgid "Extensions"
19098 msgstr "Ընդլայնումներ"
19099
19100 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
19101 msgid "Services"
19102 msgstr "Ծառայություններ"
19103
19104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
19105 msgid "Hide VLC"
19106 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19107
19108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19109 msgid "Hide Others"
19110 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19111
19112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19113 msgid "Show All"
19114 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
19117 msgid "Quit VLC"
19118 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19119
19120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
19121 msgid "1:File"
19122 msgstr "1: Ֆայլ"
19123
19124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
19125 msgid "Advanced Open File..."
19126 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19127
19128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
19129 msgid "Open File..."
19130 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19131
19132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19133 msgid "Open Disc..."
19134 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19135
19136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19137 msgid "Open Network..."
19138 msgstr "Բացել ցանցից..."
19139
19140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19141 msgid "Open Capture Device..."
19142 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19143
19144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
19145 msgid "Open Recent"
19146 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19147
19148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19149 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19150 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19151
19152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Convert / Stream..."
19155 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19156
19157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19158 msgid "Cut"
19159 msgstr "Cut"
19160
19161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19162 msgid "Copy"
19163 msgstr "Կրկնակել"
19164
19165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19166 msgid "Paste"
19167 msgstr "Paste"
19168
19169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
19170 msgid "Select All"
19171 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19172
19173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19174 #, fuzzy
19175 msgid "View"
19176 msgstr "&Տեսք"
19177
19178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Playlist Table Columns"
19181 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19182
19183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19184 msgid "Playback"
19185 msgstr "Ընթացք"
19186
19187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Playback Speed"
19190 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19191
19192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
19193 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Track Synchronization"
19196 msgstr "&Համաժամացում"
19197
19198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
19199 #, fuzzy
19200 msgid "A→B Loop"
19201 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19202
19203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
19204 msgid "Quit after Playback"
19205 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19206
19207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
19208 msgid "Step Forward"
19209 msgstr "Քայլ Առաջ"
19210
19211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
19212 msgid "Step Backward"
19213 msgstr "Քայլ Ետ"
19214
19215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
19216 msgid "Increase Volume"
19217 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19218
19219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
19220 msgid "Decrease Volume"
19221 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19222
19223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
19224 msgid "Audio Device"
19225 msgstr "Ձայնային Սարք"
19226
19227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
19228 msgid "Half Size"
19229 msgstr "Կես չափ"
19230
19231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
19232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19233 msgid "Normal Size"
19234 msgstr "Նորմալ Չափ"
19235
19236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
19237 msgid "Double Size"
19238 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19239
19240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
19241 msgid "Fit to Screen"
19242 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19243
19244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
19246 msgid "Float on Top"
19247 msgstr "float մասին Վերեւ"
19248
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
19250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
19251 msgid "Fullscreen Video Device"
19252 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19253
19254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
19255 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Post processing"
19258 msgstr "գրառումը մշակման"
19259
19260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Add Subtitle File..."
19263 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19264
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19266 msgid "Subtitles Track"
19267 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19268
19269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Text Size"
19272 msgstr "Ակնարկ"
19273
19274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Text Color"
19277 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19278
19279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Outline Thickness"
19282 msgstr "Շրջանակ"
19283
19284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Background Opacity"
19287 msgstr "Ֆոն"
19288
19289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Background Color"
19292 msgstr "Ֆոն"
19293
19294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
19295 msgid "Transparent"
19296 msgstr "Թափանցիկ"
19297
19298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
19299 msgid "Window"
19300 msgstr "Պատուհան"
19301
19302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19303 msgid "Minimize Window"
19304 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19305
19306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19307 msgid "Close Window"
19308 msgstr "Փակել պատուհանը"
19309
19310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
19311 msgid "Player..."
19312 msgstr "Նվագարկիչ..."
19313
19314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Main Window..."
19317 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19318
19319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Audio Effects..."
19322 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19323
19324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Video Effects..."
19327 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19328
19329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
19330 msgid "Bookmarks..."
19331 msgstr "Էջանիշեր ..."
19332
19333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
19334 msgid "Playlist..."
19335 msgstr "Երգացանկ ..."
19336
19337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
19338 msgid "Media Information..."
19339 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19340
19341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
19342 msgid "Messages..."
19343 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19344
19345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19346 msgid "Errors and Warnings..."
19347 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19348
19349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Bring All to Front"
19352 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19353
19354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
19356 msgid "Help"
19357 msgstr "Օգնություն"
19358
19359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19360 msgid "VLC media player Help..."
19361 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19362
19363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19364 msgid "ReadMe / FAQ..."
19365 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19366
19367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19368 msgid "Online Documentation..."
19369 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19370
19371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
19372 msgid "VideoLAN Website..."
19373 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19374
19375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19376 msgid "Make a donation..."
19377 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19378
19379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19380 msgid "Online Forum..."
19381 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19382
19383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
19384 msgid ""
19385 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
19389 msgid ""
19390 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19391 "drop files here to play."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
19395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19396 msgid "Subscribe"
19397 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19398
19399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
19401 msgid "Unsubscribe"
19402 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19403
19404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Subscribe to a podcast"
19408 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19409
19410 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19414 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19415
19416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19419 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19420
19421 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19424 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19425
19426 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
19427 msgid "LIBRARY"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19431 msgid "MY COMPUTER"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
19435 msgid "DEVICES"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
19439 msgid "LOCAL NETWORK"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
19443 msgid "INTERNET"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19447 #, fuzzy
19448 msgid "No device is selected"
19449 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19450
19451 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19452 msgid ""
19453 "No device is selected.\n"
19454 "\n"
19455 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19459 msgid "Open Source"
19460 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19461
19462 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19463 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19464 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19465
19466 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
19467 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
19468 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
19469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19470 msgid "Open"
19471 msgstr "Բացել"
19472
19473 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19474 msgid ""
19475 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19476 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19477 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19478 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
19482 #: modules/gui/macosx/open.m:599
19483 msgid "Capture"
19484 msgstr "Գրանցում"
19485
19486 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Choose a file"
19489 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19490
19491 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19492 msgid "Click to select a file for playback"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19498 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19499
19500 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19501 msgid "Play another media synchronously"
19502 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19503
19504 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
19505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
19507 msgid "Choose..."
19508 msgstr "Ընտրեք ..."
19509
19510 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19511 msgid ""
19512 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19513 "selected file."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Custom playback"
19519 msgstr "Կանգնեցնել"
19520
19521 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Open VIDEO_TS folder"
19524 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19525
19526 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Open BDMV folder"
19529 msgstr "Բացել Պանակ"
19530
19531 #: modules/gui/macosx/open.m:159
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Insert Disc"
19534 msgstr "Բաց Disc"
19535
19536 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Disable DVD menus"
19539 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19540
19541 #: modules/gui/macosx/open.m:171
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Enable DVD menus"
19544 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19545
19546 #: modules/gui/macosx/open.m:184
19547 msgid "IP Address"
19548 msgstr "IP հասցե"
19549
19550 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19551 #, fuzzy
19552 msgid ""
19553 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19554 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19555 "press the button below."
19556 msgstr ""
19557 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19558 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19559 "ստորեւ կոճակին. "
19560
19561 #: modules/gui/macosx/open.m:188
19562 #, fuzzy
19563 msgid ""
19564 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19565 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19566 "IP automatically.\n"
19567 "\n"
19568 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19569 "sheet."
19570 msgstr ""
19571 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19572 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19573 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19574 " \n"
19575 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19576 "փակել այս թերթիկը \"."
19577
19578 #: modules/gui/macosx/open.m:189
19579 msgid ""
19580 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19581 "click on the respective button below."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/macosx/open.m:192
19585 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19586 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
19587
19588 #: modules/gui/macosx/open.m:194
19589 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19590 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19591 msgid "Protocol"
19592 msgstr "Պրոտոկոլ"
19593
19594 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
19595 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Unicast"
19598 msgstr "Unicast"
19599
19600 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
19601 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Multicast"
19604 msgstr "Multicast"
19605
19606 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
19607 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Input Devices"
19610 msgstr "Սարքեր"
19611
19612 #: modules/gui/macosx/open.m:209
19613 #, fuzzy
19614 msgid ""
19615 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19616 "contents."
19617 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19618
19619 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Subscreen left"
19622 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19623
19624 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Subscreen top"
19627 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19628
19629 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Capture Audio"
19632 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19633
19634 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19635 msgid "Current channel:"
19636 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19637
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:219
19639 msgid "Previous Channel"
19640 msgstr "Նախորդ կանալ"
19641
19642 #: modules/gui/macosx/open.m:220
19643 msgid "Next Channel"
19644 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19645
19646 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
19647 msgid "Retrieving Channel Info..."
19648 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19649
19650 #: modules/gui/macosx/open.m:222
19651 #, fuzzy
19652 msgid "EyeTV is not launched"
19653 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19654
19655 #: modules/gui/macosx/open.m:223
19656 msgid ""
19657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19659 msgstr ""
19660 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19661 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19662
19663 #: modules/gui/macosx/open.m:224
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Launch EyeTV now"
19666 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19667
19668 #: modules/gui/macosx/open.m:225
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Download Plugin"
19671 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19672
19673 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
19674 msgid "Image width"
19675 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19676
19677 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
19678 msgid "Image height"
19679 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19680
19681 #: modules/gui/macosx/open.m:361
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Add Subtitle File:"
19684 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19685
19686 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19687 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Click to select a subtitle file."
19693 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19694
19695 #: modules/gui/macosx/open.m:369
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Override parameters"
19698 msgstr "Վերագրել parametters"
19699
19700 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19701 msgid "FPS"
19702 msgstr " Կադր/վ"
19703
19704 #: modules/gui/macosx/open.m:374
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Subtitle encoding"
19707 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
19708
19709 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
19710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
19711 msgid "Font size"
19712 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19713
19714 #: modules/gui/macosx/open.m:378
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Subtitle alignment"
19717 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
19718
19719 #: modules/gui/macosx/open.m:381
19720 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/macosx/open.m:382
19724 msgid "Font Properties"
19725 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19726
19727 #: modules/gui/macosx/open.m:383
19728 msgid "Subtitle File"
19729 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19730
19731 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
19732 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
19733 msgid "Open File"
19734 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19735
19736 #: modules/gui/macosx/open.m:983
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid "%i tracks"
19739 msgstr "Ձայնային գիծ"
19740
19741 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
19742 msgid "Composite input"
19743 msgstr "Խառը մուտք"
19744
19745 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
19746 msgid "S-Video input"
19747 msgstr "S-Video մուտք"
19748
19749 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Streaming/Saving:"
19752 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19753
19754 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19755 msgid "Settings..."
19756 msgstr "Կարգավորումներ..."
19757
19758 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19761 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19762
19763 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Display the stream locally"
19766 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19767
19768 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Dump raw input"
19771 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19772
19773 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Encapsulation Method"
19776 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19777
19778 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Transcoding options"
19781 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19782
19783 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19785 msgid "Bitrate (kb/s)"
19786 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19787
19788 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19789 msgid "Stream Announcing"
19790 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19791
19792 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19793 msgid "Channel Name"
19794 msgstr "Կանալի Անունը"
19795
19796 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19797 msgid "SDP URL"
19798 msgstr "SDP URL"
19799
19800 #: modules/gui/macosx/output.m:456
19801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
19802 msgid "Save File"
19803 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19804
19805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
19806 msgid "Save Playlist..."
19807 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19808
19809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
19810 msgid "Expand Node"
19811 msgstr "Բացել հանգույց"
19812
19813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
19814 msgid "Download Cover Art"
19815 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19816
19817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Fetch Meta Data"
19820 msgstr "կանչը Meta Data"
19821
19822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Reveal in Finder"
19825 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19826
19827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
19828 msgid "Sort Node by Name"
19829 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19830
19831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
19832 msgid "Sort Node by Author"
19833 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19834
19835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
19836 msgid "Search in Playlist"
19837 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19838
19839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
19840 msgid "File Format:"
19841 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19842
19843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
19844 msgid "Extended M3U"
19845 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19846
19847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
19848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19849 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19850
19851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
19852 #, fuzzy
19853 msgid "HTML playlist"
19854 msgstr "HTML երգացանկ"
19855
19856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
19857 msgid "Save Playlist"
19858 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
19859
19860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
19861 msgid "Meta-information"
19862 msgstr "Մետատվյալներ"
19863
19864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19866 msgid "Media Information"
19867 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
19868
19869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19870 msgid "Location"
19871 msgstr "Hasce"
19872
19873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19874 msgid "Save Metadata"
19875 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
19876
19877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19878 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
19879 msgid "General"
19880 msgstr "Ընդհանուր"
19881
19882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19883 msgid "Codec Details"
19884 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
19885
19886 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Read at media"
19889 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
19890
19891 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19892 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19893 msgid "Input bitrate"
19894 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
19895
19896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19897 msgid "Demuxed"
19898 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
19899
19900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19901 msgid "Stream bitrate"
19902 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
19903
19904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19905 msgid "Decoded blocks"
19906 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
19907
19908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19909 msgid "Displayed frames"
19910 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
19911
19912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19913 msgid "Lost frames"
19914 msgstr "Կորցված կադրեր"
19915
19916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
19918 msgid "Streaming"
19919 msgstr "Հոսք"
19920
19921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19922 msgid "Sent packets"
19923 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
19924
19925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19926 msgid "Sent bytes"
19927 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
19928
19929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19930 msgid "Send rate"
19931 msgstr "Ողղարկման արագություն"
19932
19933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19934 msgid "Played buffers"
19935 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
19936
19937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19938 msgid "Lost buffers"
19939 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
19940
19941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Error while saving meta"
19944 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
19945
19946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19947 #, fuzzy
19948 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19949 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
19950
19951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
19953 msgid "Preferences"
19954 msgstr "Նախընտրանքներ"
19955
19956 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19957 msgid "Reset All"
19958 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
19959
19960 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Show Basic"
19963 msgstr "Հիմնական"
19964
19965 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19966 msgid "Select a directory"
19967 msgstr "Ընտրել պանակ"
19968
19969 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19970 msgid "Select a file"
19971 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
19972
19973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19974 msgid "Select"
19975 msgstr "Ընտրել"
19976
19977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
19979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
19980 msgid "Interface Settings"
19981 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
19982
19983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
19985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
19986 msgid "Audio Settings"
19987 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
19988
19989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
19991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
19992 msgid "Video Settings"
19993 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
19994
19995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
19997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20000 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
20001
20002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Input & Codec Settings"
20005 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20006
20007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20008 msgid "General Audio"
20009 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20010
20011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20012 msgid "Preferred Audio language"
20013 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20014
20015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Enable Last.fm submissions"
20018 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20019
20020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20021 msgid "Visualization"
20022 msgstr "Վիզուալիզացում"
20023
20024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20025 msgid "Keep audio level between sessions"
20026 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20027
20028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
20029 msgid "Always reset audio start level to:"
20030 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20031
20032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20033 msgid "Change"
20034 msgstr "Փոխել"
20035
20036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20037 msgid "Change Hotkey"
20038 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20039
20040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20041 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20042 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20043
20044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20045 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
20046 msgid "Action"
20047 msgstr "Գործողություն"
20048
20049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20050 msgid "Shortcut"
20051 msgstr "Կոճակ"
20052
20053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20054 msgid "Repair AVI Files"
20055 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20056
20057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20058 msgid "Default Caching Level"
20059 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20060
20061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
20062 msgid "Caching"
20063 msgstr "Քեշացում"
20064
20065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20066 #, fuzzy
20067 msgid ""
20068 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20069 "access module."
20070 msgstr ""
20071 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ\80ով քեշացման արժեքնӀ"
20072 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ\80 յոԀ\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20073
20074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20075 msgid "Codecs / Muxers"
20076 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20077
20078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Hardware Acceleration"
20081 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20082
20083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Post-Processing Quality"
20086 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20087
20088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20089 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20093 msgid "Open network streams using the following protocols"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20097 msgid "Note that these are system-wide settings."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Interface style"
20103 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20104
20105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Dark"
20108 msgstr "Darkwave"
20109
20110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Bright"
20113 msgstr "աջ"
20114
20115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Album art download policy"
20118 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
20119
20120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Show video within the main window"
20123 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20124
20125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Show Fullscreen Controller"
20128 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20129
20130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
20131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
20132 msgid "Privacy / Network Interaction"
20133 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20134
20135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20136 msgid "Automatically check for updates"
20137 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20138
20139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20140 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
20144 #: modules/lua/vlc.c:103
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Lua HTTP"
20147 msgstr "HTTP"
20148
20149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Control iTunes during playback"
20152 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20153
20154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
20155 msgid "Default Encoding"
20156 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20157
20158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Display Settings"
20161 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20162
20163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
20164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20165 msgid "Font color"
20166 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20167
20168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
20169 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20170 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
20171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
20172 msgid "Font"
20173 msgstr "Տառատեսակ"
20174
20175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Subtitle languages"
20178 msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
20179
20180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Preferred subtitle language"
20184 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20185
20186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
20187 msgid "Enable OSD"
20188 msgstr "Միացնել OSD"
20189
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
20191 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
20192 msgid "Opacity"
20193 msgstr "Անթափանցիկություն"
20194
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Force bold"
20198 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20199
20200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
20201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Outline color"
20204 msgstr "Շրջանակ"
20205
20206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
20207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
20208 msgid "Outline thickness"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20214 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20215
20216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
20217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
20218 msgid "Display"
20219 msgstr "Էկրան"
20220
20221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
20222 msgid "Output module"
20223 msgstr "Ելքային մոդուլ"
20224
20225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
20226 msgid "Video snapshots"
20227 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20228
20229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20230 msgid "Folder"
20231 msgstr "Պանակ"
20232
20233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
20234 msgid "Format"
20235 msgstr "Ֆորմատ"
20236
20237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
20238 msgid "Prefix"
20239 msgstr "Նախածանց"
20240
20241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
20242 msgid "Sequential numbering"
20243 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20244
20245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
20246 msgid "Last check on: %@"
20247 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20248
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
20250 msgid "No check was performed yet."
20251 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20252
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
20254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
20255 msgid "Lowest latency"
20256 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20257
20258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
20260 msgid "Low latency"
20261 msgstr "Փոքր ուշացում"
20262
20263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20264 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
20265 msgid "High latency"
20266 msgstr "Մեծ ուշացում"
20267
20268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
20269 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
20270 msgid "Higher latency"
20271 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20272
20273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
20275 msgid "Reset Preferences"
20276 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20277
20278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
20279 msgid ""
20280 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20281 "\n"
20282 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20283 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20284 "stop immediately.\n"
20285 "\n"
20286 "The Media Library will not be affected.\n"
20287 "\n"
20288 "Are you sure you want to continue?"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
20292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20293 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20294
20295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
20296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
20297 msgid "Choose"
20298 msgstr "Ընտրեք"
20299
20300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20303 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20304
20305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
20306 #, fuzzy
20307 msgid ""
20308 "Press new keys for\n"
20309 "\"%@\""
20310 msgstr ""
20311 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20312 " \"% @  \""
20313
20314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Invalid combination"
20317 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20318
20319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20322 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20323
20324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
20325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
20326 #, fuzzy
20327 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20328 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
20329
20330 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
20331 msgid "Not Set"
20332 msgstr "Ընտրված չէ"
20333
20334 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
20336 msgid "Audio/Video"
20337 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20338
20339 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Audio track synchronization:"
20343 msgstr "&Համաժամացում"
20344
20345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20346 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20347 msgid "s"
20348 msgstr "վ"
20349
20350 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20351 #, fuzzy
20352 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20353 msgstr ""
20354 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20355 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20356
20357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
20359 msgid "Subtitles/Video"
20360 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20361
20362 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Subtitle track synchronization:"
20366 msgstr "&Համաժամացում"
20367
20368 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20369 #, fuzzy
20370 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20371 msgstr ""
20372 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20373 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20374
20375 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Subtitle speed:"
20379 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20380
20381 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20382 #, fuzzy
20383 msgid "fps"
20384 msgstr " կադր/վ"
20385
20386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Subtitle duration factor:"
20390 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20391
20392 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
20394 msgid ""
20395 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20396 "Set 0 to disable."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
20401 msgid ""
20402 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20403 "Set 0 to disable."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
20408 msgid ""
20409 "Recalculate subtitle duration according\n"
20410 "to their content and this value.\n"
20411 "Set 0 to disable."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20416 msgid "Video Effects"
20417 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20418
20419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20420 msgid "Basic"
20421 msgstr "Հիմնական"
20422
20423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
20425 msgid "Geometry"
20426 msgstr "Երկրաչափություն"
20427
20428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20430 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
20431 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
20432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
20433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
20434 msgid "Color"
20435 msgstr "Գույն"
20436
20437 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Image Adjust"
20440 msgstr "Պատկերի շտկում"
20441
20442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Brightness Threshold"
20446 msgstr "Պայծառության շեմ"
20447
20448 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
20450 msgid "Sharpen"
20451 msgstr "Հստակեցում"
20452
20453 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
20455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
20456 msgid "Sigma"
20457 msgstr "Սիգմա"
20458
20459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
20461 msgid "Banding removal"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
20466 msgid "Radius"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Film Grain"
20473 msgstr "Գրեյն"
20474
20475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Variance"
20479 msgstr "Trance"
20480
20481 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
20483 msgid "Synchronize top and bottom"
20484 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20485
20486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
20488 msgid "Synchronize left and right"
20489 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20490
20491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
20493 msgid "Transform"
20494 msgstr "Ձևափոխում"
20495
20496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20497 msgid "Rotate by 90 degrees"
20498 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20499
20500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20501 msgid "Rotate by 180 degrees"
20502 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20503
20504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20505 msgid "Rotate by 270 degrees"
20506 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20507
20508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20509 msgid "Flip horizontally"
20510 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20511
20512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20513 msgid "Flip vertically"
20514 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20515
20516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20517 msgid "Magnification/Zoom"
20518 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20519
20520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
20522 msgid "Puzzle game"
20523 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20524
20525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20526 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
20528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
20529 msgid "Rows"
20530 msgstr "Տողեր"
20531
20532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20533 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
20535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
20536 msgid "Columns"
20537 msgstr "Սյուներ"
20538
20539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
20540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
20541 msgid "Clone"
20542 msgstr "Կլոն"
20543
20544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
20545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
20546 msgid "Number of clones"
20547 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20548
20549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
20551 msgid "Wall"
20552 msgstr "Պատ"
20553
20554 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
20556 msgid "Color threshold"
20557 msgstr "Գույնը շեմը"
20558
20559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
20561 msgid "Similarity"
20562 msgstr "Նմանություն"
20563
20564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Intensity"
20568 msgstr "Ինտերնետ"
20569
20570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20571 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
20573 msgid "Gradient"
20574 msgstr "Գրադիենտ"
20575
20576 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Edge"
20579 msgstr "եզրին`"
20580
20581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Hough"
20584 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20585
20586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
20588 msgid "Cartoon"
20589 msgstr "Մուլտեր"
20590
20591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
20593 msgid "Color extraction"
20594 msgstr "Գունաբաժանում"
20595
20596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20597 msgid "Invert colors"
20598 msgstr "Շրջել գույները"
20599
20600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Posterize"
20604 msgstr "ստերեո"
20605
20606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20607 msgid "Posterize level"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
20612 msgid "Motion blur"
20613 msgstr "Շարժման լղոզում"
20614
20615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
20617 msgid "Factor"
20618 msgstr "Գործակից"
20619
20620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20622 msgid "Motion Detect"
20623 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20624
20625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20627 msgid "Water effect"
20628 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
20629
20630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20631 msgid "Anaglyph"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
20636 msgid "Add text"
20637 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20638
20639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
20640 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
20641 msgid "Text"
20642 msgstr "Տեքստ"
20643
20644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
20646 msgid "Add logo"
20647 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20648
20649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
20651 msgid "Logo"
20652 msgstr "Տարբերանշան"
20653
20654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
20657 msgid "Transparency"
20658 msgstr "Թափանցիկություն"
20659
20660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Organize profiles..."
20663 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20664
20665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20666 #, fuzzy
20667 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20668 msgstr ""
20669 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20670
20671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20672 #, fuzzy
20673 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20674 msgstr ""
20675 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20676
20677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20678 #, fuzzy
20679 msgid ""
20680 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20681 "RAW)"
20682 msgstr ""
20683 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20684 "հումքի)"
20685
20686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20687 #, fuzzy
20688 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20689 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20690
20691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20692 #, fuzzy
20693 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20694 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20695
20696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20697 #, fuzzy
20698 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20699 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20700
20701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20702 #, fuzzy
20703 msgid ""
20704 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20705 "MPEG TS)"
20706 msgstr ""
20707 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20708 "հետ MPEG TS)"
20709
20710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20711 #, fuzzy
20712 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20713 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20714
20715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20716 #, fuzzy
20717 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20718 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20719
20720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20721 #, fuzzy
20722 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20723 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20724
20725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20726 #, fuzzy
20727 msgid ""
20728 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20729 "ASF and OGG)"
20730 msgstr ""
20731 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20732 "OGG)"
20733
20734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20737 msgstr ""
20738 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20739
20740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20743 msgstr ""
20744 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20745
20746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20747 #, fuzzy
20748 msgid ""
20749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20750 "ASF, OGG and RAW)"
20751 msgstr ""
20752 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20753 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20754
20755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20756 #, fuzzy
20757 msgid ""
20758 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20759 msgstr ""
20760 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20761
20762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20765 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20766
20767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20768 msgid ""
20769 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20770 msgstr ""
20771 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20772 "ֆորմատների հետ)"
20773
20774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20777 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20778
20779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20780 #, fuzzy
20781 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20782 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20783
20784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20785 #, fuzzy
20786 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20787 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20788
20789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20790 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20791 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20792
20793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20794 #, fuzzy
20795 msgid "MPEG Program Stream"
20796 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20797
20798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20799 #, fuzzy
20800 msgid "MPEG Transport Stream"
20801 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20802
20803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20804 msgid "MPEG 1 Format"
20805 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20806
20807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20808 #, fuzzy
20809 msgid ""
20810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20813 "at http://yourip:8080 by default."
20814 msgstr ""
20815 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20816 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20817 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20818 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20819
20820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20821 #, fuzzy
20822 msgid ""
20823 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20824 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20825 "generally the most compatible"
20826 msgstr ""
20827 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
20828 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
20829 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
20830
20831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20832 #, fuzzy
20833 msgid ""
20834 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20835 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20836 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20837 "at mms://yourip:8080 by default."
20838 msgstr ""
20839 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20840 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20841 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20842 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20843
20844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20845 #, fuzzy
20846 msgid ""
20847 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20848 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
20849 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
20850 "HTTP)."
20851 msgstr ""
20852 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
20853 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
20854 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
20855 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
20856
20857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20860 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
20861
20862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Use this to stream to a single computer."
20865 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
20866
20867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20868 #, fuzzy
20869 msgid ""
20870 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20871 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20872 "address beginning with 239.255."
20873 msgstr ""
20874 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
20875 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
20876 "հասցե` սկսած 239,255."
20877
20878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20879 #, fuzzy
20880 msgid ""
20881 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20882 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20883 "but it won't work over the Internet."
20884 msgstr ""
20885 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20886 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20887 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
20888
20889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20890 #, fuzzy
20891 msgid ""
20892 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20893 "stream"
20894 msgstr ""
20895 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
20896 "հոսք"
20897
20898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20899 #, fuzzy
20900 msgid ""
20901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20904 msgstr ""
20905 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
20906 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
20907 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
20908 "առվի "
20909
20910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20911 msgid "Back"
20912 msgstr "Հետ"
20913
20914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20918 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
20919
20920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20921 #, fuzzy
20922 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20923 msgstr ""
20924 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
20925 "\"."
20926
20927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20930 msgid "More Info"
20931 msgstr "Ավել Տվյալներ"
20932
20933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20934 #, fuzzy
20935 msgid ""
20936 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20937 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20938 "access to more features."
20939 msgstr ""
20940 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
20941 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
20942 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
20943 "հնարավորությունները \"."
20944
20945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20947 msgid "Stream to network"
20948 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
20949
20950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20951 msgid "Transcode/Save to file"
20952 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
20953
20954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20955 msgid "Choose input"
20956 msgstr "Ընտրեք մուտք"
20957
20958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Choose here your input stream."
20961 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
20962
20963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20965 msgid "Select a stream"
20966 msgstr "Ընտրել հոսք"
20967
20968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Existing playlist item"
20971 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
20972
20973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Partial Extract"
20976 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
20977
20978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20979 #, fuzzy
20980 msgid ""
20981 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20982 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20983 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20984 msgstr ""
20985 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
20986 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
20987 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
20988 "seconds."
20989
20990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20991 #, fuzzy
20992 msgid "From"
20993 msgstr "From"
20994
20995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20996 #, fuzzy
20997 msgid "To"
20998 msgstr "Դեպի"
20999
21000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21001 #, fuzzy
21002 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21003 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21004
21005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
21007 msgid "Destination"
21008 msgstr "Հասցե"
21009
21010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21011 msgid "Streaming method"
21012 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21013
21014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21015 msgid "Address of the computer to stream to."
21016 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21017
21018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21019 msgid "UDP Unicast"
21020 msgstr "UDP Unicast"
21021
21022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21023 msgid "UDP Multicast"
21024 msgstr "UDP Multicast"
21025
21026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Transcode"
21030 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21031
21032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21033 #, fuzzy
21034 msgid ""
21035 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21036 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21037 msgstr ""
21038 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21039 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21040
21041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Transcode audio"
21044 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21045
21046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Transcode video"
21049 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21050
21051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21052 #, fuzzy
21053 msgid ""
21054 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21055 "stream."
21056 msgstr ""
21057 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21058 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21059
21060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21064 "stream."
21065 msgstr ""
21066 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21067 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21068
21069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Encapsulation format"
21072 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21073
21074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21078 "previously chosen settings all formats won't be available."
21079 msgstr ""
21080 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21081 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21082
21083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Additional streaming options"
21086 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21087
21088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21089 #, fuzzy
21090 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21091 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21092
21093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21095 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21096
21097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21099 msgid "Local playback"
21100 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21101
21102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21105 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
21106
21107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Additional transcode options"
21110 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21111
21112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21113 #, fuzzy
21114 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21115 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21116
21117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Select the file to save to"
21120 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21121
21122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21123 #, fuzzy
21124 msgid ""
21125 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21126 "the receiving user as they become part of the image."
21127 msgstr ""
21128 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21129 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21130
21131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21132 #, fuzzy
21133 msgid ""
21134 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21135 "transcoding."
21136 msgstr ""
21137 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
21138 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21139
21140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21141 msgid "Summary"
21142 msgstr "Ամփոփում"
21143
21144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Encap. format"
21147 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21148
21149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21150 msgid "Input stream"
21151 msgstr "Մուտքային հոսք"
21152
21153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21154 msgid "Save file to"
21155 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21156
21157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Include subtitles"
21160 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21161
21162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21163 msgid "No input selected"
21164 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21165
21166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21167 #, fuzzy
21168 msgid ""
21169 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21170 "\n"
21171 "Choose one before going to the next page."
21172 msgstr ""
21173 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21174 " \n"
21175 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21176
21177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21178 msgid "No valid destination"
21179 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21180
21181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21182 #, fuzzy
21183 msgid ""
21184 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21185 "Multicast-IP.\n"
21186 "\n"
21187 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21188 "and the help texts in this window."
21189 msgstr ""
21190 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21191 "IP. \n"
21192 " \n"
21193 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21194 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21195
21196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21200 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21201 "\n"
21202 "Correct your selection and try again."
21203 msgstr ""
21204 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21205 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21206 " \n"
21207 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21208
21209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21210 msgid "Select the directory to save to"
21211 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21212
21213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21214 msgid "No folder selected"
21215 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21216
21217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21218 #, fuzzy
21219 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21220 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21221
21222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21223 #, fuzzy
21224 msgid ""
21225 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21226 "location."
21227 msgstr ""
21228 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
21229 "վայրը."
21230
21231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21232 msgid "No file selected"
21233 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21234
21235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21236 #, fuzzy
21237 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21238 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21239
21240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21241 #, fuzzy
21242 msgid ""
21243 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21244 msgstr ""
21245 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
21246 "վայրը."
21247
21248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21249 msgid "Finish"
21250 msgstr "Ավարտ"
21251
21252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21253 #, c-format
21254 msgid "%i items"
21255 msgstr "%i տարր"
21256
21257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21259 msgid "yes"
21260 msgstr "այո"
21261
21262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21265 msgid "no"
21266 msgstr "ոչ"
21267
21268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21269 #, fuzzy
21270 msgid "yes: from %@ to %@"
21271 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21272
21273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21274 #, fuzzy
21275 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21276 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21277
21278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21279 #, fuzzy
21280 msgid "This allows streaming on a network."
21281 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21282
21283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21284 #, fuzzy
21285 msgid ""
21286 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21290 msgstr ""
21291 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21292 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21293 "փրկվել. \n"
21294 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21295 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21296 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21297
21298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21301 msgstr ""
21302 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21303
21304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21307 msgstr ""
21308 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21309 "\"."
21310
21311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21312 #, fuzzy
21313 msgid ""
21314 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21315 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21316 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21317 "this setting to 1."
21318 msgstr ""
21319 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21320 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21321 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21322 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21323
21324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21325 #, fuzzy
21326 msgid ""
21327 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21328 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21329 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21330 "extra interface.\n"
21331 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21332 "name will be used."
21333 msgstr ""
21334 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21335 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21336 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21337 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21338 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21339 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21340
21341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21342 #, fuzzy
21343 msgid ""
21344 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21345 "streamed.\n"
21346 "\n"
21347 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21348 "streaming."
21349 msgstr ""
21350 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21351 "streamed. \n"
21352 " \n"
21353 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21354 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21355
21356 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21359 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21360
21361 #: modules/gui/ncurses.c:69
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Filebrowser starting point"
21364 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21365
21366 #: modules/gui/ncurses.c:71
21367 #, fuzzy
21368 msgid ""
21369 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21370 "show you initially."
