4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:927
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ \""
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:125
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
299 #: include/vlc_config_cat.h:135
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
303 #: include/vlc_config_cat.h:137
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
336 #: include/vlc_config_cat.h:150
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
340 #: include/vlc_config_cat.h:152
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
354 #: include/vlc_config_cat.h:158
358 #: include/vlc_config_cat.h:159
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
370 #: include/vlc_config_cat.h:164
374 #: include/vlc_config_cat.h:165
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
379 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
380 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
386 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
390 #: include/vlc_config_cat.h:170
393 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
394 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
396 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
397 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
398 "բացահայտում \"modules)."
400 #: include/vlc_config_cat.h:174
401 msgid "General playlist behaviour"
402 msgstr "Երգացանկի վարքը"
404 #: include/vlc_config_cat.h:175
405 msgid "Services discovery"
406 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
408 #: include/vlc_config_cat.h:176
410 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
413 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
416 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
421 #: include/vlc_config_cat.h:181
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
425 #: include/vlc_config_cat.h:183
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
429 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
430 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
435 #: include/vlc_config_cat.h:189
437 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
438 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
444 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
451 #: include/vlc_config_cat.h:202
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitle type or file name."
457 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
458 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
460 #: include/vlc_input.h:568
462 msgid "Subtitle track added"
463 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
465 #: include/vlc_interface.h:140
469 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
470 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
473 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
474 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "&Open File..."
479 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 msgid "&Advanced Open..."
483 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:48
486 msgid "Open D&irectory..."
487 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "Open &Folder..."
491 msgstr "Բացել &Պանակ..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Ընտրել Պանակ"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "Ընտրել Պանակ"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:55
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:56
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:57
515 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:58
518 msgid "Jump to Specific &Time"
519 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:59
523 msgid "Custom &Bookmarks"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:60
527 msgid "&VLM Configuration"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:62
532 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
535 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
544 #: include/vlc_intf_strings.h:66
545 msgid "Remove Selected"
546 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:67
549 msgid "Information..."
550 msgstr "Տեղեկություն..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:68
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:70
562 msgid "Rename Directory..."
563 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
565 #: include/vlc_intf_strings.h:71
567 msgid "Rename Folder..."
568 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:72
571 msgid "Show Containing Directory..."
572 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:73
575 msgid "Show Containing Folder..."
576 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:74
582 #: include/vlc_intf_strings.h:75
586 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
589 msgstr "Կրկնել բոլորը"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
596 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
605 msgstr "Պատահականը Անջատել"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:83
608 msgid "Add to Playlist"
609 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:85
613 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:86
616 msgid "Add Directory..."
617 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add Folder..."
621 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:89
624 msgid "Save Playlist to &File..."
625 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
632 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
637 #: include/vlc_intf_strings.h:100
640 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
641 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
642 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
643 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
644 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
645 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
646 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
647 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
648 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
649 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
650 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
651 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
652 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
653 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
654 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
655 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
656 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
657 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
658 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
659 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
660 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
661 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
662 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
663 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
664 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
666 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
667 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
669 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
670 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
671 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
672 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
673 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
674 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
675 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
676 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
677 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
678 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
679 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
680 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
681 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
682 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
683 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
684 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
685 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
686 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
687 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
688 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
689 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
690 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
691 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
692 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
693 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
694 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
695 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
698 #: src/audio_output/filters.c:247
700 msgid "Audio filtering failed"
701 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
703 #: src/audio_output/filters.c:248
705 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
706 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
708 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
709 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
710 #: modules/video_filter/postproc.c:234
714 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
718 #: src/audio_output/output.c:235
722 #: src/audio_output/output.c:238
726 #: src/audio_output/output.c:241
730 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
731 msgid "Audio filters"
732 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
734 #: src/audio_output/output.c:291
737 msgstr "Replay ուժեղացում"
739 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
742 msgid "Stereo audio mode"
743 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
745 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
749 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
750 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
752 #: modules/codec/twolame.c:70
756 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
757 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
760 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
761 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
763 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
764 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
765 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
771 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
772 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
775 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
776 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
779 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
780 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
784 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
785 msgid "Reverse stereo"
786 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
788 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
789 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
790 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
791 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
797 #: src/config/file.c:460
801 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
805 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
809 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
813 #: src/config/help.c:161
815 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
816 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
818 #: src/config/help.c:165
821 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
822 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
823 "They will be enqueued in the playlist.\n"
824 "The first item specified will be played first.\n"
827 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
828 " -option A single letter version of a global --option.\n"
829 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
830 " and that overrides previous settings.\n"
832 "Stream MRL syntax:\n"
833 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
834 " [:option=value ...]\n"
836 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
837 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
840 " file:///path/file Plain media file\n"
841 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
842 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
843 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
844 " screen:// Screen capture\n"
845 " dvd://[device] DVD device\n"
846 " vcd://[device] VCD device\n"
847 " cdda://[device] Audio CD device\n"
848 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
849 " UDP stream sent by a streaming server\n"
850 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
851 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
854 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
855 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
857 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
858 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
859 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
861 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
862 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
863 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
865 " Stream MRL syntax: \n"
866 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
867 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
868 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
870 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
873 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
874 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
875 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
876 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
877 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
878 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
879 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
880 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
881 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
882 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
883 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
884 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
886 #: src/config/help.c:435
887 msgid " (default enabled)"
888 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
890 #: src/config/help.c:436
891 msgid " (default disabled)"
892 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
894 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
898 #: src/config/help.c:593
900 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
901 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
903 #: src/config/help.c:598
905 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
907 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
909 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
912 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
915 #: src/config/help.c:605
918 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
921 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
922 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
924 #: src/config/help.c:666
926 msgid "VLC version %s (%s)\n"
927 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
929 #: src/config/help.c:667
931 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
932 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
934 #: src/config/help.c:669
936 msgid "Compiler: %s\n"
937 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
939 #: src/config/help.c:698
943 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
946 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
948 #: src/config/help.c:713
952 "Press the RETURN key to continue...\n"
955 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
957 #: src/config/keys.c:56
962 #: src/config/keys.c:57
964 msgid "Brightness Down"
965 msgstr "Պայծառություն"
967 #: src/config/keys.c:58
969 msgid "Brightness Up"
970 msgstr "Պայծառություն"
972 #: src/config/keys.c:59
977 #: src/config/keys.c:60
978 msgid "Browser Favorites"
981 #: src/config/keys.c:61
983 msgid "Browser Forward"
986 #: src/config/keys.c:62
991 #: src/config/keys.c:63
993 msgid "Browser Refresh"
996 #: src/config/keys.c:64
998 msgid "Browser Search"
1001 #: src/config/keys.c:65
1003 msgid "Browser Stop"
1006 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
1008 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
1009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
1013 #: src/config/keys.c:67
1017 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
1021 #: src/config/keys.c:69
1026 #: src/config/keys.c:70
1030 #: src/config/keys.c:71
1035 #: src/config/keys.c:72
1039 #: src/config/keys.c:73
1044 #: src/config/keys.c:74
1049 #: src/config/keys.c:75
1054 #: src/config/keys.c:76
1058 #: src/config/keys.c:77
1063 #: src/config/keys.c:78
1067 #: src/config/keys.c:79
1071 #: src/config/keys.c:80
1075 #: src/config/keys.c:81
1079 #: src/config/keys.c:82
1083 #: src/config/keys.c:83
1087 #: src/config/keys.c:84
1092 #: src/config/keys.c:86
1095 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1097 #: src/config/keys.c:87
1099 msgid "Media Audio Track"
1100 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1102 #: src/config/keys.c:88
1104 msgid "Media Forward"
1107 #: src/config/keys.c:89
1110 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1112 #: src/config/keys.c:90
1114 msgid "Media Next Frame"
1115 msgstr "Հաջորդ կադր"
1117 #: src/config/keys.c:91
1119 msgid "Media Next Track"
1120 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1122 #: src/config/keys.c:92
1124 msgid "Media Play Pause"
1125 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1127 #: src/config/keys.c:93
1129 msgid "Media Prev Frame"
1130 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1132 #: src/config/keys.c:94
1134 msgid "Media Prev Track"
1135 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1137 #: src/config/keys.c:95
1139 msgid "Media Record"
1142 #: src/config/keys.c:96
1144 msgid "Media Repeat"
1147 #: src/config/keys.c:97
1149 msgid "Media Rewind"
1150 msgstr "Մամուլի Zip"
1152 #: src/config/keys.c:98
1154 msgid "Media Select"
1155 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1157 #: src/config/keys.c:99
1159 msgid "Media Shuffle"
1160 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1162 #: src/config/keys.c:100
1165 msgstr "Մամուլի Zip"
1167 #: src/config/keys.c:101
1169 msgid "Media Subtitle"
1170 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1172 #: src/config/keys.c:102
1175 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1177 #: src/config/keys.c:103
1180 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1182 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1186 #: src/config/keys.c:105
1188 msgid "Mouse Wheel Down"
1189 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1191 #: src/config/keys.c:106
1193 msgid "Mouse Wheel Left"
1194 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1196 #: src/config/keys.c:107
1198 msgid "Mouse Wheel Right"
1199 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1201 #: src/config/keys.c:108
1203 msgid "Mouse Wheel Up"
1204 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1206 #: src/config/keys.c:109
1211 #: src/config/keys.c:110
1216 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1223 #: src/config/keys.c:112
1227 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1231 #: src/config/keys.c:115
1235 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1237 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1241 #: src/config/keys.c:117
1245 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1247 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1249 #: src/config/keys.c:119
1252 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1254 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1256 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1258 #: src/config/keys.c:121
1263 #: src/config/keys.c:122
1268 #: src/config/keys.c:250
1273 #: src/config/keys.c:251
1277 #: src/config/keys.c:252
1282 #: src/config/keys.c:253
1287 #: src/config/keys.c:254
1292 #: src/darwin/error.c:37
1294 msgid "Unknown error"
1295 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
1297 #: src/input/control.c:226
1300 msgstr "Էջանիշել %i"
1302 #: src/input/decoder.c:252
1304 msgstr "փաթեթավորիչ"
1306 #: src/input/decoder.c:252
1310 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1313 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1315 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1316 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1318 #: src/input/decoder.c:262
1320 msgid "VLC could not open the %s module."
1321 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1323 #: src/input/decoder.c:454
1324 msgid "VLC could not open the decoder module."
1325 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1327 #: src/input/decoder.c:691
1328 msgid "No description for this codec"
1331 #: src/input/decoder.c:693
1333 msgid "Codec not supported"
1334 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
1336 #: src/input/decoder.c:694
1338 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1339 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
1341 #: src/input/decoder.c:698
1343 msgid "Unidentified codec"
1344 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
1346 #: src/input/decoder.c:699
1348 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1349 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1351 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1352 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1357 #: src/input/es_out.c:1137
1362 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1363 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1368 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1373 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1377 #: src/input/es_out.c:2012
1379 msgid "Closed captions %u"
1380 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1382 #: src/input/es_out.c:2870
1387 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1391 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1392 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1398 #: src/input/es_out.c:2897
1401 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1403 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1411 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1413 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1417 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1419 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1421 msgstr "Նկարագրություն"
1423 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1424 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1428 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1429 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1431 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1433 #: src/input/es_out.c:2929
1438 #: src/input/es_out.c:2939
1439 msgid "Bits per sample"
1440 msgstr "Բիթ/կտորում"
1442 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1443 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1450 #: src/input/es_out.c:2944
1455 #: src/input/es_out.c:2956
1457 msgid "Track replay gain"
1458 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1460 #: src/input/es_out.c:2958
1462 msgid "Album replay gain"
1463 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1465 #: src/input/es_out.c:2959
1470 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1473 msgstr "Թույլատվություն"
1475 #: src/input/es_out.c:2973
1477 msgid "Display resolution"
1478 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1480 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1481 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1482 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1483 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1484 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1487 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1489 #: src/input/es_out.c:2994
1491 msgid "Decoded format"
1492 msgstr "Ապակոդավորված"
1494 #: src/input/input.c:2311
1495 msgid "Your input can't be opened"
1496 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1498 #: src/input/input.c:2312
1500 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1502 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1505 #: src/input/input.c:2425
1507 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1508 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1510 #: src/input/input.c:2426
1513 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1515 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1518 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1520 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1524 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1528 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1533 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1538 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1540 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1542 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1547 #: src/input/meta.c:60
1548 msgid "Track number"
1549 msgstr "Հերթական համար"
1551 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1555 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1559 #: src/input/meta.c:64
1561 msgstr "Կարգավորումը"
1563 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1568 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1572 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1577 #: src/input/meta.c:69
1579 msgstr "Կոդավորել է՝"
1581 #: src/input/meta.c:70
1583 msgstr "Պատկերի URL"
1585 #: src/input/meta.c:71
1588 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1590 #: src/input/meta.c:72
1592 msgid "Number of Tracks"
1593 msgstr "Միավորների շարքերում`"
1595 #: src/input/meta.c:73
1600 #: src/input/meta.c:74
1604 #: src/input/meta.c:75
1608 #: src/input/meta.c:76
1613 #: src/input/meta.c:77
1618 #: src/input/var.c:158
1622 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1626 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1628 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1632 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1637 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1641 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1643 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1646 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1648 #: src/input/var.c:210
1650 msgid "Subtitle Track"
1651 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1653 #: src/input/var.c:273
1655 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1657 #: src/input/var.c:278
1658 msgid "Previous title"
1659 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1661 #: src/input/var.c:314
1664 msgstr "Վերնագիր %i"
1666 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1671 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1672 msgid "Next chapter"
1673 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1675 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1676 msgid "Previous chapter"
1677 msgstr "Նախորդ բաժին"
1679 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1684 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1686 msgid "Add Interface"
1687 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1689 #: src/interface/interface.c:91
1693 #: src/interface/interface.c:95
1698 #: src/interface/interface.c:98
1703 #: src/interface/interface.c:101
1705 msgid "Debug logging"
1706 msgstr "Debug logging"
1708 #: src/interface/interface.c:104
1710 msgid "Mouse Gestures"
1711 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1713 #: src/interface/interface.c:206
1716 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1719 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1720 "առանց ինտերֆեյսով."
1722 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1727 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1728 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1733 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1737 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1741 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1742 msgid "1:1 Original"
1743 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1745 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1747 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1749 #: src/libvlc-module.c:62
1752 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1753 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1756 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1757 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1758 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1760 #: src/libvlc-module.c:66
1762 msgid "Interface module"
1763 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1765 #: src/libvlc-module.c:68
1768 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1769 "automatically select the best module available."
1771 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1772 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1774 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1776 msgid "Extra interface modules"
1777 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1779 #: src/libvlc-module.c:74
1782 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1783 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1784 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1785 "\", \"gestures\" ...)"
1787 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1788 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1789 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1790 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1792 #: src/libvlc-module.c:81
1794 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1795 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1797 #: src/libvlc-module.c:83
1798 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1799 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1801 #: src/libvlc-module.c:85
1804 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1805 "1=warnings, 2=debug)."
1807 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1808 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1810 #: src/libvlc-module.c:88
1813 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1815 #: src/libvlc-module.c:90
1816 msgid "Turn off all warning and information messages."
1817 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1819 #: src/libvlc-module.c:92
1820 msgid "Default stream"
1821 msgstr "Հիմնական հոսք"
1823 #: src/libvlc-module.c:94
1825 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1826 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1828 #: src/libvlc-module.c:96
1829 msgid "Color messages"
1830 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1832 #: src/libvlc-module.c:98
1835 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1836 "needs Linux color support for this to work."
1838 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1839 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1842 #: src/libvlc-module.c:101
1843 msgid "Show advanced options"
1844 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1846 #: src/libvlc-module.c:103
1849 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1850 "available options, including those that most users should never touch."
1852 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1853 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1856 #: src/libvlc-module.c:107
1858 msgid "Interface interaction"
1859 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1861 #: src/libvlc-module.c:109
1864 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1865 "user input is required."
1867 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1868 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1870 #: src/libvlc-module.c:119
1873 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1874 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1875 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1876 "the \"audio filters\" modules section."
1878 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1879 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1880 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1881 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1883 #: src/libvlc-module.c:125
1885 msgid "Audio output module"
1886 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1888 #: src/libvlc-module.c:127
1891 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1892 "automatically select the best method available."
1894 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1895 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1897 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1898 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1899 msgid "Enable audio"
1900 msgstr "Միացնել ձայնը"
1902 #: src/libvlc-module.c:133
1905 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1906 "not take place, thus saving some processing power."
1908 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1909 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1911 #: src/libvlc-module.c:136
1914 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1916 #: src/libvlc-module.c:138
1918 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1919 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1921 #: src/libvlc-module.c:140
1923 msgid "Audio output volume step"
1924 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1926 #: src/libvlc-module.c:142
1928 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1930 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1932 #: src/libvlc-module.c:145
1934 msgid "Remember the audio volume"
1935 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1937 #: src/libvlc-module.c:147
1939 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1942 #: src/libvlc-module.c:150
1944 msgid "Audio desynchronization compensation"
1945 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1947 #: src/libvlc-module.c:152
1950 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1951 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1953 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1954 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1956 #: src/libvlc-module.c:155
1958 msgid "Audio resampler"
1959 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1961 #: src/libvlc-module.c:157
1963 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1965 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1968 #: src/libvlc-module.c:160
1971 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1972 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1975 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1976 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1977 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1979 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1982 msgid "Use S/PDIF when available"
1983 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1985 #: src/libvlc-module.c:166
1988 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1989 "audio stream being played."