21371 msgstr ""
21372 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21373 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21374
21375 #: modules/gui/ncurses.c:76
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Ncurses interface"
21378 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21379
21380 #: modules/gui/ncurses.c:767
21381 #, c-format
21382 msgid "  [%s]"
21383 msgstr "  [%s]"
21384
21385 #: modules/gui/ncurses.c:771
21386 #, c-format
21387 msgid "      %s: %s"
21388 msgstr "      %s: %s"
21389
21390 #: modules/gui/ncurses.c:865
21391 msgid "[Display]"
21392 msgstr "[Էկրան]"
21393
21394 #: modules/gui/ncurses.c:867
21395 #, fuzzy
21396 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
21397 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21398
21399 #: modules/gui/ncurses.c:868
21400 #, fuzzy
21401 msgid " i                      Show/Hide info box"
21402 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21403
21404 #: modules/gui/ncurses.c:869
21405 #, fuzzy
21406 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
21407 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21408
21409 #: modules/gui/ncurses.c:870
21410 #, fuzzy
21411 msgid " L                      Show/Hide messages box"
21412 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21413
21414 #: modules/gui/ncurses.c:871
21415 #, fuzzy
21416 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
21417 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21418
21419 #: modules/gui/ncurses.c:872
21420 #, fuzzy
21421 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
21422 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21423
21424 #: modules/gui/ncurses.c:873
21425 #, fuzzy
21426 msgid " x                      Show/Hide objects box"
21427 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21428
21429 #: modules/gui/ncurses.c:874
21430 #, fuzzy
21431 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
21432 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21433
21434 #: modules/gui/ncurses.c:875
21435 #, fuzzy
21436 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
21437 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21438
21439 #: modules/gui/ncurses.c:876
21440 #, fuzzy
21441 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
21442 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
21443
21444 #: modules/gui/ncurses.c:880
21445 msgid "[Global]"
21446 msgstr "[Գլոբալ]"
21447
21448 #: modules/gui/ncurses.c:882
21449 #, fuzzy
21450 msgid " q, Q, Esc              Quit"
21451 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
21452
21453 #: modules/gui/ncurses.c:883
21454 #, fuzzy
21455 msgid " s                      Stop"
21456 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21457
21458 #: modules/gui/ncurses.c:884
21459 #, fuzzy
21460 msgid " <space>                Pause/Play"
21461 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
21462
21463 #: modules/gui/ncurses.c:885
21464 #, fuzzy
21465 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
21466 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
21467
21468 #: modules/gui/ncurses.c:886
21469 #, fuzzy
21470 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
21471 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21472
21473 #: modules/gui/ncurses.c:887
21474 #, fuzzy
21475 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
21476 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21477
21478 #: modules/gui/ncurses.c:888
21479 #, fuzzy
21480 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
21481 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21482
21483 #. xgettext: You can use ← and → characters
21484 #: modules/gui/ncurses.c:890
21485 #, fuzzy, c-format
21486 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
21487 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
21488
21489 #: modules/gui/ncurses.c:891
21490 #, fuzzy
21491 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
21492 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
21493
21494 #: modules/gui/ncurses.c:892
21495 #, fuzzy
21496 msgid " m                      Mute"
21497 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21498
21499 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21500 #: modules/gui/ncurses.c:894
21501 #, fuzzy
21502 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
21503 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
21504
21505 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21506 #: modules/gui/ncurses.c:896
21507 #, fuzzy
21508 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
21509 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21510
21511 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21512 #: modules/gui/ncurses.c:898
21513 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/gui/ncurses.c:902
21517 msgid "[Playlist]"
21518 msgstr "[Երգացանկ]"
21519
21520 #: modules/gui/ncurses.c:904
21521 #, fuzzy
21522 msgid " r                      Toggle Random playing"
21523 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21524
21525 #: modules/gui/ncurses.c:905
21526 #, fuzzy
21527 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
21528 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21529
21530 #: modules/gui/ncurses.c:906
21531 #, fuzzy
21532 msgid " R                      Toggle Repeat item"
21533 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
21534
21535 #: modules/gui/ncurses.c:907
21536 #, fuzzy
21537 msgid " o                      Order Playlist by title"
21538 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21539
21540 #: modules/gui/ncurses.c:908
21541 #, fuzzy
21542 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
21543 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21544
21545 #: modules/gui/ncurses.c:909
21546 #, fuzzy
21547 msgid " g                      Go to the current playing item"
21548 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21549
21550 #: modules/gui/ncurses.c:910
21551 #, fuzzy
21552 msgid " /                      Look for an item"
21553 msgstr "     /           Փնտրել"
21554
21555 #: modules/gui/ncurses.c:911
21556 #, fuzzy
21557 msgid " ;                      Look for the next item"
21558 msgstr "     /           Փնտրել"
21559
21560 #: modules/gui/ncurses.c:912
21561 #, fuzzy
21562 msgid " A                      Add an entry"
21563 msgstr "     A           Ավելացնել"
21564
21565 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21566 #: modules/gui/ncurses.c:914
21567 #, fuzzy
21568 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
21569 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
21570
21571 #: modules/gui/ncurses.c:915
21572 #, fuzzy
21573 msgid " e                      Eject (if stopped)"
21574 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21575
21576 #: modules/gui/ncurses.c:919
21577 #, fuzzy
21578 msgid "[Filebrowser]"
21579 msgstr "[Filebrowser]`"
21580
21581 #: modules/gui/ncurses.c:921
21582 #, fuzzy
21583 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
21584 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21585
21586 #: modules/gui/ncurses.c:922
21587 #, fuzzy
21588 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
21589 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21590
21591 #: modules/gui/ncurses.c:923
21592 #, fuzzy
21593 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
21594 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21595
21596 #: modules/gui/ncurses.c:927
21597 msgid "[Player]"
21598 msgstr "[Player]"
21599
21600 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21601 #: modules/gui/ncurses.c:930
21602 #, fuzzy, c-format
21603 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
21604 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
21605
21606 #: modules/gui/ncurses.c:1050
21607 msgid "[Repeat] "
21608 msgstr "[Կրկնել]"
21609
21610 #: modules/gui/ncurses.c:1051
21611 msgid "[Random] "
21612 msgstr "[Պատահական]"
21613
21614 #: modules/gui/ncurses.c:1052
21615 msgid "[Loop]"
21616 msgstr "[Ցիկլ]"
21617
21618 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21619 #, c-format
21620 msgid " Source   : %s"
21621 msgstr "Աղբյուր`%s "
21622
21623 #: modules/gui/ncurses.c:1094
21624 #, fuzzy, c-format
21625 msgid " Position : %s/%s"
21626 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21627
21628 #: modules/gui/ncurses.c:1099
21629 #, fuzzy
21630 msgid " Volume   : Mute"
21631 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21632
21633 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21634 #, fuzzy, c-format
21635 msgid " Volume   : %3ld%%"
21636 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21637
21638 #: modules/gui/ncurses.c:1100
21639 #, fuzzy
21640 msgid " Volume   : ----"
21641 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21642
21643 #: modules/gui/ncurses.c:1106
21644 #, fuzzy, c-format
21645 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
21646 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21647
21648 #: modules/gui/ncurses.c:1112
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
21651 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21652
21653 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21654 #, fuzzy
21655 msgid " Source: <no current item> "
21656 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21657
21658 #: modules/gui/ncurses.c:1119
21659 msgid " [ h for help ]"
21660 msgstr " [ h օգնության համար]"
21661
21662 #: modules/gui/ncurses.c:1140
21663 #, c-format
21664 msgid "Open: %s"
21665 msgstr "Բացել` %s"
21666
21667 #: modules/gui/ncurses.c:1142
21668 #, c-format
21669 msgid "Find: %s"
21670 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21671
21672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
21673 msgid "Shift+L"
21674 msgstr "Shift + L"
21675
21676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21679 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21680
21681 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
21682 msgid "Previous Chapter/Title"
21683 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21684
21685 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
21686 msgid "Next Chapter/Title"
21687 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21688
21689 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Teletext Activation"
21692 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21693
21694 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Toggle Transparency "
21697 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21698
21699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21700 msgid ""
21701 "Play\n"
21702 "If the playlist is empty, open a medium"
21703 msgstr ""
21704 "Միացնել\n"
21705 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21706
21707 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Previous / Backward"
21710 msgstr "Նախորդ բաժին"
21711
21712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Next / Forward"
21715 msgstr "Որոնում"
21716
21717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21718 msgid "De-Fullscreen"
21719 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21720
21721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21722 msgid "Extended panel"
21723 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21724
21725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21726 msgid "A->B Loop"
21727 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21728
21729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21730 msgid "Frame By Frame"
21731 msgstr "Կադր առ Կադր"
21732
21733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21734 msgid "Trickplay Reverse"
21735 msgstr "Հակառակ միացնել"
21736
21737 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21739 msgid "Step backward"
21740 msgstr "Քայլ ետ"
21741
21742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21744 msgid "Step forward"
21745 msgstr "Քայլ առաջ"
21746
21747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Loop / Repeat"
21750 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21751
21752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Open subtitles"
21755 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21756
21757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Dock fullscreen controller"
21760 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21761
21762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21763 msgid "Stop playback"
21764 msgstr "Կանգնեցնել"
21765
21766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21767 msgid "Open a medium"
21768 msgstr "Բացել կրիչ"
21769
21770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21773 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21774
21775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21778 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21779
21780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21783 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21784
21785 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21788 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21789
21790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21791 msgid "Show extended settings"
21792 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21793
21794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Toggle playlist"
21797 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21798
21799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Take a snapshot"
21802 msgstr "Take a նկարի"
21803
21804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21807 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
21808
21809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21810 msgid "Frame by frame"
21811 msgstr "Կադր առ կադր"
21812
21813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21814 msgid "Reverse"
21815 msgstr "Տեղերով փոխել"
21816
21817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Change the loop and repeat modes"
21820 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
21821
21822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21823 msgid "Previous media in the playlist"
21824 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21825
21826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21827 msgid "Next media in the playlist"
21828 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21829
21830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Open subtitle file"
21834 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
21835
21836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21837 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
21841 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21842 msgid "Unmute"
21843 msgstr "Միացնել ձայնը"
21844
21845 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
21846 msgctxt "Tooltip|Mute"
21847 msgid "Mute"
21848 msgstr "Անջատել ձայնը"
21849
21850 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Pause the playback"
21853 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
21854
21855 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
21856 #, fuzzy
21857 msgid ""
21858 "Loop from point A to point B continuously\n"
21859 "Click to set point A"
21860 msgstr ""
21861 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
21862 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
21863
21864 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21865 msgid "Click to set point B"
21866 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
21867
21868 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Stop the A to B loop"
21871 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
21872
21873 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Aspect Ratio"
21876 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
21877
21878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
21879 #: modules/video_filter/logo.c:48
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Logo filenames"
21882 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
21883
21884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
21885 #: modules/video_filter/erase.c:55
21886 msgid "Image mask"
21887 msgstr "Պատկերի դիմակ"
21888
21889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
21890 msgid ""
21891 "No v4l2 instance found.\n"
21892 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21893 "\n"
21894 "Controls will automatically appear here."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21905 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21910 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21917 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
21918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
21919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
21920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
21921 msgid "dB"
21922 msgstr "դԲ"
21923
21924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21925 msgid "170 Hz"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21929 msgid "310 Hz"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
21933 msgid "600 Hz"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
21937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21938 msgid "1 KHz"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
21942 msgid "3 KHz"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21946 msgid "6 KHz"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21950 msgid "12 KHz"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21954 msgid "14 KHz"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21958 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
21959 msgid "16 KHz"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21963 msgid "31 Hz"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21967 msgid "63 Hz"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21971 msgid "125 Hz"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
21975 msgid "250 Hz"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
21979 msgid "500 Hz"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
21983 msgid "2 KHz"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
21987 msgid "4 KHz"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
21991 msgid "8 KHz"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
21995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
21996 #, fuzzy
21997 msgid "ms"
21998 msgstr " մվ"
21999
22000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
22001 msgid ""
22002 "Knee\n"
22003 "radius"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
22007 msgid ""
22008 "Makeup\n"
22009 "gain"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
22013 #, fuzzy
22014 msgid "(Hastened)"
22015 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22016
22017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
22018 #, fuzzy
22019 msgid "(Delayed)"
22020 msgstr "Հապաղման"
22021
22022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Force update of this dialog's values"
22025 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22026
22027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
22028 msgid "&Fingerprint"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22034 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22035
22036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
22037 msgid "Comments"
22038 msgstr "Մեկնաբանություններ"
22039
22040 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22043 msgstr ""
22044 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22045 "վրա. \n"
22046
22047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
22048 #, fuzzy
22049 msgid ""
22050 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22051 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22052 msgstr ""
22053 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22054 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
22055
22056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
22057 msgid "Current media / stream statistics"
22058 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22059
22060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
22061 msgid "Input/Read"
22062 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22063
22064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Output/Written/Sent"
22067 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22068
22069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Media data size"
22072 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22073
22074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Demuxed data size"
22077 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22078
22079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Content bitrate"
22082 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22083
22084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Discarded (corrupted)"
22087 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22088
22089 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Dropped (discontinued)"
22092 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22093
22094 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
22095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22096 msgid "Decoded"
22097 msgstr "Ապակոդավորված"
22098
22099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
22100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22101 msgid "blocks"
22102 msgstr "բլոկներ"
22103
22104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
22105 msgid "Displayed"
22106 msgstr "Ցուցադրված"
22107
22108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
22109 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22110 msgid "frames"
22111 msgstr "կադրեր"
22112
22113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
22114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22115 msgid "Lost"
22116 msgstr "Կորցված"
22117
22118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22120 msgid "Sent"
22121 msgstr "Ուղարկված"
22122
22123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
22124 msgid "packets"
22125 msgstr "փաթեթներ"
22126
22127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Upstream rate"
22130 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22131
22132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22133 msgid "Played"
22134 msgstr "Խաղացված"
22135
22136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22138 #, fuzzy
22139 msgid "buffers"
22140 msgstr "buffers"
22141
22142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Last 60 seconds"
22145 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22146
22147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Overall"
22150 msgstr "խուփ"
22151
22152 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Current visualization"
22155 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22156
22157 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22158 msgid ""
22159 "Current playback speed: %1\n"
22160 "Click to adjust"
22161 msgstr ""
22162 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22163 "Սեղմել փոխելու համար"
22164
22165 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Revert to normal play speed"
22168 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22169
22170 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Download cover art"
22173 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22174
22175 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
22176 msgid "Add cover art from file"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Choose Cover Art"
22182 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22183
22184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
22185 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
22189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Elapsed time"
22192 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22193
22194 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22195 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
22196 msgid "Total/Remaining time"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
22200 #, fuzzy
22201 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22202 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22203
22204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22205 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22206 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22207
22208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22211 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22212
22213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22216 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22217
22218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22221 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22222
22223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
22224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Select one or multiple files"
22227 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22228
22229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
22230 msgid "File names:"
22231 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22232
22233 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
22234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
22235 msgid "Filter:"
22236 msgstr "Զտիչ՝"
22237
22238 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
22239 msgid "Eject the disc"
22240 msgstr "Հանել դիսկը"
22241
22242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
22243 msgid "Channels:"
22244 msgstr "Կանալներ՝"
22245
22246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
22247 msgid "Selected ports:"
22248 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22249
22250 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
22251 msgid ".*"
22252 msgstr ".*"
22253
22254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Use VLC pace"
22257 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22258
22259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
22260 msgid "TV - digital"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Tuner card"
22266 msgstr "Տյուների id"
22267
22268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
22269 msgid "Delivery system"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
22273 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22274 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22275
22276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
22277 msgid "Transponder symbol rate"
22278 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22279
22280 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
22281 msgid "Bandwidth"
22282 msgstr "Թողունակության շերտ"
22283
22284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
22285 #, fuzzy
22286 msgid "TV - analog"
22287 msgstr "Դիալոգ"
22288
22289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
22290 msgid "Device name"
22291 msgstr "Սարքի անունը"
22292
22293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22296 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22297
22298 #. xgettext: frames per second
22299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
22300 msgid " f/s"
22301 msgstr " կադր/վ"
22302
22303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
22304 msgid "Advanced Options"
22305 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22306
22307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Double click to get media information"
22310 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22311
22312 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
22313 msgid "Change playlistview"
22314 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22315
22316 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Search the playlist"
22319 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22320
22321 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
22322 #, fuzzy
22323 msgid "unknown"
22324 msgstr "Անհայտ"
22325
22326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
22327 #, fuzzy
22328 msgid "My Computer"
22329 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22330
22331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
22332 msgid "Devices"
22333 msgstr "Սարքեր"
22334
22335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Local Network"
22338 msgstr "Տեղային ցանց"
22339
22340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
22341 msgid "Internet"
22342 msgstr "Ինտերնետ"
22343
22344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Remove this podcast subscription"
22347 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22348
22349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22352 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22353
22354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22355 msgid "Create Directory"
22356 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22357
22358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
22359 msgid "Create Folder"
22360 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22361
22362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Enter name for new directory:"
22365 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22366
22367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Enter name for new folder:"
22370 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22371
22372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
22373 msgid "Sort by"
22374 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22375
22376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22377 msgid "Ascending"
22378 msgstr "Ըստ Աճման"
22379
22380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22381 msgid "Descending"
22382 msgstr "Ըստ Նվազման"
22383
22384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Display size"
22387 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22388
22389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Increase"
22392 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22393
22394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Decrease"
22397 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22398
22399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Playlist View Mode"
22402 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22403
22404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
22405 msgid ""
22406 "Playlist is currently empty.\n"
22407 "Drop a file here or select a media source from the left."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
22411 msgid "Icons"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Detailed List"
22417 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22418
22419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
22420 #, fuzzy
22421 msgid "List"
22422 msgstr "Պանակ ID-ն"
22423
22424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
22425 #, fuzzy
22426 msgid "PictureFlow"
22427 msgstr "Նկար"
22428
22429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
22430 msgid "Select File"
22431 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22432
22433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
22434 #, fuzzy
22435 msgid ""
22436 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22437 "key to remove hotkeys"
22438 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22439
22440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
22441 #, fuzzy
22442 msgid "in"
22443 msgstr "Ուժեղացում"
22444
22445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
22446 msgid "Any field"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Actions"
22452 msgstr "Գործողություն"
22453
22454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
22455 msgid "Hotkey"
22456 msgstr "Կոճակ"
22457
22458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Application level hotkey"
22461 msgstr "Ծրագիր"
22462
22463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
22465 msgid "Global"
22466 msgstr "Գլոբալ"
22467
22468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22469 msgid "Desktop level hotkey"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
22473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22474 #, fuzzy
22475 msgid ""
22476 "Double click to change.\n"
22477 "Delete key to remove."
22478 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22479
22480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Hotkey change"
22483 msgstr "Կոճակ"
22484
22485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Press the new key or combination for "
22488 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22489
22490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
22491 msgid "Assign"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22497 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22498
22499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
22500 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Key or combination: "
22506 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22507
22508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Key: "
22511 msgstr "բանալի:"
22512
22513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
22514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
22515 msgid "Input & Codecs Settings"
22516 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22517
22518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
22519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
22520 msgid "Configure Hotkeys"
22521 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22522
22523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
22524 msgid "Device:"
22525 msgstr "Սարք:"
22526
22527 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
22528 #, fuzzy
22529 msgid ""
22530 "If this property is blank, different values\n"
22531 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22532 "You can define a unique one or configure them \n"
22533 "individually in the advanced preferences."
22534 msgstr ""
22535 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22536 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22537 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22538 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22539
22540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
22541 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22542 msgstr ""
22543 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22544 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22545
22546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
22547 msgid "VLC skins website"
22548 msgstr "VLC սկիների կայք"
22549
22550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
22551 msgid "System's default"
22552 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22553
22554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
22555 #, fuzzy
22556 msgid "File associations"
22557 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22558
22559 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
22560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22561 msgid "Audio Files"
22562 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22563
22564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
22565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22566 msgid "Video Files"
22567 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22568
22569 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
22570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22571 msgid "Playlist Files"
22572 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22573
22574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
22575 msgid "&Apply"
22576 msgstr "&Կիրառել"
22577
22578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
22579 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22581 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
22582 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
22585 msgid "&Cancel"
22586 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22587
22588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Profile"
22592 msgstr "ալբոմներ"
22593
22594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Edit selected profile"
22597 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22598
22599 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Delete selected profile"
22602 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22603
22604 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22605 msgid "Create a new profile"
22606 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22607
22608 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22609 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22610 msgid "Create"
22611 msgstr "Ստեղծել"
22612
22613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
22614 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
22618 msgid " Profile Name Missing"
22619 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22620
22621 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
22622 msgid "You must set a name for the profile."
22623 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22624
22625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22626 msgid "File/Directory"
22627 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22628
22629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22630 msgid "File/Folder"
22631 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22632
22633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22635 msgid "Source"
22636 msgstr "Աղբյուր"
22637
22638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22639 msgid "Source:"
22640 msgstr "Աղբյուր` "
22641
22642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22643 msgid "Type:"
22644 msgstr "Տեսակը`"
22645
22646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
22647 #, fuzzy
22648 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22649 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22650
22651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
22652 msgid "Filename"
22653 msgstr "Ֆայլի անուն"
22654
22655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
22656 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
22657 msgid "Save file..."
22658 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22659
22660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
22661 msgid ""
22662 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22663 msgstr ""
22664 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22665
22666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22667 #, fuzzy
22668 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22669 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22670
22671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
22672 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22673 msgid "Path"
22674 msgstr "Ճանապարհը"
22675
22676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
22677 #, fuzzy
22678 msgid ""
22679 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22680 msgstr ""
22681 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22682 "արձանագրությունը."
22683
22684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
22685 #, fuzzy
22686 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22687 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22688
22689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
22690 #, fuzzy
22691 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22692 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22693
22694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22695 #, fuzzy
22696 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22697 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22698
22699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
22700 msgid "Base port"
22701 msgstr "Հիմնական պորտ"
22702
22703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
22704 #, fuzzy
22705 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22706 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22707
22708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
22709 msgid "Mount Point"
22710 msgstr "Բեռնման Կետ"
22711
22712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
22713 msgid "Login:pass"
22714 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22715
22716 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22717 msgid "Edit Bookmarks"
22718 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22719
22720 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22721 msgid "Create a new bookmark"
22722 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22723
22724 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22725 msgid "Delete the selected item"
22726 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22727
22728 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22729 msgid "Delete all the bookmarks"
22730 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22731
22732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22733 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22734 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22737 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22739 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
22740 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22741 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
22742 msgid "&Close"
22743 msgstr "&Փակել"
22744
22745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22746 msgid "Bytes"
22747 msgstr "Բայթեր"
22748
22749 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22750 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22751 msgid "Convert"
22752 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22753
22754 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
22756 msgid "Destination file:"
22757 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22758
22759 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22760 msgid "Browse"
22761 msgstr "Հայտնաբերել"
22762
22763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22764 msgid "Settings"
22765 msgstr "Ընտրանքներ"
22766
22767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22768 msgid "Display the output"
22769 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22770
22771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22772 #, fuzzy
22773 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22774 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22775
22776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22777 msgid "&Start"
22778 msgstr "&Սկիզբ"
22779
22780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Containers (*"
22783 msgstr "Շարունակել"
22784
22785 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22786 msgid "Errors"
22787 msgstr "Սխալներ"
22788
22789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22790 msgid "Cl&ear"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22794 msgid "Hide future errors"
22795 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
22796
22797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22798 msgid "Adjustments and Effects"
22799 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
22800
22801 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
22802 msgid "Graphic Equalizer"
22803 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
22804
22805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22806 msgid "Synchronization"
22807 msgstr "Համաժամացում"
22808
22809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22810 msgid "v4l2 controls"
22811 msgstr "v4l2 կառավարում"
22812
22813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22814 #, fuzzy
22815 msgid "&Write changes to config"
22816 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
22817
22818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22822 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
22823
22824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22825 msgid ""
22826 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
22827 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
22828 "form, to anyone.</p>\n"
22829 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22830 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22831 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
22832 "That may entail identifying some of your media files to third party "
22833 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
22834 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Network Access Policy"
22840 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
22841
22842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Automatically retrieve media info"
22845 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22846
22847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Regularly check for VLC updates"
22850 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
22851
22852 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22853 msgid "Go to Time"
22854 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
22855
22856 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22857 msgid "&Go"
22858 msgstr "&Առաջ"
22859
22860 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22861 msgid "Go to time"
22862 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
22863
22864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
22865 msgid "About"
22866 msgstr "Մանրամասներ"
22867
22868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22869 msgid "&Recheck version"
22870 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
22871
22872 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22873 msgid "&Yes"
22874 msgstr "&Այո"
22875
22876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22877 #, fuzzy
22878 msgid "&No"
22879 msgstr "&ոչ"
22880
22881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
22882 msgid "VLC media player updates"
22883 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
22884
22885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22886 #, fuzzy
22887 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22888 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
22889
22890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22891 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22892 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
22893
22894 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22895 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22896 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
22897
22898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Current Media Information"
22901 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
22902
22903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22904 msgid "&General"
22905 msgstr "&Ընդհանուր"
22906
22907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22908 #, fuzzy
22909 msgid "&Metadata"
22910 msgstr "Մետատվյալներ"
22911
22912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22913 msgid "Co&dec"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22917 #, fuzzy
22918 msgid "S&tatistics"
22919 msgstr "Վիճակագրություն"
22920
22921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22922 msgid "&Save Metadata"
22923 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
22924
22925 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22926 msgid "Location:"
22927 msgstr "Հասցե՝"
22928
22929 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22932 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
22933
22934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22935 msgid "Save log file as..."
22936 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
22937
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22939 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22940 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
22941
22942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22943 #, fuzzy
22944 msgid ""
22945 "Cannot write to file %1:\n"
22946 "%2."
22947 msgstr ""
22948 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
22949 "% 2."
22950
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Update the tree"
22954 msgstr "Վիդեոյի տակ "
22955
22956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Clear the messages"
22959 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
22960
22961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
22962 msgid "Open Media"
22963 msgstr "Բացել մեդիա"
22964
22965 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22966 msgid "&File"
22967 msgstr "&Ֆայլ"
22968
22969 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22970 msgid "&Disc"
22971 msgstr "&Սկավառակ"
22972
22973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22974 msgid "&Network"
22975 msgstr "&Ցանց"
22976
22977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22978 msgid "Capture &Device"
22979 msgstr "Նկարող &Սարք"
22980
22981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22982 msgid "&Select"
22983 msgstr "&Ընտրել"
22984
22985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22986 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
22987 msgid "&Enqueue"
22988 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
22989
22990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22991 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
22992 msgid "&Play"
22993 msgstr "&Միացնել"
22994
22995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22996 msgid "&Stream"
22997 msgstr "&Հոսք"
22998
22999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23000 #, fuzzy
23001 msgid "C&onvert"
23002 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23003
23004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23005 #, fuzzy
23006 msgid "C&onvert / Save"
23007 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23008
23009 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
23010 msgid "Open URL"
23011 msgstr "Բացել  URL"
23012
23013 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
23014 msgid "Enter URL here..."
23015 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23016
23017 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23020 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23021
23022 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
23023 #, fuzzy
23024 msgid ""
23025 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23026 "or the path to a file on your computer,\n"
23027 "it will be automatically selected."
23028 msgstr ""
23029 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23030 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23031 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23032
23033 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
23034 msgid "Plugins and extensions"
23035 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23036
23037 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23038 msgid "Capability"
23039 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23040
23041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
23042 msgid "Score"
23043 msgstr "Միավոր"
23044
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
23046 msgid "&Search:"
23047 msgstr "&Որոնել`"
23048
23049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Get more extensions from"
23052 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
23053
23054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
23055 msgid "More information..."
23056 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23057
23058 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23059 msgid "Reload extensions"
23060 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23061
23062 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
23063 msgid "Version"
23064 msgstr "Տարբերակ"
23065
23066 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
23067 msgid "Website"
23068 msgstr "Կայք"
23069
23070 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23071 msgid "Deletes the selected item"
23072 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23073
23074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
23075 msgid "Show settings"
23076 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23077
23078 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
23079 msgid "Simple"
23080 msgstr "Պարզ"
23081
23082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
23083 msgid "Switch to simple preferences view"
23084 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23085
23086 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
23087 msgid "Switch to full preferences view"
23088 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23089
23090 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
23091 msgid "&Save"
23092 msgstr "&Պահել"
23093
23094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
23095 msgid "Save and close the dialog"
23096 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23097
23098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23099 msgid "&Reset Preferences"
23100 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23101
23102 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
23103 msgid "Only show current"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
23107 msgid "Only show modules related to current playback"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Advanced Preferences"
23113 msgstr "Նախընտրանքներ"
23114
23115 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Simple Preferences"
23118 msgstr "Նախընտրանքներ"
23119
23120 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Cannot save Configuration"
23123 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23124
23125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Preferences file could not be saved"
23128 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23129
23130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23133 msgstr ""
23134 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23135 "նախասիրությունները:"
23136
23137 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23138 msgid "Open Directory"
23139 msgstr "Բացել Պանակ"
23140
23141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23142 msgid "Open Folder"
23143 msgstr "Բացել Պանակ"
23144
23145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
23146 msgid "Open playlist..."
23147 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23148
23149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
23150 #, fuzzy
23151 msgid "XSPF playlist"
23152 msgstr "XSPF երգացանկ"
23153
23154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23155 #, fuzzy
23156 msgid "M3U playlist"
23157 msgstr "երգացանկ"
23158
23159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
23160 #, fuzzy
23161 msgid "M3U8 playlist"
23162 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23163
23164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
23165 msgid "Save playlist as..."
23166 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23167
23168 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
23169 msgid "Open subtitles..."
23170 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23171
23172 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23173 msgid "Media Files"
23174 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23175
23176 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Subtitle Files"
23179 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23180
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23182 msgid "All Files"
23183 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23184
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
23186 msgid "Stream Output"
23187 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23188
23189 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23190 #, fuzzy
23191 msgid ""
23192 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23193 "on your private network, or on the Internet.\n"
23194 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23195 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23196 msgstr ""
23197 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23198 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23199 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23200 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23201 "շարունակӀ¥լ. \n"
23202
23203 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23204 #, fuzzy
23205 msgid ""
23206 "Stream output string.\n"
23207 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23208 "but you can change it manually."
23209 msgstr ""
23210 "հոսք\" տողը string. \n"
23211 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23212 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23213
23214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
23215 msgid "Toolbars Editor"
23216 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23217
23218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
23219 msgid "Toolbar Elements"
23220 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23221
23222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
23223 msgid "Next widget style:"
23224 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23225
23226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
23227 msgid "Flat Button"
23228 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23229
23230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
23231 msgid "Big Button"
23232 msgstr "Մեծ Կոճակ"
23233
23234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
23235 msgid "Native Slider"
23236 msgstr "Սովոր. Սողան"
23237
23238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
23239 msgid "Main Toolbar"
23240 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23241
23242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
23243 msgid "Toolbar position:"
23244 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23245
23246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
23247 msgid "Under the Video"
23248 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23249
23250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23251 msgid "Above the Video"
23252 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23253
23254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
23255 msgid "Line 1:"
23256 msgstr "Գիծ 1՝"
23257
23258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
23259 msgid "Line 2:"
23260 msgstr "Գիծ 2՝"
23261
23262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
23263 msgid "Advanced Widget toolbar:"
23264 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23265
23266 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
23267 msgid "Time Toolbar"
23268 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23269
23270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
23271 msgid "Fullscreen Controller"
23272 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23273
23274 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
23275 msgid "Select profile:"
23276 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23277
23278 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
23279 #, fuzzy
23280 msgid "New profile"
23281 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23282
23283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Delete the current profile"
23286 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23287
23288 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
23289 msgid "Cl&ose"
23290 msgstr "&Փակել"
23291
23292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Profile Name"
23295 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23296
23297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Please enter the new profile name."
23300 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23301
23302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
23303 msgid "Spacer"
23304 msgstr "Բացատ"
23305
23306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
23307 msgid "Expanding Spacer"
23308 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23309
23310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
23311 msgid "Splitter"
23312 msgstr "Բաժանիչ"
23313
23314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
23315 msgid "Time Slider"
23316 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23317
23318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
23319 msgid "Small Volume"
23320 msgstr "Փոքր Ձայն"
23321
23322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
23323 msgid "DVD menus"
23324 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23325
23326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
23327 msgid "Advanced Buttons"
23328 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23329
23330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
23331 #, fuzzy
23332 msgid "Playback Buttons"
23333 msgstr "Ընթացք"
23334
23335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Aspect ratio selector"
23338 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23339
23340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Speed selector"
23343 msgstr "Samplerate"
23344
23345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23346 msgid "Broadcast"
23347 msgstr "Եթեր"
23348
23349 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23350 msgid "Schedule"
23351 msgstr "Ժամանակացույց"
23352
23353 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23354 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23355 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23356
23357 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23358 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23359 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23360
23361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23362 msgid "Day / Month / Year:"
23363 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23364
23365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23366 msgid "Repeat:"
23367 msgstr "Կրկնում՝"
23368
23369 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23370 msgid "Repeat delay:"
23371 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23372
23373 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
23375 msgid " days"
23376 msgstr " օր"
23377
23378 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23379 msgid "I&mport"
23380 msgstr "&Ներմուծել"
23381
23382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23383 msgid "E&xport"
23384 msgstr "Ա&րտածել"
23385
23386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23387 msgid "Save VLM configuration as..."
23388 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23389
23390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23391 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23392 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23393
23394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23395 msgid "Open VLM configuration..."
23396 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
23397
23398 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23399 msgid "Broadcast: "
23400 msgstr "Եթեր`"
23401
23402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23403 msgid "Schedule: "
23404 msgstr "Ժամանակացույց"
23405
23406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23407 msgid "VOD: "
23408 msgstr "VOD:"
23409
23410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Control menu for the player"
23413 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23414
23415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
23416 msgid "Paused"
23417 msgstr "Ընդմիջված"
23418
23419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
23420 msgid "&Media"
23421 msgstr "&Մեդիա"
23422
23423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
23424 msgid "P&layback"
23425 msgstr "&Ընթացք"
23426
23427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
23428 msgid "&Audio"
23429 msgstr "&Ձայն"
23430
23431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
23432 msgid "&Video"
23433 msgstr "&Վիդեո"
23434
23435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Subti&tle"
23438 msgstr "Ենթագիր"
23439
23440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
23441 #, fuzzy
23442 msgid "T&ools"
23443 msgstr "&Գործիքներ"
23444
23445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
23446 msgid "V&iew"
23447 msgstr "&Տեսք"
23448
23449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
23450 msgid "&Help"
23451 msgstr "&Օգնություն"
23452
23453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Open &File..."
23456 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23457
23458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
23459 #, fuzzy
23460 msgid "&Open Multiple Files..."
23461 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23462
23463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
23464 msgid "Open &Disc..."
23465 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23466
23467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23468 msgid "Open &Network Stream..."
23469 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23470
23471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
23472 msgid "Open &Capture Device..."
23473 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23474
23475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
23476 msgid "Open &Location from clipboard"
23477 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23478
23479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Open &Recent Media"
23482 msgstr "&Վերջինները"
23483
23484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
23485 msgid "Conve&rt / Save..."
23486 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23487
23488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
23489 #, fuzzy
23490 msgid "&Stream..."
23491 msgstr "Հոսք..."
23492
23493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Quit at the end of playlist"
23496 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23497
23498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
23499 msgid "Close to systray"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
23503 msgid "&Quit"
23504 msgstr "&Անջատել"
23505
23506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
23507 msgid "&Effects and Filters"
23508 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23509
23510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
23511 msgid "&Track Synchronization"
23512 msgstr "&Համաժամացում"
23513
23514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
23515 msgid "Program Guide"
23516 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23517
23518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
23519 msgid "Plu&gins and extensions"
23520 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23521
23522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
23523 msgid "Customi&ze Interface..."
23524 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23525
23526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
23527 msgid "&Preferences"
23528 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23529
23530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
23531 msgid "&View"
23532 msgstr "&Տեսք"
23533
23534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
23535 msgid "Play&list"
23536 msgstr "Երգա&ցանկ"
23537
23538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
23539 msgid "Ctrl+L"
23540 msgstr "Ctrl+L"
23541
23542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
23543 msgid "Docked Playlist"
23544 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23545
23546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Mi&nimal Interface"
23549 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23550
23551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
23552 msgid "Ctrl+H"
23553 msgstr "Ctrl+H"
23554
23555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
23556 msgid "&Fullscreen Interface"
23557 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23558
23559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
23560 msgid "&Advanced Controls"
23561 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23562
23563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Status Bar"
23566 msgstr "Վիճակ,"
23567
23568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
23569 msgid "Visualizations selector"
23570 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23571
23572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
23573 #, fuzzy
23574 msgid "&Increase Volume"
23575 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23576
23577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
23578 #, fuzzy
23579 msgid "&Decrease Volume"
23580 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23581
23582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23583 #, fuzzy
23584 msgid "&Mute"
23585 msgstr "Անջատել ձայնը"
23586
23587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
23588 msgid "Audio &Track"
23589 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23590
23591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
23592 msgid "Audio &Device"
23593 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23594
23595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
23596 #, fuzzy
23597 msgid "&Stereo Mode"
23598 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23599
23600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23601 msgid "&Visualizations"
23602 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23603
23604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Add &Subtitle File..."
23607 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23608
23609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Sub &Track"
23612 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23613
23614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
23615 msgid "Video &Track"
23616 msgstr "&Վիդեո"
23617
23618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
23619 msgid "&Fullscreen"
23620 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23621
23622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Always Fit &Window"
23625 msgstr "Միշտ &երևացող"
23626
23627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Always &on Top"
23630 msgstr "Միշտ &երևացող"
23631
23632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Set as Wall&paper"
23635 msgstr "DirectX Պաստառ"
23636
23637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23638 msgid "&Zoom"
23639 msgstr "&Խոշորացնել"
23640
23641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23642 msgid "&Aspect Ratio"
23643 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23644
23645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
23646 msgid "&Crop"
23647 msgstr "&Եզրից կտրել"
23648
23649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23650 msgid "&Deinterlace"
23651 msgstr "&Deinterlace"
23652
23653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23654 msgid "&Deinterlace mode"
23655 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23656
23657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
23658 msgid "&Post processing"
23659 msgstr "&Ետմշակում"
23660
23661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Take &Snapshot"
23664 msgstr "Take a նկարի"
23665
23666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
23667 msgid "T&itle"
23668 msgstr "Ա&նվանում"
23669
23670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23671 msgid "&Chapter"
23672 msgstr "&Բաժին"
23673
23674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
23675 msgid "&Program"
23676 msgstr "&Ծրագիր"
23677
23678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
23679 #, fuzzy
23680 msgid "&Manage"
23681 msgstr "&կառավարել"
23682
23683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
23684 msgid "&Help..."
23685 msgstr "&Օգնություն ..."
23686
23687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
23688 msgid "Check for &Updates..."
23689 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23690
23691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
23692 msgid "&Stop"
23693 msgstr "&Կանգ"
23694
23695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
23696 msgid "Pre&vious"
23697 msgstr "&Նախորդ"
23698
23699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
23700 msgid "Ne&xt"
23701 msgstr "&Հաջորդ"
23702
23703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
23704 msgid "Sp&eed"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23708 msgid "&Faster"
23709 msgstr "&Ավելի արագ"
23710
23711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
23712 msgid "N&ormal Speed"
23713 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23714
23715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
23716 msgid "Slo&wer"
23717 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
23718
23719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
23720 msgid "&Jump Forward"
23721 msgstr "&Անցնել առաջ"
23722
23723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
23724 msgid "Jump Bac&kward"
23725 msgstr "Հետ գնալ"
23726
23727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Ctrl+T"
23730 msgstr "Ctrl + L"
23731
23732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
23733 msgid "Open &Network..."
23734 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
23735
23736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
23737 msgid "Leave Fullscreen"
23738 msgstr "Սովորական պատուհան"
23739
23740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
23741 msgid "&Playback"
23742 msgstr "&Ընթացք"
23743
23744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
23745 #, fuzzy
23746 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23747 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
23748
23749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Sho&w VLC media player"
23752 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
23753
23754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
23755 #, fuzzy
23756 msgid "&Open Media"
23757 msgstr "Բացել մեդիա"
23758
23759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
23760 msgid "&Clear"
23761 msgstr "&Մաքրել"
23762
23763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
23764 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23765 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
23766
23767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
23768 msgid ""
23769 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23770 "preferences dialog."
23771 msgstr ""
23772 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
23773
23774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Systray icon"
23777 msgstr "Systray պատկերակը"
23778
23779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
23780 #, fuzzy
23781 msgid ""
23782 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23783 "basic actions."
23784 msgstr ""
23785 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
23786 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
23787
23788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23791 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
23792
23793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
23794 #, fuzzy
23795 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23796 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
23797
23798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
23799 msgid "Show playing item name in window title"
23800 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
23801
23802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23805 msgstr ""
23806 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
23807
23808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Show notification popup on track change"
23811 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
23812
23813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23814 #, fuzzy
23815 msgid ""
23816 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23817 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23818 msgstr ""
23819 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
23820 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
23821
23822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23825 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
23826
23827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
23828 #, fuzzy
23829 msgid ""
23830 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23831 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23832 "extensions."
23833 msgstr ""
23834 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
23835 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
23836 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23837
23838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23841 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
23842
23843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
23844 #, fuzzy
23845 msgid ""
23846 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23847 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23848 "with composite extensions."
23849 msgstr ""
23850 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
23851 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
23852 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
23853
23854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23857 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
23858
23859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Activate the updates availability notification"
23862 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
23863
23864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
23865 #, fuzzy
23866 msgid ""
23867 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23868 "once every two weeks."
23869 msgstr ""
23870 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
23871 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
23872
23873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Number of days between two update checks"
23876 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
23877
23878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Ask for network policy at start"
23881 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
23882
23883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Save the recently played items in the menu"
23886 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
23887
23888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23889 #, fuzzy
23890 msgid "List of words separated by | to filter"
23891 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
23892
23893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23896 msgstr ""
23897 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
23898 "խաղացողը`"
23899
23900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Define the colors of the volume slider "
23903 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
23904
23905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
23906 #, fuzzy
23907 msgid ""
23908 "Define the colors of the volume slider\n"
23909 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23910 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23911 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23912 msgstr ""
23913 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
23914 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
23915 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
23916 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
23917 "255',"
23918
23919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Selection of the starting mode and look "
23922 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
23923
23924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
23925 #, fuzzy
23926 msgid ""
23927 "Start VLC with:\n"
23928 " - normal mode\n"
23929 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23930 " - minimal mode with limited controls"
23931 msgstr ""
23932 "սկիզբ VLC հետ: \n"
23933 " - նորմալ վիճակ \n"
23934 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
23935 "արվեստի ... \n"
23936 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
23937
23938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23941 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
23942
23943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23946 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
23947
23948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23951 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
23952
23953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23956 msgstr ""
23957 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
23958
23959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Load extensions on startup"
23962 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
23963
23964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23967 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
23968
23969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23972 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
23973
23974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Display background cone or art"
23977 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
23978
23979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
23980 msgid ""
23981 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23982 "disabled to prevent burning screen."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
23986 msgid "Expanding background cone or art."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Background art fits window's size"
23992 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
23993
23994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23995 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
23999 msgid ""
24000 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24001 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24002 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24003 "and change the system volume when VLC is not selected."
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Never"
24009 msgstr "Արձաքանք"
24010
24011 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24012 #, fuzzy
24013 msgid "When minimized"
24014 msgstr ""
24015 "Փոքրացված վիճակում\n"
24016 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24017
24018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Always"
24021 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
24022
24023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
24024 msgid "Qt interface"
24025 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24026
24027 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24028 #, fuzzy
24029 msgid "errors"
24030 msgstr "Սխալներ"
24031
24032 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24033 msgid "warnings"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24037 msgid "debug"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24041 msgid "Open a skin file"
24042 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24043
24044 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24045 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24046 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24047
24048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24049 msgid "Open playlist"
24050 msgstr "Բացել երգացանկ"
24051
24052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24053 msgid "Playlist Files|"
24054 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24055
24056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24057 msgid "Save playlist"
24058 msgstr "Պահել երգացանկը"
24059
24060 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24061 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24062 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24063
24064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Skin to use"
24067 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24068
24069 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Path to the skin to use."
24072 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24073
24074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Config of last used skin"
24077 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24078
24079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24080 #, fuzzy
24081 msgid ""
24082 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24083 "automatically, do not touch it."