1991 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1992 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1994 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1996 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1997 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1999 #: src/libvlc-module.c:171
2002 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
2003 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
2004 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
2005 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
2007 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
2008 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
2009 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
2010 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
2012 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
2013 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
2014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
2015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
2016 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
2017 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
2018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
2022 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
2027 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
2029 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
2030 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
2034 #: src/libvlc-module.c:180
2036 msgid "Stereo audio output mode"
2037 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
2039 #: src/libvlc-module.c:192
2041 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2043 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
2046 #: src/libvlc-module.c:197
2048 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2049 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
2051 #: src/libvlc-module.c:201
2053 msgid "Replay gain mode"
2054 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
2056 #: src/libvlc-module.c:203
2058 msgid "Select the replay gain mode"
2059 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
2061 #: src/libvlc-module.c:205
2063 msgid "Replay preamp"
2064 msgstr "Replay preamp"
2066 #: src/libvlc-module.c:207
2069 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2070 "replay gain information"
2072 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2073 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2075 #: src/libvlc-module.c:210
2077 msgid "Default replay gain"
2078 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2080 #: src/libvlc-module.c:212
2082 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2084 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2086 #: src/libvlc-module.c:214
2088 msgid "Peak protection"
2089 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2091 #: src/libvlc-module.c:216
2093 msgid "Protect against sound clipping"
2094 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2096 #: src/libvlc-module.c:219
2098 msgid "Enable time stretching audio"
2099 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2101 #: src/libvlc-module.c:221
2104 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2107 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2108 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2110 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2111 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2112 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
2114 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
2115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2118 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2120 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2124 #: src/libvlc-module.c:236
2127 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2128 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2129 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2130 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2133 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2134 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2135 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2136 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2137 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2139 #: src/libvlc-module.c:242
2140 msgid "Video output module"
2141 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2143 #: src/libvlc-module.c:244
2146 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2147 "automatically select the best method available."
2149 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2150 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2152 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2153 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2154 msgid "Enable video"
2155 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2157 #: src/libvlc-module.c:249
2160 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2161 "not take place, thus saving some processing power."
2163 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2164 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2166 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2168 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2169 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2170 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2172 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2174 #: src/libvlc-module.c:254
2177 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2180 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2181 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2183 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2185 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2186 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2187 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2188 msgid "Video height"
2189 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2191 #: src/libvlc-module.c:259
2194 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2195 "video characteristics."
2197 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2198 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2200 #: src/libvlc-module.c:262
2201 msgid "Video X coordinate"
2202 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2204 #: src/libvlc-module.c:264
2207 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2210 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2211 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2213 #: src/libvlc-module.c:267
2214 msgid "Video Y coordinate"
2215 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2217 #: src/libvlc-module.c:269
2220 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2223 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2224 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2226 #: src/libvlc-module.c:272
2228 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2230 #: src/libvlc-module.c:274
2232 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2234 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2236 #: src/libvlc-module.c:277
2238 msgid "Video alignment"
2239 msgstr "Վիդեո settings"
2241 #: src/libvlc-module.c:279
2244 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2245 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2246 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2248 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2249 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2250 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2253 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2256 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2259 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2260 #: modules/video_filter/rss.c:173
2264 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2265 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2268 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2269 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2275 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2276 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2278 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2279 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2280 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2284 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2285 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2288 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2289 #: modules/video_filter/rss.c:174
2293 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2294 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2296 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2297 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2298 #: modules/video_filter/rss.c:174
2302 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2303 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2305 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2306 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2307 #: modules/video_filter/rss.c:174
2309 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2311 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2312 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2314 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2315 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2316 #: modules/video_filter/rss.c:174
2317 msgid "Bottom-Right"
2320 #: src/libvlc-module.c:287
2322 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2324 #: src/libvlc-module.c:289
2326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2327 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2329 #: src/libvlc-module.c:291
2331 msgid "Grayscale video output"
2332 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2334 #: src/libvlc-module.c:293
2337 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2338 "save some processing power."
2340 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2341 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2343 #: src/libvlc-module.c:296
2345 msgid "Embedded video"
2346 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2348 #: src/libvlc-module.c:298
2350 msgid "Embed the video output in the main interface."
2351 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2353 #: src/libvlc-module.c:300
2354 msgid "Fullscreen video output"
2355 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2357 #: src/libvlc-module.c:302
2359 msgid "Start video in fullscreen mode"
2360 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2362 #: src/libvlc-module.c:304
2364 msgid "Overlay video output"
2365 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2367 #: src/libvlc-module.c:306
2370 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2371 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2373 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2374 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2376 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2378 msgid "Always on top"
2379 msgstr "Միշտ երևացող"
2381 #: src/libvlc-module.c:311
2383 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2384 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2386 #: src/libvlc-module.c:313
2388 msgid "Enable wallpaper mode "
2389 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2391 #: src/libvlc-module.c:315
2394 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2396 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2399 #: src/libvlc-module.c:318
2401 msgid "Show media title on video"
2402 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2404 #: src/libvlc-module.c:320
2406 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2407 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2409 #: src/libvlc-module.c:322
2411 msgid "Show video title for x milliseconds"
2412 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2414 #: src/libvlc-module.c:324
2416 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2418 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2420 #: src/libvlc-module.c:326
2422 msgid "Position of video title"
2423 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2425 #: src/libvlc-module.c:328
2427 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2429 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2431 #: src/libvlc-module.c:330
2433 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2434 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2436 #: src/libvlc-module.c:333
2438 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2439 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2441 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2442 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2449 msgstr "Deinterlace"
2451 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2454 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2456 msgid "Deinterlace mode"
2457 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2459 #: src/libvlc-module.c:348
2461 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2462 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2464 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2468 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2473 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2477 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2478 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2483 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2487 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2491 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2492 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2495 #: src/libvlc-module.c:365
2497 msgid "Disable screensaver"
2498 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2500 #: src/libvlc-module.c:366
2502 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2503 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2505 #: src/libvlc-module.c:368
2507 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2508 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2510 #: src/libvlc-module.c:369
2513 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2514 "computer being suspended because of inactivity."
2516 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2517 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2519 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2521 msgid "Window decorations"
2522 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2524 #: src/libvlc-module.c:374
2527 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2528 "giving a \"minimal\" window."
2530 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2531 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2533 #: src/libvlc-module.c:377
2535 msgid "Video splitter module"
2536 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2538 #: src/libvlc-module.c:379
2540 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2541 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2543 #: src/libvlc-module.c:381
2544 msgid "Video filter module"
2545 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2547 #: src/libvlc-module.c:383
2550 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2551 "instance deinterlacing, or distort the video."
2553 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2554 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2556 #: src/libvlc-module.c:387
2557 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2558 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2560 #: src/libvlc-module.c:389
2562 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2563 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2565 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2566 msgid "Video snapshot file prefix"
2567 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2569 #: src/libvlc-module.c:395
2570 msgid "Video snapshot format"
2571 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2573 #: src/libvlc-module.c:397
2574 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2576 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2578 #: src/libvlc-module.c:399
2580 msgid "Display video snapshot preview"
2581 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2583 #: src/libvlc-module.c:401
2585 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2586 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2588 #: src/libvlc-module.c:403
2589 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2590 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2592 #: src/libvlc-module.c:405
2593 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2595 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2597 #: src/libvlc-module.c:407
2598 msgid "Video snapshot width"
2599 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2601 #: src/libvlc-module.c:409
2604 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2605 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2607 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2608 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2609 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2611 #: src/libvlc-module.c:413
2612 msgid "Video snapshot height"
2613 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2615 #: src/libvlc-module.c:415
2618 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2619 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2622 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2623 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2624 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2626 #: src/libvlc-module.c:419
2627 msgid "Video cropping"
2628 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2630 #: src/libvlc-module.c:421
2633 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2634 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2636 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2637 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2639 #: src/libvlc-module.c:425
2640 msgid "Source aspect ratio"
2641 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2643 #: src/libvlc-module.c:427
2646 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2647 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2648 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2649 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2650 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2652 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2653 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2654 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2655 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2656 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2657 "ղեկավարվել squareness \"."
2659 #: src/libvlc-module.c:434
2661 msgid "Video Auto Scaling"
2662 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2664 #: src/libvlc-module.c:436
2666 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2667 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2669 #: src/libvlc-module.c:438
2670 msgid "Video scaling factor"
2671 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2673 #: src/libvlc-module.c:440
2676 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2677 "Default value is 1.0 (original video size)."
2679 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2681 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2683 #: src/libvlc-module.c:443
2684 msgid "Custom crop ratios list"
2685 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2687 #: src/libvlc-module.c:445
2690 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2693 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2694 "բերքի ratios պանակ."
2696 #: src/libvlc-module.c:448
2697 msgid "Custom aspect ratios list"
2698 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2700 #: src/libvlc-module.c:450
2703 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2704 "aspect ratio list."
2706 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2707 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2709 #: src/libvlc-module.c:453
2711 msgid "Fix HDTV height"
2712 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2714 #: src/libvlc-module.c:455
2717 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2718 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2719 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2721 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2722 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2723 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2724 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2726 #: src/libvlc-module.c:460
2728 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2729 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2731 #: src/libvlc-module.c:462
2734 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2735 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2736 "order to keep proportions."
2738 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2739 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2740 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2742 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2744 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2746 #: src/libvlc-module.c:468
2749 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2750 "computer is not powerful enough"
2752 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2753 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2755 #: src/libvlc-module.c:471
2757 msgid "Drop late frames"
2758 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2760 #: src/libvlc-module.c:473
2763 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2764 "intended display date)."
2766 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2767 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2769 #: src/libvlc-module.c:476
2771 msgid "Quiet synchro"
2772 msgstr "Հանդարտ synchro"
2774 #: src/libvlc-module.c:478
2777 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2778 "synchronization mechanism."
2780 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2781 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2783 #: src/libvlc-module.c:481
2785 msgid "Key press events"
2786 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2788 #: src/libvlc-module.c:483
2790 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2792 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2795 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2797 msgid "Mouse events"
2798 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2800 #: src/libvlc-module.c:487
2802 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2804 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2806 #: src/libvlc-module.c:495
2809 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2810 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2813 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2814 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2817 #: src/libvlc-module.c:499
2819 msgid "File caching (ms)"
2820 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2822 #: src/libvlc-module.c:501
2824 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2825 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2827 #: src/libvlc-module.c:503
2829 msgid "Live capture caching (ms)"
2830 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2832 #: src/libvlc-module.c:505
2834 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2835 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2837 #: src/libvlc-module.c:507
2839 msgid "Disc caching (ms)"
2840 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2842 #: src/libvlc-module.c:509
2844 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2845 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2847 #: src/libvlc-module.c:511
2849 msgid "Network caching (ms)"
2850 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2852 #: src/libvlc-module.c:513
2854 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2855 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2857 #: src/libvlc-module.c:515
2859 msgid "Clock reference average counter"
2860 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2862 #: src/libvlc-module.c:517
2865 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2868 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2869 "սահմանել սույն 10000\"."
2871 #: src/libvlc-module.c:520
2873 msgid "Clock synchronisation"
2874 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2876 #: src/libvlc-module.c:522
2879 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2880 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2882 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2883 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2884 "ցանցային հոսանքներին."
2886 #: src/libvlc-module.c:526
2888 msgid "Clock jitter"
2889 msgstr "Ժամացույց jitter"
2891 #: src/libvlc-module.c:528
2894 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2895 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2897 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2898 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2900 #: src/libvlc-module.c:531
2902 msgid "Network synchronisation"
2903 msgstr "ցանց համաժամացման"
2905 #: src/libvlc-module.c:532
2908 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2909 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2911 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2912 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2914 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2915 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2920 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2923 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2924 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2928 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2929 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2931 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2935 #: src/libvlc-module.c:540
2937 msgid "MTU of the network interface"
2938 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2940 #: src/libvlc-module.c:542
2943 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2944 "over the network (in bytes)."
2946 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2947 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2949 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2951 msgid "Hop limit (TTL)"
2952 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2954 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2958 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2961 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2962 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2963 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2965 #: src/libvlc-module.c:553
2967 msgid "Multicast output interface"
2968 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2970 #: src/libvlc-module.c:555
2972 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2973 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2975 #: src/libvlc-module.c:557
2977 msgid "DiffServ Code Point"
2978 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2980 #: src/libvlc-module.c:558
2983 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2984 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2986 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2987 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2988 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2990 #: src/libvlc-module.c:564
2993 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2994 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2996 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2997 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
3000 #: src/libvlc-module.c:570
3003 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
3004 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
3005 "(like DVB streams for example)."
3007 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
3008 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
3009 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
3011 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
3013 msgstr "Ձայնային գիծ"
3015 #: src/libvlc-module.c:578
3017 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
3018 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
3020 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
3022 msgid "Subtitle track"
3023 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
3025 #: src/libvlc-module.c:583
3027 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
3028 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
3030 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
3032 msgid "Audio language"
3033 msgstr "Ձայնային լեզվի"
3035 #: src/libvlc-module.c:588
3038 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
3039 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
3042 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3043 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
3044 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
3046 #: src/libvlc-module.c:591
3047 msgid "Subtitle language"
3048 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
3050 #: src/libvlc-module.c:593
3053 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
3054 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3056 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3057 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3060 #: src/libvlc-module.c:596
3062 msgid "Menu language"
3063 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
3065 #: src/libvlc-module.c:598
3068 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
3069 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3071 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3072 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3075 #: src/libvlc-module.c:602
3076 msgid "Audio track ID"
3077 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
3079 #: src/libvlc-module.c:604
3081 msgid "Stream ID of the audio track to use."
3082 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3084 #: src/libvlc-module.c:606
3086 msgid "Subtitle track ID"
3087 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3089 #: src/libvlc-module.c:608
3091 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3092 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3094 #: src/libvlc-module.c:610
3096 msgid "Preferred video resolution"
3097 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3099 #: src/libvlc-module.c:612
3101 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3102 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3103 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3104 "higher resolutions."
3107 #: src/libvlc-module.c:618
3109 msgid "Best available"
3112 #: src/libvlc-module.c:618
3113 msgid "Full HD (1080p)"
3116 #: src/libvlc-module.c:618
3120 #: src/libvlc-module.c:619
3121 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3124 #: src/libvlc-module.c:620
3125 msgid "Low Definition (360 lines)"
3128 #: src/libvlc-module.c:621
3129 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3132 #: src/libvlc-module.c:624
3134 msgid "Input repetitions"
3135 msgstr "մեւտքային repetitions"
3137 #: src/libvlc-module.c:626
3139 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3140 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3142 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
3145 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3147 #: src/libvlc-module.c:630
3149 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3150 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3152 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
3155 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3157 #: src/libvlc-module.c:634
3159 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3160 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3162 #: src/libvlc-module.c:636
3165 msgstr "Run ժամանակ"
3167 #: src/libvlc-module.c:638
3169 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3170 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3172 #: src/libvlc-module.c:640
3174 msgstr "Արագ որոնում"
3176 #: src/libvlc-module.c:642
3178 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3179 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3181 #: src/libvlc-module.c:644
3182 msgid "Playback speed"
3183 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3185 #: src/libvlc-module.c:646
3187 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3188 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3190 #: src/libvlc-module.c:648
3193 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3195 #: src/libvlc-module.c:650
3198 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3199 "together after the normal one."
3201 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3202 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3204 #: src/libvlc-module.c:653
3206 msgid "Input slave (experimental)"
3207 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3209 #: src/libvlc-module.c:655
3212 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3213 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3216 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3217 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3218 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3220 #: src/libvlc-module.c:659
3221 msgid "Bookmarks list for a stream"
3222 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3224 #: src/libvlc-module.c:661
3227 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3228 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3231 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3232 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3233 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3235 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3237 msgid "Record directory or filename"
3238 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3240 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3242 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3243 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3245 #: src/libvlc-module.c:669
3247 msgid "Prefer native stream recording"
3248 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3250 #: src/libvlc-module.c:671
3253 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3256 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3259 #: src/libvlc-module.c:674
3261 msgid "Timeshift directory"
3262 msgstr "Timeshift պանակ"
3264 #: src/libvlc-module.c:676
3266 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3267 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3269 #: src/libvlc-module.c:678
3271 msgid "Timeshift granularity"
3272 msgstr "Timeshift granularity"
3274 #: src/libvlc-module.c:680
3277 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3278 "to store the timeshifted streams."
3280 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3281 "timeshifted հոսանքներին."
3283 #: src/libvlc-module.c:683
3285 msgid "Change title according to current media"
3286 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3288 #: src/libvlc-module.c:684
3290 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3291 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3292 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3293 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3296 #: src/libvlc-module.c:691
3299 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3300 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3301 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3302 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3304 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3305 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3306 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3307 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3310 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3311 msgid "Force subtitle position"
3312 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3314 #: src/libvlc-module.c:699
3317 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3318 "over the movie. Try several positions."
3320 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3321 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3323 #: src/libvlc-module.c:702
3325 msgid "Enable sub-pictures"
3326 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3328 #: src/libvlc-module.c:704
3330 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3331 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3333 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3337 msgid "On Screen Display"
3338 msgstr "On Screen Display"
3340 #: src/libvlc-module.c:708
3343 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3346 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3349 #: src/libvlc-module.c:711
3351 msgid "Text rendering module"
3352 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3354 #: src/libvlc-module.c:713
3356 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3359 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3362 #: src/libvlc-module.c:715
3364 msgid "Subpictures source module"
3365 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3367 #: src/libvlc-module.c:717
3370 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3371 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3373 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3374 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3377 #: src/libvlc-module.c:720
3379 msgid "Subpictures filter module"
3380 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3382 #: src/libvlc-module.c:722
3385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3386 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3388 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3389 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3392 #: src/libvlc-module.c:725
3393 msgid "Autodetect subtitle files"
3394 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3396 #: src/libvlc-module.c:727
3399 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3400 "(based on the filename of the movie)."
3402 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3403 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3405 #: src/libvlc-module.c:730
3406 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3407 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3409 #: src/libvlc-module.c:732
3412 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3414 "0 = no subtitles autodetected\n"
3415 "1 = any subtitle file\n"
3416 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3417 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3418 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3420 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3421 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3422 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3423 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3424 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3425 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3427 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3429 #: src/libvlc-module.c:740
3430 msgid "Subtitle autodetection paths"
3431 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3433 #: src/libvlc-module.c:742
3436 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3437 "found in the current directory."
3439 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3440 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3442 #: src/libvlc-module.c:745
3443 msgid "Use subtitle file"
3444 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3446 #: src/libvlc-module.c:747
3449 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3452 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3453 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3455 #: src/libvlc-module.c:751
3459 #: src/libvlc-module.c:752
3463 #: src/libvlc-module.c:753
3464 msgid "Audio CD device"
3465 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3467 #: src/libvlc-module.c:757
3470 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3471 "the drive letter (e.g. D:)"
3473 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3474 "քշել նամակը (eg. D:)"
3476 #: src/libvlc-module.c:760
3479 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3480 "the drive letter (e.g. D:)"
3482 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3483 "քշել նամակը (eg. D:)"
3485 #: src/libvlc-module.c:763
3488 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3489 "after the drive letter (e.g. D:)"
3491 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3492 "քշել նամակը (eg. D:)"
3494 #: src/libvlc-module.c:770
3496 msgid "This is the default DVD device to use."
3497 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3499 #: src/libvlc-module.c:772
3501 msgid "This is the default VCD device to use."
3502 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3504 #: src/libvlc-module.c:774
3506 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3507 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3509 #: src/libvlc-module.c:791
3511 msgid "TCP connection timeout"
3512 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3514 #: src/libvlc-module.c:793
3516 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3517 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3519 #: src/libvlc-module.c:795
3521 msgid "HTTP server address"
3522 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3524 #: src/libvlc-module.c:797
3526 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3527 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3528 "them to a specific network interface."
3531 #: src/libvlc-module.c:801
3533 msgid "RTSP server address"
3534 msgstr "RTSP host հասցեն"
3536 #: src/libvlc-module.c:803
3538 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3539 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3540 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3541 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3542 "network interface."
3545 #: src/libvlc-module.c:809
3547 msgid "HTTP server port"
3548 msgstr "HTTP սերվեր"
3550 #: src/libvlc-module.c:811
3552 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3553 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3554 "by the operating system."
3557 #: src/libvlc-module.c:816
3559 msgid "HTTPS server port"
3560 msgstr "HTTP սերվեր"
3562 #: src/libvlc-module.c:818
3564 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3565 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3566 "restricted by the operating system."
3569 #: src/libvlc-module.c:823
3571 msgid "RTSP server port"
3572 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3574 #: src/libvlc-module.c:825
3576 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3577 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3578 "by the operating system."
3581 #: src/libvlc-module.c:830
3582 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3585 #: src/libvlc-module.c:832
3587 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3588 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3591 #: src/libvlc-module.c:835
3592 msgid "HTTP/TLS server private key"
3595 #: src/libvlc-module.c:837
3596 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3599 #: src/libvlc-module.c:839
3600 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3603 #: src/libvlc-module.c:841
3605 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3606 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3609 #: src/libvlc-module.c:844
3611 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3612 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3614 #: src/libvlc-module.c:846
3616 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3617 "revoked certificates in TLS sessions."
3620 #: src/libvlc-module.c:849
3622 msgid "SOCKS server"
3623 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3625 #: src/libvlc-module.c:851
3628 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3629 "used for all TCP connections"
3631 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3632 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3634 #: src/libvlc-module.c:854
3636 msgid "SOCKS user name"
3637 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3639 #: src/libvlc-module.c:856
3640 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3641 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3643 #: src/libvlc-module.c:858
3645 msgid "SOCKS password"
3646 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3648 #: src/libvlc-module.c:860
3650 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3651 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3653 #: src/libvlc-module.c:862
3654 msgid "Title metadata"
3655 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3657 #: src/libvlc-module.c:864
3658 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3659 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3661 #: src/libvlc-module.c:866
3662 msgid "Author metadata"
3663 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3665 #: src/libvlc-module.c:868
3666 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3667 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3669 #: src/libvlc-module.c:870
3670 msgid "Artist metadata"
3671 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3673 #: src/libvlc-module.c:872
3674 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3675 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3677 #: src/libvlc-module.c:874
3678 msgid "Genre metadata"
3679 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3681 #: src/libvlc-module.c:876
3682 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3683 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3685 #: src/libvlc-module.c:878
3686 msgid "Copyright metadata"
3687 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3689 #: src/libvlc-module.c:880
3690 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3692 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3694 #: src/libvlc-module.c:882
3695 msgid "Description metadata"
3696 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3698 #: src/libvlc-module.c:884
3699 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3700 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3702 #: src/libvlc-module.c:886
3704 msgid "Date metadata"
3705 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3707 #: src/libvlc-module.c:888
3708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3709 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3711 #: src/libvlc-module.c:890
3712 msgid "URL metadata"
3713 msgstr "URL մետատվյալներ"
3715 #: src/libvlc-module.c:892
3716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3717 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3719 #: src/libvlc-module.c:896
3722 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3723 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3724 "can break playback of all your streams."
3726 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3727 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3728 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3730 #: src/libvlc-module.c:900
3732 msgid "Preferred decoders list"
3733 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3735 #: src/libvlc-module.c:902
3738 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3739 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3740 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3742 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3743 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3744 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3745 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3747 #: src/libvlc-module.c:907
3749 msgid "Preferred encoders list"
3750 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3752 #: src/libvlc-module.c:909
3755 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3757 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3758 "առաջնահերթություն."
3760 #: src/libvlc-module.c:918
3763 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3766 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3767 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3769 #: src/libvlc-module.c:921
3771 msgid "Default stream output chain"
3772 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3774 #: src/libvlc-module.c:923
3777 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3778 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3781 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3782 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3783 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3785 #: src/libvlc-module.c:927
3787 msgid "Enable streaming of all ES"
3788 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3790 #: src/libvlc-module.c:929
3792 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3794 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3796 #: src/libvlc-module.c:931
3798 msgid "Display while streaming"
3799 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3801 #: src/libvlc-module.c:933
3803 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3804 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3806 #: src/libvlc-module.c:935
3808 msgid "Enable video stream output"
3809 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3811 #: src/libvlc-module.c:937
3814 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3815 "facility when this last one is enabled."
3817 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3818 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3820 #: src/libvlc-module.c:940
3822 msgid "Enable audio stream output"
3823 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3825 #: src/libvlc-module.c:942
3828 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3829 "facility when this last one is enabled."
3831 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3832 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3834 #: src/libvlc-module.c:945
3836 msgid "Enable SPU stream output"
3837 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3839 #: src/libvlc-module.c:947
3842 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3843 "facility when this last one is enabled."
3845 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3846 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3848 #: src/libvlc-module.c:950
3850 msgid "Keep stream output open"
3851 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3853 #: src/libvlc-module.c:952
3856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3860 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3861 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3863 #: src/libvlc-module.c:956
3865 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3866 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3868 #: src/libvlc-module.c:958
3871 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3872 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3874 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3875 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3877 #: src/libvlc-module.c:961
3879 msgid "Preferred packetizer list"
3880 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3882 #: src/libvlc-module.c:963
3885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3887 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3889 #: src/libvlc-module.c:966
3891 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3893 #: src/libvlc-module.c:968
3895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3896 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3898 #: src/libvlc-module.c:970
3900 msgid "Access output module"
3901 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3903 #: src/libvlc-module.c:972
3905 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3906 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3908 #: src/libvlc-module.c:975
3911 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3912 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3914 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3915 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3917 #: src/libvlc-module.c:979
3919 msgid "SAP announcement interval"
3920 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3922 #: src/libvlc-module.c:981
3925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3926 "between SAP announcements."
3928 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3929 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3931 #: src/libvlc-module.c:990
3934 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3935 "you really know what you are doing."
3937 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3938 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3940 #: src/libvlc-module.c:993
3942 msgid "Access module"
3943 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3945 #: src/libvlc-module.c:995
3948 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3949 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3950 "option unless you really know what you are doing."
3952 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3953 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3954 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3956 #: src/libvlc-module.c:999
3958 msgid "Stream filter module"
3959 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3961 #: src/libvlc-module.c:1001
3963 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3964 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3966 #: src/libvlc-module.c:1003
3968 msgid "Demux module"
3969 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3971 #: src/libvlc-module.c:1005
3974 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3975 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3976 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3977 "you really know what you are doing."
3979 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3980 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3981 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3982 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3984 #: src/libvlc-module.c:1010
3986 msgid "VoD server module"
3987 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3989 #: src/libvlc-module.c:1012
3991 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3992 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3995 #: src/libvlc-module.c:1015
3996 msgid "Allow real-time priority"
3997 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3999 #: src/libvlc-module.c:1017
4002 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
4003 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
4004 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
4005 "only activate this if you know what you're doing."
4007 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
4008 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
4009 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
4010 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
4013 #: src/libvlc-module.c:1023
4015 msgid "Adjust VLC priority"
4016 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
4018 #: src/libvlc-module.c:1025
4021 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
4022 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
4025 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
4026 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
4027 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
4029 #: src/libvlc-module.c:1030
4032 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
4034 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
4037 #: src/libvlc-module.c:1033
4039 msgid "VLM configuration file"
4040 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
4042 #: src/libvlc-module.c:1035
4044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
4045 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
4047 #: src/libvlc-module.c:1037
4049 msgid "Use a plugins cache"
4050 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
4052 #: src/libvlc-module.c:1039
4054 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
4056 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
4058 #: src/libvlc-module.c:1041
4060 msgid "Locally collect statistics"
4061 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
4063 #: src/libvlc-module.c:1043
4064 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
4065 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
4067 #: src/libvlc-module.c:1045
4069 msgid "Run as daemon process"
4070 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
4072 #: src/libvlc-module.c:1047
4074 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
4075 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4077 #: src/libvlc-module.c:1049
4079 msgid "Write process id to file"
4080 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4082 #: src/libvlc-module.c:1051
4084 msgid "Writes process id into specified file."
4085 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4087 #: src/libvlc-module.c:1053
4090 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4092 #: src/libvlc-module.c:1055
4094 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4095 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4097 #: src/libvlc-module.c:1057
4099 msgid "Log to syslog"
4100 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4102 #: src/libvlc-module.c:1059
4104 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4105 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4107 #: src/libvlc-module.c:1061
4108 msgid "Allow only one running instance"
4109 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4111 #: src/libvlc-module.c:1064
4114 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4115 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4116 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4117 "This option will allow you to play the file with the already running "
4118 "instance or enqueue it."
4120 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4121 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4122 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4123 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4124 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4126 #: src/libvlc-module.c:1071
4129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4131 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4132 "This option will allow you to play the file with the already running "
4133 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4134 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4136 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4137 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4138 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4139 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4140 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4141 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4144 #: src/libvlc-module.c:1080
4146 msgid "VLC is started from file association"
4147 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4149 #: src/libvlc-module.c:1082
4151 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4152 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4154 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
4156 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4157 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4159 #: src/libvlc-module.c:1087
4161 msgid "Increase the priority of the process"
4162 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4164 #: src/libvlc-module.c:1089
4167 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4168 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4169 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4170 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4171 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4174 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4175 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4176 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4177 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4178 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4179 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4181 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
4183 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4184 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ
\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4186 #: src/libvlc-module.c:1099
4189 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4190 "playing current item."
4192 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4193 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4195 #: src/libvlc-module.c:1108
4198 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4199 "overridden in the playlist dialog box."
4201 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4202 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4204 #: src/libvlc-module.c:1111
4206 msgid "Automatically preparse files"
4207 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4209 #: src/libvlc-module.c:1113
4212 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4215 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4218 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
4219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4220 msgid "Allow metadata network access"
4223 #: src/libvlc-module.c:1118
4224 msgid "Services discovery modules"
4225 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4227 #: src/libvlc-module.c:1120
4230 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4231 "Typical value is \"sap\"."
4233 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4234 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4237 #: src/libvlc-module.c:1123
4238 msgid "Play files randomly forever"
4239 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4241 #: src/libvlc-module.c:1125
4243 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4245 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4247 #: src/libvlc-module.c:1127
4249 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4251 #: src/libvlc-module.c:1129
4253 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4254 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4256 #: src/libvlc-module.c:1131
4257 msgid "Repeat current item"
4258 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4260 #: src/libvlc-module.c:1133
4262 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4263 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4265 #: src/libvlc-module.c:1135
4266 msgid "Play and stop"
4267 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4269 #: src/libvlc-module.c:1137
4271 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4272 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4274 #: src/libvlc-module.c:1139
4275 msgid "Play and exit"
4276 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4278 #: src/libvlc-module.c:1141
4280 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4281 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4283 #: src/libvlc-module.c:1143
4284 msgid "Play and pause"
4285 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4287 #: src/libvlc-module.c:1145
4289 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4290 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4292 #: src/libvlc-module.c:1147
4297 #: src/libvlc-module.c:1148
4299 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4300 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4302 #: src/libvlc-module.c:1151
4303 msgid "Pause on audio communication"
4306 #: src/libvlc-module.c:1153
4308 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4312 #: src/libvlc-module.c:1156
4313 msgid "Use media library"
4314 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4316 #: src/libvlc-module.c:1158
4319 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4322 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4323 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4325 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4327 msgid "Display playlist tree"
4328 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4330 #: src/libvlc-module.c:1163
4333 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4336 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4337 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4339 #: src/libvlc-module.c:1172
4341 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4343 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4346 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4350 #: src/libvlc-module.c:1183
4351 msgid "Volume Control"
4352 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4354 #: src/libvlc-module.c:1183
4355 msgid "Position Control"
4356 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4358 #: src/libvlc-module.c:1185
4360 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4361 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4363 #: src/libvlc-module.c:1187
4366 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4367 "mousewheel event can be ignored"
4369 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4371 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4378 msgstr "Ողջ էկրանով"
4380 #: src/libvlc-module.c:1190
4382 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4383 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4385 #: src/libvlc-module.c:1191
4387 msgid "Exit fullscreen"
4388 msgstr "Ողջ էկրանով"
4390 #: src/libvlc-module.c:1192
4392 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4393 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4395 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4396 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4398 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4400 #: src/libvlc-module.c:1194
4402 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4403 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4405 #: src/libvlc-module.c:1195
4407 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4409 #: src/libvlc-module.c:1196
4411 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4412 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4414 #: src/libvlc-module.c:1197
4416 msgstr "Միայն միացնել"
4418 #: src/libvlc-module.c:1198
4420 msgid "Select the hotkey to use to play."
4421 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4423 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4427 msgstr "Ավելի արագ "
4429 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4431 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4432 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4434 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4438 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4440 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4442 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4443 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4445 #: src/libvlc-module.c:1203
4447 msgstr "Նորմալ արագություն"
4449 #: src/libvlc-module.c:1204
4451 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4452 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4454 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4455 msgid "Faster (fine)"
4456 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4458 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4459 msgid "Slower (fine)"
4460 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4462 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4463 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4474 #: src/libvlc-module.c:1210
4476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4477 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4479 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4480 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4488 #: src/libvlc-module.c:1212
4490 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4491 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4493 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4501 #: src/libvlc-module.c:1214
4503 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4504 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4506 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4508 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4510 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4515 #: src/libvlc-module.c:1216
4517 msgid "Select the hotkey to display the position."
4518 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4520 #: src/libvlc-module.c:1218
4521 msgid "Very short backwards jump"
4522 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4524 #: src/libvlc-module.c:1220
4526 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4527 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4529 #: src/libvlc-module.c:1221
4530 msgid "Short backwards jump"
4531 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4533 #: src/libvlc-module.c:1223
4535 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4536 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4538 #: src/libvlc-module.c:1224
4539 msgid "Medium backwards jump"
4540 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4542 #: src/libvlc-module.c:1226
4544 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4545 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4547 #: src/libvlc-module.c:1227
4548 msgid "Long backwards jump"
4551 #: src/libvlc-module.c:1229
4553 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4554 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4556 #: src/libvlc-module.c:1231
4557 msgid "Very short forward jump"
4558 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4560 #: src/libvlc-module.c:1233
4562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4563 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4565 #: src/libvlc-module.c:1234
4566 msgid "Short forward jump"
4567 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4569 #: src/libvlc-module.c:1236
4571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4572 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4574 #: src/libvlc-module.c:1237
4575 msgid "Medium forward jump"
4576 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4578 #: src/libvlc-module.c:1239
4580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4581 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4583 #: src/libvlc-module.c:1240
4584 msgid "Long forward jump"
4585 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4587 #: src/libvlc-module.c:1242
4589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4590 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4592 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4594 msgstr "Հաջորդ կադր"
4596 #: src/libvlc-module.c:1245
4598 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4599 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4601 #: src/libvlc-module.c:1247
4602 msgid "Very short jump length"
4603 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4605 #: src/libvlc-module.c:1248
4606 msgid "Very short jump length, in seconds."