24084 msgstr ""
24085 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24086 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24087
24088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Show a systray icon for VLC"
24091 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24092
24093 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24095 msgid "Show VLC on the taskbar"
24096 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24097
24098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Enable transparency effects"
24101 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24102
24103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24104 #, fuzzy
24105 msgid ""
24106 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24107 "when moving windows does not behave correctly."
24108 msgstr ""
24109 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24110 "հӀ«մնӀ¡կա"
24111
24112 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Use a skinned playlist"
24116 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24117
24118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Display video in a skinned window if any"
24121 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24122
24123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24124 #, fuzzy
24125 msgid ""
24126 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24127 "play back video even though no video tag is implemented"
24128 msgstr ""
24129 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24130 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24131
24132 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
24133 msgid "Skins"
24134 msgstr "Սկիներ"
24135
24136 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24137 msgid "Skinnable Interface"
24138 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24139
24140 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
24141 msgid "Select skin"
24142 msgstr "Ընտրել սկին"
24143
24144 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
24145 msgid "Open skin ..."
24146 msgstr "Բացել սկին..."
24147
24148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24149 msgid ""
24150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24151 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
24152 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/lua/vlc.c:48
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Lua interface"
24158 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24159
24160 #: modules/lua/vlc.c:49
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Lua interface module to load"
24163 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24164
24165 #: modules/lua/vlc.c:51
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Lua interface configuration"
24168 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24169
24170 #: modules/lua/vlc.c:52
24171 #, fuzzy
24172 msgid ""
24173 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24174 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24175 msgstr ""
24176 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24177 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24178
24179 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
24180 msgid "A single password restricts access to this interface."
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
24184 msgid "Source directory"
24185 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24186
24187 #: modules/lua/vlc.c:58
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Directory index"
24190 msgstr "պանակ մուտք"
24191
24192 #: modules/lua/vlc.c:59
24193 msgid "Allow to build directory index"
24194 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24195
24196 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
24197 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24198 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24199 #, fuzzy
24200 msgid "Host"
24201 msgstr "հյուրընկալող"
24202
24203 #: modules/lua/vlc.c:62
24204 #, fuzzy
24205 msgid ""
24206 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24207 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24208 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24209 msgstr ""
24210 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24211 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24212 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
24213
24214 #: modules/lua/vlc.c:67
24215 #, fuzzy
24216 msgid ""
24217 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24218 "4212."
24219 msgstr ""
24220 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24221
24222 #: modules/lua/vlc.c:75
24223 #, fuzzy
24224 msgid "CLI input"
24225 msgstr "TCP մուտք"
24226
24227 #: modules/lua/vlc.c:76
24228 msgid ""
24229 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24230 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24231 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/lua/vlc.c:84
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Lua"
24237 msgstr "Լաո"
24238
24239 #: modules/lua/vlc.c:85
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Lua interpreter"
24242 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24243
24244 #: modules/lua/vlc.c:106
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Lua CLI"
24247 msgstr "Lua Արվեստ"
24248
24249 #: modules/lua/vlc.c:110
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Command-line interface"
24252 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24253
24254 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Lua Telnet"
24257 msgstr "Telnet"
24258
24259 #: modules/lua/vlc.c:134
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Lua Meta Fetcher"
24262 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24263
24264 #: modules/lua/vlc.c:135
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24267 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24268
24269 #: modules/lua/vlc.c:140
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Lua Meta Reader"
24272 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24273
24274 #: modules/lua/vlc.c:141
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Read meta data using lua scripts"
24277 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24278
24279 #: modules/lua/vlc.c:147
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Lua Playlist"
24282 msgstr "Lua երգացանկ"
24283
24284 #: modules/lua/vlc.c:148
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24287 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24288
24289 #: modules/lua/vlc.c:153
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Lua Art"
24292 msgstr "Lua Արվեստ"
24293
24294 #: modules/lua/vlc.c:154
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24297 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24298
24299 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Lua Extension"
24302 msgstr "Lua Extension"
24303
24304 #: modules/lua/vlc.c:166
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Lua SD Module"
24307 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24308
24309 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24310 msgid "Folder meta data"
24311 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24312
24313 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24314 msgid "Album art filename"
24315 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24316
24317 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24318 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24319 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24320
24321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24322 #, fuzzy
24323 msgid "The username of your last.fm account"
24324 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24325
24326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24327 #, fuzzy
24328 msgid "The password of your last.fm account"
24329 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24330
24331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Scrobbler URL"
24334 msgstr "Scrobbler URL"
24335
24336 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24337 #, fuzzy
24338 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24339 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24340
24341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Audioscrobbler"
24344 msgstr "Audioscrobbler"
24345
24346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24349 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24350
24351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
24352 #, fuzzy
24353 msgid "last.fm: Authentication failed"
24354 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24355
24356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
24357 #, fuzzy
24358 msgid ""
24359 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24360 "relaunch VLC."
24361 msgstr ""
24362 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24363 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24364
24365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Last.fm username not set"
24368 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24369
24370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
24371 #, fuzzy
24372 msgid ""
24373 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24374 "VLC.\n"
24375 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24376 msgstr ""
24377 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24378 "վերսկսել VLC. \n"
24379 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24380
24381 #: modules/misc/gnutls.c:51
24382 #, fuzzy
24383 msgid "TLS cipher priorities"
24384 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24385
24386 #: modules/misc/gnutls.c:52
24387 msgid ""
24388 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24389 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/misc/gnutls.c:63
24393 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/misc/gnutls.c:65
24397 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/misc/gnutls.c:66
24401 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/misc/gnutls.c:67
24405 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/misc/gnutls.c:72
24409 #, fuzzy
24410 msgid "GNU TLS transport layer security"
24411 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24412
24413 #: modules/misc/gnutls.c:79
24414 #, fuzzy
24415 msgid "GNU TLS server"
24416 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24417
24418 #: modules/misc/gnutls.c:269
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24422 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24423 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24424 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24425 "\n"
24426 "If in doubt, abort now.\n"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/misc/gnutls.c:279
24430 #, c-format
24431 msgid ""
24432 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24433 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24434 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24435 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24436 "\n"
24437 "If in doubt, abort now.\n"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24441 #, fuzzy
24442 msgid "Insecure site"
24443 msgstr "Ակնարկ"
24444
24445 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24446 msgid "Abort"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/misc/gnutls.c:295
24450 #, fuzzy
24451 msgid "View certificate"
24452 msgstr "Certificate ֆայլը"
24453
24454 #: modules/misc/gnutls.c:312
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "This is the certificate presented by %s:\n"
24458 "%s\n"
24459 "\n"
24460 "If in doubt, abort now.\n"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/misc/gnutls.c:314
24464 msgid "Accept 24 hours"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/misc/gnutls.c:315
24468 msgid "Accept permanently"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24472 msgid "Playing some media."
24473 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24474
24475 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Power"
24478 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24479
24480 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24481 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24485 msgid "XDG-screensaver"
24486 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24487
24488 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
24489 msgid "XDG screen saver inhibition"
24490 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24491
24492 #: modules/misc/logger.c:117
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Log format"
24495 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24496
24497 #: modules/misc/logger.c:118
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Specify the logging format."
24500 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24501
24502 #: modules/misc/logger.c:121
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Syslog ident"
24505 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24506
24507 #: modules/misc/logger.c:122
24508 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/misc/logger.c:125
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Syslog facility"
24514 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24515
24516 #: modules/misc/logger.c:126
24517 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/misc/logger.c:153
24521 msgid "Verbosity"
24522 msgstr "Մանրամասնում"
24523
24524 #: modules/misc/logger.c:154
24525 #, fuzzy
24526 msgid ""
24527 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24528 "--verbose."
24529 msgstr ""
24530 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24531 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24532
24533 #: modules/misc/logger.c:158
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Logging"
24536 msgstr "logging"
24537
24538 #: modules/misc/logger.c:159
24539 #, fuzzy
24540 msgid "File logging"
24541 msgstr "Ֆայլ logging"
24542
24543 #: modules/misc/logger.c:165
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Log filename"
24546 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24547
24548 #: modules/misc/logger.c:165
24549 #, fuzzy
24550 msgid "Specify the log filename."
24551 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24552
24553 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24554 #, fuzzy
24555 msgid "M3U playlist export"
24556 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24557
24558 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24559 #, fuzzy
24560 msgid "M3U8 playlist export"
24561 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24562
24563 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24564 #, fuzzy
24565 msgid "XSPF playlist export"
24566 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24567
24568 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24569 msgid "HTML playlist export"
24570 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24571
24572 #: modules/misc/rtsp.c:61
24573 #, fuzzy
24574 msgid "Maximum number of connections"
24575 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24576
24577 #: modules/misc/rtsp.c:62
24578 #, fuzzy
24579 msgid ""
24580 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24581 "0 means no limit."
24582 msgstr ""
24583 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24584 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24585
24586 #: modules/misc/rtsp.c:65
24587 #, fuzzy
24588 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24589 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24590
24591 #: modules/misc/rtsp.c:67
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24594 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24595
24596 #: modules/misc/rtsp.c:69
24597 #, fuzzy
24598 msgid ""
24599 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24600 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24601 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24602 "The default is 5."
24603 msgstr ""
24604 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24605 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24606 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24607 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24608
24609 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
24610 msgid "RTSP VoD"
24611 msgstr "RTSP VoD"
24612
24613 #: modules/misc/stats.c:211
24614 msgid "Stats"
24615 msgstr "Վիճակագրություն"
24616
24617 #: modules/misc/stats.c:213
24618 msgid "Stats encoder function"
24619 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24620
24621 #: modules/misc/stats.c:219
24622 msgid "Stats decoder"
24623 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
24624
24625 #: modules/misc/stats.c:220
24626 msgid "Stats decoder function"
24627 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
24628
24629 #: modules/misc/stats.c:225
24630 msgid "Stats demux"
24631 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
24632
24633 #: modules/misc/stats.c:226
24634 msgid "Stats demux function"
24635 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
24636
24637 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
24638 msgid "XML Parser (using libxml2)"
24639 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
24640
24641 #: modules/mux/asf.c:57
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Title to put in ASF comments."
24644 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24645
24646 #: modules/mux/asf.c:59
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Author to put in ASF comments."
24649 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24650
24651 #: modules/mux/asf.c:61
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24654 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24655
24656 #: modules/mux/asf.c:62
24657 msgid "Comment"
24658 msgstr "Մեկնաբանություն"
24659
24660 #: modules/mux/asf.c:63
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Comment to put in ASF comments."
24663 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24664
24665 #: modules/mux/asf.c:65
24666 #, fuzzy
24667 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24668 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
24669
24670 #: modules/mux/asf.c:66
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Packet Size"
24673 msgstr "Փաթեթային չափ"
24674
24675 #: modules/mux/asf.c:67
24676 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24677 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
24678
24679 #: modules/mux/asf.c:68
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Bitrate override"
24682 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
24683
24684 #: modules/mux/asf.c:69
24685 #, fuzzy
24686 msgid ""
24687 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24688 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24689 "in bytes"
24690 msgstr ""
24691 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
24692 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
24693 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
24694
24695 #: modules/mux/asf.c:73
24696 msgid "ASF muxer"
24697 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
24698
24699 #: modules/mux/asf.c:565
24700 msgid "Unknown Video"
24701 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
24702
24703 #: modules/mux/avi.c:47
24704 msgid "AVI muxer"
24705 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
24706
24707 #: modules/mux/dummy.c:45
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Dummy/Raw muxer"
24710 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
24711
24712 #: modules/mux/mp4.c:46
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24715 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
24716
24717 #: modules/mux/mp4.c:48
24718 #, fuzzy
24719 msgid ""
24720 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24721 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24722 "downloading."
24723 msgstr ""
24724 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
24725 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
24726 "Կարեւոր."
24727
24728 #: modules/mux/mp4.c:58
24729 msgid "MP4/MOV muxer"
24730 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
24731
24732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24733 #, fuzzy
24734 msgid "DTS delay (ms)"
24735 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24736
24737 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24738 #, fuzzy
24739 msgid ""
24740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24741 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24742 "inside the client decoder."
24743 msgstr ""
24744 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24745 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24746 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24747
24748 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24749 #, fuzzy
24750 msgid "PES maximum size"
24751 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
24752
24753 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24756 msgstr ""
24757 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
24758
24759 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24760 msgid "PS muxer"
24761 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
24762
24763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24764 msgid "Video PID"
24765 msgstr "Վիդեո PID"
24766
24767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24768 #, fuzzy
24769 msgid ""
24770 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24771 "the video."
24772 msgstr ""
24773 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
24774
24775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24776 msgid "Audio PID"
24777 msgstr "Ձայնային PID"
24778
24779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24782 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
24783
24784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24785 msgid "SPU PID"
24786 msgstr "SPU PID"
24787
24788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24789 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24790 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
24791
24792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24793 msgid "PMT PID"
24794 msgstr "PMT PID"
24795
24796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24797 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24798 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
24799
24800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24801 msgid "TS ID"
24802 msgstr "TS ID-ն"
24803
24804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24807 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
24808
24809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24810 msgid "NET ID"
24811 msgstr "NET ID-ն"
24812
24813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24814 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24815 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
24816
24817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24818 #, fuzzy
24819 msgid "PMT Program numbers"
24820 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
24821
24822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24823 #, fuzzy
24824 msgid ""
24825 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24826 "to be enabled."
24827 msgstr ""
24828 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24829 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
24830
24831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24834 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24835
24836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24837 #, fuzzy
24838 msgid ""
24839 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24840 "be enabled."
24841 msgstr ""
24842 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
24843 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
24844
24845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24846 #, fuzzy
24847 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24848 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
24849
24850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24851 #, fuzzy
24852 msgid ""
24853 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24854 "be enabled."
24855 msgstr ""
24856 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
24857 "es  \"է է միացված լինի."
24858
24859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Set PID to ID of ES"
24862 msgstr "Set PID to համարը es"
24863
24864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24865 #, fuzzy
24866 msgid ""
24867 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24868 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24869 msgstr ""
24870 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
24871 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
24872 "հոսանքներին."
24873
24874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Data alignment"
24877 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
24878
24879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24880 #, fuzzy
24881 msgid ""
24882 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24883 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24884 msgstr ""
24885 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
24886 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
24887 "ներկայացնել incompatibilities\"."
24888
24889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Shaping delay (ms)"
24892 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
24893
24894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24895 #, fuzzy
24896 msgid ""
24897 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24898 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24899 "especially for reference frames."
24900 msgstr ""
24901 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
24902 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
24903 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
24904
24905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24906 msgid "Use keyframes"
24907 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
24908
24909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24910 #, fuzzy
24911 msgid ""
24912 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24913 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24914 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24915 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24916 "the biggest frames in the stream."
24917 msgstr ""
24918 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
24919 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
24920 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
24921 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
24922 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
24923 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
24924
24925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24926 #, fuzzy
24927 msgid "PCR interval (ms)"
24928 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
24929
24930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24931 #, fuzzy
24932 msgid ""
24933 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24934 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24935 msgstr ""
24936 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
24937 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
24938
24939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Minimum B (deprecated)"
24942 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
24943
24944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24945 #, fuzzy
24946 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24947 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
24948
24949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Maximum B (deprecated)"
24952 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
24953
24954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24955 #, fuzzy
24956 msgid ""
24957 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24958 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24959 "inside the client decoder."
24960 msgstr ""
24961 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
24962 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
24963 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
24964
24965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24966 msgid "Crypt audio"
24967 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
24968
24969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24970 msgid "Crypt audio using CSA"
24971 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
24972
24973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24974 msgid "Crypt video"
24975 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
24976
24977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24978 msgid "Crypt video using CSA"
24979 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
24980
24981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24982 msgid "CSA Key in use"
24983 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
24984
24985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24986 #, fuzzy
24987 msgid ""
24988 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24989 "second/2 one."
24990 msgstr ""
24991 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
24992 "կամ even/second/2 է\"."
24993
24994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24995 #, fuzzy
24996 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24997 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
24998
24999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25000 #, fuzzy
25001 msgid ""
25002 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25003 "header from the value before encrypting."
25004 msgstr ""
25005 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25006 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25007
25008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25009 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25010 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25011
25012 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25013 msgid "Multipart JPEG muxer"
25014 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25015
25016 #: modules/mux/ogg.c:51
25017 msgid "Ogg/OGM muxer"
25018 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25019
25020 #: modules/mux/wav.c:46
25021 msgid "WAV muxer"
25022 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25023
25024 #: modules/notify/growl.m:104
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Growl Notification Plugin"
25027 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25028
25029 #: modules/notify/growl.m:282
25030 #, fuzzy
25031 msgid "New input playing"
25032 msgstr "Ընթացիկ"
25033
25034 #: modules/notify/growl.m:305
25035 msgid "Now playing"
25036 msgstr "Ընթացիկ"
25037
25038 #: modules/notify/notify.c:53
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Timeout (ms)"
25041 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25042
25043 #: modules/notify/notify.c:54
25044 #, fuzzy
25045 msgid "How long the notification will be displayed "
25046 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25047
25048 #: modules/notify/notify.c:59
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Notify"
25051 msgstr "Տեղեկացնել"
25052
25053 #: modules/notify/notify.c:60
25054 #, fuzzy
25055 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25056 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25057
25058 #: modules/packetizer/copy.c:48
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Copy packetizer"
25061 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25062
25063 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Dirac packetizer"
25066 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25067
25068 #: modules/packetizer/flac.c:50
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Flac audio packetizer"
25071 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25072
25073 #: modules/packetizer/h264.c:56
25074 msgid "H.264 video packetizer"
25075 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25076
25077 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25078 #, fuzzy
25079 msgid "MLP/TrueHD parser"
25080 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25081
25082 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25083 #, fuzzy
25084 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25085 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25086
25087 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25088 #, fuzzy
25089 msgid "MPEG4 video packetizer"
25090 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25091
25092 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Sync on Intra Frame"
25095 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25096
25097 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25098 #, fuzzy
25099 msgid ""
25100 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25101 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25102 msgstr ""
25103 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25104 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25105
25106 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25107 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25108 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25109
25110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25111 msgid "MPEG Video"
25112 msgstr "MPEG Վիդեո"
25113
25114 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25115 msgid "VC-1 packetizer"
25116 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25117
25118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25119 msgid "Bonjour services"
25120 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25121
25122 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25124 msgid "My Videos"
25125 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25126
25127 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25129 msgid "My Music"
25130 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25131
25132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25133 msgid "Picture"
25134 msgstr "Նկար"
25135
25136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25138 msgid "My Pictures"
25139 msgstr "Իմ նկարները"
25140
25141 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25142 #, fuzzy
25143 msgid "MTP devices"
25144 msgstr "DVD սարք"
25145
25146 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25147 #, fuzzy
25148 msgid "MTP Device"
25149 msgstr "Սարք"
25150
25151 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25152 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25153 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25154 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25155 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25156 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25157 msgid "Discs"
25158 msgstr "Սկավառակներ"
25159
25160 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25161 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Local drives"
25164 msgstr "Օպտիկական սարք"
25165
25166 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
25167 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Podcast URLs list"
25170 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25171
25172 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25175 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25176
25177 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Podcasts"
25180 msgstr "Ձայնագրություններ"
25181
25182 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25183 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25184 msgid "Audio capture"
25185 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25186
25187 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25190 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25191
25192 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25193 msgid "Generic"
25194 msgstr "Ընդհանուր"
25195
25196 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25197 #, fuzzy
25198 msgid "SAP multicast address"
25199 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25200
25201 #: modules/services_discovery/sap.c:83
25202 #, fuzzy
25203 msgid ""
25204 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25205 "However, you can specify a specific address."
25206 msgstr ""
25207 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25208 "լսեն. Դուք, այնոԀ\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25209
25210 #: modules/services_discovery/sap.c:86
25211 msgid "SAP timeout (seconds)"
25212 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25213
25214 #: modules/services_discovery/sap.c:88
25215 #, fuzzy
25216 msgid ""
25217 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25218 msgstr ""
25219 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25220 "ընդունել\"."
25221
25222 #: modules/services_discovery/sap.c:90
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Try to parse the announce"
25225 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25226
25227 #: modules/services_discovery/sap.c:92
25228 #, fuzzy
25229 msgid ""
25230 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25231 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25232 msgstr ""
25233 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25234 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25235 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25236
25237 #: modules/services_discovery/sap.c:95
25238 msgid "SAP Strict mode"
25239 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25240
25241 #: modules/services_discovery/sap.c:97
25242 #, fuzzy
25243 msgid ""
25244 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25245 "announcements."
25246 msgstr ""
25247 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25248 "հայտարարություններ."
25249
25250 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25251 msgid "SAP"
25252 msgstr "SAP"
25253
25254 #: modules/services_discovery/sap.c:110
25255 msgid "Network streams (SAP)"
25256 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25257
25258 #: modules/services_discovery/sap.c:132
25259 #, fuzzy
25260 msgid "SDP Descriptions parser"
25261 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25262
25263 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
25264 msgid "Session"
25265 msgstr "Սեսսիա"
25266
25267 #: modules/services_discovery/sap.c:878
25268 msgid "Tool"
25269 msgstr "Գործիք"
25270
25271 #: modules/services_discovery/sap.c:882
25272 msgid "User"
25273 msgstr "Ոգտագործող"
25274
25275 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Video capture"
25278 msgstr "Վիդեո գրավել"
25279
25280 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25283 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25284
25285 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25286 msgid "Audio capture (ALSA)"
25287 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25288
25289 #: modules/services_discovery/udev.c:592
25290 msgid "CD"
25291 msgstr "CD"
25292
25293 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25294 msgid "DVD"
25295 msgstr "DVD"
25296
25297 #: modules/services_discovery/udev.c:598
25298 msgid "HD DVD"
25299 msgstr "HD DVD"
25300
25301 #: modules/services_discovery/udev.c:605
25302 msgid "Unknown type"
25303 msgstr "Անհայտ տիպ"
25304
25305 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25306 msgid "Universal Plug'n'Play"
25307 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25308
25309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25310 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25311 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25312 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25313 msgid "Screen capture"
25314 msgstr "Էկրանի նկարում"
25315
25316 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25319 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25320
25321 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25322 msgid "Applications"
25323 msgstr "Ծրագրեր"
25324
25325 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25326 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
25327 msgid "Desktop"
25328 msgstr "Դեսկտոպ"
25329
25330 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
25331 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Preferred Width"
25334 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25335
25336 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
25337 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Preferred Height"
25340 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25341
25342 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
25343 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Buffer size in seconds"
25349 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25350
25351 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25352 msgid "DASH"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25356 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25360 #, fuzzy
25361 msgid "LZMA decompression"
25362 msgstr "DECOMPRESSION"
25363
25364 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25367 msgstr "QP կոր compression"
25368
25369 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25370 #, fuzzy
25371 msgid "gzip decompression"
25372 msgstr "DECOMPRESSION"
25373
25374 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25375 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/stream_filter/record.c:49
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Internal stream record"
25381 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25382
25383 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Smooth Streaming"
25386 msgstr "Հոսք"
25387
25388 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Autodel"
25391 msgstr "Autodel"
25392
25393 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Automatically add/delete input streams"
25396 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25397
25398 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25399 #, fuzzy
25400 msgid ""
25401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25402 "this stream later."
25403 msgstr ""
25404 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25405 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25406
25407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Destination bridge-in name"
25410 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25411
25412 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25413 #, fuzzy
25414 msgid ""
25415 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25416 "in at a time, you can discard this option."
25417 msgstr ""
25418 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25419 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25420
25421 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25422 #, fuzzy
25423 msgid ""
25424 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25425 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25426 "need to raise caching values."
25427 msgstr ""
25428 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25429 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25430 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25431
25432 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25433 #, fuzzy
25434 msgid "ID Offset"
25435 msgstr "ID-շեղում"
25436
25437 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25438 #, fuzzy
25439 msgid ""
25440 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25441 "IDs bridge_in will register."
25442 msgstr ""
25443 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25444 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25445
25446 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25447 msgid "Name of current instance"
25448 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25449
25450 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25451 #, fuzzy
25452 msgid ""
25453 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25454 "at a time, you can discard this option."
25455 msgstr ""
25456 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25457 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25458
25459 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25462 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25463
25464 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25465 #, fuzzy
25466 msgid ""
25467 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25468 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25469 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25470 "placeholder streams should have the same format. "
25471 msgstr ""
25472 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25473 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25474 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25475 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25476 "նույն ձեւաչափը. "
25477
25478 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Placeholder delay"
25481 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25482
25483 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25486 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25487
25488 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25491 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25492
25493 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25494 #, fuzzy
25495 msgid ""
25496 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25497 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25498 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25499 "frames in the streams."
25500 msgstr ""
25501 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25502 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25503 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25504 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25505
25506 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25507 #, fuzzy
25508 msgid "Bridge"
25509 msgstr "Կամուրջ"
25510
25511 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Bridge stream output"
25514 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25515
25516 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Bridge out"
25519 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25520
25521 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Bridge in"
25524 msgstr "կամուրջը"
25525
25526 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25527 #: modules/stream_out/setid.c:41
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Elementary Stream ID"
25530 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25531
25532 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25535 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25536
25537 #: modules/stream_out/delay.c:43
25538 msgid "Delay of the ES (ms)"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/stream_out/delay.c:45
25542 msgid ""
25543 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25544 "negative means advance."
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/stream_out/delay.c:55
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Delay a stream"
25550 msgstr "Ընտրել հոսք"
25551
25552 #: modules/stream_out/description.c:54
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Description stream output"
25555 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25556
25557 #: modules/stream_out/display.c:41
25558 #, fuzzy
25559 msgid "Enable/disable audio rendering."
25560 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25561
25562 #: modules/stream_out/display.c:43
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Enable/disable video rendering."
25565 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25566
25567 #: modules/stream_out/display.c:44
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Delay (ms)"
25570 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25571
25572 #: modules/stream_out/display.c:45
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25575 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25576
25577 #: modules/stream_out/display.c:54
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Display stream output"
25580 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25581
25582 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Duplicate stream output"
25585 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
25586
25587 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Output access method"
25590 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
25591
25592 #: modules/stream_out/es.c:43
25593 #, fuzzy
25594 msgid "This is the default output access method that will be used."
25595 msgstr ""
25596 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
25597
25598 #: modules/stream_out/es.c:45
25599 #, fuzzy
25600 msgid "Audio output access method"
25601 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
25602
25603 #: modules/stream_out/es.c:47
25604 #, fuzzy
25605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25606 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25607
25608 #: modules/stream_out/es.c:48
25609 msgid "Video output access method"
25610 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
25611
25612 #: modules/stream_out/es.c:50
25613 #, fuzzy
25614 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25615 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
25616
25617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
25618 #, fuzzy
25619 msgid "Output muxer"
25620 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
25621
25622 #: modules/stream_out/es.c:54
25623 #, fuzzy
25624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25625 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
25626
25627 #: modules/stream_out/es.c:55
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Audio output muxer"
25630 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
25631
25632 #: modules/stream_out/es.c:57
25633 #, fuzzy
25634 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25635 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25636
25637 #: modules/stream_out/es.c:58
25638 msgid "Video output muxer"
25639 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
25640
25641 #: modules/stream_out/es.c:60
25642 #, fuzzy
25643 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25644 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
25645
25646 #: modules/stream_out/es.c:62
25647 #, fuzzy
25648 msgid "Output URL"
25649 msgstr "Ելքային URL"
25650
25651 #: modules/stream_out/es.c:64
25652 #, fuzzy
25653 msgid "This is the default output URI."
25654 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
25655
25656 #: modules/stream_out/es.c:65
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Audio output URL"
25659 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
25660
25661 #: modules/stream_out/es.c:67
25662 #, fuzzy
25663 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25664 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
25665
25666 #: modules/stream_out/es.c:68
25667 msgid "Video output URL"
25668 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
25669
25670 #: modules/stream_out/es.c:70
25671 #, fuzzy
25672 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25673 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
25674
25675 #: modules/stream_out/es.c:79
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Elementary stream output"
25678 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25679
25680 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
25681 #, fuzzy, c-format
25682 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25683 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
25684
25685 #: modules/stream_out/gather.c:44
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Gathering stream output"
25688 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
25689
25690 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25693 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25694
25695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25696 msgid "Magazine"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25700 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25704 msgid "Page"
25705 msgstr "Էջ"
25706
25707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25708 msgid "Specify the page containing the language"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25712 #, fuzzy
25713 msgid "Row"
25714 msgstr "Տողեր"
25715
25716 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25717 msgid "Specify the row containing the language"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25721 msgid "Lang From Telx"
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25725 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25731 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25732
25733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Output video width."
25737 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
25738
25739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Output video height."
25743 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
25744
25745 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Sample aspect ratio"
25748 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
25749
25750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25753 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
25754
25755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25757 msgid "Video filter"
25758 msgstr "Վիդեո զտիչ"
25759
25760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25763 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
25764
25765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25766 msgid "Image chroma"
25767 msgstr "Պատկերի chroma"
25768
25769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25770 #, fuzzy
25771 msgid ""
25772 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25773 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25774 msgstr ""
25775 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
25776 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
25777
25778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25779 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25780 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
25781
25782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
25783 #: modules/video_filter/rss.c:142
25784 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25785 msgid "X offset"
25786 msgstr "X շեղում"
25787
25788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25789 #, fuzzy
25790 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25791 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25792
25793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
25794 #: modules/video_filter/rss.c:144
25795 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25796 msgid "Y offset"
25797 msgstr "Y շեղում"
25798
25799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25802 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
25803
25804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Mosaic bridge"
25807 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
25808
25809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Mosaic bridge stream output"
25812 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
25813
25814 #: modules/stream_out/raop.c:148
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Hostname or IP address of target device"
25817 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
25818
25819 #: modules/stream_out/raop.c:151
25820 #, fuzzy
25821 msgid ""
25822 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25823 "very loud."
25824 msgstr ""
25825 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
25826 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
25827
25828 #: modules/stream_out/raop.c:155
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Password for target device."
25831 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
25832
25833 #: modules/stream_out/raop.c:157
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Password file"
25836 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
25837
25838 #: modules/stream_out/raop.c:158
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Read password for target device from file."
25841 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
25842
25843 #: modules/stream_out/raop.c:161
25844 msgid "RAOP"
25845 msgstr "RAOP"
25846
25847 #: modules/stream_out/raop.c:162
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25850 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
25851
25852 #: modules/stream_out/record.c:50
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Destination prefix"
25855 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
25856
25857 #: modules/stream_out/record.c:52
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25860 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
25861
25862 #: modules/stream_out/record.c:57
25863 msgid "Record stream output"
25864 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
25865
25866 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25867 #, fuzzy
25868 msgid "This is the output URL that will be used."
25869 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
25870
25871 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25872 #, fuzzy
25873 msgid ""
25874 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25875 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25876 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25877 "SDP to be announced via SAP."
25878 msgstr ""
25879 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
25880 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
25881 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
25882 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
25883
25884 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
25885 #, fuzzy
25886 msgid "SAP announcing"
25887 msgstr "SAP, հայտարարում է"
25888
25889 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Announce this session with SAP."
25892 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
25893
25894 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25895 #, fuzzy
25896 msgid ""
25897 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25898 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25899 msgstr ""
25900 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
25901 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
25902
25903 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Session name"
25906 msgstr "որոնվածը անունը"
25907
25908 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
25909 #, fuzzy
25910 msgid ""
25911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25912 "Descriptor)."
25913 msgstr ""
25914 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25915
25916 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Session category"
25919 msgstr "որոնվածը անունը"
25920
25921 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25922 #, fuzzy
25923 msgid ""
25924 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25925 "announced if you choose to use SAP."
25926 msgstr ""
25927 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
25928
25929 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
25930 #, fuzzy
25931 msgid "Session description"
25932 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
25933
25934 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
25935 #, fuzzy
25936 msgid ""
25937 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25938 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25939 msgstr ""
25940 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
25941 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25942
25943 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Session URL"
25946 msgstr "որոնվածը URL"
25947
25948 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
25949 #, fuzzy
25950 msgid ""
25951 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25952 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25953 "(Session Descriptor)."
25954 msgstr ""
25955 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
25956 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25957
25958 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
25959 #, fuzzy
25960 msgid "Session email"
25961 msgstr "նստաշրջանում էլ"
25962
25963 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
25964 #, fuzzy
25965 msgid ""
25966 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25967 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25968 msgstr ""
25969 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25970 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25971
25972 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Session phone number"
25975 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
25976
25977 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
25978 #, fuzzy
25979 msgid ""
25980 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25981 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25982 msgstr ""
25983 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
25984 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
25985
25986 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25987 #, fuzzy
25988 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25989 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
25990
25991 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Audio port"
25994 msgstr "Ձայնային պորտից"
25995
25996 #: modules/stream_out/rtp.c:123
25997 #, fuzzy
25998 msgid ""
25999 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26000 msgstr ""
26001 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26002
26003 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26004 msgid "Video port"
26005 msgstr "Վիդեո պորտ"
26006
26007 #: modules/stream_out/rtp.c:126
26008 #, fuzzy
26009 msgid ""
26010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26011 msgstr ""
26012 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26013
26014 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26015 #, fuzzy
26016 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26017 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26018
26019 #: modules/stream_out/rtp.c:136
26020 #, fuzzy
26021 msgid ""
26022 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26023 "packets."
26024 msgstr ""
26025 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26026 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26027
26028 #: modules/stream_out/rtp.c:141
26029 #, fuzzy
26030 msgid ""
26031 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26032 "milliseconds."
26033 msgstr ""
26034 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26035 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26036
26037 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26038 #, fuzzy
26039 msgid "Transport protocol"
26040 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26041
26042 #: modules/stream_out/rtp.c:146
26043 #, fuzzy
26044 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26045 msgstr ""
26046 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26047 "RTP\"."
26048
26049 #: modules/stream_out/rtp.c:150
26050 #, fuzzy
26051 msgid ""
26052 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26053 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26054 "string."
26055 msgstr ""
26056 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26057 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26058
26059 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26060 msgid "MP4A LATM"
26061 msgstr "MP4A LATM"
26062
26063 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26064 #, fuzzy
26065 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26066 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26067
26068 #: modules/stream_out/rtp.c:171
26069 #, fuzzy
26070 msgid "RTSP session timeout (s)"
26071 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26072
26073 #: modules/stream_out/rtp.c:172
26074 msgid ""
26075 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26076 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26077 "is 60 (one minute)."
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/stream_out/rtp.c:192
26081 #, fuzzy
26082 msgid "RTP stream output"
26083 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26084
26085 #: modules/stream_out/rtp.c:250
26086 msgid "RTSP VoD server"
26087 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26088
26089 #: modules/stream_out/setid.c:45
26090 msgid "New ES ID"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/stream_out/setid.c:47
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26096 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26097
26098 #: modules/stream_out/setid.c:51
26099 #, fuzzy
26100 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26101 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26102
26103 #: modules/stream_out/setid.c:61
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Set ID"
26106 msgstr "Ընտրեք QP"
26107
26108 #: modules/stream_out/setid.c:62
26109 msgid "Set ES id"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/stream_out/setid.c:63
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Change the id of an elementary stream"
26115 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26116
26117 #: modules/stream_out/setid.c:74
26118 msgid "Set ES Lang"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/stream_out/setid.c:75
26122 msgid "Set Lang"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/stream_out/setid.c:76
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Change the language of an elementary stream"
26128 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26129
26130 #: modules/stream_out/smem.c:61
26131 #, fuzzy
26132 msgid "Video prerender callback"
26133 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26134
26135 #: modules/stream_out/smem.c:62
26136 #, fuzzy
26137 msgid ""
26138 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26139 "buffer where render will be done."
26140 msgstr ""
26141 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26142 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26143
26144 #: modules/stream_out/smem.c:65
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Audio prerender callback"
26147 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26148
26149 #: modules/stream_out/smem.c:66
26150 #, fuzzy
26151 msgid ""
26152 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26153 "buffer where render will be done."
26154 msgstr ""
26155 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26156 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26157
26158 #: modules/stream_out/smem.c:69
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Video postrender callback"
26161 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26162
26163 #: modules/stream_out/smem.c:70
26164 #, fuzzy
26165 msgid ""
26166 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26167 "called when the render is into the buffer."
26168 msgstr ""
26169 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26170 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26171
26172 #: modules/stream_out/smem.c:73
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Audio postrender callback"
26175 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26176
26177 #: modules/stream_out/smem.c:74
26178 #, fuzzy
26179 msgid ""
26180 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26181 "called when the render is into the buffer."
26182 msgstr ""
26183 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26184 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26185
26186 #: modules/stream_out/smem.c:77
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Video Callback data"
26189 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26190
26191 #: modules/stream_out/smem.c:78
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Data for the video callback function."
26194 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26195
26196 #: modules/stream_out/smem.c:80
26197 #, fuzzy
26198 msgid "Audio callback data"
26199 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26200
26201 #: modules/stream_out/smem.c:81
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Data for the audio callback function."
26204 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26205
26206 #: modules/stream_out/smem.c:83
26207 msgid "Time Synchronized output"
26208 msgstr "Համաժամացված ելք"
26209
26210 #: modules/stream_out/smem.c:84
26211 #, fuzzy
26212 msgid ""
26213 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26214 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26215 msgstr ""
26216 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26217 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26218
26219 #: modules/stream_out/smem.c:96
26220 msgid "Smem"
26221 msgstr "Smem"
26222
26223 #: modules/stream_out/smem.c:97
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Stream output to memory buffer"
26226 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26227
26228 #: modules/stream_out/standard.c:43
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Output method to use for the stream."
26231 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26232
26233 #: modules/stream_out/standard.c:46
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Muxer to use for the stream."
26236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26237
26238 #: modules/stream_out/standard.c:47
26239 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26240 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Output destination"
26243 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26244
26245 #: modules/stream_out/standard.c:49
26246 #, fuzzy
26247 msgid ""
26248 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26249 msgstr ""
26250 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26251 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26252
26253 #: modules/stream_out/standard.c:50
26254 #, fuzzy
26255 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26256 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26257
26258 #: modules/stream_out/standard.c:52
26259 #, fuzzy
26260 msgid ""
26261 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26262 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26263 msgstr ""
26264 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26265 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26266
26267 #: modules/stream_out/standard.c:54
26268 #, fuzzy
26269 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26270 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26271
26272 #: modules/stream_out/standard.c:56
26273 #, fuzzy
26274 msgid ""
26275 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26276 "overrides this"
26277 msgstr ""
26278 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26279 "dst-պարամետր overrides այս"
26280
26281 #: modules/stream_out/standard.c:91
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Standard stream output"
26284 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26285
26286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
26287 msgid "Video encoder"
26288 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26289
26290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
26291 #, fuzzy
26292 msgid ""
26293 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26294 "options)."
26295 msgstr ""
26296 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26297 "կապված ընտրանքներ)."
26298
26299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Destination video codec"
26302 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26303
26304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
26305 #, fuzzy
26306 msgid "This is the video codec that will be used."
26307 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26308
26309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26311 msgid "Video bitrate"
26312 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26313
26314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26317 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26318
26319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26320 msgid "Video scaling"
26321 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26322
26323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
26324 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26325 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26326
26327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26328 msgid "Video frame-rate"
26329 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26330
26331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26334 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26335
26336 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Deinterlace video"
26339 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26340
26341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26344 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26345
26346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Deinterlace module"
26349 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26350
26351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26354 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26355
26356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Maximum video width"
26359 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26360
26361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Maximum output video width."
26364 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26365
26366 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26367 #, fuzzy
26368 msgid "Maximum video height"
26369 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26370
26371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
26372 #, fuzzy
26373 msgid "Maximum output video height."
26374 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26375
26376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
26377 #, fuzzy
26378 msgid ""
26379 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26380 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26381 msgstr ""
26382 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26383 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26384
26385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Audio encoder"
26388 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26389
26390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
26391 #, fuzzy
26392 msgid ""
26393 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26394 "options)."
26395 msgstr ""
26396 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26397 "ընտրանքներ)."
26398
26399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Destination audio codec"
26402 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26403
26404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
26405 #, fuzzy
26406 msgid "This is the audio codec that will be used."
26407 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26408
26409 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26411 msgid "Audio bitrate"
26412 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26413
26414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26417 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26418
26419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
26420 #, fuzzy
26421 msgid ""
26422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26423 msgstr ""
26424 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26425 "կամ 48000)."
26426
26427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
26428 #, fuzzy
26429 msgid "This is the language of the audio stream."
26430 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26431
26432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
26433 #, fuzzy
26434 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26435 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26436
26437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26438 msgid "Audio filter"
26439 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26440
26441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
26442 #, fuzzy
26443 msgid ""
26444 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26445 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26446 msgstr ""
26447 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26448 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26449 "ցուցակը զտիչներ."
26450
26451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Subtitle encoder"
26454 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
26455
26456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
26457 #, fuzzy
26458 msgid ""
26459 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26460 "options)."
26461 msgstr ""
26462 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26463 "ընտրանքներ)."
26464
26465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
26466 #, fuzzy
26467 msgid "Destination subtitle codec"
26468 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26469
26470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
26471 #, fuzzy
26472 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26473 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26474
26475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
26476 #, fuzzy
26477 msgid ""
26478 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26479 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26480 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26481 "subpicture modules"
26482 msgstr ""
26483 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
26484 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26485 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26486 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26487
26488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
26489 #, fuzzy
26490 msgid "OSD menu"
26491 msgstr "OSD ցանկ"
26492
26493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
26494 #, fuzzy
26495 msgid ""
26496 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26497 msgstr ""
26498 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26499
26500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Number of threads"
26503 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26504
26505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26508 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26509
26510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26511 msgid "High priority"
26512 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26513
26514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26515 #, fuzzy
26516 msgid ""
26517 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26518 msgstr ""
26519 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26520
26521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
26522 #, fuzzy
26523 msgid "Synchronise on audio track"
26524 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
26525
26526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
26527 #, fuzzy
26528 msgid ""
26529 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
26530 "on the audio track."
26531 msgstr ""
26532 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
26533 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
26534
26535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
26536 #, fuzzy
26537 msgid ""
26538 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
26539 "rate."
26540 msgstr ""
26541 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
26542 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
26543
26544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
26545 #, fuzzy
26546 msgid "Transcode stream output"
26547 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26548
26549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
26550 msgid "Overlays/Subtitles"
26551 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26552
26553 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
26554 msgid "Monospace Font"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
26558 msgid "Font family for the font you want to use"
26559 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26560
26561 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
26562 #, fuzzy
26563 msgid "Font file for the font you want to use"
26564 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26565
26566 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
26567 msgid "Font size in pixels"
26568 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26569
26570 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
26571 #, fuzzy
26572 msgid ""
26573 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26574 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26575 "font size."
26576 msgstr ""
26577 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26578 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26579 "տառատեսակի չափը."
26580
26581 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Text opacity"
26584 msgstr "Շրջանակ"
26585
26586 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
26587 #, fuzzy
26588 msgid ""
26589 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26590 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26591 msgstr ""
26592 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26593 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
26594
26595 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
26596 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
26597 msgid "Text default color"
26598 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
26599
26600 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
26601 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
26602 #, fuzzy
26603 msgid ""
26604 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26605 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26606 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26607 "(red + green), #FFFFFF = white"
26608 msgstr ""
26609 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
26610 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
26611 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
26612 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26613
26614 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
26615 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Relative font size"
26618 msgstr "Հարաբերական չափսով"
26619
26620 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
26621 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
26622 #, fuzzy
26623 msgid ""
26624 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26625 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26626 msgstr ""
26627 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
26628 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
26629
26630 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Background opacity"
26633 msgstr "Ֆոն"
26634
26635 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Background color"
26638 msgstr "Ֆոն"
26639
26640 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Outline opacity"
26643 msgstr "Շրջանակ"
26644
26645 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Shadow opacity"
26648 msgstr "ստվերում շեղում"
26649
26650 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
26651 #, fuzzy
26652 msgid "Shadow color"
26653 msgstr "ստվերը`"
26654
26655 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
26656 #, fuzzy
26657 msgid "Shadow angle"
26658 msgstr "ստվերը`"
26659
26660 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
26661 #, fuzzy
26662 msgid "Shadow distance"
26663 msgstr "ստվերում շեղում"
26664
26665 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26666 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26667 msgid "Smaller"
26668 msgstr "Ավելի փոքր"
26669
26670 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26671 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26672 msgid "Small"
26673 msgstr "Փոքր"
26674
26675 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26676 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26677 msgid "Large"
26678 msgstr "Մեծ"
26679
26680 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
26681 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
26682 msgid "Larger"
26683 msgstr "Ավելի մեծ"
26684
26685 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Use YUVP renderer"
26688 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
26689
26690 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
26691 #, fuzzy
26692 msgid ""
26693 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26694 "you want to encode into DVB subtitles"
26695 msgstr ""
26696 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
26697 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
26698
26699 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26700 msgid "Thin"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
26704 msgid "Thick"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Text renderer"
26710 msgstr "Տեքստ renderer"
26711
26712 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
26713 msgid "Freetype2 font renderer"
26714 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
26715
26716 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
26717 #, fuzzy
26718 msgid ""
26719 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26720 "This should take less than a few minutes."
26721 msgstr ""
26722 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
26723 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
26724
26725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
26726 msgid "Name for the font you want to use"
26727 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
26728
26729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Text renderer for Mac"
26732 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
26733
26734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
26735 #, fuzzy
26736 msgid "CoreText font renderer"
26737 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
26738
26739 #: modules/text_renderer/svg.c:66
26740 #, fuzzy
26741 msgid "SVG template file"
26742 msgstr "SVG-template file"
26743
26744 #: modules/text_renderer/svg.c:67
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26748 msgstr ""
26749 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
26750
26751 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Dummy font renderer"
26754 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
26755
26756 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
26757 msgid "Filename for the font you want to use"
26758 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
26759
26760 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
26761 msgid "Win32 font renderer"
26762 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
26763
26764 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
26765 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
26766 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
26767 msgid "Conversions from "
26768 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
26769
26770 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26771 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26772 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26773
26774 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26775 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26776 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26777
26778 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
26779 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26780 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
26781
26782 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
26783 #, fuzzy
26784 msgid "MMX conversions from "
26785 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
26786
26787 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26788 #, fuzzy
26789 msgid "SSE2 conversions from "
26790 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
26791
26792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26793 msgid "AltiVec conversions from "
26794 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
26795
26796 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26797 msgid "OpenMAX DL image processing"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26801 #, fuzzy
26802 msgid "RV32 conversion filter"
26803 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
26804
26805 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26806 msgid "Brightness threshold"
26807 msgstr "Պայծառության շեմ"
26808
26809 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26810 #, fuzzy
26811 msgid ""
26812 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26813 "threshold value will be the brightness defined below."
26814 msgstr ""
26815 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
26816 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
26817
26818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26819 msgid "Image contrast (0-2)"
26820 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
26821
26822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26825 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26826
26827 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26828 msgid "Image hue (0-360)"
26829 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
26830
26831 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26834 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
26835
26836 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26837 msgid "Image saturation (0-3)"
26838 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
26839
26840 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26843 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
26844
26845 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26846 msgid "Image brightness (0-2)"
26847 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
26848
26849 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26852 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
26853
26854 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26855 msgid "Image gamma (0-10)"
26856 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
26857
26858 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26861 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
26862
26863 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26864 msgid "Image properties filter"
26865 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
26866
26867 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
26868 msgid "Image adjust"
26869 msgstr "Պատկերի շտկում"
26870
26871 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26874 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
26875
26876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26877 msgid "Transparency mask"
26878 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
26879
26880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26882 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
26883
26884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26885 msgid "Alpha mask video filter"
26886 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
26887
26888 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Alpha mask"
26891 msgstr "Ալֆա դիմակ"
26892
26893 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Color scheme"
26896 msgstr "Goom սահմանել"
26897
26898 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26899 msgid "Define the glasses' color scheme"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26903 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Window size"
26909 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26910
26911 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26912 #, fuzzy
26913 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26914 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26915
26916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26917 msgid "Softening value"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26921 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26925 #, fuzzy
26926 msgid "antiflicker video filter"
26927 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26928
26929 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26930 msgid "antiflicker"
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
26934 #, fuzzy
26935 msgid ""
26936 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26937 "your computer.\n"
26938 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26939 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26940 "\n"
26941 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26942 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26943 "\n"
26944 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26945 "where to get the required parts.\n"
26946 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26947 "in live action."
26948 msgstr ""
26949 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
26950 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
26951 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
26952 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
26953 " \n"
26954 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
26955 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
26956 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
26957 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
26958 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
26959 "ապրում ակցիան."
26960
26961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
26962 msgid "Device type"
26963 msgstr "Սարքի տեսակ"
26964
26965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
26966 #, fuzzy
26967 msgid ""
26968 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26969 "delegate processing to the external process - with more options"
26970 msgstr ""
26971 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
26972 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
26973
26974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
26975 #, fuzzy
26976 msgid "AtmoWin Software"
26977 msgstr "AtmoWin Software"
26978
26979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Classic AtmoLight"
26982 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
26983
26984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Quattro AtmoLight"
26987 msgstr "Quattro AtmoLight"
26988
26989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
26990 msgid "DMX"
26991 msgstr "DMX"
26992
26993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26994 msgid "MoMoLight"
26995 msgstr "MoMoLight"
26996
26997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26998 msgid "fnordlicht"
26999 msgstr "fnordlicht"
27000
27001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27002 #, fuzzy
27003 msgid "Count of AtmoLight channels"
27004 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27005
27006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27007 #, fuzzy
27008 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27009 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27010
27011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
27012 msgid "DMX address for each channel"
27013 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27014
27015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27016 #, fuzzy
27017 msgid ""
27018 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27019 "values"
27020 msgstr ""
27021 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
27022 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27023
27024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
27025 msgid "Count of channels"
27026 msgstr "Կանալների քանակը"
27027
27028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27031 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27032
27033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Count of fnordlicht's"
27036 msgstr "Դուք կանալներ\","
27037
27038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
27039 #, fuzzy
27040 msgid ""
27041 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27042 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27043
27044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27045 #, fuzzy
27046 msgid "Save Debug Frames"
27047 msgstr "Save Debug Frames"
27048
27049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27052 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27053
27054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Debug Frame Folder"
27057 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27058
27059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
27060 #, fuzzy
27061 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27062 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27063
27064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Extracted Image Width"
27067 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27068
27069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27070 #, fuzzy
27071 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27072 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27073
27074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Extracted Image Height"
27077 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27078
27079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27080 #, fuzzy
27081 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27082 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27083
27084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Mark analyzed pixels"
27087 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27088
27089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27090 #, fuzzy
27091 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27092 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27093
27094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27095 #, fuzzy
27096 msgid "Color when paused"
27097 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27098
27099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27100 #, fuzzy
27101 msgid ""
27102 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27103 "another beer?)"
27104 msgstr ""
27105 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27106 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27107
27108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Pause-Red"
27111 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27112
27113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Red component of the pause color"
27116 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27117
27118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
27119 #, fuzzy
27120 msgid "Pause-Green"
27121 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27122
27123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27124 #, fuzzy
27125 msgid "Green component of the pause color"
27126 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27127
27128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Pause-Blue"
27131 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27132
27133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Blue component of the pause color"
27136 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27137
27138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Pause-Fadesteps"
27141 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27142
27143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27144 #, fuzzy
27145 msgid ""
27146 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27147 msgstr ""
27148 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27149 "է ունենում 40ms)"
27150
27151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27152 #, fuzzy
27153 msgid "End-Red"
27154 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27155
27156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Red component of the shutdown color"
27159 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27160
27161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
27162 #, fuzzy
27163 msgid "End-Green"
27164 msgstr "Վերջ-Green"
27165
27166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Green component of the shutdown color"
27169 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27170
27171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27172 #, fuzzy
27173 msgid "End-Blue"
27174 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27175
27176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Blue component of the shutdown color"
27179 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27180
27181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27182 #, fuzzy
27183 msgid "End-Fadesteps"
27184 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27185
27186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27187 #, fuzzy
27188 msgid ""
27189 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27190 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27191 msgstr ""
27192 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27193 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27194
27195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Number of zones on top"
27198 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27199
27200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27203 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27204
27205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Number of zones on bottom"
27208 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27209
27210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27213 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27214
27215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
27216 msgid "Zones on left / right side"
27217 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27218
27219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
27220 #, fuzzy
27221 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27222 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27223
27224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Calculate a average zone"
27227 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27228
27229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
27230 #, fuzzy
27231 msgid ""
27232 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27233 "single channel AtmoLight)"
27234 msgstr ""
27235 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27236 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27237
27238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27239 #, fuzzy
27240 msgid "Use Software White adjust"
27241 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27242
27243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
27244 #, fuzzy
27245 msgid ""
27246 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27247 msgstr ""
27248 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27249 "տալիս\"."
27250
27251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27252 #, fuzzy
27253 msgid "White Red"
27254 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27255
27256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27259 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27260
27261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27262 #, fuzzy
27263 msgid "White Green"
27264 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27265
27266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27269 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27270
27271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
27272 msgid "White Blue"
27273 msgstr "Բաց Կապույտ"
27274
27275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27278 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27279
27280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Serial Port/Device"
27283 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27284
27285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
27286 #, fuzzy
27287 msgid ""
27288 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27289 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27290 msgstr ""
27291 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27292 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27293
27294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
27295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
27296 msgid "Edge weightning"
27297 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27298
27299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
27300 #, fuzzy
27301 msgid ""
27302 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27303 "the frame."
27304 msgstr ""
27305 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27306 "շրջանակներում\"."
27307
27308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27311 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27312
27313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Darkness limit"
27317 msgstr "Darknesslimit"
27318
27319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
27320 #, fuzzy
27321 msgid ""
27322 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27323 "than one for letterboxed videos."
27324 msgstr ""
27325 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27326 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27327
27328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Hue windowing"
27331 msgstr "երանգ windowing"
27332
27333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
27335 msgid "Used for statistics."
27336 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27337
27338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Sat windowing"
27341 msgstr "Sat windowing"
27342
27343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27345 msgid "Filter length (ms)"
27346 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27347
27348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
27349 #, fuzzy
27350 msgid ""
27351 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27352 msgstr ""
27353 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27354 "\"."
27355
27356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27357 msgid "Filter threshold"
27358 msgstr "Զտիչի շեմը"
27359
27360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
27361 #, fuzzy
27362 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27363 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27364
27365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27367 msgid "Filter smoothness (%)"
27368 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27369
27370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
27371 msgid "Filter Smoothness"
27372 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27373
27374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Output Color filter mode"
27377 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27378
27379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
27380 #, fuzzy
27381 msgid ""
27382 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27383 msgstr ""
27384 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27385 "նախորդ գույնը"
27386
27387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
27388 msgid "No Filtering"
27389 msgstr "Առանց զտման"
27390
27391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
27392 msgid "Combined"
27393 msgstr "Համադրված"
27394
27395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
27396 msgid "Percent"
27397 msgstr "Տոկոս"
27398
27399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27400 msgid "Frame delay (ms)"
27401 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27402
27403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27404 #, fuzzy
27405 msgid ""
27406 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27407 "20ms should do the trick."
27408 msgstr ""
27409 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27410 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27411
27412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
27413 #, fuzzy
27414 msgid "Channel 0: summary"
27415 msgstr "Կանալ 0: summary"
27416
27417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Channel 1: left"
27420 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27421
27422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Channel 2: right"
27425 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27426
27427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
27428 #, fuzzy
27429 msgid "Channel 3: top"
27430 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27431
27432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Channel 4: bottom"
27435 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27436
27437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27440 msgstr ""
27441 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27442
27443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27444 msgid "disabled"
27445 msgstr "անջատված"
27446
27447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Zone 4:summary"
27450 msgstr "գոտու 4: summary"
27451
27452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
27453 msgid "Zone 3:left"
27454 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27455
27456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
27457 msgid "Zone 1:right"
27458 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
27459
27460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
27461 msgid "Zone 0:top"
27462 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27463
27464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
27465 msgid "Zone 2:bottom"
27466 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27467
27468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Channel / Zone Assignment"
27471 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27472
27473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
27474 #, fuzzy
27475 msgid ""
27476 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27477 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27478 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27479 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27480 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27481 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27482 msgstr ""
27483 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27484 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27485 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27486 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27487 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27488 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27489 "-1,3,2,1, 0 "
27490
27491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
27492 msgid "Zone 0: Top gradient"
27493 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27494
27495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27496 msgid "Zone 1: Right gradient"
27497 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27498
27499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27500 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27501 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27502
27503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
27504 msgid "Zone 3: Left gradient"
27505 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27506
27507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
27508 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27509 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27510
27511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
27512 #, fuzzy
27513 msgid ""
27514 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27515 msgstr ""
27516 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27517
27518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27521 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27522
27523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
27524 #, fuzzy
27525 msgid ""
27526 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27527 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27528 msgstr ""
27529 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27530 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
27531 "այստեղ`"
27532
27533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
27536 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
27537
27538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
27539 #, fuzzy
27540 msgid ""
27541 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
27542 "complete path of AtmoWinA.exe here."
27543 msgstr ""
27544 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
27545 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
27546
27547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
27548 msgid "AtmoLight Filter"
27549 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
27550
27551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27554 msgid "AtmoLight"
27555 msgstr "AtmoLight"
27556
27557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Choose Devicetype and Connection"
27560 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
27561
27562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
27565 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
27566
27567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
27570 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
27571
27572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
27573 msgid "DMX options"
27574 msgstr "DMX ընտրանքներ"
27575
27576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
27577 #, fuzzy
27578 msgid "MoMoLight options"
27579 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27580
27581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
27582 #, fuzzy
27583 msgid "fnordlicht options"
27584 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
27585
27586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
27587 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
27588 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
27589
27590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
27593 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
27594
27595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
27598 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
27599
27600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
27603 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
27604
27605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Change gradients"
27608 msgstr "Փոխել gradients"
27609
27610 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
27611 #, fuzzy
27612 msgid "Value of the audio channels levels"
27613 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
27614
27615 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
27616 #, fuzzy
27617 msgid ""
27618 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
27619 "be separated with ':'."
27620 msgstr ""
27621 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
27622 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
27623
27624 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
27625 #: modules/video_filter/logo.c:58
27626 msgid "X coordinate"
27627 msgstr "X կորդինատ"
27628
27629 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
27630 #, fuzzy
27631 msgid "X coordinate of the bargraph."
27632 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
27633
27634 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
27635 #: modules/video_filter/logo.c:61
27636 msgid "Y coordinate"
27637 msgstr "Y կորդինատ"
27638
27639 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
27640 #, fuzzy
27641 msgid "Y coordinate of the bargraph."
27642 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
27643
27644 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Transparency of the bargraph"
27647 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
27648
27649 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
27650 #, fuzzy
27651 msgid ""
27652 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
27653 "opacity)."
27654 msgstr ""
27655 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27656 "անթափանցիկություն)."
27657
27658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Bargraph position"
27661 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
27662
27663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
27664 #, fuzzy
27665 msgid ""
27666 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27667 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27668 "right)."
27669 msgstr ""
27670 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
27671 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27672 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27673
27674 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
27675 msgid "Alarm"
27676 msgstr "Տագնապ"
27677
27678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
27681 msgstr ""
27682 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
27683 "տագնապի)."
27684
27685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
27688 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
27689
27690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
27691 #, fuzzy
27692 msgid ""
27693 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
27694 msgstr ""
27695 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
27696 "(լռությամբ` 10) \"."
27697
27698 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
27699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
27702 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
27703
27704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Audio Bar Graph Video"
27707 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
27708
27709 #: modules/video_filter/ball.c:98
27710 #, fuzzy
27711 msgid "Ball color"
27712 msgstr "Ball գույնը"
27713
27714 #: modules/video_filter/ball.c:100
27715 msgid "Edge visible"
27716 msgstr "Տեսանելի եզր"
27717
27718 #: modules/video_filter/ball.c:101
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Set edge visibility."
27721 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
27722
27723 #: modules/video_filter/ball.c:103
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Ball speed"
27726 msgstr "Ball արագությամբ"
27727
27728 #: modules/video_filter/ball.c:104
27729 #, fuzzy
27730 msgid ""
27731 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
27732 "number of pixels by frame."
27733 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
27734
27735 #: modules/video_filter/ball.c:107
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Ball size"
27738 msgstr "Ball չափ"
27739
27740 #: modules/video_filter/ball.c:108
27741 #, fuzzy
27742 msgid ""
27743 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
27744 "pixels"
27745 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
27746
27747 #: modules/video_filter/ball.c:111
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Gradient threshold"
27750 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
27751
27752 #: modules/video_filter/ball.c:112
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
27755 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
27756
27757 #: modules/video_filter/ball.c:114
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Augmented reality ball game"
27760 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
27761
27762 #: modules/video_filter/ball.c:123
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Ball video filter"
27765 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
27766
27767 #: modules/video_filter/ball.c:124
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Ball"
27770 msgstr "Ball"
27771
27772 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
27773 #, fuzzy
27774 msgid "Number of time to blend"
27775 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
27776
27777 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
27778 #, fuzzy
27779 msgid "The number of time the blend will be performed"
27780 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
27781
27782 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
27783 #, fuzzy
27784 msgid "Alpha of the blended image"
27785 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
27786
27787 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
27790 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
27791
27792 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Image to be blended onto"
27795 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
27796
27797 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
27798 #, fuzzy
27799 msgid "The image which will be used to blend onto"
27800 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
27801
27802 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
27803 #, fuzzy
27804 msgid "Chroma for the base image"
27805 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
27806
27807 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
27810 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
27811
27812 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
27813 #, fuzzy
27814 msgid "Image which will be blended"
27815 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
27816
27817 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
27818 #, fuzzy
27819 msgid "The image blended onto the base image"
27820 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
27821
27822 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
27823 #, fuzzy
27824 msgid "Chroma for the blend image"
27825 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
27826
27827 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
27830 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
27831
27832 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
27833 #, fuzzy
27834 msgid "Blending benchmark filter"
27835 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
27836
27837 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27838 #, fuzzy
27839 msgid "Blendbench"
27840 msgstr "Blendbench"
27841
27842 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27843 #, fuzzy
27844 msgid "Benchmarking"
27845 msgstr "համեմատական"
27846
27847 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27848 #, fuzzy
27849 msgid "Base image"
27850 msgstr "Բեյզ պատկերը"
27851
27852 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27853 msgid "Blend image"
27854 msgstr "Խառնել պատկերը"
27855
27856 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27857 msgid "Video pictures blending"
27858 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
27859
27860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27861 #, fuzzy
27862 msgid ""
27863 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27864 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27865 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27866 "default)."
27867 msgstr ""
27868 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
27869 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
27870 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
27871 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
27872
27873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27874 #, fuzzy
27875 msgid "Bluescreen U value"
27876 msgstr "Bluescreen U value"
27877
27878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27879 #, fuzzy
27880 msgid ""
27881 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27882 "Defaults to 120 for blue."
27883 msgstr ""
27884 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27885 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
27886
27887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27888 #, fuzzy
27889 msgid "Bluescreen V value"
27890 msgstr "Bluescreen V value"
27891
27892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27893 #, fuzzy
27894 msgid ""
27895 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27896 "Defaults to 90 for blue."
27897 msgstr ""
27898 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
27899 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
27900
27901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Bluescreen U tolerance"
27904 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
27905
27906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27907 #, fuzzy
27908 msgid ""
27909 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27910 "value between 10 and 20 seems sensible."
27911 msgstr ""
27912 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
27913 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27914
27915 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Bluescreen V tolerance"
27918 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
27919
27920 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27921 #, fuzzy
27922 msgid ""
27923 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27924 "value between 10 and 20 seems sensible."
27925 msgstr ""
27926 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
27927 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
27928
27929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Bluescreen video filter"
27932 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
27933
27934 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Bluescreen"
27937 msgstr "Bluescreen"
27938
27939 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Output width"
27942 msgstr "Ելքային լայնությունը"
27943
27944 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Output (canvas) image width"
27947 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
27948
27949 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27950 #, fuzzy
27951 msgid "Output height"
27952 msgstr "Ելքային բարձրություն"
27953
27954 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27955 #, fuzzy
27956 msgid "Output (canvas) image height"
27957 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
27958
27959 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27960 #, fuzzy
27961 msgid "Output picture aspect ratio"
27962 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
27963
27964 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27965 #, fuzzy
27966 msgid ""
27967 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27968 "have the same SAR as the input."
27969 msgstr ""
27970 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
27971 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
27972
27973 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Pad video"
27976 msgstr "պահոց վիդեո"
27977
27978 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27979 #, fuzzy
27980 msgid ""
27981 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27982 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27983 msgstr ""
27984 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
27985 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
27986 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
27987
27988 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27989 #, fuzzy
27990 msgid "Automatically resize and pad a video"
27991 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
27992
27993 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27994 msgid "Canvas"
27995 msgstr "Կտավ"
27996
27997 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27998 #, fuzzy
27999 msgid "Canvas video filter"
28000 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28001
28002 #: modules/video_filter/chain.c:43
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
28005 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
28006
28007 #: modules/video_filter/clone.c:40
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28010 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
28011
28012 #: modules/video_filter/clone.c:43
28013 msgid "Video output modules"
28014 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
28015
28016 #: modules/video_filter/clone.c:44
28017 #, fuzzy
28018 msgid ""
28019 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28020 "separated list of modules."
28021 msgstr ""
28022 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
28023 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
28024
28025 #: modules/video_filter/clone.c:47
28026 #, fuzzy
28027 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28028 msgstr ""
28029 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
28030 "մոդուլներ"
28031
28032 #: modules/video_filter/clone.c:55
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Clone video filter"
28035 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
28036
28037 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28038 #, fuzzy
28039 msgid ""
28040 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28041 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28042 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28043 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28044 msgstr ""
28045 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28046 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28047 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28048 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28049
28050 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28051 #, fuzzy
28052 msgid "Select one color in the video"
28053 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28054
28055 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28056 #, fuzzy
28057 msgid "Color threshold filter"
28058 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28059
28060 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28061 #, fuzzy
28062 msgid "Saturation threshold"
28063 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28064
28065 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28066 msgid "Similarity threshold"
28067 msgstr "Նմանության շեմ"
28068
28069 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Pixels to crop from top"
28072 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28073
28074 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28077 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28078
28079 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28080 #, fuzzy
28081 msgid "Pixels to crop from bottom"
28082 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28083
28084 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28085 #, fuzzy
28086 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28087 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28088
28089 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28090 #, fuzzy
28091 msgid "Pixels to crop from left"
28092 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28093
28094 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28097 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28098
28099 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Pixels to crop from right"
28102 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28103
28104 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28105 #, fuzzy
28106 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28107 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28108
28109 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Pixels to padd to top"
28112 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28113
28114 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28117 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28118
28119 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28120 #, fuzzy
28121 msgid "Pixels to padd to bottom"
28122 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28123
28124 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28127 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28128
28129 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Pixels to padd to left"
28132 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28133
28134 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28137 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28138
28139 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Pixels to padd to right"
28142 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28143
28144 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28147 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28148
28149 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28150 msgid "Cropadd"
28151 msgstr "Եզրերից կտրել"
28152
28153 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
28154 #: modules/video_filter/swscale.c:67
28155 msgid "Video scaling filter"
28156 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28157
28158 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28159 #, fuzzy
28160 msgid "Padd"
28161 msgstr "Padd"
28162
28163 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Latest"
28166 msgstr "Updates"
28167
28168 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28169 #, fuzzy
28170 msgid "AltLine"
28171 msgstr "Գծային"
28172
28173 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Upconvert"
28176 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28177
28178 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Low"
28181 msgstr "Լաո"
28182
28183 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Medium"
28186 msgstr "&Մեդիա"
28187
28188 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28189 #, fuzzy
28190 msgid "High"
28191 msgstr "Ամենաբարձր"
28192
28193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Streaming deinterlace mode"
28196 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28197
28198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28201 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28202
28203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28204 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28208 msgid ""
28209 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28210 "frame boundaries. \n"
28211 "\n"
28212 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28213 "such as videos from a camcorder. \n"
28214 "\n"
28215 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28216 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28217 "\n"
28218 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28219 "(bright) field, too. \n"
28220 "\n"
28221 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28222 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28226 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28230 msgid ""
28231 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28232 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28233 "Default: Low."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Deinterlacing video filter"
28239 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28240
28241 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28242 msgid "Input FIFO"
28243 msgstr "Մուտքային FIFO"
28244
28245 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28246 #, fuzzy
28247 msgid "FIFO which will be read for commands"
28248 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28249
28250 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Output FIFO"
28253 msgstr "Ելքային FIFO"
28254
28255 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28256 #, fuzzy
28257 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28258 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28259
28260 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Dynamic video overlay"
28263 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28264
28265 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Overlay"
28270 msgstr "խուփ"
28271
28272 #: modules/video_filter/erase.c:56
28273 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28274 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28275
28276 #: modules/video_filter/erase.c:59
28277 #, fuzzy
28278 msgid "X coordinate of the mask."
28279 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28280
28281 #: modules/video_filter/erase.c:61
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Y coordinate of the mask."
28284 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28285
28286 #: modules/video_filter/erase.c:63
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28289 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28290
28291 #: modules/video_filter/erase.c:68
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Erase video filter"
28294 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28295
28296 #: modules/video_filter/erase.c:69
28297 msgid "Erase"
28298 msgstr "Մաքրել"
28299
28300 #: modules/video_filter/extract.c:62
28301 #, fuzzy
28302 msgid "RGB component to extract"
28303 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28304
28305 #: modules/video_filter/extract.c:63
28306 #, fuzzy
28307 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28308 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28309
28310 #: modules/video_filter/extract.c:74
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Extract RGB component video filter"
28313 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28314
28315 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Gaussian's std deviation"
28318 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28319
28320 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28321 #, fuzzy
28322 msgid ""
28323 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28324 "to 3*sigma away in any direction."
28325 msgstr ""
28326 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28327 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28328
28329 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28330 #, fuzzy
28331 msgid "Add a blurring effect"
28332 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28333
28334 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Gaussian blur video filter"
28337 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28338
28339 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Gaussian Blur"
28342 msgstr "Gaussian Բլուր"
28343
28344 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28345 #, fuzzy
28346 msgid "Radius in pixels"
28347 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28348
28349 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Strength"
28352 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28353
28354 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28355 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Gradfun video filter"
28361 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28362
28363 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Gradfun"
28366 msgstr "Գրադիենտ"
28367
28368 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Debanding algorithm"
28371 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28372
28373 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Distort mode"
28376 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28377
28378 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28381 msgstr ""
28382 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
28383
28384 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Gradient image type"
28387 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28388
28389 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28390 #, fuzzy
28391 msgid ""
28392 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28393 "keep colors."
28394 msgstr ""
28395 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28396 "գույն."
28397
28398 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Apply cartoon effect"
28401 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28402
28403 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28406 msgstr ""
28407 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
28408 "եզրին  \"."
28409
28410 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28411 #, fuzzy
28412 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28413 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28414
28415 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Gradient video filter"
28418 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28419
28420 #: modules/video_filter/grain.c:54
28421 msgid "Variance of the gaussian noise"
28422 msgstr ""
28423
28424 #: modules/video_filter/grain.c:58
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Minimal period"
28427 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28428
28429 #: modules/video_filter/grain.c:59
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28432 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28433
28434 #: modules/video_filter/grain.c:60
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Maximal period"
28437 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28438
28439 #: modules/video_filter/grain.c:61
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28442 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28443
28444 #: modules/video_filter/grain.c:64
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Grain video filter"
28447 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28448
28449 #: modules/video_filter/grain.c:65
28450 #, fuzzy
28451 msgid "Grain"
28452 msgstr "Գրեյն"
28453
28454 #: modules/video_filter/grain.c:66
28455 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28461 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28462
28463 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
28464 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
28465 msgstr ""
28466
28467 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28470 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28471
28472 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28473 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28479 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28480
28481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28482 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28488 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28489
28490 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
28493 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
28494
28495 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28496 msgid "HQ Denoiser 3D"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
28500 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: modules/video_filter/invert.c:50
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Invert video filter"
28506 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28507
28508 #: modules/video_filter/invert.c:51
28509 msgid "Color inversion"
28510 msgstr "Գույնի շրջում"
28511
28512 #: modules/video_filter/logo.c:49
28513 #, fuzzy
28514 msgid ""
28515 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28516 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28517 "simply enter its filename."
28518 msgstr ""
28519 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28520 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28521 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28522
28523 #: modules/video_filter/logo.c:52
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Logo animation # of loops"
28526 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28527
28528 #: modules/video_filter/logo.c:53
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28531 msgstr ""
28532 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28533 "հաշմանդամ"
28534
28535 #: modules/video_filter/logo.c:55
28536 #, fuzzy
28537 msgid "Logo individual image time in ms"
28538 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28539
28540 #: modules/video_filter/logo.c:56
28541 #, fuzzy
28542 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28543 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28544
28545 #: modules/video_filter/logo.c:59
28546 #, fuzzy
28547 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28548 msgstr ""
28549 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28550 "սեղմելով այն\"."
28551
28552 #: modules/video_filter/logo.c:62
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28555 msgstr ""
28556 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28557 "սեղմելով այն\"."
28558
28559 #: modules/video_filter/logo.c:64
28560 msgid "Opacity of the logo"
28561 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28562
28563 #: modules/video_filter/logo.c:65
28564 #, fuzzy
28565 msgid ""
28566 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28567 msgstr ""
28568 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28569 "անթափանցիկություն)."
28570
28571 #: modules/video_filter/logo.c:67
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Logo position"
28574 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28575
28576 #: modules/video_filter/logo.c:69
28577 #, fuzzy
28578 msgid ""
28579 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28580 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28581 msgstr ""
28582 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28583 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28584 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28585
28586 #: modules/video_filter/logo.c:73
28587 #, fuzzy
28588 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28589 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28590
28591 #: modules/video_filter/logo.c:92
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Logo sub source"
28594 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28595
28596 #: modules/video_filter/logo.c:93
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Logo overlay"
28599 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
28600
28601 #: modules/video_filter/logo.c:111
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Logo video filter"
28604 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
28605
28606 #: modules/video_filter/magnify.c:47
28607 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
28608 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
28609
28610 #: modules/video_filter/magnify.c:48
28611 msgid "Magnify"
28612 msgstr "Մեծացնել"
28613
28614 #: modules/video_filter/marq.c:89
28615 #, fuzzy
28616 msgid ""
28617 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
28618 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
28619 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
28620 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
28621 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
28622 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
28623 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
28624 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
28625 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
28626 msgstr ""
28627 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
28628 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
28629 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
28630 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
28631 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
28632 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
28633 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
28634 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
28635 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
28636 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
28637 "տող) "
28638
28639 #: modules/video_filter/marq.c:104
28640 #, fuzzy
28641 msgid "Text file"
28642 msgstr "Next Ֆայլ"
28643
28644 #: modules/video_filter/marq.c:105
28645 msgid "File to read the marquee text from."
28646 msgstr ""
28647
28648 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
28649 msgid "X offset, from the left screen edge."
28650 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
28651
28652 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
28653 msgid "Y offset, down from the top."
28654 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
28655
28656 #: modules/video_filter/marq.c:110
28657 #, fuzzy
28658 msgid "Timeout"
28659 msgstr "Առավելագույն սպասում"
28660
28661 #: modules/video_filter/marq.c:111
28662 #, fuzzy
28663 msgid ""
28664 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
28665 "(remains forever)."
28666 msgstr ""
28667 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
28668 "արժեք է 0 (հավերժ)."
28669
28670 #: modules/video_filter/marq.c:114
28671 msgid "Refresh period in ms"
28672 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
28673
28674 #: modules/video_filter/marq.c:115
28675 #, fuzzy
28676 msgid ""
28677 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
28678 "using meta data or time format string sequences."
28679 msgstr ""
28680 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
28681 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
28682 "հերթականությունը."
28683
28684 #: modules/video_filter/marq.c:119
28685 #, fuzzy
28686 msgid ""
28687 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
28688 "totally opaque. "
28689 msgstr ""
28690 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
28691 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
28692
28693 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
28694 msgid "Font size, pixels"
28695 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
28696
28697 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
28698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
28699 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
28700
28701 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
28702 #, fuzzy
28703 msgid ""
28704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
28705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
28706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
28707 "(red + green), #FFFFFF = white"
28708 msgstr ""
28709 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
28710 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
28711 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
28712 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28713
28714 #: modules/video_filter/marq.c:131
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Marquee position"
28717 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
28718
28719 #: modules/video_filter/marq.c:133
28720 #, fuzzy
28721 msgid ""
28722 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
28723 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28724 "6 = top-right)."
28725 msgstr ""
28726 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
28727 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28728 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28729
28730 #: modules/video_filter/marq.c:144
28731 #, fuzzy
28732 msgid "Display text above the video"
28733 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
28734
28735 #: modules/video_filter/marq.c:151
28736 msgid "Marquee"
28737 msgstr "Վազող տող"
28738
28739 #: modules/video_filter/marq.c:152
28740 msgid "Marquee display"
28741 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
28742
28743 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
28744 msgid "Misc"
28745 msgstr "Խառը"
28746
28747 #: modules/video_filter/mirror.c:63
28748 msgid "Mirror orientation"
28749 msgstr "Հայելու դիրք"
28750
28751 #: modules/video_filter/mirror.c:64
28752 #, fuzzy
28753 msgid ""
28754 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
28755 "horizontal"
28756 msgstr ""
28757 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
28758 "հորիզոնական"
28759
28760 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28761 msgid "Vertical"
28762 msgstr "Ուղղահայաց"
28763
28764 #: modules/video_filter/mirror.c:68
28765 msgid "Horizontal"
28766 msgstr "Հորիզոնական"
28767
28768 #: modules/video_filter/mirror.c:70
28769 msgid "Direction"
28770 msgstr "Ուղղություն"
28771
28772 #: modules/video_filter/mirror.c:71
28773 msgid "Direction of the mirroring"
28774 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
28775
28776 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Left to right/Top to bottom"
28779 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
28780
28781 #: modules/video_filter/mirror.c:74
28782 #, fuzzy
28783 msgid "Right to left/Bottom to top"
28784 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
28785
28786 #: modules/video_filter/mirror.c:79
28787 #, fuzzy
28788 msgid "Mirror video filter"
28789 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
28790
28791 #: modules/video_filter/mirror.c:80
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Mirror video"
28794 msgstr "Հայելի վիդեո"
28795
28796 #: modules/video_filter/mirror.c:81
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
28799 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
28800
28801 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
28802 #, fuzzy
28803 msgid ""
28804 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
28805 "opaque (default)."