4607 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4609 #: src/libvlc-module.c:1249
4610 msgid "Short jump length"
4611 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4613 #: src/libvlc-module.c:1250
4614 msgid "Short jump length, in seconds."
4615 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4617 #: src/libvlc-module.c:1251
4618 msgid "Medium jump length"
4619 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4621 #: src/libvlc-module.c:1252
4622 msgid "Medium jump length, in seconds."
4623 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4625 #: src/libvlc-module.c:1253
4626 msgid "Long jump length"
4627 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4629 #: src/libvlc-module.c:1254
4630 msgid "Long jump length, in seconds."
4631 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4633 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4636 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4640 #: src/libvlc-module.c:1257
4642 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4643 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4645 #: src/libvlc-module.c:1258
4649 #: src/libvlc-module.c:1259
4651 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4652 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4654 #: src/libvlc-module.c:1260
4655 msgid "Navigate down"
4656 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4658 #: src/libvlc-module.c:1261
4660 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4661 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4663 #: src/libvlc-module.c:1262
4664 msgid "Navigate left"
4667 #: src/libvlc-module.c:1263
4669 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4670 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4672 #: src/libvlc-module.c:1264
4673 msgid "Navigate right"
4676 #: src/libvlc-module.c:1265
4678 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4679 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4681 #: src/libvlc-module.c:1266
4685 #: src/libvlc-module.c:1267
4687 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4688 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4690 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4691 msgid "Go to the DVD menu"
4692 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4694 #: src/libvlc-module.c:1269
4696 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4697 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4699 #: src/libvlc-module.c:1270
4700 msgid "Select previous DVD title"
4701 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4703 #: src/libvlc-module.c:1271
4705 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4706 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4708 #: src/libvlc-module.c:1272
4709 msgid "Select next DVD title"
4710 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4712 #: src/libvlc-module.c:1273
4714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4715 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4717 #: src/libvlc-module.c:1274
4718 msgid "Select prev DVD chapter"
4719 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4721 #: src/libvlc-module.c:1275
4723 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4724 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4726 #: src/libvlc-module.c:1276
4727 msgid "Select next DVD chapter"
4728 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4730 #: src/libvlc-module.c:1277
4732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4733 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4735 #: src/libvlc-module.c:1278
4737 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4739 #: src/libvlc-module.c:1279
4741 msgid "Select the key to increase audio volume."
4742 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4744 #: src/libvlc-module.c:1280
4746 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4748 #: src/libvlc-module.c:1281
4750 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4751 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4753 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4758 msgstr "Անջատել ձայնը"
4760 #: src/libvlc-module.c:1283
4762 msgid "Select the key to mute audio."
4763 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4765 #: src/libvlc-module.c:1284
4766 msgid "Subtitle delay up"
4767 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4769 #: src/libvlc-module.c:1285
4771 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4772 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4774 #: src/libvlc-module.c:1286
4775 msgid "Subtitle delay down"
4776 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4778 #: src/libvlc-module.c:1287
4780 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4781 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4783 #: src/libvlc-module.c:1288
4784 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4787 #: src/libvlc-module.c:1289
4789 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4790 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4792 #: src/libvlc-module.c:1290
4793 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4796 #: src/libvlc-module.c:1291
4798 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4799 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4801 #: src/libvlc-module.c:1292
4802 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4805 #: src/libvlc-module.c:1293
4807 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4808 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4810 #: src/libvlc-module.c:1294
4812 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4813 msgstr "&Համաժամացում"
4815 #: src/libvlc-module.c:1295
4817 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4818 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4820 #: src/libvlc-module.c:1296
4821 msgid "Subtitle position up"
4822 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4824 #: src/libvlc-module.c:1297
4826 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4827 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4829 #: src/libvlc-module.c:1298
4830 msgid "Subtitle position down"
4831 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4833 #: src/libvlc-module.c:1299
4835 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4836 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4838 #: src/libvlc-module.c:1300
4839 msgid "Audio delay up"
4840 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4842 #: src/libvlc-module.c:1301
4844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4845 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4847 #: src/libvlc-module.c:1302
4848 msgid "Audio delay down"
4849 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4851 #: src/libvlc-module.c:1303
4853 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4854 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4856 #: src/libvlc-module.c:1310
4857 msgid "Play playlist bookmark 1"
4858 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4860 #: src/libvlc-module.c:1311
4861 msgid "Play playlist bookmark 2"
4862 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4864 #: src/libvlc-module.c:1312
4865 msgid "Play playlist bookmark 3"
4866 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4868 #: src/libvlc-module.c:1313
4869 msgid "Play playlist bookmark 4"
4870 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4872 #: src/libvlc-module.c:1314
4873 msgid "Play playlist bookmark 5"
4874 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4876 #: src/libvlc-module.c:1315
4877 msgid "Play playlist bookmark 6"
4878 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4880 #: src/libvlc-module.c:1316
4881 msgid "Play playlist bookmark 7"
4882 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4884 #: src/libvlc-module.c:1317
4885 msgid "Play playlist bookmark 8"
4886 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4888 #: src/libvlc-module.c:1318
4889 msgid "Play playlist bookmark 9"
4890 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4892 #: src/libvlc-module.c:1319
4893 msgid "Play playlist bookmark 10"
4894 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4896 #: src/libvlc-module.c:1320
4898 msgid "Select the key to play this bookmark."
4899 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4901 #: src/libvlc-module.c:1321
4902 msgid "Set playlist bookmark 1"
4903 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4905 #: src/libvlc-module.c:1322
4906 msgid "Set playlist bookmark 2"
4907 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4909 #: src/libvlc-module.c:1323
4910 msgid "Set playlist bookmark 3"
4911 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4913 #: src/libvlc-module.c:1324
4914 msgid "Set playlist bookmark 4"
4915 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4917 #: src/libvlc-module.c:1325
4918 msgid "Set playlist bookmark 5"
4919 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4921 #: src/libvlc-module.c:1326
4922 msgid "Set playlist bookmark 6"
4923 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4925 #: src/libvlc-module.c:1327
4926 msgid "Set playlist bookmark 7"
4927 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4929 #: src/libvlc-module.c:1328
4930 msgid "Set playlist bookmark 8"
4931 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4933 #: src/libvlc-module.c:1329
4934 msgid "Set playlist bookmark 9"
4935 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4937 #: src/libvlc-module.c:1330
4938 msgid "Set playlist bookmark 10"
4939 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4941 #: src/libvlc-module.c:1331
4943 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4944 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4946 #: src/libvlc-module.c:1332
4947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4949 msgid "Clear the playlist"
4950 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4952 #: src/libvlc-module.c:1333
4954 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4955 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4957 #: src/libvlc-module.c:1335
4958 msgid "Playlist bookmark 1"
4959 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4961 #: src/libvlc-module.c:1336
4962 msgid "Playlist bookmark 2"
4963 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4965 #: src/libvlc-module.c:1337
4966 msgid "Playlist bookmark 3"
4967 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4969 #: src/libvlc-module.c:1338
4970 msgid "Playlist bookmark 4"
4971 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4973 #: src/libvlc-module.c:1339
4974 msgid "Playlist bookmark 5"
4975 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4977 #: src/libvlc-module.c:1340
4978 msgid "Playlist bookmark 6"
4979 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4981 #: src/libvlc-module.c:1341
4982 msgid "Playlist bookmark 7"
4983 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4985 #: src/libvlc-module.c:1342
4986 msgid "Playlist bookmark 8"
4987 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4989 #: src/libvlc-module.c:1343
4990 msgid "Playlist bookmark 9"
4991 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4993 #: src/libvlc-module.c:1344
4994 msgid "Playlist bookmark 10"
4995 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4997 #: src/libvlc-module.c:1346
4999 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
5000 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
5002 #: src/libvlc-module.c:1348
5003 msgid "Cycle audio track"
5004 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
5006 #: src/libvlc-module.c:1349
5007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
5008 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5010 #: src/libvlc-module.c:1350
5011 msgid "Cycle subtitle track"
5012 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
5014 #: src/libvlc-module.c:1351
5015 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
5016 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
5018 #: src/libvlc-module.c:1352
5020 msgid "Cycle next program Service ID"
5021 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5023 #: src/libvlc-module.c:1353
5025 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
5026 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
5028 #: src/libvlc-module.c:1354
5029 msgid "Cycle previous program Service ID"
5032 #: src/libvlc-module.c:1355
5034 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
5035 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5037 #: src/libvlc-module.c:1356
5038 msgid "Cycle source aspect ratio"
5039 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
5041 #: src/libvlc-module.c:1357
5042 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
5043 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
5045 #: src/libvlc-module.c:1358
5046 msgid "Cycle video crop"
5047 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
5049 #: src/libvlc-module.c:1359
5050 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5051 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5053 #: src/libvlc-module.c:1360
5055 msgid "Toggle autoscaling"
5056 msgstr "Toggle autoscaling"
5058 #: src/libvlc-module.c:1361
5060 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5061 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5063 #: src/libvlc-module.c:1362
5065 msgid "Increase scale factor"
5066 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5068 #: src/libvlc-module.c:1364
5070 msgid "Decrease scale factor"
5071 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5073 #: src/libvlc-module.c:1366
5075 msgid "Toggle deinterlacing"
5076 msgstr "Deinterlacing"
5078 #: src/libvlc-module.c:1367
5080 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5081 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5083 #: src/libvlc-module.c:1368
5084 msgid "Cycle deinterlace modes"
5085 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5087 #: src/libvlc-module.c:1369
5089 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5090 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5092 #: src/libvlc-module.c:1370
5094 msgid "Show controller in fullscreen"
5095 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5097 #: src/libvlc-module.c:1371
5102 #: src/libvlc-module.c:1372
5104 msgid "Hide the interface and pause playback."
5105 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5107 #: src/libvlc-module.c:1373
5109 msgid "Context menu"
5110 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5112 #: src/libvlc-module.c:1374
5113 msgid "Show the contextual popup menu."
5116 #: src/libvlc-module.c:1375
5118 msgid "Take video snapshot"
5119 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5121 #: src/libvlc-module.c:1376
5123 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5124 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5126 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
5127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
5129 #: modules/stream_out/record.c:60
5133 #: src/libvlc-module.c:1379
5134 msgid "Record access filter start/stop."
5135 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5137 #: src/libvlc-module.c:1381
5139 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5140 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5142 #: src/libvlc-module.c:1382
5144 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5145 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5147 #: src/libvlc-module.c:1385
5149 msgid "Toggle random playlist playback"
5150 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5152 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
5155 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5157 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
5158 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5159 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5161 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
5163 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5164 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5166 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
5167 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5168 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5170 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
5172 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5173 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5175 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
5176 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5177 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5179 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
5181 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5182 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5184 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
5185 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5186 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5188 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
5190 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5191 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5193 #: src/libvlc-module.c:1413
5195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5196 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5198 #: src/libvlc-module.c:1415
5200 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5201 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5203 #: src/libvlc-module.c:1417
5204 msgid "Cycle through audio devices"
5205 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5207 #: src/libvlc-module.c:1418
5208 msgid "Cycle through available audio devices"
5209 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5211 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
5212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
5214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5216 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5218 #: src/libvlc-module.c:1562
5219 msgid "Window properties"
5220 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5222 #: src/libvlc-module.c:1620
5224 msgstr "Ենթանկարներ"
5226 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
5227 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
5228 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
5230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
5232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
5236 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
5241 #: src/libvlc-module.c:1655
5243 msgid "Track settings"
5244 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5246 #: src/libvlc-module.c:1691
5247 msgid "Playback control"
5248 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5250 #: src/libvlc-module.c:1719
5251 msgid "Default devices"
5252 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5254 #: src/libvlc-module.c:1728
5255 msgid "Network settings"
5256 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5258 #: src/libvlc-module.c:1753
5261 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5263 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
5265 msgstr "Մետատվյալներ"
5267 #: src/libvlc-module.c:1862
5269 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5271 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
5272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5276 #: src/libvlc-module.c:1905
5280 #: src/libvlc-module.c:1951
5282 msgid "Special modules"
5283 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5285 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
5289 #: src/libvlc-module.c:1962
5291 msgid "Performance options"
5292 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5294 #: src/libvlc-module.c:1983
5295 msgid "Clock source"
5298 #: src/libvlc-module.c:2092
5302 #: src/libvlc-module.c:2547
5305 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5307 #: src/libvlc-module.c:2626
5309 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5311 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5314 #: src/libvlc-module.c:2629
5316 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5317 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5319 #: src/libvlc-module.c:2631
5322 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5325 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5326 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5328 #: src/libvlc-module.c:2634
5330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5331 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5333 #: src/libvlc-module.c:2636
5335 msgid "print a list of available modules"
5336 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5338 #: src/libvlc-module.c:2638
5340 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5341 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5343 #: src/libvlc-module.c:2640
5346 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5347 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5349 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5350 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5352 #: src/libvlc-module.c:2644
5354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5355 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5357 #: src/libvlc-module.c:2646
5359 msgid "reset the current config to the default values"
5360 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5362 #: src/libvlc-module.c:2648
5364 msgid "use alternate config file"
5365 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5367 #: src/libvlc-module.c:2650
5369 msgid "resets the current plugins cache"
5370 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5372 #: src/libvlc-module.c:2652
5374 msgid "print version information"
5375 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5377 #: src/libvlc-module.c:2690
5379 msgid "core program"
5380 msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
5382 #: src/misc/update.c:473
5387 #: src/misc/update.c:475
5392 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5398 #: src/misc/update.c:479
5403 #: src/misc/update.c:571
5404 msgid "Saving file failed"
5405 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5407 #: src/misc/update.c:572
5409 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5410 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5412 #: src/misc/update.c:585
5416 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5419 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5421 #: src/misc/update.c:589
5422 msgid "Downloading ..."