28806 msgstr ""
28807 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
28808 "անթափան (լռելյայն)."
28809
28810 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
28813 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28814
28815 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
28818 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28819
28820 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
28821 #, fuzzy
28822 msgid "Top left corner X coordinate"
28823 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
28824
28825 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
28826 #, fuzzy
28827 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28828 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28829
28830 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Top left corner Y coordinate"
28833 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
28834
28835 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
28838 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
28839
28840 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
28841 msgid "Border width"
28842 msgstr "Եզրի լայնությունը"
28843
28844 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
28847 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28848
28849 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
28850 msgid "Border height"
28851 msgstr "Եզրի բարձրություն"
28852
28853 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
28856 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
28857
28858 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Mosaic alignment"
28861 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
28862
28863 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
28864 #, fuzzy
28865 msgid ""
28866 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
28867 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
28868 "6 = top-right)."
28869 msgstr ""
28870 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28871 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28872 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28873
28874 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
28875 msgid "Positioning method"
28876 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
28877
28878 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
28879 #, fuzzy
28880 msgid ""
28881 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
28882 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
28883 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
28884 msgstr ""
28885 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
28886 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
28887 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
28888 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
28889
28890 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
28891 #: modules/video_filter/wall.c:50
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Number of rows"
28894 msgstr "Միավորների շարքերում`"
28895
28896 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
28897 #, fuzzy
28898 msgid ""
28899 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
28900 "to \"fixed\")."
28901 msgstr ""
28902 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28903 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
28904
28905 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
28906 #: modules/video_filter/wall.c:46
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Number of columns"
28909 msgstr "Միավորների սյուները"
28910
28911 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
28912 #, fuzzy
28913 msgid ""
28914 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
28915 "set to \"fixed\"."
28916 msgstr ""
28917 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
28918 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
28919
28920 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Keep aspect ratio"
28923 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
28924
28925 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
28928 msgstr ""
28929 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
28930
28931 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
28932 msgid "Keep original size"
28933 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
28934
28935 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
28938 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
28939
28940 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
28941 msgid "Elements order"
28942 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
28943
28944 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
28945 #, fuzzy
28946 msgid ""
28947 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
28948 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
28949 "bridge\" module."
28950 msgstr ""
28951 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
28952 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
28953 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
28954
28955 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Offsets in order"
28958 msgstr "Offsets համար"
28959
28960 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
28961 #, fuzzy
28962 msgid ""
28963 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
28964 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
28965 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
28966 msgstr ""
28967 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
28968 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
28969 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
28970 "10,150,10). "
28971
28972 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
28973 #, fuzzy
28974 msgid ""
28975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
28976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
28977 "input."
28978 msgstr ""
28979 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
28980 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
28981 "է մուտքագրման\"."
28982
28983 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28984 msgid "auto"
28985 msgstr "ավտոմատ"
28986
28987 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28988 msgid "fixed"
28989 msgstr "ֆիքսված"
28990
28991 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28992 msgid "offsets"
28993 msgstr "շեղում"
28994
28995 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Mosaic video sub source"
28998 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
28999
29000 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29001 msgid "Mosaic"
29002 msgstr "Մոզայիկա"
29003
29004 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29005 msgid "Blur factor (1-127)"
29006 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29007
29008 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29009 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29010 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29011
29012 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29013 msgid "Motion blur filter"
29014 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29015
29016 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29017 msgid "Motion detect video filter"
29018 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29019
29020 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29021 msgid "OpenCV face detection example filter"
29022 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29023
29024 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29025 msgid "OpenCV example"
29026 msgstr "OpenCV օրինակ"
29027
29028 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Haar cascade filename"
29031 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29032
29033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29036 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29037
29038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29039 msgid "Use input chroma unaltered"
29040 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29041
29042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29043 #, fuzzy
29044 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29045 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29046
29047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29048 msgid "RGB32"
29049 msgstr "RGB32"
29050
29051 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29052 msgid "Don't display any video"
29053 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29054
29055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29056 #, fuzzy
29057 msgid "Display the input video"
29058 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29059
29060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Display the processed video"
29063 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29064
29065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29066 msgid "Show only errors"
29067 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29068
29069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29070 msgid "Show errors and warnings"
29071 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29072
29073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Show everything including debug messages"
29076 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29077
29078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29079 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29080 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29081
29082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29083 msgid "OpenCV"
29084 msgstr "OpenCV"
29085
29086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29087 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29088 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29089
29090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29091 #, fuzzy
29092 msgid ""
29093 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29094 "OpenCV filter"
29095 msgstr ""
29096 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29097 "OpenCV զտիչ"
29098
29099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29100 msgid "OpenCV filter chroma"
29101 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29102
29103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29104 #, fuzzy
29105 msgid ""
29106 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29107 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29108
29109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Wrapper filter output"
29112 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29113
29114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29117 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29118
29119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29120 msgid "OpenCV internal filter name"
29121 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29122
29123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29126 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29127
29128 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
29129 #, fuzzy
29130 msgid ""
29131 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29132 msgstr ""
29133 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29134 "վիդեո"
29135
29136 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
29137 #, fuzzy
29138 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29139 msgstr ""
29140 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
29141 "վիդեո"
29142
29143 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
29144 msgid "Active windows"
29145 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
29146
29147 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
29148 #, fuzzy
29149 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29150 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
29151
29152 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
29153 #, fuzzy
29154 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29155 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
29156
29157 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29160 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
29161
29162 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
29163 #, fuzzy
29164 msgid "Panoramix"
29165 msgstr "Panoramix"
29166
29167 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
29168 #, fuzzy
29169 msgid "length of the overlapping area (in %)"
29170 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
29171
29172 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29175 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
29176
29177 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
29178 #, fuzzy
29179 msgid "height of the overlapping area (in %)"
29180 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
29181
29182 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29185 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
29186
29187 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Attenuation"
29190 msgstr "մարում"
29191
29192 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
29193 #, fuzzy
29194 msgid ""
29195 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29196 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29197 msgstr ""
29198 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
29199 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
29200
29201 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29204 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
29205
29206 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
29207 #, fuzzy
29208 msgid ""
29209 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29210 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
29211
29212 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29215 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
29216
29217 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
29218 #, fuzzy
29219 msgid ""
29220 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29221 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
29222
29223 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Attenuation, end (in %)"
29226 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
29227
29228 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29231 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
29232
29233 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
29234 #, fuzzy
29235 msgid "middle position (in %)"
29236 msgstr "միջին դիրք (in%)"
29237
29238 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
29239 #, fuzzy
29240 msgid ""
29241 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29242 "of blended zone"
29243 msgstr ""
29244 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
29245 "խառը գոտու"
29246
29247 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Gamma (Red) correction"
29250 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
29251
29252 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
29253 #, fuzzy
29254 msgid ""
29255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29256 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29257
29258 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Gamma (Green) correction"
29261 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
29262
29263 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
29264 #, fuzzy
29265 msgid ""
29266 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29267 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29268
29269 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Gamma (Blue) correction"
29272 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
29273
29274 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
29275 #, fuzzy
29276 msgid ""
29277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29278 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29279
29280 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
29281 #, fuzzy
29282 msgid "Black Crush for Red"
29283 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
29284
29285 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29288 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29289
29290 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
29291 #, fuzzy
29292 msgid "Black Crush for Green"
29293 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
29294
29295 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
29296 #, fuzzy
29297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29298 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29299
29300 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Black Crush for Blue"
29303 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
29304
29305 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29308 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29309
29310 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
29311 #, fuzzy
29312 msgid "White Crush for Red"
29313 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
29314
29315 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29318 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29319
29320 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
29321 #, fuzzy
29322 msgid "White Crush for Green"
29323 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
29324
29325 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29328 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29329
29330 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
29331 #, fuzzy
29332 msgid "White Crush for Blue"
29333 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
29334
29335 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29338 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29339
29340 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Black Level for Red"
29343 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
29344
29345 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
29346 #, fuzzy
29347 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29348 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29349
29350 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
29351 #, fuzzy
29352 msgid "Black Level for Green"
29353 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
29354
29355 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29358 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29359
29360 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Black Level for Blue"
29363 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
29364
29365 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
29366 #, fuzzy
29367 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29368 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29369
29370 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
29371 msgid "White Level for Red"
29372 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
29373
29374 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29377 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
29378
29379 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
29380 msgid "White Level for Green"
29381 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
29382
29383 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29386 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
29387
29388 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
29389 msgid "White Level for Blue"
29390 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
29391
29392 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29395 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
29396
29397 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29398 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Posterize video filter"
29404 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29405
29406 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29407 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: modules/video_filter/postproc.c:68
29411 #, fuzzy
29412 msgid "Post processing quality"
29413 msgstr "գրառման մշակման որակ"
29414
29415 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29416 #, fuzzy
29417 msgid ""
29418 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29419 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29420 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29421 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29422 msgstr ""
29423 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29424 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29425 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29426
29427 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29428 #, fuzzy
29429 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29430 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29431
29432 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29433 #, fuzzy
29434 msgid "Video post processing filter"
29435 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29436
29437 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29438 #, fuzzy
29439 msgid "Postproc"
29440 msgstr "Postproc"
29441
29442 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29443 msgid "Lowest"
29444 msgstr "Ամենացածր"
29445
29446 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29447 msgid "Highest"
29448 msgstr "Ամենաբարձր"
29449
29450 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29451 #, fuzzy
29452 msgid "Psychedelic video filter"
29453 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29454
29455 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Number of puzzle rows"
29458 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29459
29460 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Number of puzzle columns"
29463 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29464
29465 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Game mode"
29468 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29469
29470 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29471 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29472 msgstr ""
29473
29474 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Border"
29477 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29478
29479 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Unshuffled Border width."
29482 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29483
29484 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Small preview"
29487 msgstr "Ball արագությամբ"
29488
29489 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29490 msgid "Show small preview."
29491 msgstr ""
29492
29493 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29494 msgid "Small preview size"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29498 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29502 msgid "Piece edge shape size"
29503 msgstr ""
29504
29505 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29506 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Auto shuffle"
29512 msgstr "Ավտոմատ"
29513
29514 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29515 msgid "Auto shuffle delay during game"
29516 msgstr ""
29517
29518 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Auto solve"
29521 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29522
29523 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29524 msgid "Auto solve delay during game"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Rotation"
29530 msgstr "Վարկանիշ"
29531
29532 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29533 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29537 msgid "jigsaw puzzle"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29541 msgid "sliding puzzle"
29542 msgstr ""
29543
29544 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29545 msgid "swap puzzle"
29546 msgstr ""
29547
29548 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29549 msgid "exchange puzzle"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29553 msgid "0"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29557 msgid "0/180"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29561 msgid "0/90/180/270"
29562 msgstr ""
29563
29564 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29565 msgid "0/90/180/270/mirror"
29566 msgstr ""
29567
29568 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29569 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29570 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29571
29572 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29573 msgid "Puzzle"
29574 msgstr "Հանելուկ"
29575
29576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29577 msgid "VNC Host"
29578 msgstr "VNC համակարգիչ"
29579
29580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29581 msgid "VNC hostname or IP address."
29582 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29583
29584 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29585 msgid "VNC Port"
29586 msgstr "VNC պորտ"
29587
29588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29589 #, fuzzy
29590 msgid "VNC port number."
29591 msgstr "VNC պորտի համար"
29592
29593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29594 msgid "VNC Password"
29595 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29596
29597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29598 msgid "VNC password."
29599 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29600
29601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29602 #, fuzzy
29603 msgid "VNC poll interval"
29604 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29605
29606 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29607 #, fuzzy
29608 msgid ""
29609 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29610 msgstr ""
29611 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29612 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29613
29614 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29615 msgid "VNC polling"
29616 msgstr "VNC քվեարկության"
29617
29618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29619 #, fuzzy
29620 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29621 msgstr ""
29622 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29623 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29624
29625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29626 #, fuzzy
29627 msgid ""
29628 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29629 msgstr ""
29630 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29631 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29632
29633 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Key events"
29636 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29637
29638 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Send key events to VNC host."
29641 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29642
29643 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29646 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29647
29648 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29649 #, fuzzy
29650 msgid ""
29651 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29652 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29653 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29654 "is fully transparent (value 0)."
29655 msgstr ""
29656 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29657 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29658 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29659 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29660
29661 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Remote-OSD over VNC"
29664 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29665
29666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Remote-OSD"
29669 msgstr "Հեռակա-OSD"
29670
29671 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Ripple video filter"
29674 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29675
29676 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Ripple"
29679 msgstr "մեղմ ծփանք"
29680
29681 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29682 msgid "Angle in degrees"
29683 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29684
29685 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29686 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29687 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29688
29689 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29690 #, fuzzy
29691 msgid "Use motion sensors"
29692 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29693
29694 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29695 #, fuzzy
29696 msgid "Rotate video filter"
29697 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29698
29699 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
29700 msgid "Rotate"
29701 msgstr "Պտտել"
29702
29703 #: modules/video_filter/rss.c:129
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Feed URLs"
29706 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29707
29708 #: modules/video_filter/rss.c:130
29709 #, fuzzy
29710 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29711 msgstr ""
29712 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29713
29714 #: modules/video_filter/rss.c:131
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Speed of feeds"
29717 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29718
29719 #: modules/video_filter/rss.c:132
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29722 msgstr ""
29723 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29724 "մեծ է դանդաղ)."
29725
29726 #: modules/video_filter/rss.c:133
29727 msgid "Max length"
29728 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29729
29730 #: modules/video_filter/rss.c:134
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29733 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29734
29735 #: modules/video_filter/rss.c:136
29736 msgid "Refresh time"
29737 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29738
29739 #: modules/video_filter/rss.c:137
29740 #, fuzzy
29741 msgid ""
29742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29743 "feeds are never updated."
29744 msgstr ""
29745 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29746 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29747
29748 #: modules/video_filter/rss.c:139
29749 msgid "Feed images"
29750 msgstr "Նկարների հոսք"
29751
29752 #: modules/video_filter/rss.c:140
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Display feed images if available."
29755 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29756
29757 #: modules/video_filter/rss.c:147
29758 #, fuzzy
29759 msgid ""
29760 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29761 "totally opaque."
29762 msgstr ""
29763 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29764 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29765
29766 #: modules/video_filter/rss.c:160
29767 msgid "Text position"
29768 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29769
29770 #: modules/video_filter/rss.c:162
29771 #, fuzzy
29772 msgid ""
29773 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29774 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29775 "right)."
29776 msgstr ""
29777 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29778 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29779 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29780
29781 #: modules/video_filter/rss.c:166
29782 #, fuzzy
29783 msgid "Title display mode"
29784 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29785
29786 #: modules/video_filter/rss.c:167
29787 #, fuzzy
29788 msgid ""
29789 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29790 "images are enabled, 1 otherwise."
29791 msgstr ""
29792 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29793 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29794 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29795
29796 #: modules/video_filter/rss.c:169
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29799 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29800
29801 #: modules/video_filter/rss.c:184
29802 msgid "Don't show"
29803 msgstr "Ցույց չտալ"
29804
29805 #: modules/video_filter/rss.c:184
29806 msgid "Always visible"
29807 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29808
29809 #: modules/video_filter/rss.c:184
29810 #, fuzzy
29811 msgid "Scroll with feed"
29812 msgstr "Scroll հետ feed"
29813
29814 #: modules/video_filter/rss.c:193
29815 msgid "RSS / Atom"
29816 msgstr "RSS / Atom"
29817
29818 #: modules/video_filter/rss.c:226
29819 #, fuzzy
29820 msgid "RSS and Atom feed display"
29821 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29822
29823 #: modules/video_filter/scene.c:59
29824 msgid "Image format"
29825 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29826
29827 #: modules/video_filter/scene.c:60
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29830 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29831
29832 #: modules/video_filter/scene.c:63
29833 #, fuzzy
29834 msgid ""
29835 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29836 "characteristics."
29837 msgstr ""
29838 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29839 "վիդեո հատկանիշներով."
29840
29841 #: modules/video_filter/scene.c:68
29842 #, fuzzy
29843 msgid ""
29844 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29845 "video characteristics."
29846 msgstr ""
29847 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29848 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29849
29850 #: modules/video_filter/scene.c:72
29851 msgid "Recording ratio"
29852 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29853
29854 #: modules/video_filter/scene.c:73
29855 #, fuzzy
29856 msgid ""
29857 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29858 msgstr ""
29859 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29860 "երեք արձանագրվում է\"."
29861
29862 #: modules/video_filter/scene.c:76
29863 msgid "Filename prefix"
29864 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29865
29866 #: modules/video_filter/scene.c:77
29867 #, fuzzy
29868 msgid ""
29869 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29870 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29871 msgstr ""
29872 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29873 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29874
29875 #: modules/video_filter/scene.c:81
29876 #, fuzzy
29877 msgid "Directory path prefix"
29878 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29879
29880 #: modules/video_filter/scene.c:82
29881 #, fuzzy
29882 msgid ""
29883 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
29884 "will be automatically saved in users homedir."
29885 msgstr ""
29886 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
29887 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
29888
29889 #: modules/video_filter/scene.c:86
29890 msgid "Always write to the same file"
29891 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
29892
29893 #: modules/video_filter/scene.c:87
29894 msgid ""
29895 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
29896 "this case, the number is not appended to the filename."
29897 msgstr ""
29898 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
29899 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
29900
29901 #: modules/video_filter/scene.c:91
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Send your video to picture files"
29904 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
29905
29906 #: modules/video_filter/scene.c:95
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Scene filter"
29909 msgstr "Scene զտիչ"
29910
29911 #: modules/video_filter/scene.c:96
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Scene video filter"
29914 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29915
29916 #: modules/video_filter/sepia.c:58
29917 msgid "Sepia intensity"
29918 msgstr ""
29919
29920 #: modules/video_filter/sepia.c:59
29921 msgid "Intensity of sepia effect"
29922 msgstr ""
29923
29924 #: modules/video_filter/sepia.c:64
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Sepia video filter"
29927 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
29928
29929 #: modules/video_filter/sepia.c:66
29930 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
29934 msgid "Sharpen strength (0-2)"
29935 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
29936
29937 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
29938 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
29939 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
29940
29941 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Augment contrast between contours."
29944 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
29945
29946 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
29947 msgid "Sharpen video filter"
29948 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
29949
29950 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
29951 #, fuzzy
29952 msgid "Change subtitle delay"
29953 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
29954
29955 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Delay calculation mode"
29958 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
29959
29960 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
29961 msgid ""
29962 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
29963 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
29964 "subtitle delay from its content (text)."
29965 msgstr ""
29966
29967 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Calculation factor"
29970 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
29971
29972 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
29973 msgid ""
29974 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
29975 msgstr ""
29976
29977 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
29978 #, fuzzy
29979 msgid "Maximum overlapping subtitles"
29980 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29981
29982 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29985 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29986
29987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
29988 msgid "Minimum alpha value"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
29992 msgid ""
29993 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29994 "is fully opaque."
29995 msgstr ""
29996
29997 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
29998 msgid "Interval between two disappearances"
29999 msgstr ""
30000
30001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30002 msgid ""
30003 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30004 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30005 "requirement)."
30006 msgstr ""
30007
30008 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30009 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30013 msgid ""
30014 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30015 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30016 "gap)."
30017 msgstr ""
30018
30019 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30020 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30021 msgstr ""
30022
30023 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30024 msgid ""
30025 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30026 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30027 "overlap)."
30028 msgstr ""
30029
30030 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30031 #, fuzzy
30032 msgid "Absolute delay"
30033 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30034
30035 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30036 #, fuzzy
30037 msgid "Relative to source delay"
30038 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30039
30040 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30041 msgid "Relative to source content"
30042 msgstr ""
30043
30044 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30045 #, fuzzy
30046 msgid "Subsdelay"
30047 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30048
30049 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30050 #, fuzzy
30051 msgid "Overlap fix"
30052 msgstr "Երբեք չուղղել"
30053
30054 #: modules/video_filter/swscale.c:56
30055 #, fuzzy
30056 msgid "Scaling mode"
30057 msgstr "ձգման ռեժիմ"
30058
30059 #: modules/video_filter/swscale.c:57
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Scaling mode to use."
30062 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
30063
30064 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30065 msgid "Fast bilinear"
30066 msgstr "Արագ երկգծային"
30067
30068 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30069 msgid "Bilinear"
30070 msgstr "Երկգծային"
30071
30072 #: modules/video_filter/swscale.c:61
30073 #, fuzzy
30074 msgid "Bicubic (good quality)"
30075 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
30076
30077 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30078 msgid "Experimental"
30079 msgstr "Փորձարարական"
30080
30081 #: modules/video_filter/swscale.c:62
30082 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
30083 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
30084
30085 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30086 msgid "Area"
30087 msgstr "Գոտի"
30088
30089 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
30092 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
30093
30094 #: modules/video_filter/swscale.c:63
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Gauss"
30097 msgstr "Gauss"
30098
30099 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30100 #, fuzzy
30101 msgid "SincR"
30102 msgstr "SincR"
30103
30104 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30105 msgid "Lanczos"
30106 msgstr "Lanczos"
30107
30108 #: modules/video_filter/swscale.c:64
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Bicubic spline"
30111 msgstr "Bicubic spline"
30112
30113 #: modules/video_filter/swscale.c:68
30114 #, fuzzy
30115 msgid "Swscale"
30116 msgstr "Swscale"
30117
30118 #: modules/video_filter/transform.c:47
30119 #, fuzzy
30120 msgid "Transform type"
30121 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30122
30123 #: modules/video_filter/transform.c:53
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Transpose"
30126 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30127
30128 #: modules/video_filter/transform.c:53
30129 msgid "Anti-transpose"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: modules/video_filter/transform.c:56
30133 msgid "Video transformation filter"
30134 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30135
30136 #: modules/video_filter/transform.c:57
30137 msgid "Transformation"
30138 msgstr "Ձեևափոխություն"
30139
30140 #: modules/video_filter/transform.c:58
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Rotate or flip the video"
30143 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30144
30145 #: modules/video_filter/wall.c:47
30146 #, fuzzy
30147 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
30148 msgstr ""
30149 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30150
30151 #: modules/video_filter/wall.c:51
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
30154 msgstr ""
30155 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
30156
30157 #: modules/video_filter/wall.c:58
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Element aspect ratio"
30160 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
30161
30162 #: modules/video_filter/wall.c:59
30163 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
30164 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
30165
30166 #: modules/video_filter/wall.c:68
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Wall video filter"
30169 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
30170
30171 #: modules/video_filter/wall.c:69
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Image wall"
30174 msgstr "Պատկերի պատ"
30175
30176 #: modules/video_filter/wave.c:53
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Wave video filter"
30179 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30180
30181 #: modules/video_filter/wave.c:54
30182 msgid "Wave"
30183 msgstr "Ալիքի"
30184
30185 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30186 #, fuzzy
30187 msgid "YUVP converter"
30188 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30189
30190 #: modules/video_output/aa.c:56
30191 msgid "ASCII Art"
30192 msgstr "ASCII Արվեստ"
30193
30194 #: modules/video_output/aa.c:59
30195 msgid "ASCII-art video output"
30196 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30197
30198 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Chroma used"
30201 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30202
30203 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30206 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30207
30208 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Android Surface video output"
30211 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30212
30213 #: modules/video_output/caca.c:56
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Color ASCII art video output"
30216 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30217
30218 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Output card"
30221 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30222
30223 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
30224 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30225 msgstr ""
30226
30227 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
30228 #, fuzzy
30229 msgid "Desired output mode"
30230 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30231
30232 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30233 msgid ""
30234 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30235 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30236 msgstr ""
30237
30238 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30241 msgstr "Ավտո connnection"
30242
30243 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
30244 msgid ""
30245 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30249 msgid ""
30250 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30251 "disables audio output."
30252 msgstr ""
30253
30254 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Video connection for DeckLink output."
30257 msgstr "Ավտո connnection"
30258
30259 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
30260 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30261 msgstr ""
30262
30263 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
30264 #, fuzzy
30265 msgid "DecklinkOutput"
30266 msgstr "Ելք"
30267
30268 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
30269 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
30273 msgid "Decklink General Options"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Decklink Video Output module"
30279 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30280
30281 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Decklink Video Options"
30284 msgstr "Վիդեո Options"
30285
30286 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Decklink Audio Output module"
30289 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30290
30291 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
30292 #, fuzzy
30293 msgid "Decklink Audio Options"
30294 msgstr "Վիդեո Options"
30295
30296 #: modules/video_output/directfb.c:50
30297 #, fuzzy
30298 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30299 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30300
30301 #: modules/video_output/drawable.c:34
30302 msgid "Window handle (HWND)"
30303 msgstr ""
30304
30305 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30306 msgid ""
30307 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30308 "will be created."
30309 msgstr ""
30310
30311 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30312 #, fuzzy
30313 msgid "Drawable"
30314 msgstr "Drawable"
30315
30316 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30317 #, fuzzy
30318 msgid "Embedded window video"
30319 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30320
30321 #: modules/video_output/egl.c:46
30322 #, fuzzy
30323 msgid "EGL"
30324 msgstr "GLX"
30325
30326 #: modules/video_output/egl.c:47
30327 #, fuzzy
30328 msgid "EGL extension for OpenGL"
30329 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30330
30331 #: modules/video_output/fb.c:56
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Framebuffer device"
30334 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30335
30336 #: modules/video_output/fb.c:58
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30339 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30340
30341 #: modules/video_output/fb.c:60
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Run fb on current tty"
30344 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30345
30346 #: modules/video_output/fb.c:62
30347 #, fuzzy
30348 msgid ""
30349 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30350 "handling with caution)"
30351 msgstr ""
30352 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30353 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30354
30355 #: modules/video_output/fb.c:65
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Framebuffer resolution to use"
30358 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30359
30360 #: modules/video_output/fb.c:67
30361 #, fuzzy
30362 msgid ""
30363 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30364 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30365 msgstr ""
30366 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30367 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30368
30369 #: modules/video_output/fb.c:70
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30372 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30373
30374 #: modules/video_output/fb.c:72
30375 #, fuzzy
30376 msgid ""
30377 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30378 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30379 "in software."
30380 msgstr ""
30381 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30382 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30383 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30384
30385 #: modules/video_output/fb.c:76
30386 msgid "Image format (default RGB)"
30387 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30388
30389 #: modules/video_output/fb.c:77
30390 #, fuzzy
30391 msgid ""
30392 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30393 "has no way to report its chroma."
30394 msgstr ""
30395 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30396 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30397
30398 #: modules/video_output/fb.c:95
30399 #, fuzzy
30400 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30401 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30402
30403 #: modules/video_output/gl.c:40
30404 #, fuzzy
30405 msgid "OpenGL extension"
30406 msgstr "AAC ընդլայնում"
30407
30408 #: modules/video_output/gl.c:41
30409 #, fuzzy
30410 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30411 msgstr "Lua Extension"
30412
30413 #: modules/video_output/gl.c:42
30414 #, fuzzy
30415 msgid "OpenGL ES extension"
30416 msgstr "Lua Extension"
30417
30418 #: modules/video_output/gl.c:44
30419 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30420 msgstr ""
30421
30422 #: modules/video_output/gl.c:50
30423 msgid "OpenGL ES2"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: modules/video_output/gl.c:51
30427 #, fuzzy
30428 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30429 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30430
30431 #: modules/video_output/gl.c:61
30432 #, fuzzy
30433 msgid "OpenGL ES"
30434 msgstr "Բացել"
30435
30436 #: modules/video_output/gl.c:62
30437 #, fuzzy
30438 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30439 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30440
30441 #: modules/video_output/gl.c:71
30442 #, fuzzy
30443 msgid "OpenGL"
30444 msgstr "Բացել"
30445
30446 #: modules/video_output/gl.c:72
30447 #, fuzzy
30448 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30449 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30450
30451 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
30452 msgid "GLX"
30453 msgstr "GLX"
30454
30455 #: modules/video_output/glx.c:43
30456 #, fuzzy
30457 msgid "GLX extension for OpenGL"
30458 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30459
30460 #: modules/video_output/ios.m:66
30461 #, fuzzy
30462 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30463 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30464
30465 #: modules/video_output/ios2.m:72
30466 #, fuzzy
30467 msgid "iOS OpenGL video output"
30468 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30469
30470 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
30471 msgid "Enable a workaround for T23"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: modules/video_output/kva.c:52
30475 msgid ""
30476 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30477 "size is equal to or smaller than the movie size."
30478 msgstr ""
30479
30480 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Video mode"
30483 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30484
30485 #: modules/video_output/kva.c:57
30486 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30487 msgstr ""
30488
30489 #: modules/video_output/kva.c:62
30490 msgid "SNAP"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: modules/video_output/kva.c:62
30494 #, fuzzy
30495 msgid "WarpOverlay!"
30496 msgstr "խուփ"
30497
30498 #: modules/video_output/kva.c:62
30499 msgid "VMAN"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: modules/video_output/kva.c:62
30503 msgid "DIVE"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: modules/video_output/kva.c:72
30507 #, fuzzy
30508 msgid "K Video Acceleration video output"
30509 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30510
30511 #: modules/video_output/macosx.m:86
30512 #, fuzzy
30513 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
30514 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
30515
30516 #: modules/video_output/macosx.m:148
30517 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: modules/video_output/macosx.m:148
30521 msgid ""
30522 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
30523 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
30524 "results."
30525 msgstr ""
30526
30527 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30530 msgstr ""
30531 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30532
30533 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
30534 #, fuzzy
30535 msgid "Direct2D video output"
30536 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30537
30538 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
30539 #, fuzzy
30540 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30541 msgstr ""
30542 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30543
30544 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
30545 msgid "Use hardware blending support"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
30549 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30550 msgstr ""
30551
30552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
30553 #, fuzzy
30554 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30555 msgstr ""
30556 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30557
30558 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Direct3D video output"
30561 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30562
30563 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
30564 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30565 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30566
30567 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
30568 #, fuzzy
30569 msgid ""
30570 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30571 "doesn't have any effect when using overlays."
30572 msgstr ""
30573 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30574 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30575
30576 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Use video buffers in system memory"
30579 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30580
30581 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
30582 #, fuzzy
30583 msgid ""
30584 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30585 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30586 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30587 "doesn't have any effect when using overlays."
30588 msgstr ""
30589 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30590 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30591 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30592 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30593
30594 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Use triple buffering for overlays"
30597 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30598
30599 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
30600 #, fuzzy
30601 msgid ""
30602 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30603 "better video quality (no flickering)."
30604 msgstr ""
30605 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30606 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30607
30608 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Name of desired display device"
30611 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30612
30613 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
30614 #, fuzzy
30615 msgid ""
30616 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30617 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30618 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30619 msgstr ""
30620 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30621 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30622 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30623
30624 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
30625 #, fuzzy
30626 msgid ""
30627 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30628 "interface"
30629 msgstr ""
30630 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30631 "ինտերֆեյսի"
30632
30633 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
30634 #, fuzzy
30635 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30636 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30637
30638 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
30639 msgid "Wallpaper"
30640 msgstr "Պաստառ"
30641
30642 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
30643 msgid "OpenGL video output"
30644 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30645
30646 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Windows GDI video output"
30649 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30650
30651 #: modules/video_output/sdl.c:56
30652 #, fuzzy
30653 msgid "SDL chroma format"
30654 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30655
30656 #: modules/video_output/sdl.c:58
30657 #, fuzzy
30658 msgid ""
30659 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30660 "improve performances by using the most efficient one."
30661 msgstr ""
30662 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30663 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30664
30665 #: modules/video_output/sdl.c:65
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30668 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30669
30670 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Dummy image chroma format"
30673 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30674
30675 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30676 #, fuzzy
30677 msgid ""
30678 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30679 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30680 msgstr ""
30681 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30682 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30683 "արդյունավետ է\"."
30684
30685 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30686 #, fuzzy
30687 msgid "Dummy video output"
30688 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30689
30690 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Statistics video output"
30693 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30694
30695 #: modules/video_output/vmem.c:43
30696 msgid "Video memory buffer width."
30697 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30698
30699 #: modules/video_output/vmem.c:46
30700 msgid "Video memory buffer height."
30701 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30702
30703 #: modules/video_output/vmem.c:48
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Pitch"
30706 msgstr "բարձրություն"
30707
30708 #: modules/video_output/vmem.c:49
30709 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30710 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30711
30712 #: modules/video_output/vmem.c:51
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Chroma"
30715 msgstr "Chroma"
30716
30717 #: modules/video_output/vmem.c:52
30718 #, fuzzy
30719 msgid ""
30720 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30721 msgstr ""
30722 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30723 "RV32  \"."
30724
30725 #: modules/video_output/vmem.c:59
30726 msgid "Video memory output"
30727 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30728
30729 #: modules/video_output/vmem.c:60
30730 msgid "Video memory"
30731 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30732
30733 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
30734 #, fuzzy
30735 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30736 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30737
30738 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30739 msgid "X11 display"
30740 msgstr "X11 display"
30741
30742 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30743 msgid ""
30744 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30745 "will be used."
30746 msgstr ""
30747
30748 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30749 #, fuzzy
30750 msgid "X11 window ID"
30751 msgstr "X window"
30752
30753 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30754 msgid "X window"
30755 msgstr "X window"
30756
30757 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30758 #, fuzzy
30759 msgid "X11 video window (XCB)"
30760 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30761
30762 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30763 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30764 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30765 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30766 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30767 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30768 msgctxt "ASCII"
30769 msgid "VLC media player"
30770 msgstr "VLC media player"
30771
30772 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30773 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30774 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30775 msgctxt "ASCII"
30776 msgid "VLC"
30777 msgstr "VLC"
30778
30779 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30780 msgid "VLC"
30781 msgstr "VLC"
30782
30783 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30784 msgid "X11"
30785 msgstr "X11"
30786
30787 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30788 #, fuzzy
30789 msgid "X11 video output (XCB)"
30790 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30791
30792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30793 #, fuzzy
30794 msgid "XVideo adaptor number"
30795 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30796
30797 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30798 #, fuzzy
30799 msgid ""
30800 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30801 "functional adaptor."
30802 msgstr ""
30803 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30804 "ադապտեր\"."
30805
30806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30807 #, fuzzy
30808 msgid "XVideo format id"
30809 msgstr "Վիդեո պորտ"
30810
30811 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30812 #, fuzzy
30813 msgid ""
30814 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30815 "match for the video being played."
30816 msgstr ""
30817 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30818 "ադապտեր\"."
30819
30820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30821 msgid "XVideo"
30822 msgstr "XVideo"
30823
30824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30825 #, fuzzy
30826 msgid "XVideo output (XCB)"
30827 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30828
30829 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Video acceleration not available"
30832 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30833
30834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
30835 #, fuzzy, c-format
30836 msgid ""
30837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30840 "the resolution is large."
30841 msgstr ""
30842 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30843 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30844 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30845 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30846
30847 #: modules/video_output/yuv.c:41
30848 #, fuzzy
30849 msgid "device, fifo or filename"
30850 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30851
30852 #: modules/video_output/yuv.c:42
30853 #, fuzzy
30854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30855 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30856
30857 #: modules/video_output/yuv.c:46
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30860 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30861
30862 #: modules/video_output/yuv.c:48
30863 #, fuzzy
30864 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30865 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30866
30867 #: modules/video_output/yuv.c:49
30868 #, fuzzy
30869 msgid ""
30870 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30871 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30872 "frame into the output destination."
30873 msgstr ""
30874 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30875 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30876 "\"."
30877
30878 #: modules/video_output/yuv.c:59
30879 msgid "YUV output"
30880 msgstr "YUV ելքային"
30881
30882 #: modules/video_output/yuv.c:60
30883 msgid "YUV video output"
30884 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30885
30886 #: modules/visualization/goom.c:45
30887 msgid "Goom display width"
30888 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30889
30890 #: modules/visualization/goom.c:46
30891 msgid "Goom display height"
30892 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
30893
30894 #: modules/visualization/goom.c:47
30895 #, fuzzy
30896 msgid ""
30897 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
30898 "will be prettier but more CPU intensive)."
30899 msgstr ""
30900 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
30901 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
30902
30903 #: modules/visualization/goom.c:50
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Goom animation speed"
30906 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
30907
30908 #: modules/visualization/goom.c:51
30909 #, fuzzy
30910 msgid ""
30911 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
30912 msgstr ""
30913 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
30914 "մինչեւ 6)\"."
30915
30916 #: modules/visualization/goom.c:57
30917 msgid "Goom"
30918 msgstr "Goom"
30919
30920 #: modules/visualization/goom.c:58
30921 #, fuzzy
30922 msgid "Goom effect"
30923 msgstr "Goom սահմանել"
30924
30925 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
30926 msgid "projectM configuration file"
30927 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
30928
30929 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
30930 #, fuzzy
30931 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
30932 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
30933
30934 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
30935 msgid "projectM preset path"
30936 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
30937
30938 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Path to the projectM preset directory"
30941 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
30942
30943 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
30944 msgid "Title font"
30945 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
30946
30947 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
30948 msgid "Font used for the titles"
30949 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
30950
30951 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
30952 msgid "Font menu"
30953 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
30954
30955 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
30956 msgid "Font used for the menus"
30957 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
30958
30959 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
30960 #, fuzzy
30961 msgid "The width of the video window, in pixels."
30962 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30963
30964 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
30965 #, fuzzy
30966 msgid "The height of the video window, in pixels."
30967 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30968
30969 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Mesh width"
30972 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
30973
30974 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
30975 #, fuzzy
30976 msgid "The width of the mesh, in pixels."
30977 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30978
30979 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Mesh height"
30982 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30983
30984 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
30985 #, fuzzy
30986 msgid "The height of the mesh, in pixels."
30987 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
30988
30989 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Texture size"
30992 msgstr "Ակնարկ"
30993
30994 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
30995 #, fuzzy
30996 msgid "The size of the texture, in pixels."
30997 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
30998
30999 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
31000 msgid "projectM"
31001 msgstr "projectM"
31002
31003 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
31004 msgid "libprojectM effect"
31005 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31006
31007 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
31008 msgid "Effects list"
31009 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31010
31011 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31012 #, fuzzy
31013 msgid ""
31014 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31015 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31016 msgstr ""
31017 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31018 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31019 "եւ vuMeter \"."
31020
31021 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
31022 #, fuzzy
31023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31024 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31025
31026 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
31027 #, fuzzy
31028 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31029 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31030
31031 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31032 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31036 #, fuzzy
31037 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31038 msgstr ""
31039 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31040 "20."
31041
31042 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31043 #, fuzzy
31044 msgid "Number of blank pixels between bands."
31045 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31046
31047 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31048 msgid "Amplification"
31049 msgstr "Ուժեղացում"
31050
31051 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31052 #, fuzzy
31053 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31054 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31055
31056 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
31057 #, fuzzy
31058 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31059 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31060
31061 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
31062 #, fuzzy
31063 msgid "Enable original graphic spectrum"
31064 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31065
31066 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
31067 #, fuzzy
31068 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31069 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31070
31071 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31074 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31075
31076 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
31077 #, fuzzy
31078 msgid "Draw the base of the bands"
31079 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31080
31081 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Base pixel radius"
31084 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31085
31086 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
31087 #, fuzzy
31088 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31089 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31090
31091 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
31092 #, fuzzy
31093 msgid "Spectral sections"
31094 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31095
31096 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
31097 #, fuzzy
31098 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31099 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31100
31101 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
31102 #, fuzzy
31103 msgid "Peak height"
31104 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31105
31106 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
31107 #, fuzzy
31108 msgid "Total pixel height of the peak items."