5425 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
5428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
5429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
5442 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5443 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5445 msgstr "Ոչինչ չանել"
5447 #: src/misc/update.c:610
5451 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5454 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5456 #: src/misc/update.c:642
5457 msgid "File could not be verified"
5458 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5460 #: src/misc/update.c:643
5463 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5464 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5466 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5467 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5469 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5470 msgid "Invalid signature"
5471 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5473 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5479 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5480 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5482 #: src/misc/update.c:679
5483 msgid "File not verifiable"
5484 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5486 #: src/misc/update.c:680
5489 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5492 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5495 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5496 msgid "File corrupted"
5497 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5499 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5501 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5502 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5504 #: src/misc/update.c:715
5505 msgid "Update VLC media player"
5506 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5508 #: src/misc/update.c:716
5511 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5514 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5515 "տեղադրեք այն հիմա`"
5517 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5522 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5523 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5525 msgid "Media Library"
5526 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5528 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5533 #: src/text/iso-639_def.h:40
5537 #: src/text/iso-639_def.h:41
5541 #: src/text/iso-639_def.h:42
5545 #: src/text/iso-639_def.h:43
5549 #: src/text/iso-639_def.h:44
5553 #: src/text/iso-639_def.h:45
5557 #: src/text/iso-639_def.h:46
5561 #: src/text/iso-639_def.h:47
5563 msgstr "Ասսամեսերեն"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:48
5569 #: src/text/iso-639_def.h:49
5573 #: src/text/iso-639_def.h:50
5575 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:51
5581 #: src/text/iso-639_def.h:52
5585 #: src/text/iso-639_def.h:53
5587 msgstr "Բելառուսերեն"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:54
5593 #: src/text/iso-639_def.h:55
5597 #: src/text/iso-639_def.h:56
5601 #: src/text/iso-639_def.h:57
5605 #: src/text/iso-639_def.h:58
5609 #: src/text/iso-639_def.h:59
5611 msgstr "Բուլղարերեն"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:60
5615 msgstr "Բուրմեսերեն"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:61
5619 msgstr "Կատալաներեն"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:62
5625 #: src/text/iso-639_def.h:63
5629 #: src/text/iso-639_def.h:64
5633 #: src/text/iso-639_def.h:65
5634 msgid "Church Slavic"
5635 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:66
5641 #: src/text/iso-639_def.h:67
5646 #: src/text/iso-639_def.h:68
5650 #: src/text/iso-639_def.h:69
5654 #: src/text/iso-639_def.h:70
5658 #: src/text/iso-639_def.h:71
5662 #: src/text/iso-639_def.h:72
5666 #: src/text/iso-639_def.h:73
5670 #: src/text/iso-639_def.h:74
5674 #: src/text/iso-639_def.h:75
5678 #: src/text/iso-639_def.h:76
5682 #: src/text/iso-639_def.h:77
5686 #: src/text/iso-639_def.h:78
5690 #: src/text/iso-639_def.h:79
5694 #: src/text/iso-639_def.h:80
5698 #: src/text/iso-639_def.h:81
5702 #: src/text/iso-639_def.h:82
5706 #: src/text/iso-639_def.h:83
5707 msgid "Gaelic (Scots)"
5708 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:84
5714 #: src/text/iso-639_def.h:85
5718 #: src/text/iso-639_def.h:86
5722 #: src/text/iso-639_def.h:87
5724 msgid "Greek, Modern"
5725 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5727 #: src/text/iso-639_def.h:88
5731 #: src/text/iso-639_def.h:89
5736 #: src/text/iso-639_def.h:90
5740 #: src/text/iso-639_def.h:91
5744 #: src/text/iso-639_def.h:92
5748 #: src/text/iso-639_def.h:93
5752 #: src/text/iso-639_def.h:94
5754 msgstr "Հունգարերեն"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:95
5760 #: src/text/iso-639_def.h:96
5762 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:97
5767 msgstr "Ինտերլինգվա"
5769 #: src/text/iso-639_def.h:98
5771 msgstr "Ինտերլինգուա"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:99
5775 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:100
5781 #: src/text/iso-639_def.h:101
5785 #: src/text/iso-639_def.h:102
5789 #: src/text/iso-639_def.h:103
5793 #: src/text/iso-639_def.h:104
5794 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5797 #: src/text/iso-639_def.h:105
5799 msgstr "Կաննադաերեն"
5801 #: src/text/iso-639_def.h:106
5805 #: src/text/iso-639_def.h:107
5809 #: src/text/iso-639_def.h:108
5813 #: src/text/iso-639_def.h:109
5817 #: src/text/iso-639_def.h:110
5821 #: src/text/iso-639_def.h:111
5825 #: src/text/iso-639_def.h:112
5829 #: src/text/iso-639_def.h:113
5833 #: src/text/iso-639_def.h:114
5837 #: src/text/iso-639_def.h:115
5841 #: src/text/iso-639_def.h:116
5845 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5849 #: src/text/iso-639_def.h:118
5853 #: src/text/iso-639_def.h:119
5857 #: src/text/iso-639_def.h:120
5861 #: src/text/iso-639_def.h:121
5862 msgid "Letzeburgesch"
5865 #: src/text/iso-639_def.h:122
5867 msgstr "Մակեդոներեն"
5869 #: src/text/iso-639_def.h:123
5873 #: src/text/iso-639_def.h:124
5877 #: src/text/iso-639_def.h:125
5881 #: src/text/iso-639_def.h:126
5885 #: src/text/iso-639_def.h:127
5889 #: src/text/iso-639_def.h:128
5893 #: src/text/iso-639_def.h:129
5897 #: src/text/iso-639_def.h:130
5901 #: src/text/iso-639_def.h:131
5905 #: src/text/iso-639_def.h:132
5909 #: src/text/iso-639_def.h:133
5913 #: src/text/iso-639_def.h:134
5914 msgid "Ndebele, South"
5917 #: src/text/iso-639_def.h:135
5918 msgid "Ndebele, North"
5921 #: src/text/iso-639_def.h:136
5925 #: src/text/iso-639_def.h:137
5929 #: src/text/iso-639_def.h:138
5933 #: src/text/iso-639_def.h:139
5934 msgid "Norwegian Nynorsk"
5935 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5937 #: src/text/iso-639_def.h:140
5938 msgid "Norwegian Bokmaal"
5939 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5941 #: src/text/iso-639_def.h:141
5942 msgid "Chichewa; Nyanja"
5945 #: src/text/iso-639_def.h:142
5946 msgid "Occitan; Provençal"
5949 #: src/text/iso-639_def.h:143
5953 #: src/text/iso-639_def.h:144
5957 #: src/text/iso-639_def.h:146
5958 msgid "Ossetian; Ossetic"
5961 #: src/text/iso-639_def.h:147
5965 #: src/text/iso-639_def.h:148
5969 #: src/text/iso-639_def.h:149
5973 #: src/text/iso-639_def.h:150
5977 #: src/text/iso-639_def.h:151
5979 msgstr "Պորտուգալերեն"
5981 #: src/text/iso-639_def.h:152
5985 #: src/text/iso-639_def.h:153
5989 #: src/text/iso-639_def.h:154
5990 msgid "Original audio"
5991 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5993 #: src/text/iso-639_def.h:155
5994 msgid "Raeto-Romance"
5997 #: src/text/iso-639_def.h:156
6001 #: src/text/iso-639_def.h:157
6005 #: src/text/iso-639_def.h:158
6009 #: src/text/iso-639_def.h:159
6013 #: src/text/iso-639_def.h:160
6017 #: src/text/iso-639_def.h:161
6021 #: src/text/iso-639_def.h:162
6025 #: src/text/iso-639_def.h:163
6029 #: src/text/iso-639_def.h:164
6033 #: src/text/iso-639_def.h:165
6037 #: src/text/iso-639_def.h:166
6038 msgid "Northern Sami"
6041 #: src/text/iso-639_def.h:167
6045 #: src/text/iso-639_def.h:168
6049 #: src/text/iso-639_def.h:169
6053 #: src/text/iso-639_def.h:170
6057 #: src/text/iso-639_def.h:171
6058 msgid "Sotho, Southern"
6061 #: src/text/iso-639_def.h:172
6065 #: src/text/iso-639_def.h:173
6069 #: src/text/iso-639_def.h:174
6073 #: src/text/iso-639_def.h:175
6077 #: src/text/iso-639_def.h:176
6081 #: src/text/iso-639_def.h:177
6085 #: src/text/iso-639_def.h:178
6089 #: src/text/iso-639_def.h:179
6093 #: src/text/iso-639_def.h:180
6097 #: src/text/iso-639_def.h:181
6101 #: src/text/iso-639_def.h:182
6105 #: src/text/iso-639_def.h:183
6110 #: src/text/iso-639_def.h:184
6114 #: src/text/iso-639_def.h:185
6118 #: src/text/iso-639_def.h:186
6122 #: src/text/iso-639_def.h:187
6123 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6126 #: src/text/iso-639_def.h:188
6130 #: src/text/iso-639_def.h:189
6134 #: src/text/iso-639_def.h:190
6138 #: src/text/iso-639_def.h:191
6142 #: src/text/iso-639_def.h:192
6146 #: src/text/iso-639_def.h:193
6150 #: src/text/iso-639_def.h:194
6152 msgstr "Ուկրայիներեն"
6154 #: src/text/iso-639_def.h:195
6158 #: src/text/iso-639_def.h:196
6162 #: src/text/iso-639_def.h:197
6164 msgstr "Վիետնամերեն"
6166 #: src/text/iso-639_def.h:198
6170 #: src/text/iso-639_def.h:199
6174 #: src/text/iso-639_def.h:200
6178 #: src/text/iso-639_def.h:201
6182 #: src/text/iso-639_def.h:202
6186 #: src/text/iso-639_def.h:203
6190 #: src/text/iso-639_def.h:204
6194 #: src/text/iso-639_def.h:205
6198 #: src/video_output/vout_intf.c:172
6199 msgid "Autoscale video"
6200 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6202 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
6203 msgid "Scale factor"
6204 msgstr "Ձգման գործակից"
6206 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
6207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6208 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
6210 msgstr "Եզրերից կտրել"
6212 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
6213 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
6216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
6217 msgid "Aspect ratio"
6218 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6220 #: modules/access/alsa.c:36
6222 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6223 "open a specific device named SOURCE."
6226 #: modules/access/alsa.c:49
6230 #: modules/access/alsa.c:49
6234 #: modules/access/alsa.c:50
6238 #: modules/access/alsa.c:50
6242 #: modules/access/alsa.c:50
6246 #: modules/access/alsa.c:50
6250 #: modules/access/alsa.c:51
6254 #: modules/access/alsa.c:51
6258 #: modules/access/alsa.c:51
6262 #: modules/access/alsa.c:51
6266 #: modules/access/alsa.c:52
6270 #: modules/access/alsa.c:52
6274 #: modules/access/alsa.c:52
6278 #: modules/access/alsa.c:56
6282 #: modules/access/alsa.c:57
6284 msgid "ALSA audio capture"
6285 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6287 #: modules/access/attachment.c:44
6291 #: modules/access/attachment.c:45
6292 msgid "Attachment input"
6293 msgstr "Կցված մուտք"
6295 #: modules/access/avio.h:33
6299 #: modules/access/avio.h:34
6301 msgid "libavformat AVIO access"
6302 msgstr "Կառավարել ելքը"
6304 #: modules/access/avio.h:44
6306 msgid "libavformat AVIO access output"
6307 msgstr "Կառավարել ելքը"
6309 #: modules/access/bd/bd.c:54
6313 #: modules/access/bd/bd.c:55
6315 msgid "Blu-ray Disc Input"
6316 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6318 #: modules/access/bluray.c:67
6320 msgid "Blu-ray menus"
6323 #: modules/access/bluray.c:68
6324 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6327 #: modules/access/bluray.c:70
6330 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
6332 #: modules/access/bluray.c:71
6334 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6338 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6344 #: modules/access/bluray.c:88
6346 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6347 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6349 #: modules/access/bluray.c:349
6350 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6353 #: modules/access/bluray.c:361
6355 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6359 #: modules/access/bluray.c:367
6361 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6362 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6364 #: modules/access/bluray.c:369
6366 msgid "Missing AACS configuration file!"
6367 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6369 #: modules/access/bluray.c:371
6370 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6373 #: modules/access/bluray.c:373
6374 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6377 #: modules/access/bluray.c:375
6378 msgid "AACS Host certificate revoked."
6381 #: modules/access/bluray.c:377
6382 msgid "AACS MMC failed."
6385 #: modules/access/bluray.c:387
6387 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6391 #: modules/access/bluray.c:390
6392 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6395 #: modules/access/bluray.c:438
6396 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6399 #: modules/access/bluray.c:466
6401 msgid "Blu-ray error"
6404 #: modules/access/bluray.c:1189
6409 #: modules/access/bluray.c:1191
6412 msgstr "Առաջին Խաղացված"
6414 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6419 #: modules/access/cdda.c:63
6420 msgid "Audio CD input"
6421 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6423 #: modules/access/cdda.c:69
6425 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6426 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6428 #: modules/access/cdda.c:78
6430 msgstr "CDDB Սերվեր"
6432 #: modules/access/cdda.c:79
6434 msgid "Address of the CDDB server to use."
6435 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6437 #: modules/access/cdda.c:80
6441 #: modules/access/cdda.c:81
6442 msgid "CDDB Server port to use."
6443 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6445 #: modules/access/cdda.c:487
6447 msgid "Audio CD - Track %02i"
6448 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6450 #: modules/access/dc1394.c:51
6454 #: modules/access/dc1394.c:52
6456 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6457 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6459 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6464 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6466 msgid "Digital Cinema Package module"
6467 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
6469 #: modules/access/decklink.cpp:46
6471 msgid "Input card to use"
6472 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6474 #: modules/access/decklink.cpp:48
6476 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6480 #: modules/access/decklink.cpp:51
6482 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6483 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6485 #: modules/access/decklink.cpp:53
6487 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6488 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6491 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6493 msgid "Audio connection"
6494 msgstr "Ավտո connnection"
6496 #: modules/access/decklink.cpp:59
6498 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6499 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6502 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6503 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6504 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6505 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6507 #: modules/access/decklink.cpp:65
6509 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6512 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6513 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6515 msgid "Number of audio channels"
6516 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6518 #: modules/access/decklink.cpp:70
6520 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6521 "disables audio input."
6524 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6526 msgid "Video connection"
6527 msgstr "Ավտո connnection"
6529 #: modules/access/decklink.cpp:75
6531 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6532 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6535 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6536 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6541 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6545 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6548 msgstr "Օպտիկական սարք"
6550 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6555 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6560 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6565 #: modules/access/decklink.cpp:91
6570 #: modules/access/decklink.cpp:91
6574 #: modules/access/decklink.cpp:91
6579 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6580 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6581 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6583 #: modules/access/decklink.cpp:99
6587 #: modules/access/decklink.cpp:100
6588 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6591 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6596 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6598 msgid "Closed captions 1"
6599 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
6601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6627 msgid "Video device name"
6628 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6633 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6634 "don't specify anything, the default device will be used."
6636 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6637 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6642 msgid "Audio device name"
6643 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6649 "don't specify anything, the default device will be used. "
6651 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6652 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6657 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6662 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6663 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6664 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6666 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6667 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6668 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6671 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6672 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6676 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6678 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6683 msgid "Video input chroma format"
6684 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6689 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6690 "(default), RV24, etc.)"
6692 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6693 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6697 msgid "Video input frame rate"
6698 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6703 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6704 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6706 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6707 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6710 msgid "Device properties"
6711 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6716 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6718 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6721 msgid "Tuner properties"
6722 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6726 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6727 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6730 msgid "Tuner TV Channel"
6731 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6735 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6737 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6741 msgid "Tuner Frequency"
6742 msgstr "Հաճախություն"
6744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6745 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6752 msgid "Video standard"
6753 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6756 msgid "Tuner country code"
6757 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6762 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6763 "mapping (0 means default)."
6765 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6766 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6769 msgid "Tuner input type"
6770 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6774 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6775 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6779 msgid "Video input pin"
6780 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6785 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6786 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6787 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6788 "will not be changed."
6790 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6791 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6792 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6793 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6797 msgid "Audio input pin"
6798 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6804 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6807 msgid "Video output pin"
6808 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6812 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6813 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6817 msgid "Audio output pin"
6818 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6823 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6826 msgid "AM Tuner mode"
6827 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6832 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6835 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6836 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6841 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6843 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6849 msgid "Audio sample rate"
6850 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6854 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6855 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6859 msgid "Audio bits per sample"
6860 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6864 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6865 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6872 msgid "DirectShow input"
6873 msgstr "DirectShow մուտք"
6875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6877 msgstr " Կարգավորել"
6879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6881 msgid "Capture failed"
6882 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6886 msgid "No video or audio device selected."
6887 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6891 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6893 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6894 "Մանրամասների համար\"."
6896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6899 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6900 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6904 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6905 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6907 #: modules/access/dtv/access.c:36
6910 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:38
6914 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6915 "must be selected. Numbering starts from zero."
6918 #: modules/access/dtv/access.c:41
6923 #: modules/access/dtv/access.c:43
6925 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6926 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6929 #: modules/access/dtv/access.c:45
6930 msgid "Do not demultiplex"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:47
6935 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6936 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6939 #: modules/access/dtv/access.c:50
6941 msgid "Network name"
6942 msgstr "Ցանցի անունը"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:51
6946 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6947 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6949 #: modules/access/dtv/access.c:53
6951 msgid "Network name to create"
6952 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:54
6956 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6957 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6959 #: modules/access/dtv/access.c:56
6961 msgid "Frequency (Hz)"
6962 msgstr "Հաճախություն"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:58
6966 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6967 "frequency. This is required to tune the receiver."
6970 #: modules/access/dtv/access.c:61
6971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6973 msgid "Modulation / Constellation"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:62
6978 msgid "Layer A modulation"
6979 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6981 #: modules/access/dtv/access.c:63
6983 msgid "Layer B modulation"
6984 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6986 #: modules/access/dtv/access.c:64
6988 msgid "Layer C modulation"
6989 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6991 #: modules/access/dtv/access.c:66
6993 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6994 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6995 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6998 #: modules/access/dtv/access.c:81
7000 msgid "Symbol rate (bauds)"
7001 msgstr "Symbol փոխարժեք"
7003 #: modules/access/dtv/access.c:83
7005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
7009 #: modules/access/dtv/access.c:86
7011 msgid "Spectrum inversion"
7012 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
7014 #: modules/access/dtv/access.c:88
7016 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
7017 "be configured manually."
7020 #: modules/access/dtv/access.c:94
7022 msgid "FEC code rate"
7023 msgstr "FEC փոխարժեքի"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:95
7027 msgid "High-priority code rate"
7028 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:96
7031 msgid "Low-priority code rate"
7034 #: modules/access/dtv/access.c:97
7036 msgid "Layer A code rate"
7037 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7039 #: modules/access/dtv/access.c:98
7041 msgid "Layer B code rate"
7042 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:99
7046 msgid "Layer C code rate"
7047 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7049 #: modules/access/dtv/access.c:101
7050 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7053 #: modules/access/dtv/access.c:111
7055 msgid "Transmission mode"
7056 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7058 #: modules/access/dtv/access.c:119
7060 msgid "Bandwidth (MHz)"
7061 msgstr "Թողունակության շերտ"
7063 #: modules/access/dtv/access.c:124
7068 #: modules/access/dtv/access.c:124
7072 #: modules/access/dtv/access.c:124
7076 #: modules/access/dtv/access.c:124
7080 #: modules/access/dtv/access.c:125
7085 #: modules/access/dtv/access.c:125
7090 #: modules/access/dtv/access.c:128
7092 msgid "Guard interval"
7093 msgstr "բանալի մասին"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:136
7097 msgid "Hierarchy mode"
7098 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7100 #: modules/access/dtv/access.c:144
7101 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7104 #: modules/access/dtv/access.c:146
7105 msgid "Layer A segments count"
7108 #: modules/access/dtv/access.c:147
7109 msgid "Layer B segments count"
7112 #: modules/access/dtv/access.c:148
7113 msgid "Layer C segments count"
7116 #: modules/access/dtv/access.c:150
7117 msgid "Layer A time interleaving"
7120 #: modules/access/dtv/access.c:151
7121 msgid "Layer B time interleaving"
7124 #: modules/access/dtv/access.c:152
7125 msgid "Layer C time interleaving"
7128 #: modules/access/dtv/access.c:154
7132 #: modules/access/dtv/access.c:156
7133 msgid "Roll-off factor"
7136 #: modules/access/dtv/access.c:161
7137 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7140 #: modules/access/dtv/access.c:161
7144 #: modules/access/dtv/access.c:161
7148 #: modules/access/dtv/access.c:164
7150 msgid "Transport stream ID"
7151 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7153 #: modules/access/dtv/access.c:166
7154 msgid "Polarization (Voltage)"
7157 #: modules/access/dtv/access.c:168
7159 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7160 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7163 #: modules/access/dtv/access.c:171
7164 msgid "Unspecified (0V)"
7167 #: modules/access/dtv/access.c:172
7169 msgid "Vertical (13V)"
7172 #: modules/access/dtv/access.c:172
7174 msgid "Horizontal (18V)"
7175 msgstr "Հորիզոնական"
7177 #: modules/access/dtv/access.c:173
7179 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7180 msgstr "Շրջանային Աջ "
7182 #: modules/access/dtv/access.c:173
7184 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7185 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7187 #: modules/access/dtv/access.c:175
7189 msgid "High LNB voltage"
7190 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7192 #: modules/access/dtv/access.c:177
7194 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7195 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7196 "Not all receivers support this."