31109 msgstr ""
31110 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31111 "ցուցանիշին կետերը\"."
31112
31113 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Peak extra width"
31116 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31117
31118 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31121 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31122
31123 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
31124 msgid "V-plane color"
31125 msgstr "V-հարթության գույն"
31126
31127 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
31128 #, fuzzy
31129 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31130 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31131
31132 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
31133 msgid "Visualizer"
31134 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31135
31136 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
31137 msgid "Visualizer filter"
31138 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31139
31140 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31141 msgid "Spectrum analyser"
31142 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31143
31144 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31145 msgid "vsxu"
31146 msgstr ""
31147
31148 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31149 msgid "#paste your VLM commands here"
31150 msgstr ""
31151
31152 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31153 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31154 msgstr ""
31155
31156 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31157 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Play List"
31160 msgstr "Երգացանկ"
31161
31162 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
31164 msgid "Output"
31165 msgstr "Ելք"
31166
31167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31168 #, fuzzy
31169 msgid "Subtitle codec"
31170 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
31171
31172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Output\tmethod"
31175 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31176
31177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31178 msgid "Multiplexer"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Video FPS"
31184 msgstr "Վիդեո PID"
31185
31186 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31187 #, fuzzy
31188 msgid "MUX options"
31189 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31190
31191 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31192 #, fuzzy
31193 msgid "Video scale"
31194 msgstr "Վիդեո գրավել"
31195
31196 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Output port"
31200 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31201
31202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31203 #, fuzzy
31204 msgid "Output\tfile"
31205 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31206
31207 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31208 #, fuzzy
31209 msgid "Input media"
31210 msgstr "Մուտքային հոսք"
31211
31212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31213 #, fuzzy
31214 msgid "Error:"
31215 msgstr "Սխալ"
31216
31217 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31218 msgid "Sample ui-state-error style."
31219 msgstr ""
31220
31221 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31222 #, fuzzy
31223 msgid "File name"
31224 msgstr "Ֆայլի անուն"
31225
31226 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31227 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Preamp:"
31230 msgstr "Նախաուժեղացում"
31231
31232 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Row border"
31235 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31236
31237 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Column border"
31240 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31241
31242 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Background"
31245 msgstr "Ֆոն"
31246
31247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Mosaic Tiles"
31250 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31251
31252 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31253 #, fuzzy
31254 msgid "Playback Rate"
31255 msgstr "Ընթացք"
31256
31257 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Audio Delay"
31260 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31261
31262 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Subtitle Delay"
31265 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
31266
31267 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31268 #, fuzzy
31269 msgid "Time:"
31270 msgstr "Ժամանակ"
31271
31272 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31273 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31274 #, fuzzy
31275 msgid "VLC media player - Web Interface"
31276 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31277
31278 #: share/lua/http/index.html:215
31279 msgid "Hide / Show Library"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: share/lua/http/index.html:216
31283 msgid "Hide / Show Viewer"
31284 msgstr ""
31285
31286 #: share/lua/http/index.html:217
31287 #, fuzzy
31288 msgid "Manage Streams"
31289 msgstr "Հոսք"
31290
31291 #: share/lua/http/index.html:218
31292 #, fuzzy
31293 msgid "Track Synchronisation"
31294 msgstr "&Համաժամացում"
31295
31296 #: share/lua/http/index.html:220
31297 #, fuzzy
31298 msgid "VLM Batch Commands"
31299 msgstr "Հրամաններ"
31300
31301 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31302 msgid "Loop"
31303 msgstr "Ցիկլ"
31304
31305 #: share/lua/http/index.html:242
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Empty Playlist"
31308 msgstr "Բաց երգացանկ"
31309
31310 #: share/lua/http/index.html:243
31311 #, fuzzy
31312 msgid "Queue Selected"
31313 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31314
31315 #: share/lua/http/index.html:244
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Play Selected"
31318 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31319
31320 #: share/lua/http/index.html:245
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Refresh List"
31323 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31324
31325 #: share/lua/http/index.html:252
31326 #, fuzzy
31327 msgid "Loading flowplayer..."
31328 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31329
31330 #: share/lua/http/index.html:252
31331 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31332 msgstr ""
31333
31334 #: share/lua/http/index.html:263
31335 msgid ""
31336 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31337 "instead of the main interface."
31338 msgstr ""
31339
31340 #: share/lua/http/index.html:264
31341 msgid ""
31342 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31343 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31344 "right: <i>Manage Streams</i>"
31345 msgstr ""
31346
31347 #: share/lua/http/index.html:268
31348 msgid ""
31349 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31350 "stream."
31351 msgstr ""
31352
31353 #: share/lua/http/index.html:269
31354 msgid ""
31355 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31356 msgstr ""
31357
31358 #: share/lua/http/index.html:272
31359 msgid ""
31360 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31361 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31362 "the stream."
31363 msgstr ""
31364
31365 #: share/lua/http/index.html:275
31366 msgid ""
31367 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31368 "button again."
31369 msgstr ""
31370
31371 #: share/lua/http/index.html:278
31372 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
31376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
31377 msgid "Dialog"
31378 msgstr "Պատուհան"
31379
31380 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
31381 msgid "Update"
31382 msgstr "Թարմացնել"
31383
31384 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
31385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
31386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
31387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
31388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
31389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
31390 msgid "Form"
31391 msgstr "Ֆորմա"
31392
31393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
31394 msgid "Preset"
31395 msgstr "Պատրաստի"
31396
31397 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
31398 msgid "0.00 dB"
31399 msgstr ""
31400
31401 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
31402 #, fuzzy
31403 msgid "&Verbosity:"
31404 msgstr "Մանրամասնում"
31405
31406 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
31407 #, fuzzy
31408 msgid "&Filter:"
31409 msgstr "Զտիչ՝"
31410
31411 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
31412 msgid "&Save as..."
31413 msgstr "&Պահել որպես ..."
31414
31415 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
31416 #, fuzzy
31417 msgid "Modules Tree"
31418 msgstr "Մոդուլների ծառ"
31419
31420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
31421 msgid "Show extended options"
31422 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
31423
31424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
31425 msgid "Show &more options"
31426 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
31427
31428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
31429 msgid "Change the caching for the media"
31430 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
31431
31432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
31433 msgid " ms"
31434 msgstr " մվ"
31435
31436 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
31437 msgid "MRL"
31438 msgstr "MRL"
31439
31440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
31441 msgid "Start Time"
31442 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31443
31444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
31445 msgid "Edit Options"
31446 msgstr "Ընտրանքներ"
31447
31448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
31449 msgid "Extra media"
31450 msgstr "Լրացուցիչ"
31451
31452 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
31453 msgid "Complete MRL for VLC internal"
31454 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
31455
31456 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
31457 msgid "Select the file"
31458 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
31459
31460 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
31461 msgid "Change the start time for the media"
31462 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
31463
31464 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
31465 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
31469 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
31470 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
31471
31472 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
31473 msgid "Capture mode"
31474 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
31475
31476 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
31477 msgid "Select the capture device type"
31478 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
31479
31480 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
31481 msgid "Device Selection"
31482 msgstr "Սարքի ընտրություն"
31483
31484 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
31485 msgid "Options"
31486 msgstr "Ընտրանքներ"
31487
31488 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
31489 msgid "Access advanced options to tweak the device"
31490 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
31491
31492 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
31493 msgid "Advanced options..."
31494 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
31495
31496 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
31497 msgid "Disc Selection"
31498 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
31499
31500 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
31501 msgid "SVCD/VCD"
31502 msgstr "SVCD/VCD"
31503
31504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Disable Disc Menus"
31507 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
31508
31509 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
31510 #, fuzzy
31511 msgid "No disc menus"
31512 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
31513
31514 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
31515 msgid "Disc device"
31516 msgstr "Սկավառակի սարք"
31517
31518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
31519 msgid "Starting Position"
31520 msgstr "Սկզբնական դիրք"
31521
31522 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
31523 msgid "Audio and Subtitles"
31524 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
31525
31526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Use a sub&title file"
31529 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
31530
31531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Select the subtitle file"
31534 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
31535
31536 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
31537 msgid "Choose one or more media file to open"
31538 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
31539
31540 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
31541 msgid "File Selection"
31542 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
31543
31544 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
31545 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
31546 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
31547
31548 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
31549 msgid "Add..."
31550 msgstr "Ավելացնել ..."
31551
31552 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
31553 msgid "Network Protocol"
31554 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
31555
31556 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
31557 msgid "Please enter a network URL:"
31558 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
31559
31560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
31561 #, fuzzy
31562 msgid "Profile edition"
31563 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
31564
31565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
31566 msgid "MPEG-TS"
31567 msgstr "MPEG-TS"
31568
31569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
31570 msgid "MPEG-PS"
31571 msgstr "MPEG-PS"
31572
31573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
31574 msgid "MPEG 1"
31575 msgstr "MPEG 1"
31576
31577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
31578 msgid "ASF/WMV"
31579 msgstr "ASF/WMV"
31580
31581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
31582 msgid "Webm"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
31586 msgid "MJPEG"
31587 msgstr "MJPEG"
31588
31589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
31590 msgid "MKV"
31591 msgstr "MKV"
31592
31593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
31594 msgid "Ogg/Ogm"
31595 msgstr "Ogg/Ogm"
31596
31597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
31598 msgid "WAV"
31599 msgstr "WAV"
31600
31601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
31602 msgid "RAW"
31603 msgstr "RAW"
31604
31605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
31606 msgid "MP4/MOV"
31607 msgstr "MP4/MOV"
31608
31609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
31610 msgid "FLV"
31611 msgstr "FLV"
31612
31613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
31614 msgid "AVI"
31615 msgstr "AVI"
31616
31617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Features"
31620 msgstr "Ակնարկ"
31621
31622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Streamable"
31625 msgstr "հոսք\" անունը "
31626
31627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Chapters"
31630 msgstr "Բաժին"
31631
31632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
31633 #, fuzzy
31634 msgid "Menus"
31635 msgstr "Մենյու"
31636
31637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
31638 #, fuzzy
31639 msgid "Same as source"
31640 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
31641
31642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
31643 msgid " fps"
31644 msgstr " կադր/վ"
31645
31646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Custom options"
31649 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
31650
31651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
31652 msgid "Quality"
31653 msgstr "Որակ"
31654
31655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
31656 #, fuzzy
31657 msgid "Not Used"
31658 msgstr "Ընտրված չէ"
31659
31660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
31661 msgid " kb/s"
31662 msgstr " կբ/վ"
31663
31664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
31665 #, fuzzy
31666 msgid "Encoding parameters"
31667 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
31668
31669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
31670 #, fuzzy
31671 msgid "Frame size"
31672 msgstr "Կադրերի արագութուն"
31673
31674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
31675 #, fuzzy
31676 msgid "px"
31677 msgstr " պքս"
31678
31679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
31680 msgid "Sample Rate"
31681 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
31682
31683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
31684 msgid "Set up media sources to stream"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
31688 #, fuzzy
31689 msgid "Destination Setup"
31690 msgstr "Հասցե"
31691
31692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Select destinations to stream to"
31695 msgstr "Ընտրել հոսք"
31696
31697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
31698 msgid ""
31699 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
31700 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
31701 msgstr ""
31702 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
31703 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
31704
31705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
31706 msgid "New destination"
31707 msgstr "Նոր ուղղություն"
31708
31709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
31710 msgid "Display locally"
31711 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
31712
31713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
31714 #, fuzzy
31715 msgid "Transcoding Options"
31716 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
31717
31718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
31719 #, fuzzy
31720 msgid "Select and choose transcoding options"
31721 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
31722
31723 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
31724 msgid "Activate Transcoding"
31725 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
31726
31727 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
31728 #, fuzzy
31729 msgid "Option Setup"
31730 msgstr "Ընտրանք / Alt"
31731
31732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
31733 #, fuzzy
31734 msgid "Set up any additional options for streaming"
31735 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
31736
31737 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
31738 msgid "Miscellaneous Options"
31739 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
31740
31741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
31742 msgid "Stream all elementary streams"
31743 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
31744
31745 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
31746 msgid "Generated stream output string"
31747 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
31748
31749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
31750 msgid " %"
31751 msgstr " %"
31752
31753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
31754 msgid "Output module:"
31755 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
31756
31757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
31758 msgid "Visualization:"
31759 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
31760
31761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
31762 msgid "Enable Time-Stretching audio"
31763 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
31764
31765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
31766 msgid "Dolby Surround:"
31767 msgstr "Dolby Surround՝"
31768
31769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
31770 msgid "Replay gain mode:"
31771 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
31772
31773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
31774 msgid "Headphone surround effect"
31775 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
31776
31777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
31778 msgid "Normalize volume to:"
31779 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
31780
31781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
31782 msgid "Preferred audio language:"
31783 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
31784
31785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
31786 msgid "Password:"
31787 msgstr "Գաղտնաբառ`"
31788
31789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
31790 msgid "Username:"
31791 msgstr "Մականուն՝"
31792
31793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
31794 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
31795 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
31796
31797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
31798 msgid "Codecs"
31799 msgstr "Կոդեկներ"
31800
31801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
31802 msgid "x264 profile and level selection"
31803 msgstr ""
31804
31805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
31806 msgid "x264 preset and tuning selection"
31807 msgstr ""
31808
31809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
31810 #, fuzzy
31811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
31812 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
31813
31814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
31815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
31816 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
31817
31818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
31819 msgid "Video quality post-processing level"
31820 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
31821
31822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
31823 msgid "Optical drive"
31824 msgstr "Օպտիկական սարք"
31825
31826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
31827 msgid "Default optical device"
31828 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
31829
31830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
31831 msgid "Files"
31832 msgstr "Ֆայլեր"
31833
31834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
31835 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
31836 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
31837
31838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
31839 msgid "HTTP proxy URL"
31840 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
31841
31842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
31843 msgid "HTTP (default)"
31844 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
31845
31846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
31847 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
31848 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
31849
31850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
31851 msgid "Live555 stream transport"
31852 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
31853
31854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
31855 msgid "Default caching policy"
31856 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
31857
31858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
31859 msgid "Menus language:"
31860 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
31861
31862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
31863 msgid "Look and feel"
31864 msgstr "Տեսք և վարք"
31865
31866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
31867 msgid "Use custom skin"
31868 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
31869
31870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
31871 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
31872 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
31873
31874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
31875 msgid "Use native style"
31876 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
31877
31878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
31879 msgid "Resize interface to video size"
31880 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
31881
31882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
31883 msgid "Show controls in full screen mode"
31884 msgstr ""
31885 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
31886 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
31887
31888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
31889 #, fuzzy
31890 msgid "Pause playback when minimized"
31891 msgstr ""
31892 "Փոքրացված վիճակում\n"
31893 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
31894
31895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
31896 msgid "Show media change popup:"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Start in minimal view mode"
31902 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
31903
31904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
31905 msgid "Force window style:"
31906 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
31907
31908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
31909 #, fuzzy
31910 msgid "Integrate video in interface"
31911 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
31912
31913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
31914 msgid "Show systray icon"
31915 msgstr ""
31916 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
31917 "համակարգի վահանակում"
31918
31919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
31920 msgid "Skin resource file:"
31921 msgstr "Սկինի հասցե՝"
31922
31923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
31924 #, fuzzy
31925 msgid "Playlist and Instances"
31926 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
31927
31928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
31929 msgid "Album art download policy:"
31930 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
31931
31932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
31933 msgid "Pause on the last frame of a video"
31934 msgstr ""
31935
31936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
31937 msgid "Allow only one instance"
31938 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
31939
31940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
31941 #, fuzzy
31942 msgid "Configure Media Library"
31943 msgstr "Մեդիա գրադարան"
31944
31945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
31946 msgid "Every "
31947 msgstr "Ամեն "
31948
31949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
31950 msgid "Separate words by | (without space)"
31951 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
31952
31953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
31954 msgid "Save recently played items"
31955 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
31956
31957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
31958 #, fuzzy
31959 msgid "Activate updates notifier"
31960 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
31961
31962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
31963 #, fuzzy
31964 msgid "Operating System Integration"
31965 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
31966
31967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
31968 #, fuzzy
31969 msgid "File extensions association"
31970 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
31971
31972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
31973 msgid "Set up associations..."
31974 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
31975
31976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
31977 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
31978 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
31979
31980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
31981 msgid "Show media title on video start"
31982 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
31983
31984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
31985 #, fuzzy
31986 msgid "Enable subtitles"
31987 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
31988
31989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
31990 #, fuzzy
31991 msgid "Subtitle Language"
31992 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
31993
31994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
31995 msgid "Default encoding"
31996 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
31997
31998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Subtitle effects"
32001 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
32002
32003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
32004 msgid "Add a shadow"
32005 msgstr ""
32006
32007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
32008 #, fuzzy
32009 msgid "Add a background"
32010 msgstr "Ֆոն"
32011
32012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
32013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
32014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
32015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
32016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
32017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
32018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
32019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
32020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
32021 msgid " px"
32022 msgstr " պքս"
32023
32024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
32025 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32026 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32027
32028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
32029 msgid "DirectX"
32030 msgstr "DirectX"
32031
32032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
32033 msgid "Display device"
32034 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32035
32036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
32037 #, fuzzy
32038 msgid "KVA"
32039 msgstr "MKV"
32040
32041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
32042 #, fuzzy
32043 msgid "Deinterlacing"
32044 msgstr "Deinterlacing"
32045
32046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
32047 msgid "Force Aspect Ratio"
32048 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32049
32050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
32051 msgid "vlc-snap"
32052 msgstr "vlc-snap"
32053
32054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
32055 msgid "1"
32056 msgstr "1"
32057
32058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
32059 msgid "Stuff"
32060 msgstr "Բաներ"
32061
32062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
32063 msgid "Edit settings"
32064 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32065
32066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32067 msgid "Control"
32068 msgstr "Ղեկավարում"
32069
32070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Run manually"
32073 msgstr "Run ձեռքով`"
32074
32075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32076 #, fuzzy
32077 msgid "Setup schedule"
32078 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32079
32080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32081 #, fuzzy
32082 msgid "Run on schedule"
32083 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32084
32085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32086 msgid "Status"
32087 msgstr "Վիճակ,"
32088
32089 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32090 msgid "P/P"
32091 msgstr "P/P"
32092
32093 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
32094 msgid "Prev"
32095 msgstr "Նախորդ"
32096
32097 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32098 msgid "Add Input"
32099 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32100
32101 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32102 msgid "Edit Input"
32103 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32104
32105 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32106 msgid "Clear List"
32107 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32108
32109 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
32110 #, fuzzy
32111 msgid "Check for VLC updates"
32112 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32113
32114 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32115 msgid "Launching an update request..."
32116 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32117
32118 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Do you want to download it?"
32121 msgstr ""
32122 "\n"
32123 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32124
32125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
32126 #, fuzzy
32127 msgid "Essential"
32128 msgstr "տարածական"
32129
32130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
32131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
32132 msgid ">HHHHHH;#"
32133 msgstr ">HHHHHH;#"
32134
32135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
32136 #, fuzzy
32137 msgid "Negate colors"
32138 msgstr "Շրջել գույները"
32139
32140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
32141 #, fuzzy
32142 msgid "Colors"
32143 msgstr "Գույն"
32144
32145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
32146 #, fuzzy
32147 msgid "Interactive Zoom"
32148 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32149
32150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
32151 msgid "Angle"
32152 msgstr "Անկյուն"
32153
32154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
32155 #, fuzzy
32156 msgid "Black Slot"
32157 msgstr "Սեւ անցք"
32158
32159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
32160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
32161 #, fuzzy
32162 msgid "..."
32163 msgstr "Ավելացնել ..."
32164
32165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
32166 msgid "full"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
32170 msgid "none"
32171 msgstr "ոչ-մի"
32172
32173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
32174 msgid "Logo erase"
32175 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32176
32177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
32178 msgid "Mask"
32179 msgstr "Դիմակ"
32180
32181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
32182 #, fuzzy
32183 msgid "Output Color Filtermode"
32184 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32185
32186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
32187 msgid "Brightness (%)"
32188 msgstr "Պայծառություն (%)"
32189
32190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
32191 #, fuzzy
32192 msgid "Mark analyzed Pixels"
32193 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32194
32195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
32196 msgid "Filter threshold (%)"
32197 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32198
32199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
32200 msgid "Motion detect"
32201 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32202
32203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
32204 msgid "Anti-Flickering"
32205 msgstr ""
32206
32207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Soften"
32210 msgstr "Մեղմ"
32211
32212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
32213 #, fuzzy
32214 msgid "Spatial blur"
32215 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32216
32217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
32218 #, fuzzy
32219 msgid "Mirror"
32220 msgstr "Սխալ"
32221
32222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
32223 msgid "Anaglyph 3D"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
32227 msgid "VLM configurator"
32228 msgstr "VLM Լարում"
32229
32230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32231 msgid "Media Manager Edition"
32232 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32233
32234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32235 msgid "Name:"
32236 msgstr "Անուն՝"
32237
32238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
32239 msgid "Input:"
32240 msgstr "Մուտք՝"
32241
32242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32243 msgid "Select Input"
32244 msgstr "Ընտրել մուտք"
32245
32246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32247 msgid "Output:"
32248 msgstr "Ելք՝"
32249
32250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32251 msgid "Select Output"
32252 msgstr "Ընտրել Ելք"
32253
32254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32255 msgid "Time Control"
32256 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
32257
32258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32259 msgid "Mux Control"
32260 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32261
32262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32263 msgid "Muxer:"
32264 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32265
32266 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32267 msgid "AAAA; "
32268 msgstr "AAAA; "
32269
32270 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
32271 msgid "Media Manager List"
32272 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32273
32274 #~ msgid "Show Details"
32275 #~ msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Add a subtitle file"
32279 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
32280
32281 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32282 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
32283
32284 #~ msgid "General Input"
32285 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid ""
32289 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
32290 #~ "multicast UDP or RTP."
32291 #~ msgstr ""
32292 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
32293 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
32294
32295 #~ msgid "CPU features"
32296 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
32297
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid ""
32300 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
32301 #~ "care!"
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
32304 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Chroma modules settings"
32308 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
32312 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32316 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
32317
32318 #~ msgid "Encoders settings"
32319 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
32320
32321 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32322 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
32323
32324 #~ msgid "No help available"
32325 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "There is no help available for these modules."
32329 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
32330
32331 #~ msgid "Quick &Open File..."
32332 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
32333
32334 #~ msgid "&Bookmarks"
32335 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
32336
32337 #~ msgid "Fetch Information"
32338 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
32339
32340 #~ msgid "Sort"
32341 #~ msgstr "Տեսակավորել"
32342
32343 #~ msgid "Add to Media Library"
32344 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
32345
32346 #~ msgid "Advanced Open..."
32347 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
32348
32349 #~ msgid "Open Play&list..."
32350 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
32351
32352 #~ msgid "Search Filter"
32353 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
32354
32355 #~ msgid "&Services Discovery"
32356 #~ msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
32357
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid ""
32360 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
32361 #~ "them."
32362 #~ msgstr ""
32363 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
32364 #~ "ընտրանքներ  \"է տեսնում դրանք."
32365
32366 #~ msgid "Image clone"
32367 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
32368
32369 #~ msgid "Clone the image"
32370 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
32371
32372 #~ msgid "Magnification"
32373 #~ msgstr "Մեծացում"
32374
32375 #~ msgid ""
32376 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
32377 #~ "should be magnified."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
32380 #~ "խոշորացնել:"
32381
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
32384 #~ msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32385
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
32388 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
32389
32390 #~ msgid "Image colors inversion"
32391 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
32395 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
32400 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
32401 #~ msgstr ""
32402 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
32403 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
32408 #~ "Try changing the various settings for different effects"
32409 #~ msgstr ""
32410 #~ "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
32411 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid ""
32415 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
32416 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
32417 #~ "settings."
32418 #~ msgstr ""
32419 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
32420 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
32421 #~ "կարգավորումներ."
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
32425 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
32430 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
32431 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
32432 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
32433 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
32434 #~ "debug message."
32435 #~ msgstr ""
32436 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
32437 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
32438 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
32439 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
32440 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
32441 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32446 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32447 #~ msgstr ""
32448 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
32449 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Force mono audio"
32453 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32457 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid ""
32461 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32462 #~ "1024."
32463 #~ msgstr ""
32464 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
32465 #~ "1024."
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32469 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32474 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
32477 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "High quality audio resampling"
32481 #~ msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32486 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32487 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32488 #~ msgstr ""
32489 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
32490 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
32491 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
32492
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Audio output channels mode"
32495 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
32496
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "Audio visualizations "
32499 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Control SAP flow"
32503 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32508 #~ "always leave all these enabled."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
32511 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
32512 #~ "- թույլատրված\"."
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Memory copy module"
32516 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32521 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32522 #~ msgstr ""
32523 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
32524 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
32525
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32528 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Modules search path"
32532 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Data search path"
32536 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32540 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
32541
32542 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32543 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
32544
32545 #~ msgid "Leave fullscreen"
32546 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Increase scale factor."
32550 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Decrease scale factor."
32554 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32558 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Hide interface"
32562 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32566 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32570 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32574 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32578 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32582 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32586 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32590 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32594 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "Highlight widget on top"
32598 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32602 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Highlight widget below"
32606 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32610 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Select current widget"
32614 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32618 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
32619
32620 #~ msgid "CPU"
32621 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
32622
32623 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
32624 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
32625
32626 #~ msgid "Aspect-ratio"
32627 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
32628
32629 #~ msgid "3D Now! memcpy"
32630 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32634 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32638 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid ""
32642 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
32643 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
32644 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
32645 #~ msgstr ""
32646 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
32647 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
32648 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
32649
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "GSM Audio"
32652 #~ msgstr "Ձայն"
32653
32654 #~ msgid "dc1394 input"
32655 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
32656
32657 #~ msgid "Refresh list"
32658 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Coffee pot control"
32662 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Coffee pot"
32666 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Auto Connection"
32670 #~ msgstr "Ավտո Connection"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
32674 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
32678 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
32683 #~ "for an incoming connection."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
32686 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "RTMP stream output"
32690 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
32691
32692 #~ msgid "RTMP"
32693 #~ msgstr "RTMP"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "PVR video device"
32697 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "PVR radio device"
32701 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
32702
32703 #~ msgid "Norm"
32704 #~ msgstr "Նորմ"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32708 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
32709
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32712 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32716 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
32717
32718 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
32719 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
32720
32721 #~ msgid "Framerate"
32722 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
32723
32724 #, fuzzy
32725 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
32726 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
32727
32728 #, fuzzy
32729 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
32730 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
32731
32732 #~ msgid "B Frames"
32733 #~ msgstr "B Frames"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
32738 #~ "number of B-Frames."
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
32741 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32745 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Bitrate peak"
32749 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
32753 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32757 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Audio bitmask"
32761 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
32765 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32769 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid ""
32773 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
32774 #~ msgstr ""
32775 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32776 #~ "svideo)"
32777
32778 #~ msgid "SECAM"
32779 #~ msgstr "SECAM"
32780
32781 #~ msgid "PAL"
32782 #~ msgstr "PAL"
32783
32784 #~ msgid "NTSC"
32785 #~ msgstr "NTSC"
32786
32787 #~ msgid "vbr"
32788 #~ msgstr "vbr"
32789
32790 #~ msgid "cbr"
32791 #~ msgstr "cbr"
32792
32793 #~ msgid "PVR"
32794 #~ msgstr "PVR"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
32798 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32802 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid ""
32806 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
32807 #~ "SWF file that contained the stream."
32808 #~ msgstr ""
32809 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ\80վերի. Սр\80¡ SWF ֆայլը, "
32810 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
32811
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
32814 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
32815
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid ""
32818 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
32819 #~ "the page housing the SWF file."
32820 #~ msgstr ""
32821 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
32822 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
32823
32824 #~ msgid "RTMP input"
32825 #~ msgstr "RTMP մուտք"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "SFTP user name"
32829 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "SFTP password"
32833 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32837 #~ msgstr ""
32838 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32839
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
32842 #~ msgstr ""
32843 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
32847 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
32848
32849 #~ msgid "Use libv4l2"
32850 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
32854 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Backlight compensation."
32858 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
32859
32860 #~ msgid "Tuner id"
32861 #~ msgstr "Տյուների id"
32862
32863 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32864 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32868 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
32872 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32876 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
32877
32878 #~ msgid "Video4Linux2"
32879 #~ msgstr "Video4Linux2"
32880
32881 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32882 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
32883
32884 #~ msgid "AltiVec memcpy"
32885 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32889 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32893 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32897 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32901 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32902
32903 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32904 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid ""
32908 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32909 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32910 #~ "audio playback."
32911 #~ msgstr ""
32912 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
32913 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
32914 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
32915
32916 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32917 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
32918
32919 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32920 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
32921
32922 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
32923 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Open Sound System"
32927 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "OSS DSP device"
32931 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
32935 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32939 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
32940
32941 #~ msgid "5.1"
32942 #~ msgstr "5.1"
32943
32944 #~ msgid "Default Audio Device"
32945 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
32946
32947 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32948 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
32952 #~ msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "Low resolution decoding"
32956 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
32957
32958 #, fuzzy
32959 #~ msgid ""
32960 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
32961 #~ "processing power"
32962 #~ msgstr ""
32963 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
32964 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
32965
32966 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32967 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32971 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
32975 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
32979 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
32980
32981 #~ msgid "fast"
32982 #~ msgstr "արագ"
32983
32984 #~ msgid "normal"
32985 #~ msgstr "նորմալ"
32986
32987 #~ msgid "slow"
32988 #~ msgstr "դանդաղ"
32989
32990 #~ msgid "all"
32991 #~ msgstr "բոլոր"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
32995 #~ msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
32999 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33003 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33007 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
33011 #~ msgstr ""
33012 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
33013 #~ "հսկողության "
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
33017 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
33021 #~ msgstr ""
33022 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
33026 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
33030 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
33034 #~ msgstr ""
33035 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
33039 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
33043 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
33049 #~ "դիրքորոշումը `"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
33055
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
33058 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
33059
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
33062 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
33063
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
33066 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
33070 #~ msgstr ""
33071 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33072 #~ "`"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
33078 #~ "`"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
33082 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
33086 #~ msgstr ""
33087 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
33091 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
33095 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
33099 #~ msgstr ""
33100 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
33104 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
33108 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
33112 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
33113
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
33118 #~ "հարաբերակցությունը`"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
33122 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
33126 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Force interleaved method."
33130 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid ""
33134 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
33135 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
33136 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
33137 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
33138 #~ "autodetection, this should always work)."
33139 #~ msgstr ""
33140 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" "
33141 #~ "subrip  \", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  "
33142 #~ "\"vplayer \",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  "
33143 #~ "\"pjs \",  \"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks "
33144 #~ "\",  \"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
33145 #~ "աշխատել). "
33146
33147 #~ msgid "Frames per second"
33148 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Silent mode"
33152 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
33156 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
33157
33158 #~ msgid "CAPMT System ID"
33159 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
33163 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Filename of dump"
33167 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
33171 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
33172
33173 #~ msgid "Append"
33174 #~ msgstr "Ավելացնել"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid ""
33178 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
33179 #~ "not be overwritten."
33180 #~ msgstr ""
33181 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
33182 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Dump buffer size"
33186 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
33191 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
33192 #~ "packets."
33193 #~ msgstr ""
33194 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
33195 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
33196
33197 #~ msgid "Video aspect ratio"
33198 #~ msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
33199
33200 #~ msgid ""
33201 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33202 #~ msgstr ""
33203 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
33204 #~ "պիքսելներ:"
33205
33206 #~ msgid "Image file"
33207 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
33211 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
33212
33213 #~ msgid "Transparency of the image"
33214 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid ""
33218 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
33219 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
33220 #~ "opacity)"
33221 #~ msgstr ""
33222 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
33223 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
33224 #~ "անթափանցիկություն)"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
33228 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
33232 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
33236 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid ""
33240 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
33241 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33242 #~ "e.g. 6=top-right)."
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
33245 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33246 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
33250 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
33255 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
33256 #~ "the cache."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
33259 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
33260 #~ "քէշը. "
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Render text or image"
33264 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
33268 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
33272 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid ""
33276 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
33277 #~ msgstr ""
33278 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
33279 #~ "բուֆեր\"."
33280
33281 #~ msgid "Commands"
33282 #~ msgstr "Հրամաններ"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
33286 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Maemo hildon interface"
33290 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
33294 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33295
33296 #~ msgid "Frames per Second:"
33297 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
33298
33299 #~ msgid "Subscreen width:"
33300 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
33301
33302 #~ msgid "Subscreen height:"
33303 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid ""
33307 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
33308 #~ "video devices.\n"
33309 #~ "Live Audio input is not supported."
33310 #~ msgstr ""
33311 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
33312 #~ " \n"
33313 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
33314 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
33315 #~ " \n"
33316 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
33317
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Image width:"
33320 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Image height:"
33324 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Load subtitles file:"
33328 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
33329
33330 #~ msgid "SAP announce"
33331 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
33332
33333 #~ msgid "RTSP announce"
33334 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
33335
33336 #~ msgid "HTTP announce"
33337 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
33338
33339 #~ msgid "HTML Playlist"
33340 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
33345 #~ "Are you sure you want to continue?"
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
33348 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
33349
33350 #~ msgid "General Audio Settings"
33351 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
33352
33353 #~ msgid "General Video Settings"
33354 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
33355
33356 #~ msgid "Input & Codecs"
33357 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33358
33359 #~ msgid "Input & Codec settings"
33360 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
33361
33362 #~ msgid "Enable Audio"
33363 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
33364
33365 #~ msgid "HTTP Proxy"
33366 #~ msgstr "HTTP Proxy"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
33370 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
33371
33372 #~ msgid "Font Size"
33373 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
33377 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Force Bold"
33381 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Outline Color"
33385 #~ msgstr "Շրջանակ"
33386
33387 #~ msgid "Enable Video"
33388 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
33389
33390 #~ msgid "SAP Announce"
33391 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
33395 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "  [Incoming]"
33399 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
33403 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
33407 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
33411 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
33415 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "  [Video Decoding]"
33419 #~ msgstr "Վիդեո settings"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
33423 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
33427 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
33431 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
33435 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
33439 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
33443 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
33447 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "  [Streaming]"
33451 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
33455 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
33459 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33463 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
33464
33465 #~ msgid "Show playlist"
33466 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
33467
33468 #~ msgid "Preamp\n"
33469 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid " dB"
33473 #~ msgstr "դԲ"
33474
33475 #~ msgid "Enable spatializer"
33476 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Add to playlist"
33480 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
33481
33482 #~ msgid "Icon View"
33483 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
33484
33485 #~ msgid "List View"
33486 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
33487
33488 #~ msgid "Hotkey for "
33489 #~ msgstr "Կոճակ"
33490
33491 #~ msgid "Subtitles && OSD"
33492 #~ msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
33493
33494 #~ msgid "Input && Codecs"
33495 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Allow downloading media information"
33499 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Save and Continue"
33503 #~ msgstr "Շարունակել"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid ""
33507 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
33508 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
33509 #~ "more!\n"
33510 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
33511 #~ "platform.\n"
33512 #~ "\n"
33513 #~ msgstr ""
33514 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
33515 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
33516 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
33517 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
33518 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
33519 #~ " \n"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
33524 #~ " "
33525 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
33526
33527 #~ msgid "Compiler: "
33528 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
33529
33530 #~ msgid ""
33531 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
33532 #~ "\n"
33533 #~ msgstr ""
33534 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
33535 #~ " \n"
33536
33537 #~ msgid "Copyright (C) "
33538 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
33542 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "&Codec"
33546 #~ msgstr "Կոդեկ"
33547
33548 #~ msgid "&Convert"
33549 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
33550
33551 #~ msgid "&Tools"
33552 #~ msgstr "&Գործիքներ"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "&Open (advanced)..."
33556 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
33557
33558 #~ msgid "Audio &Channels"
33559 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
33560
33561 #~ msgid "&Subtitles Track"
33562 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
33563
33564 #~ msgid "&Navigation"
33565 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
33566
33567 #~ msgid "Advanced options"
33568 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
33569
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
33572 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
33573
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid ""
33576 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
33577 #~ "default value is \"admin\"."
33578 #~ msgstr ""
33579 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
33580 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
33581
33582 #~ msgid "Freebox TV"
33583 #~ msgstr "Freebox TV"
33584
33585 #~ msgid "French TV"
33586 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
33590 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
33594 #~ msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
33598 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
33602 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Username for the database"
33606 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
33607
33608 #, fuzzy
33609 #~ msgid "Password for the database"
33610 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Port for the database"
33614 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
33618 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33619
33620 #, fuzzy
33621 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
33622 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
33623
33624 #, fuzzy
33625 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
33626 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "X Screensaver disabler"
33630 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
33635 #~ "\"html\"."
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
33638 #~ "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33643 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
33644 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
33645 #~ msgstr ""
33646 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
33647 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
33648 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid ""
33652 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
33653 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
33654 #~ "\"local7\"."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
33657 #~ "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
33658 #~ "\"միջոցով \" local7  \"."
33659
33660 #~ msgid "libc memcpy"
33661 #~ msgstr "libc memcpy"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "OSD configuration importer"
33665 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
33669 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "SQLite database module"
33673 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
33677 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "MMX memcpy"
33681 #~ msgstr "MMX memcpy"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Title format string"
33685 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
33686
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid ""
33689 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
33690 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
33691 #~ msgstr ""
33692 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
33693 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "MSN Now-Playing"
33697 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
33701 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
33702
33703 #~ msgid "Flip vertical position"
33704 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
33708 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Vertical offset"
33712 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
33717 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
33720 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Shadow offset"
33724 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid ""
33728 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
33729 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
33730
33731 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
33732 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
33736 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
33737
33738 #~ msgid "XOSD interface"
33739 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Command UDP port"
33743 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
33748 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Disable ES id"
33752 #~ msgstr "Անջատել"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Enable ES id"
33756 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
33760 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
33761
33762 #~ msgid "Sizes"
33763 #~ msgstr "Չափեր"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
33767 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
33768
33769 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
33770 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
33771
33772 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
33773 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Initial command to execute."
33777 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
33778
33779 #~ msgid "GOP size"
33780 #~ msgstr "GOP size"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
33784 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Quantizer scale"
33788 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
33792 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Mute audio"
33796 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
33800 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
33804 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
33805
33806 #~ msgid "Audio Language"
33807 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
33808
33809 #, fuzzy
33810 #~ msgid "Edge Weightning"
33811 #~ msgstr "եզրին Weightning"
33812
33813 #, fuzzy
33814 #~ msgid "Darkness Limit"
33815 #~ msgstr "մգության սահման"
33816
33817 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
33818 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
33819
33820 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
33821 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
33826 #~ "<left offset> + <top offset>."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
33829 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Automatic cropping"
33833 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
33837 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
33843 #~ "սահմանների"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
33847 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
33852 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
33853 #~ "means 4/3."