7199 #: modules/access/dtv/access.c:181
7201 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7202 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7204 #: modules/access/dtv/access.c:182
7205 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7208 #: modules/access/dtv/access.c:184
7210 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7211 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7212 "RF cable is the result."
7215 #: modules/access/dtv/access.c:187
7216 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7219 #: modules/access/dtv/access.c:189
7221 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7222 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7223 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7226 #: modules/access/dtv/access.c:192
7228 msgid "Continuous 22kHz tone"
7229 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7231 #: modules/access/dtv/access.c:194
7233 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7234 "the higher frequency band from a universal LNB."
7237 #: modules/access/dtv/access.c:197
7238 msgid "DiSEqC LNB number"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:199
7243 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7244 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7245 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7248 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7253 #: modules/access/dtv/access.c:209
7254 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7257 #: modules/access/dtv/access.c:211
7259 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7260 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7261 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7262 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7266 #: modules/access/dtv/access.c:218
7268 msgid "Network identifier"
7269 msgstr "ցանց Identifier"
7271 #: modules/access/dtv/access.c:219
7273 msgid "Satellite azimuth"
7274 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7276 #: modules/access/dtv/access.c:220
7278 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7279 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7281 #: modules/access/dtv/access.c:221
7283 msgid "Satellite elevation"
7284 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7286 #: modules/access/dtv/access.c:222
7288 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7289 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7291 #: modules/access/dtv/access.c:223
7293 msgid "Satellite longitude"
7294 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7296 #: modules/access/dtv/access.c:225
7298 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7299 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7301 #: modules/access/dtv/access.c:227
7303 msgid "Satellite range code"
7304 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7306 #: modules/access/dtv/access.c:228
7308 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7310 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7313 #: modules/access/dtv/access.c:232
7315 msgid "Major channel"
7316 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7318 #: modules/access/dtv/access.c:233
7320 msgid "ATSC minor channel"
7321 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7323 #: modules/access/dtv/access.c:234
7325 msgid "Physical channel"
7326 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7328 #: modules/access/dtv/access.c:240
7333 #: modules/access/dtv/access.c:241
7334 msgid "Digital Television and Radio"
7337 #: modules/access/dtv/access.c:279
7339 msgid "Terrestrial reception parameters"
7340 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7342 #: modules/access/dtv/access.c:291
7344 msgid "DVB-T reception parameters"
7345 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7347 #: modules/access/dtv/access.c:307
7349 msgid "ISDB-T reception parameters"
7350 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7352 #: modules/access/dtv/access.c:348
7353 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7356 #: modules/access/dtv/access.c:360
7357 msgid "DVB-S2 parameters"
7360 #: modules/access/dtv/access.c:368
7361 msgid "ISDB-S parameters"
7364 #: modules/access/dtv/access.c:373
7366 msgid "Satellite equipment control"
7367 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7369 #: modules/access/dtv/access.c:415
7371 msgid "ATSC reception parameters"
7372 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7374 #: modules/access/dtv/access.c:471
7376 msgid "Digital broadcasting"
7377 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7379 #: modules/access/dtv/access.c:472
7381 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7382 "Please check the preferences."
7385 #: modules/access/dv.c:55
7387 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7388 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7390 #: modules/access/dv.c:56
7394 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7396 msgstr "DVD անկյուն"
7398 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7399 msgid "Default DVD angle."
7400 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7402 #: modules/access/dvdnav.c:74
7404 msgid "Start directly in menu"
7405 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7407 #: modules/access/dvdnav.c:76
7410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7411 "useless warning introductions."
7413 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7414 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7416 #: modules/access/dvdnav.c:85
7417 msgid "DVD with menus"
7418 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7420 #: modules/access/dvdnav.c:86
7422 msgid "DVDnav Input"
7423 msgstr "DVDnav մուտք"
7425 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7426 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7427 msgid "Playback failure"
7428 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7430 #: modules/access/dvdnav.c:332
7433 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7435 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7438 #: modules/access/dvdread.c:75
7439 msgid "DVD without menus"
7440 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7442 #: modules/access/dvdread.c:76
7444 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7445 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7447 #: modules/access/dvdread.c:201
7449 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7450 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7452 #: modules/access/dvdread.c:463
7454 msgid "DVDRead could not read block %d."
7455 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7457 #: modules/access/dvdread.c:531
7459 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7460 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7462 #: modules/access/eyetv.m:56
7464 msgid "Channel number"
7465 msgstr "կանալ համարը"
7467 #: modules/access/eyetv.m:58
7470 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7471 "for Composite input"
7473 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7474 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7476 #: modules/access/eyetv.m:63
7479 msgstr "EyeTV մուտք"
7481 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7482 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7483 #: modules/access/vdr.c:535
7484 msgid "File reading failed"
7485 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7487 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7489 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7490 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7492 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7494 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7495 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7497 #: modules/access/fs.c:33
7499 msgid "Subdirectory behavior"
7500 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7502 #: modules/access/fs.c:35
7505 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7506 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7507 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7508 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7510 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7511 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7512 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7513 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7515 #: modules/access/fs.c:42
7520 #: modules/access/fs.c:42
7525 #: modules/access/fs.c:44
7526 msgid "Ignored extensions"
7527 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7529 #: modules/access/fs.c:46
7532 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7534 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7535 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7537 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7539 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7540 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7541 "ընդարձակման համար."
7543 #: modules/access/fs.c:53
7545 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7548 #: modules/access/fs.c:54
7550 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7551 "does not take the current language's collation rules into account."
7554 #: modules/access/fs.c:55
7556 msgid "Do not sort the items."
7557 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7559 #: modules/access/fs.c:57
7561 msgid "Directory sort order"
7562 msgstr "պանակ մուտք"
7564 #: modules/access/fs.c:59
7565 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7568 #: modules/access/fs.c:62
7573 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7574 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7575 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7576 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7580 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7581 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7585 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7589 #: modules/access/ftp.c:65
7590 msgid "FTP user name"
7591 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7593 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7594 msgid "User name that will be used for the connection."
7595 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7597 #: modules/access/ftp.c:68
7598 msgid "FTP password"
7599 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7601 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7603 msgid "Password that will be used for the connection."
7604 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7606 #: modules/access/ftp.c:71
7610 #: modules/access/ftp.c:72
7612 msgid "Account that will be used for the connection."
7613 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7615 #: modules/access/ftp.c:77
7619 #: modules/access/ftp.c:93
7620 msgid "FTP upload output"
7621 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7623 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7624 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7626 msgid "Network interaction failed"
7627 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7629 #: modules/access/ftp.c:321
7630 msgid "VLC could not connect with the given server."
7631 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7633 #: modules/access/ftp.c:337
7635 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7636 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7638 #: modules/access/ftp.c:461
7639 msgid "Your account was rejected."
7640 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7642 #: modules/access/ftp.c:470
7643 msgid "Your password was rejected."
7644 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7646 #: modules/access/ftp.c:477
7648 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7649 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7651 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7653 msgid "GnomeVFS input"
7654 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7656 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7658 msgstr "HTTP պրոքսի"
7660 #: modules/access/http.c:66
7663 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7664 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7666 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7667 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7668 "փոփոխական կլինի փորձել."
7670 #: modules/access/http.c:70
7672 msgid "HTTP proxy password"
7673 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7675 #: modules/access/http.c:72
7677 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7678 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7680 #: modules/access/http.c:74
7682 msgid "Auto re-connect"
7683 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7685 #: modules/access/http.c:76
7688 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7690 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7692 #: modules/access/http.c:79
7693 msgid "Continuous stream"
7694 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7696 #: modules/access/http.c:80
7699 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7700 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7701 "other types of HTTP streams."
7703 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7704 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7707 #: modules/access/http.c:85
7709 msgid "Forward Cookies"
7710 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7712 #: modules/access/http.c:86
7714 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7715 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7717 #: modules/access/http.c:88
7719 msgid "HTTP referer value"
7720 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7722 #: modules/access/http.c:89
7723 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7726 #: modules/access/http.c:91
7729 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7731 #: modules/access/http.c:92
7733 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7734 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7735 "can only be specified per input item, not globally."
7738 #: modules/access/http.c:98
7742 #: modules/access/http.c:100
7746 #: modules/access/http.c:458
7748 msgid "HTTP authentication"
7749 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7751 #: modules/access/http.c:459
7753 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7755 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7756 "թագավորություն%s. "
7758 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7759 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7760 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7761 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7766 #: modules/access/idummy.c:43
7769 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7771 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7772 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7776 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7778 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7779 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7781 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7785 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7787 msgid "Set the group of the elementary stream"
7788 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7790 #: modules/access/imem.c:57
7794 #: modules/access/imem.c:59
7796 msgid "Set the category of the elementary stream"
7797 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7799 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7800 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7804 #: modules/access/imem.c:64
7808 #: modules/access/imem.c:69
7810 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7811 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7813 #: modules/access/imem.c:73
7815 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7816 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7818 #: modules/access/imem.c:77
7820 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7821 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7823 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7824 msgid "Channels count"
7825 msgstr "Կանալների քանակ"
7827 #: modules/access/imem.c:81
7828 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7829 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7831 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7832 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7835 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7836 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7839 msgstr "Լայնություն"
7841 #: modules/access/imem.c:84
7843 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7844 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7846 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7847 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7848 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7852 msgstr "Բարձրություն"
7854 #: modules/access/imem.c:87
7856 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7857 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7859 #: modules/access/imem.c:89
7861 msgid "Display aspect ratio"
7862 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7864 #: modules/access/imem.c:91
7866 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7867 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7869 #: modules/access/imem.c:95
7870 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7871 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7873 #: modules/access/imem.c:97
7875 msgid "Callback cookie string"
7876 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7878 #: modules/access/imem.c:99
7880 msgid "Text identifier for the callback functions"
7881 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7883 #: modules/access/imem.c:101
7885 msgid "Callback data"
7886 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7888 #: modules/access/imem.c:103
7890 msgid "Data for the get and release functions"
7891 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7893 #: modules/access/imem.c:105
7895 msgid "Get function"
7896 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7898 #: modules/access/imem.c:107
7900 msgid "Address of the get callback function"
7901 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7903 #: modules/access/imem.c:109
7905 msgid "Release function"
7906 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7908 #: modules/access/imem.c:111
7910 msgid "Address of the release callback function"
7911 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7913 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7918 #: modules/access/imem.c:115
7920 msgid "Size of stream in bytes"
7921 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7923 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7925 msgid "Memory input"
7926 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7928 #: modules/access/jack.c:59
7933 #: modules/access/jack.c:61
7935 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7936 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7938 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7940 msgid "Auto connection"
7941 msgstr "Ավտո connnection"
7943 #: modules/access/jack.c:64
7945 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7946 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7948 #: modules/access/jack.c:67
7950 msgid "JACK audio input"
7951 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7953 #: modules/access/jack.c:69
7958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7967 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7970 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7981 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7982 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7987 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7988 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7993 msgid "Audio configuration"
7994 msgstr "&VLM Լարում"
7996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7998 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
8001 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
8003 msgid "HD-SDI Input"
8004 msgstr "DVDnav մուտք"
8006 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
8010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
8012 msgid "Teletext configuration"
8013 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
8015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
8017 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
8020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
8022 msgid "Teletext language"
8023 msgstr "Տելետեքստ էջը"
8025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
8026 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
8029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
8034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
8037 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
8039 #: modules/access/live555.cpp:78
8041 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8042 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
8044 #: modules/access/live555.cpp:79
8047 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
8048 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
8051 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
8052 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
8055 #: modules/access/live555.cpp:83
8057 msgid "WMServer RTSP dialect"
8058 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
8060 #: modules/access/live555.cpp:84
8063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
8064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
8066 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ
\80ը "
8067 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
8069 #: modules/access/live555.cpp:88
8071 msgid "RTSP user name"
8072 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8074 #: modules/access/live555.cpp:89
8077 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
8080 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
8081 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
8083 #: modules/access/live555.cpp:91
8085 msgid "RTSP password"
8086 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8088 #: modules/access/live555.cpp:92
8091 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8094 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8095 "սահմանված է url\"."
8097 #: modules/access/live555.cpp:94
8099 msgid "RTSP frame buffer size"
8100 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8102 #: modules/access/live555.cpp:95
8104 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8105 "broken pictures due to too small buffer."
8108 #: modules/access/live555.cpp:101
8110 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8111 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8113 #: modules/access/live555.cpp:110
8115 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8116 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8118 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8121 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8122 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8124 #: modules/access/live555.cpp:119
8127 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8129 #: modules/access/live555.cpp:120
8131 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8132 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8134 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8136 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8137 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8139 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8140 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8141 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8143 #: modules/access/live555.cpp:130
8145 msgid "HTTP tunnel port"
8146 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8148 #: modules/access/live555.cpp:131
8150 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8151 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8153 #: modules/access/live555.cpp:630
8155 msgid "RTSP authentication"
8156 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8158 #: modules/access/live555.cpp:631
8160 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8161 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8163 #: modules/access/live555.cpp:655
8165 msgid "RTSP connection failed"
8166 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8168 #: modules/access/live555.cpp:656
8169 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8172 #: modules/access/mms/mms.c:49
8174 msgid "Force selection of all streams"
8175 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8177 #: modules/access/mms/mms.c:51
8180 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8181 "You can choose to select all of them."
8183 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8184 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8186 #: modules/access/mms/mms.c:54
8188 msgid "Maximum bitrate"
8189 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8191 #: modules/access/mms/mms.c:56
8193 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8194 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8196 #: modules/access/mms/mms.c:60
8199 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8200 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8203 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8204 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8205 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8207 #: modules/access/mms/mms.c:64
8209 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8210 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8212 #: modules/access/mms/mms.c:65
8215 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8216 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8218 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8219 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8221 #: modules/access/mms/mms.c:69
8222 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8223 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8225 #: modules/access/mtp.c:57
8229 #: modules/access/mtp.c:58
8233 #: modules/access/mtp.c:196
8235 msgid "VLC could not read the file: %s"
8236 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8238 #: modules/access/mtp.c:287
8240 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
8241 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8243 #: modules/access/oss.c:66
8245 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8246 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8248 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8254 #: modules/access/oss.c:69
8257 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8260 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8263 #: modules/access/oss.c:76
8267 #: modules/access/oss.c:77
8271 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
8273 msgid "Dummy stream output"
8274 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8276 #: modules/access_output/file.c:68
8278 msgid "Overwrite existing file"
8279 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8281 #: modules/access_output/file.c:70
8283 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8284 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8286 #: modules/access_output/file.c:71
8287 msgid "Append to file"
8288 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8290 #: modules/access_output/file.c:72
8291 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8292 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8294 #: modules/access_output/file.c:74
8296 msgid "Format time and date"
8299 #: modules/access_output/file.c:75
8300 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8303 #: modules/access_output/file.c:77
8305 msgid "Synchronous writing"
8306 msgstr "Համաժամացում"
8308 #: modules/access_output/file.c:78
8309 msgid "Open the file with synchronous writing."
8312 #: modules/access_output/file.c:81
8314 msgid "File stream output"
8315 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8317 #: modules/access_output/file.c:206
8319 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8320 "overridden and its content will be lost."
8323 #: modules/access_output/file.c:209
8325 msgid "Keep existing file"
8326 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8328 #: modules/access_output/file.c:210
8331 msgstr "Վերագրել էջը"
8333 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
8334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
8338 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8339 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8340 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8342 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8343 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8345 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8346 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8347 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8351 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8353 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8354 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8356 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8357 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8362 #: modules/access_output/http.c:59
8364 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8365 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8367 #: modules/access_output/http.c:61
8372 #: modules/access_output/http.c:62
8374 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8377 #: modules/access_output/http.c:67
8379 msgid "HTTP stream output"
8380 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8382 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8384 msgid "Segment length"
8387 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8388 msgid "Length of TS stream segments"
8391 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8392 msgid "Split segments anywhere"
8395 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8397 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8400 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8402 msgid "Number of segments"
8403 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8405 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8407 msgid "Number of segments to include in index"
8408 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8410 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8414 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8415 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8418 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8421 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8425 msgid "Path to the index file to create"
8426 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8428 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8429 msgid "Full URL to put in index file"
8432 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8433 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8436 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8438 msgid "Delete segments"
8439 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8441 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8442 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8445 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8447 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8448 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8450 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8452 msgid "AES key URI to place in playlist"
8453 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8455 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8457 msgid "AES key file"
8458 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8460 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8461 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8464 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8465 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8468 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8470 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8471 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8475 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8476 msgid "Use randomized IV for encryption"
8479 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8480 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8483 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8485 msgid "Number of first segment"
8486 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8488 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8490 msgid "The number of the segmented generated"
8491 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
8493 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8495 msgid "HTTP Live streaming output"
8496 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8498 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8503 #: modules/access_output/shout.c:64
8504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8508 msgstr "հոսք\" անունը "
8510 #: modules/access_output/shout.c:65
8512 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8514 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8516 #: modules/access_output/shout.c:68
8518 msgid "Stream description"
8519 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8521 #: modules/access_output/shout.c:69
8523 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8525 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8527 #: modules/access_output/shout.c:72
8532 #: modules/access_output/shout.c:73
8535 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8536 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8537 "shoutcast/icecast server."