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
33856 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  "
33857 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Manual ratio"
33861 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
33867 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Number of images for change"
33871 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
33876 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
33877 #~ "trigger recrop."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
33880 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
33881 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Number of lines for change"
33885 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid ""
33889 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
33890 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
33891 #~ msgstr ""
33892 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
33893 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Number of non black pixels "
33897 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid ""
33901 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
33902 #~ "black."
33903 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Skip percentage (%)"
33907 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
33912 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
33913 #~ msgstr ""
33914 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
33915 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
33916 #~ "ամեն դեպքում\"."
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Luminance threshold "
33920 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
33926 #~ "որպես սեւ (0-255). "
33927
33928 #~ msgid "Crop video filter"
33929 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
33930
33931 #~ msgid "Cropping failed"
33932 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
33933
33934 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
33935 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
33936
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
33939 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
33940
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
33943 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
33947 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
33948
33949 #~ msgid "Configuration file"
33950 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
33951
33952 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
33953 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Path to OSD menu images"
33957 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid ""
33961 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
33962 #~ "OSD configuration file."
33963 #~ msgstr ""
33964 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
33965 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
33969 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
33970
33971 #~ msgid "Menu position"
33972 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
33973
33974 #, fuzzy
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
33977 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
33978 #~ "eg. 6 = top-right)."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
33981 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
33982 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
33983
33984 #~ msgid "Menu timeout"
33985 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
33986
33987 #, fuzzy
33988 #~ msgid ""
33989 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
33990 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
33991 #~ "time visible."
33992 #~ msgstr ""
33993 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
33994 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
33995 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
33996
33997 #~ msgid "Menu update interval"
33998 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
33999
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
34003 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
34004 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
34005 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
34006 #~ msgstr ""
34007 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
34008 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
34009 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
34010 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
34015 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
34016 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
34017 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
34020 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
34021 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
34022 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "On Screen Display menu"
34026 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
34030 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
34031
34032 #, fuzzy
34033 #~ msgid "Make one tile a black slot"
34034 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
34035
34036 #, fuzzy
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
34039 #~ msgstr ""
34040 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
34041 #~ "\"."
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
34045 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Enable desktop mode "
34049 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Windows GAPI video output"
34053 #~ msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Stream Name"
34057 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Video Codec"
34061 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Audio Codec"
34065 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Subtitle Codec"
34069 #~ msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Video Bit Rate"
34073 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Audio Bit Rate"
34077 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Audio Sample Rate"
34081 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "MUX Options"
34085 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Output Destination"
34089 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Output File"
34093 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
34094
34095 #, fuzzy
34096 #~ msgid "File Name"
34097 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
34098
34099 #, fuzzy
34100 #~ msgid "Rows:"
34101 #~ msgstr "Տողեր"
34102
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "x offset"
34105 #~ msgstr "X շեղում"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "width"
34109 #~ msgstr "Լայնություն"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Columns:"
34113 #~ msgstr "Սյուներ"
34114
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "y offset"
34117 #~ msgstr "X շեղում"
34118
34119 #, fuzzy
34120 #~ msgid "height"
34121 #~ msgstr "Բարձրություն"
34122
34123 #, fuzzy
34124 #~ msgid "Preamp: "
34125 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
34126
34127 #, fuzzy
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
34130 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
34131 #~ "collaboration to create the best free software."
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
34134 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
34135 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Licence"
34139 #~ msgstr "Լիցենզիա"
34140
34141 #~ msgid "00000; "
34142 #~ msgstr "00000;"
34143
34144 #~ msgid "Destinations"
34145 #~ msgstr "Ուղղություններ"
34146
34147 #~ msgid "Group name"
34148 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
34152 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
34153
34154 #~ msgid "Instances"
34155 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
34156
34157 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
34158 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
34159
34160 #~ msgid "Subtitles Language"
34161 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
34162
34163 #~ msgid "Black slot"
34164 #~ msgstr "Սեւ անցք"
34165
34166 #, fuzzy
34167 #~ msgid ""
34168 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
34169 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
34170 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
34171 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
34172 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
34173 #~ "debug message."
34174 #~ msgstr ""
34175 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
34176 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
34177 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
34178 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
34179 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
34180 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
34185 #~ "master shared secret key."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
34188 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
34192 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid ""
34196 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
34197 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
34198 #~ "5=left front)"
34199 #~ msgstr ""
34200 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
34201 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
34202 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid ""
34206 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
34207 #~ "1)."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
34210 #~ "-1, 0, 1). "
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
34214 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
34219 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
34222 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
34223
34224 #, fuzzy
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
34227 #~ "synchronization."
34228 #~ msgstr ""
34229 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
34230 #~ "համաժամացման\"."
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Duration in second"
34234 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Override parametters"
34238 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
34242 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Previous/Backward"
34246 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
34247
34248 #, fuzzy
34249 #~ msgid "Next/Forward"
34250 #~ msgstr "Որոնում"
34251
34252 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
34253 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid ""
34257 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34258 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
34259 #~ msgstr ""
34260 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34261 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34262 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34263
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid ""
34266 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
34267 #~ "master shared secret key."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
34270 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
34271
34272 #, fuzzy
34273 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
34274 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid ""
34278 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
34279 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
34280 #~ msgstr ""
34281 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
34282 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Satellite scanning config"
34286 #~ msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
34287
34288 #~ msgid "DVB"
34289 #~ msgstr "DVB"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
34293 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
34297 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Video Filters..."
34301 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
34302
34303 #~ msgid "Advance of audio over video:"
34304 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
34305
34306 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
34307 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
34308
34309 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
34310 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
34311
34312 #, fuzzy
34313 #~ msgid "Video output is not supported"
34314 #~ msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
34315
34316 #, fuzzy
34317 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
34318 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Front speakers"
34322 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "ALSA device"
34326 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
34327
34328 #, fuzzy
34329 #~ msgid "Dump"
34330 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Session groupname"
34334 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
34339 #~ "announced if you choose to use SAP."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
34342 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
34343
34344 #~ msgid "dbus"
34345 #~ msgstr "dbus"
34346
34347 #~ msgid "Default Volume"
34348 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Open a Media"
34352 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "&Open a Media"
34356 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
34360 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Live Update"
34364 #~ msgstr "Թարմացնել"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Display on &Desktop"
34368 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Elasped time"
34372 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
34376 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
34381 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" "
34384 #~ "s16_le  \", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  "
34385 #~ "\"կամ \" spdif  \""
34386
34387 #~ msgid "Clear Menu"
34388 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
34392 #~ msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
34393
34394 #, fuzzy
34395 #~ msgid "RTSP host address"
34396 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid ""
34400 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
34401 #~ "on.\n"
34402 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
34403 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
34404 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
34405 #~ msgstr ""
34406 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
34407 #~ "մասին. \n"
34408 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
34409 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
34410 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Viewer"
34414 #~ msgstr "&Տեսք"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Library"
34418 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "No"
34422 #~ msgstr "&ոչ"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Full Screen"
34426 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Easy Stream"
34430 #~ msgstr "Հոսք"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Seek Time"
34434 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Graphical Equalizer"
34438 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
34442 #~ msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Streaming Output"
34446 #~ msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Create Stream"
34450 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Capture Screen"
34454 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Close"
34458 #~ msgstr " մոտ է"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Error!"
34462 #~ msgstr "Սխալ"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Create Mosaic"
34466 #~ msgstr "Ստեղծել"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Stream Input Configuration"
34470 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Remove Stream"
34474 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Create New Stream"
34478 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Delete All Streams"
34482 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
34486 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Refresh Streams"
34490 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Enqueue"
34494 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
34495
34496 #~ msgid "Left rear"
34497 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
34498
34499 #, fuzzy
34500 #~ msgid "Right rear"
34501 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
34502
34503 #~ msgid "Left front"
34504 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid ""
34508 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
34509 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
34510 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
34511 #~ msgstr ""
34512 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
34513 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
34514 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
34518 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
34519
34520 #~ msgid "Quiet mode."
34521 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
34522
34523 #~ msgid "Preload Directory"
34524 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Motion blue"
34528 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
34529
34530 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
34531 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
34532
34533 #~ msgid "Effect"
34534 #~ msgstr "էֆեկտ"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Exposure"
34538 #~ msgstr "բացահայտման"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Exposure."
34542 #~ msgstr "բացահայտման"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "Zoom playlist"
34546 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34547
34548 #~ msgid " - Empty - "
34549 #~ msgstr "- Դատարկ -"
34550
34551 #~ msgid "key"
34552 #~ msgstr "բանալի"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Telnet Interface"
34556 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
34557
34558 #~ msgid "Web Interface"
34559 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Audio output saved volume"
34563 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
34568 #~ "should not change this option manually."
34569 #~ msgstr ""
34570 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
34571 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid ""
34575 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
34576 #~ "DISPLAY environment variable."
34577 #~ msgstr ""
34578 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
34579 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
34584 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
34587 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
34588
34589 #~ msgid "Video output filter module"
34590 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
34591
34592 #~ msgid "UDP port"
34593 #~ msgstr "UDP պորտ"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
34599 #~ "1234."
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
34603 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
34608 #~ "routing table."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
34611 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Force IPv6"
34615 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
34619 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Force IPv4"
34623 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
34627 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
34631 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid ""
34635 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
34636 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
34639 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
34643 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid ""
34647 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
34648 #~ "advantage of them."
34649 #~ msgstr ""
34650 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34651 #~ "նրանց\"."
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
34655 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
34660 #~ "advantage of them."
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34663 #~ "նրանց\"."
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
34667 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid ""
34671 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
34672 #~ "advantage of them."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
34675 #~ "նրանց\"."
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
34679 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
34680
34681 #, fuzzy
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
34684 #~ "advantage of them."
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
34687 #~ "նրանց\"."
34688
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
34691 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
34692
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid ""
34695 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
34696 #~ "advantage of them."
34697 #~ msgstr ""
34698 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34699 #~ "օգտվել նրանց\"."
34700
34701 #, fuzzy
34702 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
34703 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid ""
34707 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
34708 #~ "advantage of them."
34709 #~ msgstr ""
34710 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34711 #~ "օգտվել նրանց\"."
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
34715 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid ""
34719 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
34720 #~ "advantage of them."
34721 #~ msgstr ""
34722 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34723 #~ "օգտվել նրանց\"."
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
34727 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid ""
34731 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
34732 #~ "advantage of them."
34733 #~ msgstr ""
34734 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34735 #~ "օգտվել նրանց\"."
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
34739 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
34744 #~ "advantage of them."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34747 #~ "օգտվել նրանց\"."
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
34751 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid ""
34755 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
34756 #~ "advantage of them."
34757 #~ msgstr ""
34758 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
34759 #~ "օգտվել նրանց\"."
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Go back in browsing history"
34763 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid ""
34767 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
34768 #~ "history."
34769 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Go forward in browsing history"
34773 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
34778 #~ "history."
34779 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
34783 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "%s\n"
34787 #~ "Done %s (100.0%%)"
34788 #~ msgstr ""
34789 #~ "%s \n"
34790 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Caching value in ms"
34794 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
34799 #~ msgstr ""
34800 #~ "Քեշացման արժр\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34801 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34802
34803 #~ msgid "Alsa"
34804 #~ msgstr "Alsa"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid ""
34808 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
34811 #~ "միլիվարկյաններով\"."
34812
34813 #, fuzzy
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
34816 #~ "with n>=0."
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
34819 #~ "հետ n> = 0\"."
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Device number to use on adapter"
34823 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
34827 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
34831 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Inversion mode"
34835 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
34839 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Budget mode"
34843 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
34848 #~ msgstr ""
34849 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
34853 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
34857 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
34858
34859 #~ msgid "LNB voltage"
34860 #~ msgstr "LNB լարում"
34861
34862 #, fuzzy
34863 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
34864 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
34865
34866 #, fuzzy
34867 #~ msgid ""
34868 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
34869 #~ "supported by all frontends."
34870 #~ msgstr ""
34871 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
34872 #~ "է բոլոր frontends\"."
34873
34874 #~ msgid "22 kHz tone"
34875 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
34879 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Transponder FEC"
34883 #~ msgstr "Transponder FEC"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
34887 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
34888
34889 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
34890 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
34891
34892 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
34893 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
34897 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
34898
34899 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
34900 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
34904 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
34905
34906 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
34907 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
34911 #~ msgstr ""
34912 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
34913
34914 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
34915 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
34916
34917 #~ msgid "QAM16"
34918 #~ msgstr "QAM16"
34919
34920 #~ msgid "QAM32"
34921 #~ msgstr "QAM32"
34922
34923 #~ msgid "QAM64"
34924 #~ msgstr "QAM64"
34925
34926 #~ msgid "QAM128"
34927 #~ msgstr "QAM128"
34928
34929 #~ msgid "QAM256"
34930 #~ msgstr "QAM256"
34931
34932 #~ msgid "BPSK"
34933 #~ msgstr "BPSK"
34934
34935 #~ msgid "QPSK"
34936 #~ msgstr "QPSK"
34937
34938 #~ msgid "8VSB"
34939 #~ msgstr "8VSB"
34940
34941 #~ msgid "16VSB"
34942 #~ msgstr "16VSB"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
34946 #~ msgstr ""
34947 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
34948
34949 #~ msgid "2/3"
34950 #~ msgstr "2 / 3"
34951
34952 #~ msgid "3/4"
34953 #~ msgstr "3/4"
34954
34955 #~ msgid "5/6"
34956 #~ msgstr "5 / 6"
34957
34958 #~ msgid "7/8"
34959 #~ msgstr "7/8"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
34963 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
34969 #~ "7 / 8]"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
34973 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
34974
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
34977 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
34981 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
34985 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
34986
34987 #~ msgid "1/4"
34988 #~ msgstr "1 / 4"
34989
34990 #~ msgid "1/8"
34991 #~ msgstr "1 / 8"
34992
34993 #~ msgid "1/16"
34994 #~ msgstr "1 / 16"
34995
34996 #~ msgid "1/32"
34997 #~ msgstr "1 / 32"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
35001 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
35002
35003 #~ msgid "2k"
35004 #~ msgstr "2կ"
35005
35006 #~ msgid "8k"
35007 #~ msgstr "8կ"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
35011 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
35015 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Satellite Polarisation"
35019 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
35023 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "DirectShow DVB input"
35027 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
35032 #~ "milliseconds."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
35035 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
35040 #~ "milliseconds."
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35043 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid ""
35047 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35050 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
35054 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
35055
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
35058 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
35064 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
35065
35066 #~ msgid ""
35067 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
35070 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "HTTP password"
35074 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid ""
35078 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
35079 #~ msgstr ""
35080 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
35081
35082 #~ msgid "HTTP ACL"
35083 #~ msgstr "HTTP ACL"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
35088 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
35089 #~ msgstr ""
35090 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
35091 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
35092 #~ "սերվեր."
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
35096 #~ msgstr ""
35097 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35098 #~ "տալիս SSL)`"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
35102 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Root CA file"
35106 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
35110 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
35111
35112 #~ msgid "CRL file"
35113 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
35117 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
35122 #~ "of the new syntax."
35123 #~ msgstr ""
35124 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
35125 #~ "syntax\"."
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Invalid polarization"
35129 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
35133 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
35134
35135 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
35136 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Scanning DVB"
35140 #~ msgstr "սկան DVB"
35141
35142 #, fuzzy
35143 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
35144 #~ msgstr ""
35145 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35146 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
35151 #~ "milliseconds."
35152 #~ msgstr ""
35153 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35154 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35155
35156 #, fuzzy
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35161 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
35165 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid ""
35169 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
35170 #~ "constructs (default 0)."
35171 #~ msgstr ""
35172 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
35173 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
35174
35175 #, fuzzy
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
35178 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
35179 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
35182 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
35183 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
35184
35185 #~ msgid "Fake"
35186 #~ msgstr "Կեղծ"
35187
35188 #~ msgid "Fake video input"
35189 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
35193 #~ msgstr ""
35194 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Directory input"
35198 #~ msgstr "պանակ մուտք"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid ""
35202 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
35203 #~ msgstr ""
35204 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35205 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35206
35207 #, fuzzy
35208 #~ msgid ""
35209 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
35210 #~ "milliseconds."
35211 #~ msgstr ""
35212 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
35213 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35214
35215 #, fuzzy
35216 #~ msgid ""
35217 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
35218 #~ msgstr ""
35219 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35220 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35221
35222 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
35223 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Max number of redirection"
35227 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
35231 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
35235 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid ""
35239 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
35240 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
35241 #~ msgstr ""
35242 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
35243 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid ""
35247 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
35248 #~ msgstr ""
35249 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35250 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid ""
35254 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
35255 #~ "milliseconds."
35256 #~ msgstr ""
35257 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
35258 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
35259
35260 #, fuzzy
35261 #~ msgid "Use file memory mapping"
35262 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
35266 #~ msgstr ""
35267 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
35268 #~ "սարքեր\"."
35269
35270 #~ msgid "MMap"
35271 #~ msgstr "MMap"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Memory-mapped file input"
35275 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid ""
35279 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35282 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35283
35284 #, fuzzy
35285 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35288 #~ "\"."
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
35293 #~ msgstr ""
35294 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35295 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
35300 #~ "milliseconds."
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
35303 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid ""
35307 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35310 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35311
35312 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
35313 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
35317 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid ""
35321 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
35322 #~ msgstr ""
35323 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35324 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
35329 #~ "milliseconds."
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35332 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35339 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35346 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid ""
35350 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
35351 #~ msgstr ""
35352 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35353 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid ""
35357 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
35358 #~ msgstr ""
35359 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35360 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid ""
35364 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
35365 #~ msgstr ""
35366 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35367 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
35372 #~ "device will be used."
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
35375 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
35380 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
35383 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid ""
35387 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
35388 #~ "svideo)."
35389 #~ msgstr ""
35390 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
35391 #~ "svideo)."
35392
35393 #~ msgid "Audio Channel"
35394 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
35398 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35402 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
35406 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Brightness of the video input."
35410 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
35411
35412 #, fuzzy
35413 #~ msgid "Color of the video input."
35414 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
35415
35416 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
35417 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
35421 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Decimation"
35425 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
35431
35432 #~ msgid "Quality of the stream."
35433 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid ""
35437 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
35438 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
35439 #~ msgstr ""
35440 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35441 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
35442 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35443
35444 #~ msgid "Video4Linux"
35445 #~ msgstr "Video4Linux"
35446
35447 #~ msgid "IO Method"
35448 #~ msgstr "IO մեթոդ"
35449
35450 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
35451 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
35455 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35459 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35460
35461 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35462 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35466 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35470 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35474 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid ""
35478 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
35479 #~ "the v4l2 driver)."
35480 #~ msgstr ""
35481 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
35482 #~ "դռայվերը)."
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "Do white balance"
35486 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
35491 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
35494 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35498 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35502 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
35506 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35507
35508 #, fuzzy
35509 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
35510 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid ""
35514 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
35515 #~ "driver)."
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
35518 #~ "դռայվերը)."
35519
35520 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
35521 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35522
35523 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
35524 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35525
35526 #~ msgid "Horizontal centering"
35527 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
35532 #~ msgstr ""
35533 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35534
35535 #~ msgid "Vertical centering"
35536 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
35541 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35545 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35546
35547 #~ msgid "Balance"
35548 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35552 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35556 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35560 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Treble"
35564 #~ msgstr "եռակի"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35568 #~ msgstr ""
35569 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35570
35571 #, fuzzy
35572 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
35573 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
35574
35575 #, fuzzy
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35580 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
35585 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
35588 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
35589 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
35590
35591 #~ msgid "AUTO"
35592 #~ msgstr "AUTO"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "READ"
35596 #~ msgstr "Կարդալ"
35597
35598 #~ msgid "MMAP"
35599 #~ msgstr "MMAP"
35600
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "USERPTR"
35603 #~ msgstr "USERPTR"
35604
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
35607 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
35608
35609 #, fuzzy
35610 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
35611 #~ msgstr ""
35612 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
35613 #~ "\"."
35614
35615 #, fuzzy
35616 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
35617 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
35622 #~ "empty if you don't have one."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
35625 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35626
35627 #, fuzzy
35628 #~ msgid ""
35629 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
35630 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
35631 #~ msgstr ""
35632 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
35633 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35634
35635 #, fuzzy
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
35638 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
35639 #~ msgstr ""
35640 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
35641 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
35642
35643 #, fuzzy
35644 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
35645 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
35646
35647 #, fuzzy
35648 #~ msgid "Trivial audio mixer"
35649 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
35650
35651 #~ msgid "default"
35652 #~ msgstr "լռությամբ"
35653
35654 #~ msgid "No Audio Device"
35655 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
35661
35662 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
35663 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
35664
35665 #~ msgid "Unknown soundcard"
35666 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
35670 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
35674 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
35679 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
35680 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
35681 #~ msgstr ""
35682 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
35683 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
35684 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
35688 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
35689
35690 #, fuzzy
35691 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
35692 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
35698 #~ "WMA)"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Reload image file"
35702 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
35706 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
35707
35708 #~ msgid ""
35709 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
35710 #~ msgstr ""
35711 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
35712 #~ "պիքսելներ:"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
35716 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Deinterlace module to use."
35720 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
35721
35722 #~ msgid "Fake video decoder"
35723 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Lock function"
35727 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid ""
35731 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
35732 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
35735 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
35736
35737 #, fuzzy
35738 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
35739 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
35743 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Memory video decoder"
35747 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
35751 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
35752
35753 #, fuzzy
35754 #~ msgid "Enable debug"
35755 #~ msgstr "Միացնել debug"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
35760 #~ "calls                 1\n"
35761 #~ "packet assembly info  2\n"
35762 #~ msgstr ""
35763 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
35764 #~ " կոչ է անում 1 \n"
35765 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
35766
35767 #, fuzzy
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
35770 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
35771 #~ "frame appropriately."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
35774 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
35775 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Text is always opaque"
35779 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
35780
35781 #~ msgid "Subpage"
35782 #~ msgstr "Ենթաէջ"
35783
35784 #~ msgid "1.00x"
35785 #~ msgstr "1.00x"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "Host address"
35789 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid ""
35793 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
35794 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
35795 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
35796 #~ msgstr ""
35797 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
35798 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
35799 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Handlers"
35803 #~ msgstr "Handlers"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid ""
35807 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
35808 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
35811 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Export album art as /art"
35815 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid ""
35819 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
35820 #~ "id=<id> URLs."
35821 #~ msgstr ""
35822 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
35823 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
35829 #~ "տալիս SSL)."
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
35833 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
35837 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
35841 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
35842
35843 #~ msgid "HTTP"
35844 #~ msgstr "HTTP"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "HTTP remote control interface"
35848 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35849
35850 #~ msgid "HTTP SSL"
35851 #~ msgstr "HTTP SSL"
35852
35853 #~ msgid "Signals"
35854 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
35858 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "VLM remote control interface"
35862 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35863
35864 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
35865 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
35866
35867 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
35868 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
35869
35870 #~ msgid "Ffmpeg mux"
35871 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
35872
35873 #~ msgid "AVI Index"
35874 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
35875
35876 #~ msgid ""
35877 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
35878 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
35879 #~ "\n"
35880 #~ "This might take a long time."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
35883 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
35884 #~ "\n"
35885 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
35886
35887 #~ msgid "Repair"
35888 #~ msgstr "Վերականքնել"
35889
35890 #~ msgid "Don't repair"
35891 #~ msgstr "Չվերականգնել"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
35896 #~ "value should be set in millisecond units."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
35899 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
35904 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
35905 #~ msgstr ""
35906 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
35907 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
35908
35909 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
35910 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
35911
35912 #~ msgid "CSA ck"
35913 #~ msgstr "CSA ck"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
35917 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
35918
35919 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
35920 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
35921
35922 #~ msgid "Rewind"
35923 #~ msgstr "Հետ տալ"
35924
35925 #~ msgid "Fast Forward"
35926 #~ msgstr "Արաջ տալ"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
35935 #~ msgstr ""
35936 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
35937 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Extended controls"
35941 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
35945 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
35946
35947 #~ msgid "General editing filters"
35948 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
35949
35950 #~ msgid "Distortion filters"
35951 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
35952
35953 #~ msgid "Blur"
35954 #~ msgstr "Մշուշել"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
35958 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
35959
35960 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
35961 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
35962
35963 #~ msgid "Image cropping"
35964 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
35965
35966 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
35967 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
35971 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Rotates or flips the image"
35975 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
35979 #~ msgstr ""
35980 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
35981 #~ "հնարավորությունը"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
35985 #~ msgstr ""
35986 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
35987 #~ "predefined արժեք\"."
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
35991 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
35992
35993 #~ msgid "Adjust Image"
35994 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
35995
35996 #~ msgid "Audio Filter"
35997 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
35998
35999 #~ msgid "About the video filters"
36000 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
36005 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
36006 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
36007 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
36008 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
36009 #~ msgstr ""
36010 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
36011 #~ "արդյունքներին. \n"
36012 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
36013 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
36014 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
36015 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
36016
36017 #~ msgid "Controller..."
36018 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
36019
36020 #~ msgid "Equalizer..."
36021 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
36022
36023 #~ msgid "Extended Controls..."
36024 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
36025
36026 #~ msgid "Volume: %d%%"
36027 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid ""
36031 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
36032 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
36033 #~ msgstr ""
36034 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
36035 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Use as Desktop Background"
36039 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
36044 #~ "interacted with in this mode."
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
36047 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
36051 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid ""
36055 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
36056 #~ "This feature can be disabled here."
36057 #~ msgstr ""
36058 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
36059 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
36060
36061 #~ msgid "No device connected"
36062 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
36063
36064 #~ msgid ""
36065 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
36066 #~ "\n"
36067 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
36068 #~ "is installed and try again."
36069 #~ msgstr ""
36070 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
36071 #~ " \n"
36072 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
36073 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
36074
36075 #~ msgid "Screen Capture Input"
36076 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
36077
36078 #~ msgid "No %@s found"
36079 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
36080
36081 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
36082 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "iSight Capture Input"
36086 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
36087
36088 #~ msgid "No items in the playlist"
36089 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
36090
36091 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
36092 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
36093
36094 #~ msgid "1 item"
36095 #~ msgstr "1 տարր"
36096
36097 #~ msgid "Empty Folder"
36098 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Default Server Port"
36102 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Add controls to the video window"
36106 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
36107
36108 #, fuzzy
36109 #~ msgid "Interface Settings not saved"
36110 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
36111
36112 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
36113 #~ msgstr ""
36114 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
36115 #~ "ունեցել..."
36116
36117 #~ msgid "Audio Settings not saved"
36118 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Input Settings not saved"
36122 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
36123
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
36126 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
36127
36128 #~ msgid "Hotkeys not saved"
36129 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
36130
36131 #~ msgid " State    : Playing %s"
36132 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
36133
36134 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
36135 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
36136
36137 #~ msgid " State    : Paused %s"
36138 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
36139
36140 #~ msgid " Help "
36141 #~ msgstr "Օգնություն"
36142
36143 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
36144 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
36145
36146 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
36147 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
36148
36149 #~ msgid "     a           Volume Up"
36150 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
36151
36152 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
36153 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
36154
36155 #, fuzzy
36156 #~ msgid "[Boxes]"
36157 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
36158
36159 #~ msgid "[Miscellaneous]"
36160 #~ msgstr "[Տարբեր]"
36161
36162 #~ msgid " Information "
36163 #~ msgstr "Տեղեկություն"
36164
36165 #~ msgid "No item currently playing"
36166 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
36167
36168 #~ msgid " Logs "
36169 #~ msgstr "Լոգեր"
36170
36171 #~ msgid " Objects "
36172 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
36173
36174 #~ msgid " Stats "
36175 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
36176
36177 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
36178 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
36179
36180 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
36181 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
36182
36183 #~ msgid " Playlist (By category) "
36184 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
36185
36186 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
36187 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
36188
36189 #~ msgid "DVB Type:"
36190 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
36191
36192 #~ msgid "Input caching:"
36193 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
36197 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
36198
36199 #~ msgid "&Extra Metadata"
36200 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
36201
36202 #~ msgid "&Codec Details"
36203 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
36204
36205 #~ msgid "&Statistics"
36206 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
36207
36208 #~ msgid "C&lear"
36209 #~ msgstr "&Մաքրել"
36210
36211 #~ msgid "Verbosity Level"
36212 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
36213
36214 #~ msgid "Message filter"
36215 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
36216
36217 #~ msgid "&Update"
36218 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
36219
36220 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
36221 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
36222
36223 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
36224 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
36225
36226 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
36227 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
36228
36229 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
36230 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
36234 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
36235
36236 #~ msgid "Sna&pshot"
36237 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
36238
36239 #~ msgid "Sca&le"
36240 #~ msgstr "Ձ&գել"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Manage &bookmarks"
36244 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Configure podcasts..."
36248 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
36249
36250 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
36251 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid ""
36255 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
36256 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
36257 #~ msgstr ""
36258 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
36259 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
36260 #~ "ուժեղացում\"."
36261
36262 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
36263 #~ msgid "Clear"
36264 #~ msgstr "Մաքրել"
36265
36266 #~ msgid "Skins loader demux"
36267 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
36271 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
36272
36273 #~ msgid "Dummy interface function"
36274 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
36275
36276 #~ msgid "Dummy demux function"
36277 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
36278
36279 #~ msgid "Dummy decoder function"
36280 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Dump decoder function"
36284 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
36285
36286 #~ msgid "Dummy encoder function"
36287 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
36288
36289 #~ msgid "Dummy audio output function"
36290 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
36291
36292 #~ msgid "Dummy video output function"
36293 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
36294
36295 #~ msgid "Stats video output function"
36296 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
36297
36298 #~ msgid "Font Effect"
36299 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
36300
36301 #, fuzzy
36302 #~ msgid ""
36303 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
36304 #~ "readability."
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
36307 #~ "readability\"."
36308
36309 #~ msgid "Fat Outline"
36310 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
36314 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid ""
36318 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
36319 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
36320 #~ msgstr ""
36321 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
36322 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
36326 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
36331 #~ "hold."
36332 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
36333
36334 #~ msgid "OSSO"
36335 #~ msgstr "OSSO"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Lua Interface Module"
36339 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
36343 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
36347 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
36348
36349 #~ msgid "Server"
36350 #~ msgstr "Սերվեր"
36351
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
36355 #~ "notifications are sent locally."
36356 #~ msgstr ""
36357 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
36358 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
36362 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
36366 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
36370 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
36375 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
36376 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
36377 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
36378 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
36379 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
36380 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
36381 #~ msgstr ""
36382 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
36383 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
36384 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
36385 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
36386 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
36387 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
36388 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
36389
36390 #~ msgid "Simple XML Parser"
36391 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
36392
36393 #~ msgid "IPv4 SAP"
36394 #~ msgstr "IPv4 SAP"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
36398 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36399
36400 #~ msgid "IPv6 SAP"
36401 #~ msgstr "IPv6 SAP"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
36405 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
36409 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
36413 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
36414
36415 #~ msgid "Use SAP cache"
36416 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
36421 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
36422 #~ "streams."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
36425 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
36426 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "add grain to image"
36430 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "X11 hardware display to use.\n"
36435 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
36438 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
36439
36440 #~ msgid "HD1000 video output"
36441 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
36445 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
36449 #~ msgstr ""
36450 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid ""
36454 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
36455 #~ "N770/N8xx hardware)."
36456 #~ msgstr ""
36457 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
36458 #~ "N8xx սարք)."
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Embed the overlay"
36462 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
36466 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "OMAP framebuffer"
36470 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
36474 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
36475
36476 #~ msgid "OpenGL Provider"
36477 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
36481 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
36482
36483 #~ msgid "Snapshot width"
36484 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Width of the snapshot image."
36488 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
36489
36490 #~ msgid "Snapshot height"
36491 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Height of the snapshot image."
36495 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid ""
36499 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
36500 #~ "\"RV32\")."
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
36503
36504 #~ msgid "Cache size (number of images)"
36505 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
36506
36507 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
36508 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
36509
36510 #~ msgid "Snapshot output"
36511 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "SVGAlib video output"
36515 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "ID of the video output X window"
36519 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid ""
36523 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
36524 #~ "identifier of that window (0 means none)."
36525 #~ msgstr ""
36526 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
36527 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
36528
36529 #~ msgid "Use shared memory"
36530 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
36531
36532 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
36538 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
36544 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
36545
36546 #~ msgid "Band separator"
36547 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
36548
36549 #, fuzzy
36550 #~ msgid "Enable peaks"
36551 #~ msgstr "Միացնել peaks"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Enable bands"
36555 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "Enable base"
36559 #~ msgstr "Միացնել բազա"
36560
36561 #~ msgid "Font size:"
36562 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
36563
36564 #~ msgid "Text alignment:"
36565 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
36566
36567 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
36568 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
36569
36570 #~ msgid ""
36571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36574 #~ "css\">\n"
36575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36580 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36583 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36584 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36585 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36586 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36589 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36592 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36593 #~ msgstr ""
36594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
36595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
36596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
36597 #~ "css\">\n"
36598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
36599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
36600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
36601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36603 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
36604 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36605 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36606 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
36607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36609 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
36610 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36612 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
36613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
36614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
36615 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
36616
36617 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
36620 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
36621
36622 #~ msgid "Default port (server mode)"
36623 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
36624
36625 #~ msgid "Embed video in interface"
36626 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
36627
36628 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
36631 #~ "(առանց վահանակների)"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
36635 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
36636
36637 #~ msgid "Color fun"
36638 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Vout/Overlay"
36642 #~ msgstr "Vout / խուփ"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Subpicture filters"
36646 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
36647
36648 #~ msgid "Video filters"
36649 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Vout filters"
36653 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Advanced video filter controls"
36657 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Automate picture coding mode"
36661 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
36665 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid ""
36669 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
36670 #~ "background."
36671 #~ msgstr ""
36672 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
36673 #~ "ֆոնային\"."
36674
36675 #~ msgid "...when VLC is in background"
36676 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
36677
36678 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
36679 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid ""
36683 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
36684 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
36685 #~ msgstr ""
36686 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
36687 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
36688 #~ "վիդեո renderer\"."
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "SessionManager"
36692 #~ msgstr "SessionManager"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid " Cancel "
36696 #~ msgstr "Մերժել"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid " Clear "
36700 #~ msgstr "Ջնջել"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid " Save "
36704 #~ msgstr "Save"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid ""
36708 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36709 #~ "\n"
36710 #~ msgstr ""
36711 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36712 #~ "\n"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid ""
36716 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
36717 #~ "\n"
36718 #~ msgstr ""
36719 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
36720 #~ "\n"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid ""
36724 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
36725 #~ "value should be set in millisecond units."
36726 #~ msgstr ""
36727 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36728 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid ""
36732 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
36733 #~ "value should be set in milliseconds units."
36734 #~ msgstr ""
36735 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
36736 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid ""
36740 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
36741 #~ "value should be set in millisecond units."
36742 #~ msgstr ""
36743 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
36744 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid ""
36748 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
36749 #~ msgstr ""
36750 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid ""
36754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
36755 #~ "the connection."
36756 #~ msgstr ""
36757 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36758 #~ "(Basic authentication only)."
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid ""
36762 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36763 #~ "(Basic authentication only)."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
36766 #~ "(Basic authentication only)."
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid ""
36770 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
36771 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid ""
36775 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
36776 #~ "the network synchronisation."
36777 #~ msgstr ""
36778 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid ""
36782 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
36783 #~ msgstr ""
36784 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
36789 #~ msgstr ""
36790 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid ""
36794 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
36795 #~ "streaming output."
36796 #~ msgstr ""
36797 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid ""
36801 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
36802 #~ "output."
36803 #~ msgstr ""
36804 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid ""
36808 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
36809 #~ "output."
36810 #~ msgstr ""
36811 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
36816 #~ msgstr ""
36817 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36818
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid ""
36821 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid ""
36827 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
36828 #~ "output."
36829 #~ msgstr ""
36830 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid ""
36834 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
36835 #~ "output."
36836 #~ msgstr ""
36837 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36838
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
36842 #~ "output."
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid ""
36848 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
36849 #~ msgstr ""
36850 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36851
36852 #, fuzzy
36853 #~ msgid ""
36854 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
36861 #~ "subpictures overlaying."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid ""
36867 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
36868 #~ "truncated packets are found"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
36871 #~ "truncated packets are found"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid ""
36875 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
36876 #~ "units."
36877 #~ msgstr ""
36878 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
36879 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
36884 #~ msgstr ""
36885 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
36886 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
36891 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid ""
36895 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36896 #~ "module in the Modules section.\n"
36897 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
36900 #~ "module in the Modules section.\n"
36901 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
36902
36903 #, fuzzy
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
36906 #~ "I420, RV24, etc.)"
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
36909 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
36914 #~ "possibly before an I-frame."
36915 #~ msgstr "Number of threads"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid ""
36919 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36920 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36921 #~ "   %A : The album information\n"
36922 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36923 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36924 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36925 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
36926 #~ "SEGMENT...\n"
36927 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36928 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36929 #~ "   %P : The publisher ID\n"
36930 #~ "   %p : The preparer ID\n"
36931 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36932 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
36933 #~ "   %V : The volume set ID\n"
36934 #~ "   %v : The volume ID\n"
36935 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
36936 #~ "   %% : a % \n"
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36939 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36940 #~ "   %A : The album information\n"
36941 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
36942 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
36943 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
36944 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
36945 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
36946 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
36947 #~ "   %P : The publisher ID\n"
36948 #~ "   %p : The preparer I\n"
36949 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
36950 #~ "   %T : The track number\n"
36951 #~ "   %V : The volume set I\n"
36952 #~ "   %v : The volume I\n"
36953 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
36954 #~ "   %% : a % \n"
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36959 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36960 #~ "   %M : The current MRL\n"
36961 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36962 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36963 #~ "   %T : The track number\n"
36964 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
36965 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
36966 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
36967 #~ "   %% : a % \n"
36968 #~ msgstr ""
36969 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36970 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36971 #~ "   %M : The current MRL\n"
36972 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36973 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36974 #~ "   %T : The track number\n"
36975 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
36976 #~ "   %% : a % \n"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid ""
36980 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
36981 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
36982 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
36983 #~ "   %A : The album information\n"
36984 #~ "   %C : Category\n"
36985 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
36986 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
36987 #~ "   %G : Genre\n"
36988 #~ "   %M : The current MRL\n"
36989 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
36990 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
36991 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
36992 #~ "   %T : The track number\n"
36993 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
36994 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
36995 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
36996 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
36997 #~ "   %% : a % \n"
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
37000 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
37001 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
37002 #~ "   %A : The album information\n"
37003 #~ "   %C : Category\n"
37004 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
37005 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
37006 #~ "   %G : Genre\n"
37007 #~ "   %M : The current MRL\n"
37008 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
37009 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
37010 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
37011 #~ "   %T : The track number\n"
37012 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
37013 #~ "   %t : The title\n"
37014 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
37015 #~ "   %% : a % \n"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid ""
37019 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37020 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
37021 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
37022 #~ "more than 25 blocks per access."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
37025 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
37026 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
37027 #~ "than 25 blocks per access."
37028
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37032 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37035 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
37036
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37040 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37041 #~ "multicasting interface here."
37042 #~ msgstr ""
37043 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37044 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37045 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid ""
37049 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
37050 #~ "preferred subtitles."
37051 #~ msgstr ""
37052 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
37053 #~ "preferred subtitles."
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid ""
37057 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37058 #~ "Modules are sorted by type."
37059 #~ msgstr ""
37060 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37061 #~ "Modules are sorted by type."
37062
37063 #, fuzzy
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
37066 #~ "here."
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
37069 #~ "here."
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid ""
37073 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37076
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid ""
37079 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37080 #~ msgstr ""
37081 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid ""
37085 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37086 #~ "and RAW)"
37087 #~ msgstr ""
37088 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
37089 #~ "and RAW)"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid ""
37093 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37094 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37097 #~ "device will be used."
37098
37099 #, fuzzy
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
37102 #~ "\" will be used for OSS."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37105 #~ "device will be used."
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid ""
37109 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
37110 #~ "device will be used."
37111 #~ msgstr ""
37112 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
37113 #~ "device will be used."
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid ""
37117 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
37118 #~ "will be used."
37119 #~ msgstr ""
37120 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
37121 #~ "device will be used."
37122
37123 #, fuzzy
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
37126 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37127 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37128 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37129 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
37130 #~ msgstr ""
37131 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
37132 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
37133 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
37134 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
37135 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
37136
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid ""
37139 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37140 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37141 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
37144 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
37145 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid ""
37149 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
37150 #~ "specify a comma-separated list of files."
37151 #~ msgstr ""
37152 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
37153 #~ "Specify a comma-separated list of files."
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid ""
37157 #~ "Preamp\n"
37158 #~ "12.0dB"
37159 #~ msgstr "Stream "
37160
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid ""
37163 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37164 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
37165 #~ msgstr ""
37166 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
37167 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
37168
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37172 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37173 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37174 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
37175 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
37176 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
37177 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37178 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37179 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
37180 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
37181 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
37182 #~ "The default method is: key."
37183 #~ msgstr ""
37184 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
37185 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
37186 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
37187 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
37188 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
37189 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
37190 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
37191 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
37192 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
37193 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
37194 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
37195 #~ "The լռությամբ method is: key."
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid ""
37199 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
37200 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
37201 #~ msgstr ""
37202 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
37203 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
37204 #~ "used."
37205
37206 #, fuzzy
37207 #~ msgid ""
37208 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
37209 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
37210 #~ msgstr ""
37211 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
37212 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
37213 #~ "վիդեո window."
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid ""
37217 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
37218 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
37219 #~ "headphone."
37220 #~ msgstr ""
37221 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
37222 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid ""
37226 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
37227 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
37230 #~ "stream."
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid ""
37234 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
37235 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
37236 #~ "the other ones."
37237 #~ msgstr ""
37238 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
37239 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
37240 #~ "trying the other ones."
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid ""
37244 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37245 #~ "meta info          1\n"
37246 #~ "events             2\n"
37247 #~ "MRL                4\n"
37248 #~ "external call      8\n"
37249 #~ "all calls (0x10)  16\n"
37250 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
37251 #~ "seek      (0x40)  64\n"
37252 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
37253 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
37254 #~ msgstr ""
37255 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37256 #~ "meta տվյալներ        1\n"
37257 #~ "events           2\n"
37258 #~ "MRL              4\n"
37259 #~ "external call    8\n"
37260 #~ "all calls (10)  16\n"
37261 #~ "LSN       (20)  32\n"
37262 #~ "seek      (40)  64\n"
37263 #~ "libcdio   (80) 128\n"
37264 #~ "libcddb  (100) 256\n"
37265
37266 #, fuzzy
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
37269 #~ "meta info         1\n"
37270 #~ "event info        2\n"
37271 #~ "MRL               4\n"
37272 #~ "external call     8\n"
37273 #~ "all calls (10)   16\n"
37274 #~ "LSN       (20)   32\n"
37275 #~ "PBC       (40)   64\n"
37276 #~ "libcdio   (80)  128\n"
37277 #~ "seek-set (100)  256\n"
37278 #~ "seek-cur (200)  512\n"
37279 #~ "still    (400) 1024\n"
37280 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
37281 #~ msgstr ""
37282 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
37283 #~ "meta տվյալներ         1\n"
37284 #~ "event տվյալներ        2\n"
37285 #~ "MRL               4\n"
37286 #~ "external call     8\n"
37287 #~ "all calls (10)   16\n"
37288 #~ "LSN       (20)   32\n"
37289 #~ "PBC       (40)   64\n"
37290 #~ "libcdio   (80)  128\n"
37291 #~ "seek-set (100)  256\n"
37292 #~ "seek-cur (200)  512\n"
37293 #~ "still    (400) 1024\n"
37294 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid ""
37298 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
37299 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37300 #~ msgstr ""
37301 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
37302 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid ""
37306 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
37307 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37308 #~ msgstr ""
37309 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
37310 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37311
37312 #, fuzzy
37313 #~ msgid ""
37314 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
37315 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37316 #~ msgstr ""
37317 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
37318 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
37319
37320 #, fuzzy
37321 #~ msgid ""
37322 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
37323 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
37324 #~ "built-in default)."
37325 #~ msgstr ""
37326 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
37327 #~ "stream ելք."
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
37332 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
37333 #~ "available."
37334 #~ msgstr ""
37335 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
37336 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
37337 #~ "module available."
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid ""
37341 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
37342 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
37343 #~ "best module available."
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
37346 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
37347 #~ "the best module available."
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid ""
37351 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37352 #~ "open when looking for a file."
37353 #~ msgstr ""
37354 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
37355 #~ "open when looking for a file."
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37360 #~ "read when VLM is launched."
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
37363 #~ "its modules."
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37368 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
37371 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37376 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
37379 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37384 #~ "and the empty string for the default of IANA."
37385 #~ msgstr ""
37386 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
37387 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid ""
37391 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37392 #~ "\n"
37393 #~ msgstr ""
37394 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
37395 #~ "\n"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid ""
37399 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
37400 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
37401 #~ msgstr ""
37402 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
37403 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37408 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
37409 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
37410 #~ "\n"
37411 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
37412 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37413 #~ "\n"
37414 #~ "For more information, have a look at the web site."
37415 #~ msgstr ""
37416 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
37417 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
37418 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
37419 #~ "\n"
37420 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
37421 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
37422 #~ "\n"
37423 #~ "For more information, have a look at the web site."
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid ""
37427 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37428 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
37429 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37430 #~ msgstr ""
37431 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
37432 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
37433 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
37434
37435 #, fuzzy
37436 #~ msgid ""
37437 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
37438 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
37441 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37442
37443 #, fuzzy
37444 #~ msgid ""
37445 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
37446 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37447 #~ "settings."
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
37450 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
37451 #~ "settings."
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37456 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37457
37458 #, fuzzy
37459 #~ msgid ""
37460 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37461 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37462
37463 #, fuzzy
37464 #~ msgid ""
37465 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
37466 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
37471 #~ "here (x coordinate)."
37472 #~ msgstr ""
37473 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
37474 #~ "here (x coordinate)."
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid ""
37478 #~ "\n"
37479 #~ "(WinCE interface)\n"
37480 #~ "\n"
37481 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "%d Hz"
37485 #~ msgstr "%d Հց"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "%i items in playlist"
37489 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "%i items in the playlist"
37493 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
37497 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
37501 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37507 #~ " "
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
37511 #~ msgstr ""
37512 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
37513 #~ " "
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
37517 #~ msgstr ""
37518 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
37519 #~ " "
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37525 #~ " "
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
37529 #~ msgstr ""
37530 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
37531 #~ " "
37532
37533 #, fuzzy
37534 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
37535 #~ msgstr ""
37536 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
37537 #~ " "
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
37541 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
37547 #~ " "
37548
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
37551 #~ msgstr ""
37552 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
37553 #~ " "
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "&About..."
37557 #~ msgstr "&մասին ..."
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "&Add URL..."
37561 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "&Bookmarks..."
37565 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
37566
37567 #, fuzzy
37568 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
37569 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "&Delete"
37573 #~ msgstr "&Ջնջել"
37574
37575 #, fuzzy
37576 #~ msgid "&Equalizer"
37577 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
37578
37579 #, fuzzy
37580 #~ msgid "&Extended Settings..."
37581 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
37582
37583 #, fuzzy
37584 #~ msgid "&Load Playlist File..."
37585 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "&Messages..."
37589 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
37593 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
37597 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "&Preferences..."
37601 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
37602
37603 #, fuzzy
37604 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
37605 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
37606
37607 #, fuzzy
37608 #~ msgid "&Save Playlist..."
37609 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "&Selection"
37613 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
37617 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "&Simple Add File..."
37621 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "&Title"
37625 #~ msgstr "&վերնագրի"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "&Update List"
37629 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
37630
37631 #, fuzzy
37632 #~ msgid "&View items"
37633 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
37634
37635 #, fuzzy
37636 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
37637 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
37638
37639 #, fuzzy
37640 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
37641 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37642
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
37645 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
37646
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
37649 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
37650
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
37653 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
37654
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
37657 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
37658
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
37661 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
37662
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "(no title)"
37665 #~ msgstr "(No title)"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "16:9 subtitles"
37669 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
37670
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
37673 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
37674
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "240x192"
37677 #~ msgstr "240x192"
37678
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
37681 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
37682
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "320x240"
37685 #~ msgstr "320x240"
37686
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "3dfx Glide video output"
37689 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
37690
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "4:3 subtitles"
37693 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
37694
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
37697 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
37698
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
37701 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "< Back"
37705 #~ msgstr "<Հետ"
37706
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "AAC demuxer"
37709 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
37710
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "About %s"
37713 #~ msgstr " մասին \"%s"
37714
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "About this application"
37717 #~ msgstr "Այս հայտը"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Access Filter"
37721 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Access:"
37725 #~ msgstr "Մուտքի:"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Add Interfaces"
37729 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Add directory..."
37733 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Add node"
37737 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Additional &Sources"
37741 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Additional debug"
37745 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
37746
37747 #, fuzzy
37748 #~ msgid "Advanced Information"
37749 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
37750
37751 #, fuzzy
37752 #~ msgid "Advanced Settings..."
37753 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
37754
37755 #, fuzzy
37756 #~ msgid "Advanced information"
37757 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
37758
37759 #, fuzzy
37760 #~ msgid "Advanced open..."
37761 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
37762
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Alignment:"
37765 #~ msgstr "հավասարեցում:"
37766
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
37771 #~ "մեկնաբանությունները."
37772
37773 #, fuzzy
37774 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
37777 #~ "մեկնաբանությունները."
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
37783 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
37784
37785 #, fuzzy
37786 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37787 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
37788
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37791 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
37792
37793 #, fuzzy
37794 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37795 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
37796
37797 #, fuzzy
37798 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37799 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
37800
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37803 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
37804
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37807 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
37808
37809 #, fuzzy
37810 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
37811 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
37812
37813 #, fuzzy
37814 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
37815 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
37816
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37819 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
37820
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37828 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37832 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37833
37834 #, fuzzy
37835 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37836 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
37837
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37840 #~ msgstr ""
37841 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
37842 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
37848 #~ "արտադրանք\"."
37849
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37852 #~ msgstr ""
37853 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
37854 #~ "արտադրանք\"."
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
37860 #~ "արտադրանք\"."
37861
37862 #, fuzzy
37863 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37864 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
37865
37866 #, fuzzy
37867 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37873 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
37879
37880 #, fuzzy
37881 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37882 #~ msgstr ""
37883 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
37884 #~ "kbit / s."
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "Alsa Device"
37888 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "Always display the video"
37892 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Always show video area"
37896 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
37900 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
37904 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
37905
37906 #, fuzzy
37907 #~ msgid "Analyse mode"
37908 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
37909
37910 #, fuzzy
37911 #~ msgid "Announce Channel:"
37912 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid "Audio CD - Track "
37916 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Audio Compact Disc"
37920 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "Audio Device Name "
37924 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Audio Port"
37928 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
37934
37935 #, fuzzy
37936 #~ msgid "Audio method"
37937 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
37938
37939 #, fuzzy
37940 #~ msgid "Audio:"
37941 #~ msgstr "Աուդիո` "
37942
37943 #, fuzzy
37944 #~ msgid "Audioscrobbler username"
37945 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
37949 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "Autodetect"
37953 #~ msgstr "Autodetect"
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "Bandwidth limiter"
37957 #~ msgstr "գրառումը limiter"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "BeOS standard API interface"
37961 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
37965 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Bookmarks dialog"
37969 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
37973 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "CD reading failed"
37977 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "CD-ROM device to use"
37981 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
37982
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "CD-Text Title"
37985 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "CDDB Artist"
37989 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "CDDB Genre"
37993 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
37994
37995 #, fuzzy
37996 #~ msgid "CDDB Title"
37997 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
37998
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "CDDB server timeout"
38001 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
38002
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "CDDB server"
38005 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
38006
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "CDDB"
38009 #~ msgstr "CDDB"
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "CMML annotations decoder"
38013 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
38017 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "Camera"
38021 #~ msgstr "Խցիկ"
38022
38023 #, fuzzy
38024 #~ msgid "Canal +"
38025 #~ msgstr "Canal +"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Cancelled"
38029 #~ msgstr "Cancelled"
38030
38031 #, fuzzy
38032 #~ msgid "Card Selection"
38033 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "Center-Bottom"
38037 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Center-Center"
38041 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Center-Top"
38045 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
38049 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "Channel name"
38053 #~ msgstr "կանալ անունը"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Channel:"
38057 #~ msgstr "Կանալ:"
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "Charset"
38061 #~ msgstr "Charset"
38062
38063 #, fuzzy
38064 #~ msgid "Check for Updates"
38065 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
38066
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "Check for updates..."
38069 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
38073 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
38077 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
38078
38079 #, fuzzy
38080 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
38081 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
38082
38083 #, fuzzy
38084 #~ msgid "Choose a mirror"
38085 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
38086
38087 #, fuzzy
38088 #~ msgid "Choose directory"
38089 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "Choose program (SID)"
38093 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "Choose programs"
38097 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
38098
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid "Choose subtitles file"
38101 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Choose subtitles track"
38105 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
38106
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
38109 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Choose the program"
38113 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
38114
38115 #, fuzzy
38116 #~ msgid "Choose title"
38117 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
38118
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid "Cinepak video decoder"
38121 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
38122
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "Codec Description"
38125 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
38126
38127 #, fuzzy
38128 #~ msgid "Color:"
38129 #~ msgstr "Գույնը` "
38130
38131 #, fuzzy
38132 #~ msgid "Control interface settings"
38133 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "CoreAudio output"
38137 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
38138
38139 #, fuzzy
38140 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
38141 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "Corrupted"
38145 #~ msgstr "կոռումպացված"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "Creates several clones of the image"
38149 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "Ctrl"
38153 #~ msgstr "Ctrl"
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid "Ctrl+U"
38157 #~ msgstr "Ctrl + U"
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Cube"
38161 #~ msgstr "Cube"
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid "Current version"
38165 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "Cylinder"
38169 #~ msgstr "գլան"
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid "D&elete"
38173 #~ msgstr "D &elete"
38174
38175 #, fuzzy
38176 #~ msgid "DVD audio format"
38177 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid "DVD device to use"
38181 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
38182
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "Decimation:"
38185 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
38186
38187 #, fuzzy
38188 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
38189 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid "Default volume"
38193 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
38194
38195 #, fuzzy
38196 #~ msgid "Defaults"
38197 #~ msgstr "Նախնականը"
38198
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
38201 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
38202
38203 #, fuzzy
38204 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
38205 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
38206
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid "Deinterlace:"
38209 #~ msgstr "Deinterlace:"
38210
38211 #, fuzzy
38212 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38213 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
38214
38215 #, fuzzy
38216 #~ msgid "Destination Target:"
38217 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
38218
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
38221 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
38222
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "Dirac video encoder"
38225 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
38226
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "DirectX Device"
38229 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
38230
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "DirectX video output"
38233 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
38234
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Disc Artist(s)"
38237 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
38238
38239 #, fuzzy
38240 #~ msgid "Disc Devices"
38241 #~ msgstr "Disc սարքերի"
38242
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Disc type"
38245 #~ msgstr "Disc տեսակ"
38246
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Disk Device"
38249 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
38250
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Display Device"
38253 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "Distort video filter"
38257 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
38258
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "Distortion"
38261 #~ msgstr "աղավաղում"
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "Distribution License"
38265 #~ msgstr "բաշխում License"
38266
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Dummy access function"
38269 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
38270
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Dummy video filter"
38273 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
38274
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Embedded Windows video"
38277 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
38278
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "Embedded playlist"
38281 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
38282
38283 #, fuzzy
38284 #~ msgid "Enable CABAC"
38285 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
38286
38287 #, fuzzy
38288 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
38289 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
38290
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Enable skinned playlist"
38293 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
38294
38295 #, fuzzy
38296 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
38297 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
38298
38299 #, fuzzy
38300 #~ msgid "Enable/Disable"
38301 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
38302
38303 #, fuzzy
38304 #~ msgid "Enabled"
38305 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
38306
38307 #, fuzzy
38308 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
38311
38312 #, fuzzy
38313 #~ msgid "EsounD audio output"
38314 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
38315
38316 #, fuzzy
38317 #~ msgid "Esound server"
38318 #~ msgstr "Esound սերվեր"
38319
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "Exit the program"
38322 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
38323
38324 #, fuzzy
38325 #~ msgid "Exit this program"
38326 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
38327
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "Exiting..."
38330 #~ msgstr "փակել ..."
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
38334 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "Extended GUI"
38338 #~ msgstr "երկարացված GUI"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "Extra Audio File"
38342 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "EyeTV access module"
38346 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
38347
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
38350 #~ msgstr ""
38351 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
38352 #~ "wmv, WMA)"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
38356 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
38360 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "FFmpeg video filter"
38364 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "File:"
38368 #~ msgstr "Ֆայլ:"
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
38372 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
38378
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "France"
38381 #~ msgstr "Ֆրանս"
38382
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "Fullscreen-only"
38385 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
38386
38387 #, fuzzy
38388 #~ msgid "GNOME interface"
38389 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
38390
38391 #, fuzzy
38392 #~ msgid "GaLaktos visualization"
38393 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
38394
38395 #, fuzzy
38396 #~ msgid "General interface settings"
38397 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
38398
38399 #, fuzzy
38400 #~ msgid "General interface setttings"
38401 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
38402
38403 #, fuzzy
38404 #~ msgid "Go Backward"
38405 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
38406
38407 #, fuzzy
38408 #~ msgid "Go to Chapter"
38409 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
38410
38411 #, fuzzy
38412 #~ msgid "Go to Title"
38413 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
38414
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "Go to time:"
38417 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
38418
38419 #, fuzzy
38420 #~ msgid "Growl UDP port"
38421 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
38422
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
38425 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
38426
38427 #, fuzzy
38428 #~ msgid "Halve sample rate"
38429 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
38430
38431 #, fuzzy
38432 #~ msgid "History parameter"
38433 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
38437 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38441 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
38442
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
38445 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
38449 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "Illegal Polarization"
38453 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
38454
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "Image adjustment"
38457 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
38458
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Image inversion"
38461 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
38462
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "Image video output"
38465 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
38466
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "Input and Codecs"
38469 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
38470
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "Input has changed "
38473 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
38474
38475 #, fuzzy
38476 #~ msgid "Interface showing control interface"
38477 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
38478
38479 #, fuzzy
38480 #~ msgid "Interfaces"
38481 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
38482
38483 #, fuzzy
38484 #~ msgid "Kate comment"
38485 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
38486
38487 #, fuzzy
38488 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
38489 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
38490
38491 #, fuzzy
38492 #~ msgid "Languages"
38493 #~ msgstr "Լեզուներ"
38494
38495 #, fuzzy
38496 #~ msgid "Left-Bottom"
38497 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Left-Center"
38501 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Left-Top"
38505 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
38506
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "List of video output modules"
38509 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
38510
38511 #, fuzzy
38512 #~ msgid "Login"
38513 #~ msgstr "Մուտք"
38514
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
38517 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
38518
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
38521 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
38522
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
38525 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
38526
38527 #, fuzzy
38528 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
38529 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
38530
38531 #, fuzzy
38532 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
38533 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
38534
38535 #, fuzzy
38536 #~ msgid "MPEG-4 V"
38537 #~ msgstr "MPEG-4 V"
38538
38539 #, fuzzy
38540 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
38541 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38542
38543 #, fuzzy
38544 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
38545 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
38546
38547 #, fuzzy
38548 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
38549 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
38553 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
38554
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
38557 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
38558
38559 #, fuzzy
38560 #~ msgid "MRL:"
38561 #~ msgstr "MRL:"
38562
38563 #, fuzzy
38564 #~ msgid "Mac Text renderer"
38565 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
38566
38567 #, fuzzy
38568 #~ msgid "Manage"
38569 #~ msgstr "Ղեկավարել"
38570
38571 #, fuzzy
38572 #~ msgid "Marquee:"
38573 #~ msgstr "Վազող տող:"
38574
38575 #, fuzzy
38576 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
38577 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
38578
38579 #, fuzzy
38580 #~ msgid "Max level"
38581 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
38582
38583 #, fuzzy
38584 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
38585 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
38586
38587 #, fuzzy
38588 #~ msgid "Media &Info..."
38589 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
38590
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "Media &Information..."
38593 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
38594
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "Messages:"
38597 #~ msgstr "Messages:"
38598
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "Minimal View..."
38601 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
38602
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "Minimize number of threads"
38605 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
38606
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
38609 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
38610
38611 #, fuzzy
38612 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
38613 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
38614
38615 #, fuzzy
38616 #~ msgid "More Information"
38617 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
38618
38619 #, fuzzy
38620 #~ msgid "Native playlist import"
38621 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "Network: "
38625 #~ msgstr "ցանց:"
38626
38627 #, fuzzy
38628 #~ msgid "New Node"
38629 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38630
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid "New node"
38633 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Next Title"
38637 #~ msgstr "Next վերնագրի"
38638
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Not Available"
38641 #~ msgstr "չկան"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
38645 #~ msgstr ""
38646 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
38647 #~ "կամ 80."
38648
38649 #, fuzzy
38650 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
38651 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
38652
38653 #, fuzzy
38654 #~ msgid "Number of bands"
38655 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
38656
38657 #, fuzzy
38658 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
38661
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "Number of stars"
38664 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "OSS Device"
38668 #~ msgstr "OSS Սարքի"
38669
38670 #, fuzzy
38671 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
38672 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
38673
38674 #, fuzzy
38675 #~ msgid "Old playlist export"
38676 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
38677
38678 #, fuzzy
38679 #~ msgid "Online Help"
38680 #~ msgstr "Online Help"
38681
38682 #, fuzzy
38683 #~ msgid "Opaqueness:"
38684 #~ msgstr "Opaqueness:"
38685
38686 #, fuzzy
38687 #~ msgid "Open &Directory..."
38688 #~ msgstr "Open &Directory ..."
38689
38690 #, fuzzy
38691 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
38692 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
38693
38694 #, fuzzy
38695 #~ msgid "Open &Disk"
38696 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
38697
38698 #, fuzzy
38699 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
38700 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
38701
38702 #, fuzzy
38703 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
38704 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
38705
38706 #, fuzzy
38707 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
38708 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
38709
38710 #, fuzzy
38711 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
38712 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
38713
38714 #, fuzzy
38715 #~ msgid "Open _Disc..."
38716 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
38717
38718 #, fuzzy
38719 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
38720 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
38721
38722 #, fuzzy
38723 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
38724 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
38725
38726 #, fuzzy
38727 #~ msgid "Open a file"
38728 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
38729
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid "Open file"
38732 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
38733
38734 #, fuzzy
38735 #~ msgid "Open playlist file"
38736 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
38737
38738 #, fuzzy
38739 #~ msgid "Open..."
38740 #~ msgstr "Բաց ..."
38741
38742 #, fuzzy
38743 #~ msgid "Open:"
38744 #~ msgstr "Բաց:"
38745
38746 #, fuzzy
38747 #~ msgid "Other advanced settings"
38748 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "Other codecs"
38752 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "Output Options"
38756 #~ msgstr "Ելքային Options"
38757
38758 #, fuzzy
38759 #~ msgid "Outputs"
38760 #~ msgstr "ելքը"
38761
38762 #, fuzzy
38763 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
38764 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
38765
38766 #, fuzzy
38767 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
38768 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
38769
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "Permissions"
38772 #~ msgstr "կյանք"
38773
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "Play&list..."
38776 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
38777
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "Playing"
38780 #~ msgstr "Կատարել"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Playlist is empty"
38784 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
38785
38786 #, fuzzy
38787 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
38788 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
38789
38790 #, fuzzy
38791 #~ msgid "Podcast playlist import"
38792 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
38793
38794 #, fuzzy
38795 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
38796 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
38797
38798 #, fuzzy
38799 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
38800 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
38801
38802 #, fuzzy
38803 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
38804 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
38805
38806 #, fuzzy
38807 #~ msgid "Port:"
38808 #~ msgstr "Պորտ:"
38809
38810 #, fuzzy
38811 #~ msgid "Position:"
38812 #~ msgstr "Պաշտոն:"
38813
38814 #, fuzzy
38815 #~ msgid "Post-Processing quality"
38816 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
38817
38818 #, fuzzy
38819 #~ msgid "Preference"
38820 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
38821
38822 #, fuzzy
38823 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
38824 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
38825
38826 #, fuzzy
38827 #~ msgid "Preparse"
38828 #~ msgstr "Preparse"
38829
38830 #, fuzzy
38831 #~ msgid "Prev Title"
38832 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
38833
38834 #, fuzzy
38835 #~ msgid "Processing"
38836 #~ msgstr "մշակման"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Progr_am"
38840 #~ msgstr "Progr_am"
38841
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "Program to select"
38844 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
38845
38846 #, fuzzy
38847 #~ msgid "Programs to select"
38848 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
38849
38850 #, fuzzy
38851 #~ msgid "Prompt"
38852 #~ msgstr "արագ"
38853
38854 #, fuzzy
38855 #~ msgid "Properties"
38856 #~ msgstr "n"
38857
38858 #, fuzzy
38859 #~ msgid "Protocol:"
38860 #~ msgstr "արձանագրություն:"
38861
38862 #, fuzzy
38863 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
38864 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
38865
38866 #, fuzzy
38867 #~ msgid "QT Embedded display"
38868 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Quantizer scale."
38872 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "Quartz font renderer"
38876 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
38877
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "Quartz video"
38880 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
38884 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
38885
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "Quick Open File..."
38888 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
38889
38890 #, fuzzy
38891 #~ msgid "RRD output file"
38892 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
38893
38894 #, fuzzy
38895 #~ msgid "RTCP destination port number"
38896 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
38897
38898 #, fuzzy
38899 #~ msgid "RTP Multicast"
38900 #~ msgstr "RTP Multicast"
38901
38902 #, fuzzy
38903 #~ msgid "RTP Unicast"
38904 #~ msgstr "RTP Unicast"
38905
38906 #, fuzzy
38907 #~ msgid "RTSP"
38908 #~ msgstr "RTSP"
38909
38910 #, fuzzy
38911 #~ msgid "Random dithering"
38912 #~ msgstr "Պատահական dithering"
38913
38914 #, fuzzy
38915 #~ msgid "Random off"
38916 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
38917
38918 #, fuzzy
38919 #~ msgid "Randomize"
38920 #~ msgstr "Randomize"
38921
38922 #, fuzzy
38923 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
38924 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
38925
38926 #, fuzzy
38927 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
38928 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
38929
38930 #, fuzzy
38931 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38932 #~ msgstr ""
38933 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
38934 #~ "'օգնության \n"
38935 #~ " "
38936
38937 #, fuzzy
38938 #~ msgid "RealAudio library decoder"
38939 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
38940
38941 #, fuzzy
38942 #~ msgid "Remember wizard options"
38943 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
38944
38945 #, fuzzy
38946 #~ msgid "Reverse sort by author"
38947 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
38948
38949 #, fuzzy
38950 #~ msgid "Reverse sort by group"
38951 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
38952
38953 #, fuzzy
38954 #~ msgid "Right-Bottom"
38955 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
38956
38957 #, fuzzy
38958 #~ msgid "Right-Center"
38959 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
38960
38961 #, fuzzy
38962 #~ msgid "Right-Top"
38963 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
38964
38965 #, fuzzy
38966 #~ msgid "S&ort"
38967 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ\80ել"
38968
38969 #, fuzzy
38970 #~ msgid "SAP Announce:"
38971 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
38972
38973 #, fuzzy
38974 #~ msgid "SAP interface"
38975 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
38976
38977 #, fuzzy
38978 #~ msgid "SDL video driver name"
38979 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
38980
38981 #, fuzzy
38982 #~ msgid "SLP Announce:"
38983 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
38984
38985 #, fuzzy
38986 #~ msgid "SLP LDAP filter"
38987 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
38988
38989 #, fuzzy
38990 #~ msgid "SLP input"
38991 #~ msgstr "SLP մուտք"
38992
38993 #, fuzzy
38994 #~ msgid "SLP scopes list"
38995 #~ msgstr "SLP շԀ\80ջանակներում ցուցակում"
38996
38997 #, fuzzy
38998 #~ msgid "Samplerate:"
38999 #~ msgstr "Samplerate:"
39000
39001 #, fuzzy
39002 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
39003 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
39004
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
39007 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
39008
39009 #, fuzzy
39010 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
39011 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
39012
39013 #, fuzzy
39014 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
39015 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
39016
39017 #, fuzzy
39018 #~ msgid "Save As:"
39019 #~ msgstr "Save Որպես:"
39020
39021 #, fuzzy
39022 #~ msgid "Save Messages As..."
39023 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
39024
39025 #, fuzzy
39026 #~ msgid "Save to file"
39027 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
39028
39029 #, fuzzy
39030 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
39031 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
39032
39033 #, fuzzy
39034 #~ msgid "Seam Carving video filter"
39035 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
39036
39037 #, fuzzy
39038 #~ msgid "Seam Carving"
39039 #~ msgstr "սպի քանդակ"
39040
39041 #, fuzzy
39042 #~ msgid "Security options"
39043 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
39044
39045 #, fuzzy
39046 #~ msgid "Select None"
39047 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
39048
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "Select audio channel"
39051 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
39052
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "Select play mode"
39055 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
39056
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "Select the port used"
39059 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
39060
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
39063 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
39064
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "Session descriptipn"
39067 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
39068
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
39071 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
39072
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "Set"
39075 #~ msgstr "Set"
39076
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "Shaping delay"
39079 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
39080
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
39083 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
39084
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
39087 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
39088
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "Show Interface"
39091 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
39092
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "Show P&laylist"
39095 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
39096
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
39099 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
39100
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
39103 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
39104
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "Show interface with mouse"
39107 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
39108
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "Show the current item"
39111 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Show the program logs"
39115 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
39116
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "Show/Hide Interface"
39119 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
39120
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "Size:"
39123 #~ msgstr "Չափ"
39124
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Skip Frames"
39127 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
39128
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid "Small playlist"
39131 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
39132
39133 #, fuzzy
39134 #~ msgid "Some random name"
39135 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
39136
39137 #, fuzzy
39138 #~ msgid "Sort by &Title"
39139 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
39140
39141 #, fuzzy
39142 #~ msgid "Sort by Path"
39143 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
39144
39145 #, fuzzy
39146 #~ msgid "Sorted by Album"
39147 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
39148
39149 #, fuzzy
39150 #~ msgid "Sorted by Artist"
39151 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
39152
39153 #, fuzzy
39154 #~ msgid "Sound:"
39155 #~ msgstr "հնչ:"
39156
39157 #, fuzzy
39158 #~ msgid "Spatialization"
39159 #~ msgstr "Spatialization"
39160
39161 #, fuzzy
39162 #~ msgid "Speed"
39163 #~ msgstr "Արագ"
39164
39165 #, fuzzy
39166 #~ msgid "Speex comment"
39167 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
39168
39169 #, fuzzy
39170 #~ msgid "Sphere"
39171 #~ msgstr "ոլորտը"
39172
39173 #, fuzzy
39174 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
39175 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
39176
39177 #, fuzzy
39178 #~ msgid "Statistics output file"
39179 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
39180
39181 #, fuzzy
39182 #~ msgid "Stopped"
39183 #~ msgstr "կանգ"
39184
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
39187 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "Stream and Media Info"
39191 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
39192
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "Stream output (MRL)"
39195 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
39196
39197 #, fuzzy
39198 #~ msgid "Stream output MRL"
39199 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
39200
39201 #, fuzzy
39202 #~ msgid "Stream output access modules settings"
39203 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
39204
39205 #, fuzzy
39206 #~ msgid "Stream/Save"
39207 #~ msgstr "հոսք / Save"
39208
39209 #, fuzzy
39210 #~ msgid "Streamming"
39211 #~ msgstr "Streamming"
39212
39213 #, fuzzy
39214 #~ msgid "Subpictures filter"
39215 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
39216
39217 #, fuzzy
39218 #~ msgid "Subscreen height."
39219 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
39220
39221 #, fuzzy
39222 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
39223 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
39224
39225 #, fuzzy
39226 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
39227 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
39228
39229 #, fuzzy
39230 #~ msgid "Subtitles preferred language"
39231 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
39232
39233 #, fuzzy
39234 #~ msgid "Switch interface"
39235 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
39236
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "Switch program"
39239 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
39240
39241 #, fuzzy
39242 #~ msgid "Switch to complete preferences"
39243 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
39244
39245 #, fuzzy
39246 #~ msgid "Tarkin decoder"
39247 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
39248
39249 #, fuzzy
39250 #~ msgid "Telnet Interface host"
39251 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
39252
39253 #, fuzzy
39254 #~ msgid "Telnet Interface port"
39255 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Telnet remote control interface"
39259 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
39260
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Text subtitles demux"
39263 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
39264
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
39267 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
39268
39269 #, fuzzy
39270 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
39271 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39272
39273 #, fuzzy
39274 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
39275 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
39276
39277 #, fuzzy
39278 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
39279 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
39283 #~ msgstr ""
39284 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
39285 #~ "սկսնակ\"."
39286
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
39289 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
39290
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
39293 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
39294
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
39297 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Timeout:"
39301 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
39302
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Timeshift"
39305 #~ msgstr "Timeshift"
39306
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Timestamp"
39309 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
39310
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Timestamp:"
39313 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Title number."
39317 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
39318
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "Title:"
39321 #~ msgstr "Title:"
39322
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "Toggle the status bar..."
39325 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
39326
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Toggling toolbar..."
39329 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
39330
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Track Artist"
39333 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Track number."
39337 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
39338
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Track number/Position"
39341 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
39342
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
39345 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Transcode options"
39349 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Transcode:"
39353 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Transrate"
39357 #~ msgstr "Transrate"
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
39361 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
39365 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
39369 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "UDP/RTP"
39373 #~ msgstr "UDP / RTP"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "URL : "
39377 #~ msgstr "URL:"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "URL:"
39381 #~ msgstr "URL:"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Unable to find playlist"
39385 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Undock from Interface"
39389 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
39390
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
39393 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
39394
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
39397 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
39398
39399 #, fuzzy
39400 #~ msgid "Use an external subtitles file."
39401 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
39402
39403 #, fuzzy
39404 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
39405 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
39406
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "Use stream output"
39409 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
39413 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
39414
39415 #, fuzzy
39416 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
39417 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
39418
39419 #, fuzzy
39420 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
39421 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
39422
39423 #, fuzzy
39424 #~ msgid "VLC - Controller"
39425 #~ msgstr "VLC - Controller"
39426
39427 #, fuzzy
39428 #~ msgid "VLC internal picture video output"
39429 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
39430
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "VLC plugins preferences"
39433 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "VLM stream"
39437 #~ msgstr "VLM հոսք"
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
39441 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Video Codec:"
39445 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
39446
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "Video Device Name "
39449 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Video Monitor"
39453 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Video On Demand"
39457 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Video Port"
39461 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
39462
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
39465 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Video canvas height"
39469 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Video canvas width"
39473 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Video filters settings"
39477 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Video monitoring filter"
39481 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Video output modules settings"
39485 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Video:"
39489 #~ msgstr "Վիդեո:"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "VideoLAN's Website"
39493 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Visualisation"
39497 #~ msgstr "Visualisation"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Wave effect"
39501 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
39505 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "WinCE interface module"
39509 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "WinCE interface"
39513 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Windows GAPI"
39517 #~ msgstr "Windows GAPI"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Wizard..."
39521 #~ msgstr "մոգ ..."
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "X11 display name"
39525 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "XVMC extension video output"
39529 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "XVimage chroma format"
39533 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Xinerama option"
39537 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Xvid video decoder"
39541 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
39542
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
39545 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
39549 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "You must choose a file to save to"
39553 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Your version"
39557 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "_About..."
39561 #~ msgstr "_About ..."
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "_Audio"
39565 #~ msgstr "_Audio"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "_File"
39569 #~ msgstr "_File"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "_Hide interface"
39573 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "_Jump..."
39577 #~ msgstr "_Jump ..."
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "_Language"
39581 #~ msgstr "_Language"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "_Modules..."
39585 #~ msgstr "_Modules ..."
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "_Navigation"
39589 #~ msgstr "_Navigation"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "_Open File..."
39593 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "_Preferences..."
39597 #~ msgstr "_Preferences ..."
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "_Settings"
39601 #~ msgstr "_Settings"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "_Subtitles"
39605 #~ msgstr "_Subtitles"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "_Title"
39609 #~ msgstr "_Title"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "_Video"
39613 #~ msgstr "_Video"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "_View"
39617 #~ msgstr "_View"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "checkable"
39621 #~ msgstr "checkable"
39622
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "close"
39625 #~ msgstr "փակել`"
39626
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "enable"
39629 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "enabled"
39633 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "file size : "
39637 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
39638
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "goto is deprecated"
39641 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
39642
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "localhost"
39645 #~ msgstr "localhost"
39646
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "mono"
39649 #~ msgstr "մոնո"
39650
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "multicast"
39653 #~ msgstr "multicast"
39654
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "no artist"
39657 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
39658
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "print help for the advanced options"
39661 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
39662
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "raw DV demuxer"
39665 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "secam"
39669 #~ msgstr "secam"
39670
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "sout"
39673 #~ msgstr "sout"
39674
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "spacing"
39677 #~ msgstr "spacing"
39678
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "spatializer"
39681 #~ msgstr "spatializer"
39682
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "stream output (MRL)"
39685 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
39686
39687 #, fuzzy
39688 #~ msgid "summary"
39689 #~ msgstr "ամփոփում"
39690
39691 #, fuzzy
39692 #~ msgid "textFormat"
39693 #~ msgstr "textFormat"
39694
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "title"
39697 #~ msgstr "title"
39698
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "type : "
39701 #~ msgstr "տեսակ"
39702
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "unicast"
39705 #~ msgstr "unicast"
39706
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "video-filter-event"
39709 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid ""
39713 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39714 #~ "if you choose to use SAP."
39715 #~ msgstr ""
39716 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
39717
39718 #, fuzzy
39719 #~ msgid "Open Subtitles"
39720 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
39721
39722 #, fuzzy
39723 #~ msgid "left"
39724 #~ msgstr "ձախ"