8539 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8540 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8541 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8543 #: modules/access_output/shout.c:82
8545 msgid "Genre description"
8546 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8548 #: modules/access_output/shout.c:83
8550 msgid "Genre of the content. "
8551 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8553 #: modules/access_output/shout.c:85
8554 msgid "URL description"
8555 msgstr "URL նկարագրություն"
8557 #: modules/access_output/shout.c:86
8559 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8560 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8562 #: modules/access_output/shout.c:93
8564 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8565 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8567 #: modules/access_output/shout.c:96
8569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8570 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8572 #: modules/access_output/shout.c:98
8574 msgid "Number of channels"
8575 msgstr "Միավորների կանալների"
8577 #: modules/access_output/shout.c:99
8579 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8580 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8582 #: modules/access_output/shout.c:101
8584 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8585 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8587 #: modules/access_output/shout.c:102
8589 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8590 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8592 #: modules/access_output/shout.c:104
8594 msgid "Stream public"
8595 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8597 #: modules/access_output/shout.c:105
8600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8604 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8605 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8606 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8609 #: modules/access_output/shout.c:111
8611 msgid "IceCAST output"
8612 msgstr "IceCAST ելքային"
8614 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8616 msgid "Caching value (ms)"
8617 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8619 #: modules/access_output/udp.c:64
8622 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8625 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8626 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8628 #: modules/access_output/udp.c:67
8630 msgid "Group packets"
8631 msgstr "Group փաթեթների"
8633 #: modules/access_output/udp.c:68
8636 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8637 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8638 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8640 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8641 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8642 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8645 #: modules/access_output/udp.c:75
8646 msgid "UDP stream output"
8647 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8649 #: modules/access/pulse.c:35
8651 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8652 "open a specific source named SOURCE."
8655 #: modules/access/pulse.c:42
8660 #: modules/access/pulse.c:43
8662 msgid "PulseAudio input"
8663 msgstr "Ձայնային մուտք"
8665 #: modules/access/qtcapture.m:45
8667 msgid "Video Capture width"
8668 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8670 #: modules/access/qtcapture.m:46
8672 msgid "Video Capture width in pixel"
8673 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8675 #: modules/access/qtcapture.m:47
8677 msgid "Video Capture height"
8678 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8680 #: modules/access/qtcapture.m:48
8682 msgid "Video Capture height in pixel"
8683 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8685 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8687 msgid "Quicktime Capture"
8688 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8690 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8691 msgid "No Input device found"
8692 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8694 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8695 #: modules/access/avcapture.m:318
8698 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8699 "check your connectors and drivers."
8701 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8702 "միակցիչների եւ վարորդների."
8704 #: modules/access/rdp.c:65
8706 msgid "RDP auth username"
8707 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8709 #: modules/access/rdp.c:66
8711 msgid "RDP auth password"
8712 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8714 #: modules/access/rdp.c:67
8716 msgid "RDP Password"
8719 #: modules/access/rdp.c:68
8721 msgid "Encrypted connexion"
8722 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8724 #: modules/access/rdp.c:70
8726 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8727 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8729 #: modules/access/rdp.c:81
8734 #: modules/access/rdp.c:85
8735 msgid "RDP Remote Desktop"
8738 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8740 msgid "RTCP (local) port"
8741 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8743 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8749 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8750 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8752 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8754 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8755 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8757 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8760 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8761 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8763 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8764 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8766 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8768 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8769 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8771 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8774 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8775 "character-long hexadecimal string."
8776 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8778 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8780 msgid "Maximum RTP sources"
8781 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8783 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8786 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8788 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8790 msgid "RTP source timeout (sec)"
8791 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8793 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8795 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8796 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8798 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8800 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8801 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8803 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8806 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8807 "future) by this many packets from the last received packet."
8809 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8810 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8812 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8814 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8815 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8817 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8821 "by this many packets from the last received packet."
8823 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8824 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8826 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8827 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8830 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8832 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8833 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8836 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8840 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8842 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8843 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8845 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8846 msgid "SDP required"
8849 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8852 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8853 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8856 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8859 msgstr "Անշարժ RTSP"
8861 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8863 msgid "Connection failed"
8864 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8866 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8868 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8869 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8871 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8873 msgid "Session failed"
8874 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8876 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8878 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8879 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8881 #: modules/access/screen/screen.c:44
8882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8884 msgid "Desired frame rate for the capture."
8885 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8887 #: modules/access/screen/screen.c:47
8889 msgid "Capture fragment size"
8890 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8892 #: modules/access/screen/screen.c:49
8895 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8896 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8898 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8899 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8901 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8902 msgid "Subscreen top left corner"
8903 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8905 #: modules/access/screen/screen.c:56
8906 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8907 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8909 #: modules/access/screen/screen.c:60
8910 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8911 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8913 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8914 msgid "Subscreen width"
8915 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8917 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8918 msgid "Subscreen height"
8919 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8921 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8922 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8923 msgid "Follow the mouse"
8924 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8926 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8927 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8928 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8930 #: modules/access/screen/screen.c:72
8932 msgid "Mouse pointer image"
8933 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8935 #: modules/access/screen/screen.c:74
8938 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8939 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8941 #: modules/access/screen/screen.c:79
8946 #: modules/access/screen/screen.c:81
8947 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8950 #: modules/access/screen/screen.c:82
8952 msgid "Screen index"
8953 msgstr "Էկրանի մուտք"
8955 #: modules/access/screen/screen.c:84
8956 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8959 #: modules/access/screen/screen.c:97
8960 msgid "Screen Input"
8961 msgstr "Էկրանի մուտք"
8963 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8965 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8970 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8971 #: modules/access/vnc.c:60
8973 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8974 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8976 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8978 msgid "Region left column"
8979 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8981 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8983 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8984 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8986 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8988 msgid "Region top row"
8989 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8991 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8993 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8994 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8996 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8998 msgid "Capture region width"
8999 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
9001 #: modules/access/screen/xcb.c:53
9003 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
9005 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
9006 "լիարժեք բարձրություն"
9008 #: modules/access/screen/xcb.c:55
9010 msgid "Capture region height"
9011 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
9013 #: modules/access/screen/xcb.c:57
9015 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
9017 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
9018 "լիարժեք բարձրություն"
9020 #: modules/access/screen/xcb.c:71
9022 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
9023 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
9025 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
9029 #: modules/access/sdp.c:34
9031 msgid "Session Description Protocol"
9032 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
9034 #: modules/access/sftp.c:51
9037 msgstr "SFTP պորտից"
9039 #: modules/access/sftp.c:52
9041 msgid "SFTP port number to use on the server"
9042 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
9044 #: modules/access/sftp.c:53
9049 #: modules/access/sftp.c:54
9051 msgid "Size of the request for reading access"
9052 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
9054 #: modules/access/sftp.c:58
9059 #: modules/access/sftp.c:131
9061 msgid "SFTP authentication"
9064 #: modules/access/sftp.c:132
9066 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
9068 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
9071 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
9073 msgid "Frame buffer depth"
9074 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9076 #: modules/access/shm.c:48
9078 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
9079 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9081 #: modules/access/shm.c:50
9083 msgid "Frame buffer width"
9084 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9086 #: modules/access/shm.c:52
9088 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9089 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
9091 #: modules/access/shm.c:54
9093 msgid "Frame buffer height"
9094 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9096 #: modules/access/shm.c:56
9098 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9100 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
9101 "ցուցանիշին կետերը\"."
9103 #: modules/access/shm.c:58
9105 msgid "Frame buffer segment ID"
9106 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9108 #: modules/access/shm.c:60
9110 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9111 "shm-file is specified)."
9114 #: modules/access/shm.c:63
9116 msgid "Frame buffer file"
9117 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9119 #: modules/access/shm.c:65
9121 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9122 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9124 #: modules/access/shm.c:75
9126 msgid "XWD file (autodetect)"
9127 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9129 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9134 #: modules/access/shm.c:76
9139 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9144 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9149 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9154 #: modules/access/shm.c:83
9156 msgid "Framebuffer input"
9157 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9159 #: modules/access/shm.c:84
9161 msgid "Shared memory framebuffer"
9162 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9164 #: modules/access/smb.c:56
9166 msgid "SMB user name"
9167 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9169 #: modules/access/smb.c:59
9171 msgid "SMB password"
9172 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9174 #: modules/access/smb.c:62
9177 msgstr "SMB տիրույթ"
9179 #: modules/access/smb.c:63
9181 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9182 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9184 #: modules/access/smb.c:66
9186 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9187 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9189 #: modules/access/smb.c:69
9194 #: modules/access/tcp.c:45
9198 #: modules/access/tcp.c:46
9202 #: modules/access/timecode.c:43
9205 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9207 #: modules/access/timecode.c:44
9209 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9210 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9212 #: modules/access/udp.c:54
9213 msgid "Receive buffer"
9216 #: modules/access/udp.c:55
9218 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
9219 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9221 #: modules/access/udp.c:58
9225 #: modules/access/udp.c:59
9229 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
9231 msgid "Reset defaults"
9232 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9236 msgid "Video capture device"
9237 msgstr "Վիդեո գրավել"
9239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9241 msgid "Video capture device node."
9242 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9246 msgid "VBI capture device"
9247 msgstr "Նկարող &Սարք"
9249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9250 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
9253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9258 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9259 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9264 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9265 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9266 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9267 "I420, I411, I410, MJPG)"
9269 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9270 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9271 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9272 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9276 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9277 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9281 msgstr "Ձայնային մուտք"
9283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9285 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9286 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9290 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9291 "strictly positive)."
9294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
9295 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
9298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9299 msgid "Radio device"
9302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9304 msgid "Radio tuner device node."
9305 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
9310 msgstr "Հաճախություն"
9312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9313 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9314 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9319 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9322 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9323 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9327 msgid "Reset controls"
9328 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9332 msgid "Reset controls to defaults."
9333 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
9337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
9339 msgstr "Պայծառություն"
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9342 msgid "Picture brightness or black level."
9345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9347 msgid "Automatic brightness"
9348 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9352 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9353 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
9360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9361 msgid "Picture contrast or luma gain."
9364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
9367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
9371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9372 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
9380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9382 msgid "Hue or color balance."
9383 msgstr "Կապույտի բալանս"
9385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9387 msgid "Automatic hue"
9390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9392 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9393 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9396 msgid "White balance temperature (K)"
9399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9401 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9402 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9407 msgid "Automatic white balance"
9408 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9412 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9413 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9417 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9421 msgid "Red chroma balance."
9422 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9425 msgid "Blue balance"
9426 msgstr "Կապույտի բալանս"
9428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9430 msgid "Blue chroma balance."
9431 msgstr "Կապույտի բալանս"
9433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9440 msgid "Gamma adjust."
9441 msgstr "Պատկերի շտկում"
9443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9445 msgid "Automatic gain"
9446 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9450 msgid "Automatically set the video gain."
9451 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9459 msgid "Picture gain."
9462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9469 msgid "Sharpness filter adjust."
9470 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9478 msgid "Chroma gain control."
9481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9483 msgid "Automatic chroma gain"
9484 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9488 msgid "Automatically control the chroma gain."
9489 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9493 msgid "Power line frequency"
9494 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9497 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9511 msgid "Backlight compensation"
9512 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9516 msgid "Band-stop filter"
9519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9520 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9524 msgid "Horizontal flip"
9525 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9529 msgid "Flip the picture horizontally."
9530 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9533 msgid "Vertical flip"
9534 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9538 msgid "Flip the picture vertically."
9539 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9543 msgid "Rotate (degrees)"
9544 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9547 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9552 msgid "Color killer"
9553 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9557 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9563 msgid "Color effect"
9564 msgstr "Goom սահմանել"
9566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9568 msgid "Select a color effect."
9569 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9573 msgid "Black & white"
9576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9577 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9606 msgstr "սկինի ֆայլը"
9608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9613 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9615 msgid "Audio volume"
9616 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9620 msgid "Volume of the audio input."
9621 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9625 msgid "Audio balance"
9626 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9630 msgid "Balance of the audio input."
9631 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9636 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9640 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9641 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9645 msgid "Treble level"
9646 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9650 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9651 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9655 msgid "Mute the audio."
9656 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9660 msgid "Loudness mode"
9663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9664 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9669 msgid "v4l2 driver controls"
9670 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9675 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9676 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9677 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9678 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9680 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9681 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9682 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9683 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9687 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9688 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9689 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9696 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9700 msgid "525 lines / 60 Hz"
9703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9704 msgid "625 lines / 50 Hz"
9707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9708 msgid "PAL N Argentina"
9711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9712 msgid "NTSC M Japan"
9715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9716 msgid "NTSC M South Korea"
9719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9725 msgid "Primary language"
9726 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9730 msgid "Secondary language or program"
9731 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9744 msgid "Video4Linux input"
9745 msgstr "Video4Linux մուտք"
9747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9749 msgstr "Վիդեո մուտք"
9751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9758 msgstr "վերահսկում է"
9760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9762 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9763 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9767 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9768 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9772 msgid "Video4Linux radio tuner"
9773 msgstr "Video4Linux մուտք"
9775 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9779 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9783 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9785 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9786 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9788 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9789 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9795 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9798 msgstr "Սկավառակներ"
9800 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9801 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9806 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9810 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9811 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9815 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9819 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9823 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9828 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9833 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9838 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9840 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9842 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9844 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9846 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9848 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9851 msgstr "համակարգի Id"
9853 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9858 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9863 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9864 msgid "Audio Channels"
9865 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9867 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9869 msgid "First Entry Point"
9870 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9872 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9874 msgid "Last Entry Point"
9875 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9877 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9879 msgid "Track size (in sectors)"
9880 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9882 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9883 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9887 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9891 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9895 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9896 msgid "extended selection list"
9897 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9899 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9900 msgid "selection list"
9901 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9903 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9904 msgid "unknown type"
9905 msgstr "անհայտ տեսակ"
9907 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9914 msgid "(Super) Video CD"
9915 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9919 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9920 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9924 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9925 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9929 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9930 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9934 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9935 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9938 msgid "Use playback control?"
9939 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9944 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9947 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9948 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9952 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9953 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9958 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9961 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9966 msgid "Show extended VCD info?"
9967 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9972 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9973 "for example playback control navigation."
9975 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9976 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9981 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9985 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9986 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9988 #: modules/access/vdr.c:72
9989 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9992 #: modules/access/vdr.c:74
9994 msgid "Chapter offset in ms"
9995 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9997 #: modules/access/vdr.c:76
9999 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
10001 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
10003 #: modules/access/vdr.c:80
10005 msgid "Default frame rate for chapter import."
10006 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
10008 #: modules/access/vdr.c:84
10013 #: modules/access/vdr.c:87
10015 msgid "VDR recordings"
10018 #: modules/access/vdr.c:809
10019 msgid "VDR Cut Marks"
10022 #: modules/access/vdr.c:872
10027 #: modules/access/vnc.c:48
10029 msgid "X.509 Certificate Authority"
10030 msgstr "Certificate ֆայլը"
10032 #: modules/access/vnc.c:49
10033 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
10036 #: modules/access/vnc.c:50
10038 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
10039 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
10041 #: modules/access/vnc.c:51
10042 msgid "List of revoked servers certificates"
10045 #: modules/access/vnc.c:52
10046 msgid "X.509 Client certificate"
10049 #: modules/access/vnc.c:53
10050 msgid "Certificate for client authentification"
10053 #: modules/access/vnc.c:54
10054 msgid "X.509 Client private key"
10057 #: modules/access/vnc.c:55
10058 msgid "Private key for authentification by certificate"
10061 #: modules/access/vnc.c:58
10062 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
10065 #: modules/access/vnc.c:61
10067 msgid "Compression level"
10068 msgstr "DECOMPRESSION"
10070 #: modules/access/vnc.c:62
10071 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
10074 #: modules/access/vnc.c:63
10076 msgid "Image quality"
10077 msgstr "Պատկերի պատ"
10079 #: modules/access/vnc.c:64
10080 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
10083 #: modules/access/vnc.c:78
10088 #: modules/access/vnc.c:82
10089 msgid "VNC client access"
10092 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
10094 msgid "Media in Zip"
10095 msgstr "Մամուլի Zip"
10097 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
10099 msgid "Path to the media in the Zip archive"
10100 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
10102 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
10104 msgid "Zip files filter"
10105 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
10107 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
10112 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
10114 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
10115 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10117 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
10119 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
10120 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10122 #: modules/arm_neon/volume.c:38
10124 msgid "ARM NEON audio volume"
10125 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10127 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10129 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10130 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
10134 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10136 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10141 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10142 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10144 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10145 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
10149 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10151 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
10157 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10158 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10160 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10161 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10166 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10168 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
10174 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10175 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10177 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10178 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10182 msgid "Time window to use in ms"
10183 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10188 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10189 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10190 "alarm is sent (default 5000)."
10192 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10193 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10194 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10198 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10199 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
10204 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10205 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10207 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10208 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
10212 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10213 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10215 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10218 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10219 "saturation (default 2000)."
10221 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10222 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10224 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10226 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10227 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10229 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10231 msgid "Audiobar Graph"
10232 msgstr "audiobargraph_a"
10234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10236 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10237 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10241 msgid "Dolby Surround decoder"
10242 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10247 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10248 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10251 "It works with any source format from mono to 7.1."
10253 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10254 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10255 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10256 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10257 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10258 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10261 msgid "Characteristic dimension"
10262 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10266 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10267 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10271 msgid "Compensate delay"
10272 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10277 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10278 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10279 "case, turn this on to compensate."
10281 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10282 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10283 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10286 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10287 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10292 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10293 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10295 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10296 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10301 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10305 msgid "Headphone effect"
10306 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
10309 msgid "Use downmix algorithm"
10310 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
10315 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10316 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10319 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10320 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10325 msgid "Select channel to keep"
10326 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10330 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10332 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10333 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10350 msgid "Low-frequency effects"
10353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10363 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10368 msgid "Rear center"
10371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
10373 msgid "Stereo to mono downmixer"
10374 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10378 msgid "Audio channel remapper"
10379 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10383 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10384 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10388 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10389 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10391 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10393 msgid "Sound Delay"
10394 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
10397 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10398 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10403 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10405 msgid "Add a delay effect to the sound"
10406 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10409 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10412 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10414 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10416 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10417 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10421 msgid "Sweep Depth"
10422 msgstr "ավլում խորություն"
10424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10427 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10428 "be delay-time +/- sweep-depth."
10430 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10431 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10436 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10438 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10440 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10442 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10445 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10446 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10448 msgid "Feedback gain"
10449 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10452 msgid "Gain on Feedback loop"
10453 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10458 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10462 msgid "Level of delayed signal"
10463 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10472 msgid "Level of input signal"
10473 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10475 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10480 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10481 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10484 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10486 msgid "Attack time"
10489 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10490 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10493 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10495 msgid "Release time"
10496 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10498 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10500 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10501 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10503 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10505 msgid "Threshold level"
10508 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10510 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10511 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10513 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10519 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10521 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10522 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10524 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10526 msgid "Knee radius"
10527 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10529 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10531 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10532 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10534 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10536 msgid "Makeup gain"
10537 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10539 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10541 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10542 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10544 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10545 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10548 msgstr "DECOMPRESSION"
10550 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10552 msgid "Dynamic range compressor"
10553 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10556 msgid "A/52 dynamic range compression"
10557 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10563 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10564 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10565 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10566 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10568 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10569 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10570 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10571 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10572 "կամ լսում սենյակ."
10574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10576 msgid "Enable internal upmixing"
10577 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10581 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10582 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10586 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10587 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10589 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10591 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10592 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10596 msgid "DTS dynamic range compression"
10597 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10601 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10602 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10604 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10606 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10607 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10609 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10611 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10612 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10615 msgid "MPEG audio decoder"
10616 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10619 msgid "Equalizer preset"
10620 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10624 msgid "Preset to use for the equalizer."
10625 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10629 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10634 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10635 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10638 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10639 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10640 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10643 msgid "Use VLC frequency bands"
10646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10648 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10653 msgstr "Երկու անցումով"
10655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10656 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10657 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10661 msgid "Global gain"
10662 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10666 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10667 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10670 msgid "Equalizer with 10 bands"
10671 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10676 msgstr "Էկվալայզեր"
10678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10690 msgstr "Ակումբային"
10692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10704 msgid "Full bass and treble"
10705 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10709 msgid "Full treble"
10710 msgstr "Full եռապատկել"
10712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10714 msgstr "Ականջակալներ"
10716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10719 msgstr "մեծ դահլիճ"
10721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10727 msgstr "կուսակցություն"
10729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10762 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10763 msgid "Gain multiplier"
10766 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10768 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10769 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10771 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10773 msgid "Gain control filter"
10774 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10776 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10777 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10781 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10783 msgid "Simple Karaoke filter"
10784 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10786 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10788 msgid "Number of audio buffers"
10789 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10791 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10794 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10795 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10796 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10798 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10799 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10800 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10802 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10804 msgid "Maximal volume level"
10805 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10807 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10810 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10811 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10812 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10814 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10815 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10816 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10818 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10819 msgid "Volume normalizer"
10820 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10823 msgid "Parametric Equalizer"
10824 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10827 msgid "Low freq (Hz)"
10828 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10831 msgid "Low freq gain (dB)"
10832 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10835 msgid "High freq (Hz)"
10836 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10840 msgid "High freq gain (dB)"
10841 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10844 msgid "Freq 1 (Hz)"
10845 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10848 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10849 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10853 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10856 msgid "Freq 2 (Hz)"
10857 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10860 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10861 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10865 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10868 msgid "Freq 3 (Hz)"
10869 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10872 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10873 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10877 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10879 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10881 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10882 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10884 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10886 msgid "Resampling quality"
10887 msgstr "մատուցման որակը"
10889 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10890 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10893 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10894 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10896 msgid "Speex resampler"
10897 msgstr "Samplerate"
10899 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10900 msgid "Sample rate converter type"
10903 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10905 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10906 "the fast one exhibits low quality."
10909 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10911 msgid "Sinc function (best quality)"
10912 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10914 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10916 msgid "Sinc function (medium quality)"
10917 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10919 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10921 msgid "Sinc function (fast)"
10922 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10924 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10925 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10928 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10929 msgid "Linear (fastest)"
10932 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10934 msgid "SRC resampler"
10935 msgstr "Samplerate"
10937 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10938 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10941 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10943 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10944 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10948 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10949 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10954 msgstr "Scaletempo"
10956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10958 msgid "Stride Length"
10959 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10961 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10963 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10964 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10966 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10968 msgid "Overlap Length"
10969 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10971 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10973 msgid "Percentage of stride to overlap"
10974 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10978 msgid "Search Length"
10979 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10981 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10983 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10985 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10991 msgstr "սենյակի չափսի"
10993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10995 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10996 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
11001 msgstr "սեն լայնությունը"
11003 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
11005 msgid "Width of the virtual room"
11006 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
11008 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
11009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
11010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
11014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
11015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
11016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
11020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
11021 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
11022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
11027 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
11028 msgid "Audio Spatializer"
11029 msgstr "Ձայնի Տարածում"
11031 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
11032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
11033 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
11034 msgid "Spatializer"
11035 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
11037 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
11039 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
11040 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
11041 "thereby widening the stereo effect."
11044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
11045 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
11048 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
11050 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
11051 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
11055 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
11059 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
11061 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
11062 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
11066 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
11071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
11073 msgid "Level of input signal of original channel."
11074 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
11076 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
11078 msgid "Stereo Enhancer"
11079 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
11081 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
11082 msgid "Simple stereo widening effect"
11085 #: modules/audio_mixer/float.c:49
11086 msgid "Single precision audio volume"
11089 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11091 msgid "Integer audio volume"
11092 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11094 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11096 msgid "Dummy audio output"
11097 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11099 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
11101 msgid "Audio output device"
11102 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11104 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11105 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11108 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
11110 msgid "Audio output channels"
11111 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11113 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
11115 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11116 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11117 "through is active."
11120 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11122 msgid "Surround 4.0"
11123 msgstr "Շրջափակում"
11125 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11127 msgid "Surround 4.1"
11128 msgstr "Շրջափակում"
11130 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11132 msgid "Surround 5.0"
11133 msgstr "Շրջափակում"
11135 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11137 msgid "Surround 5.1"
11138 msgstr "Շրջափակում"
11140 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11142 msgid "Surround 7.1"
11143 msgstr "Շրջափակում"
11145 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11146 msgid "ALSA audio output"
11147 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11149 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
11151 msgid "Audio output failed"
11152 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11154 #: modules/audio_output/alsa.c:384
11157 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11159 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
11161 #: modules/audio_output/amem.c:34
11163 msgid "Audio memory"
11164 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11166 #: modules/audio_output/amem.c:35
11168 msgid "Audio memory output"
11169 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11171 #: modules/audio_output/amem.c:42
11173 msgid "Sample format"
11174 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11176 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11178 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11179 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11181 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11183 msgid "Android AudioTrack audio output"
11184 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11186 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11188 msgid "AudioUnit output for iOS"
11189 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11191 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11193 msgid "Last audio device"
11194 msgstr "Ձայնային Սարք"
11196 #: modules/audio_output/auhal.c:165
11197 msgid "HAL AudioUnit output"
11198 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11200 #: modules/audio_output/auhal.c:412
11203 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11205 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11207 #: modules/audio_output/auhal.c:613
11209 msgid "Audio device is not configured"
11210 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11212 #: modules/audio_output/auhal.c:614
11215 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11216 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11218 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11219 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11220 "օգտագործվում, հիմա\"."
11222 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
11224 msgid "System Sound Output Device"
11225 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11227 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
11229 msgid "%s (Encoded Output)"
11230 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11232 #: modules/audio_output/directsound.c:60
11234 msgid "Output device"
11235 msgstr "Ելքային սարքի"
11237 #: modules/audio_output/directsound.c:61
11239 msgid "Select your audio output device"
11240 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11242 #: modules/audio_output/directsound.c:63
11244 msgid "Speaker configuration"
11245 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11247 #: modules/audio_output/directsound.c:64
11250 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11251 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11253 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11254 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11256 #: modules/audio_output/directsound.c:68
11257 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11260 #: modules/audio_output/directsound.c:71
11262 msgid "DirectX audio output"
11263 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11265 #: modules/audio_output/file.c:83
11267 msgid "Output format"
11268 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11270 #: modules/audio_output/file.c:85
11272 msgid "Number of output channels"
11273 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11275 #: modules/audio_output/file.c:86
11278 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11279 "restrict the number of channels here."
11281 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11282 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11284 #: modules/audio_output/file.c:89
11286 msgid "Add WAVE header"
11287 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11289 #: modules/audio_output/file.c:90
11291 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11292 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11294 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
11295 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11297 msgid "Output file"
11298 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11300 #: modules/audio_output/file.c:109
11302 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11303 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
11305 #: modules/audio_output/file.c:112
11307 msgid "File audio output"
11308 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11310 #: modules/audio_output/jack.c:81
11312 msgid "Automatically connect to writable clients"
11313 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11315 #: modules/audio_output/jack.c:83
11318 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11319 "writable JACK clients found."
11321 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11322 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11324 #: modules/audio_output/jack.c:87
11326 msgid "Connect to clients matching"
11327 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11329 #: modules/audio_output/jack.c:89
11332 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11333 "regular expression will be considered for connection."
11335 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11336 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11338 #: modules/audio_output/jack.c:97
11340 msgid "JACK audio output"
11341 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11343 #: modules/audio_output/kai.c:93
11347 #: modules/audio_output/kai.c:95
11348 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11351 #: modules/audio_output/kai.c:98
11352 msgid "Open audio in exclusive mode."
11355 #: modules/audio_output/kai.c:100
11357 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11361 #: modules/audio_output/kai.c:110
11363 msgid "K Audio Interface audio output"
11364 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11366 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
11368 msgid "OpenSLES audio output"
11369 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11371 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
11376 #: modules/audio_output/oss.c:69
11377 msgid "OSS device node path."
11380 #: modules/audio_output/oss.c:73
11382 msgid "Open Sound System audio output"
11383 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11385 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11387 msgid "Pulseaudio audio output"
11388 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11390 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11392 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11393 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11395 #: modules/audio_output/volume.h:30
11397 msgid "Software gain"
11398 msgstr "AtmoWin Software"
11400 #: modules/audio_output/volume.h:31
11402 msgid "This linear gain will be applied in software."
11403 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11405 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
11407 msgid "Windows Audio Session API output"
11408 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
11410 #: modules/audio_output/waveout.c:133
11412 msgid "Select Audio Device"
11413 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11415 #: modules/audio_output/waveout.c:134
11418 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11419 "VLC restart to apply."
11421 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11422 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11424 #: modules/audio_output/waveout.c:147
11426 msgid "WaveOut audio output"
11427 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11429 #: modules/audio_output/waveout.c:703
11430 msgid "Microsoft Soundmapper"
11431 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11433 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
11434 msgid "Use float32 output"
11435 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11437 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
11440 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11441 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11443 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11444 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11446 #: modules/codec/a52.c:51
11447 msgid "A/52 parser"
11448 msgstr "A/52 պարսեր"
11450 #: modules/codec/a52.c:58
11451 msgid "A/52 audio packetizer"
11452 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11454 #: modules/codec/adpcm.c:47
11455 msgid "ADPCM audio decoder"
11456 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11458 #: modules/codec/aes3.c:47
11459 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11460 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11462 #: modules/codec/aes3.c:52
11463 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11464 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11466 #: modules/codec/araw.c:51
11468 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11469 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11471 #: modules/codec/araw.c:60
11473 msgid "Raw audio encoder"
11474 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11483 msgstr "Երկուղղված"
11485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11505 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11506 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11507 "MJPEG and other codecs"
11509 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11510 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11511 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11515 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11516 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11519 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11521 msgstr "Ապակոդավորում"
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11524 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11527 msgstr "Կոդավորում"
11529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11531 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11532 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11536 msgid "Direct rendering"
11537 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11541 msgid "Error resilience"
11542 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11547 "libavcodec can do error resilience.\n"
11548 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11549 "can produce a lot of errors.\n"
11550 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11552 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11553 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11554 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11555 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11559 msgid "Workaround bugs"
11560 msgstr "Workaround bugs"
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11565 "Try to fix some bugs:\n"
11568 "4 xvid interlaced\n"
11572 "64 Qpel chroma.\n"
11573 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11574 "\"ump4\", enter 40."
11576 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11578 " 2 հին msmpeg4 \n"
11579 " 4 xvid interlaced \n"
11581 " 16 ոչ padding \n"
11583 " 64 Qpel chroma . \n"
11584 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11585 "\", մուտքագրեք 40."
11587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11588 #: modules/demux/rawdv.c:42
11592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11595 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11596 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11598 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11599 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11600 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11603 msgid "Allow speed tricks"
11604 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11609 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11611 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11615 msgid "Skip frame (default=0)"
11616 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11621 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11622 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11624 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11625 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11626 "= բոլոր շրջանակներում)."
11628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11630 msgid "Skip idct (default=0)"
11631 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11636 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11637 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11639 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11640 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11641 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11646 msgstr "Debug դիմակ"
11648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11650 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11651 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11656 msgstr "կոդեկ Անունը"
11658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11659 msgid "Internal libavcodec codec name"
11662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11663 msgid "Visualize motion vectors"
11664 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11669 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11670 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11671 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11672 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11673 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11674 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11676 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11677 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11678 "այդ արժեքները: \n"
11679 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11680 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11681 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11682 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11686 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11687 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11692 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11693 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11695 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11696 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11697 "սահմանումը հոսանքներին."
11699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11701 msgid "Hardware decoding"
11702 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11706 msgid "This allows hardware decoding when available."
11708 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11713 msgid "VDA output pixel format"
11714 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11717 msgid "The pixel format for output image buffers."
11720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11727 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11728 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11732 msgid "Ratio of key frames"
11733 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11737 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11739 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11743 msgid "Ratio of B frames"
11744 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11748 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11750 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11755 msgid "Video bitrate tolerance"
11756 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11760 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11761 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11765 msgid "Interlaced encoding"
11766 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11770 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11771 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11775 msgid "Interlaced motion estimation"
11776 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11780 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11782 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11783 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11787 msgid "Pre-motion estimation"
11788 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11792 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11793 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11797 msgid "Rate control buffer size"
11798 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11803 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11804 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11806 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11807 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11811 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11812 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11816 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11817 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11821 msgid "I quantization factor"
11822 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11827 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11828 "same qscale for I and P frames)."
11830 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11831 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11834 #: modules/demux/mod.c:79
11835 msgid "Noise reduction"
11836 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11841 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11842 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11844 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11845 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11849 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11850 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11855 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11856 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11857 "standard MPEG2 decoders."
11859 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11860 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11861 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11864 msgid "Quality level"
11865 msgstr "Որակի մակարդակ"
11867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11870 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11871 "encoding very much)."
11873 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11874 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11879 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11880 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11881 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11882 "to ease the encoder's task."
11884 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11885 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11886 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11887 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11891 msgid "Minimum video quantizer scale"
11892 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11896 msgid "Minimum video quantizer scale."
11897 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11901 msgid "Maximum video quantizer scale"
11902 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11906 msgid "Maximum video quantizer scale."
11907 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11911 msgid "Trellis quantization"
11912 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11918 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11923 msgid "Fixed quantizer scale"
11924 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11929 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11932 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11933 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11937 msgid "Strict standard compliance"
11938 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11943 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11945 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11950 msgid "Luminance masking"
11951 msgstr "Luminance քողարկման"
11953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11955 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11956 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11960 msgid "Darkness masking"
11961 msgstr "մգության քողարկման"
11963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11965 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11966 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11969 msgid "Motion masking"
11970 msgstr "Շարժման քողարկում"
11972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11975 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11978 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11979 "(լռությամբ` 0.0). "
11981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11982 msgid "Border masking"
11983 msgstr "Եզրի քողարկում"
11985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11988 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11991 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11996 msgid "Luminance elimination"
11997 msgstr "Luminance վերացման"
11999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
12002 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
12003 "The H264 specification recommends -4."
12005 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
12006 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
12008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
12010 msgid "Chrominance elimination"
12011 msgstr "Chrominance վերացման"
12013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
12016 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
12017 "0.0). The H264 specification recommends 7."
12019 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
12020 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
12022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
12024 msgid "Specify AAC audio profile to use"
12025 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
12027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
12030 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
12031 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
12032 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
12033 "enabled libavcodec"
12035 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
12036 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
12037 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
12039 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
12041 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
12042 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
12044 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
12046 msgid "\"%s\" is no video encoder."
12047 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
12049 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
12051 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
12052 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
12054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
12057 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
12060 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
12062 "This is not an error inside VLC media player.\n"
12063 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
12065 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
12067 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
12070 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
12071 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
12073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12091 msgstr "Ենթանկարներ"
12093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
12095 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
12096 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
12098 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
12100 msgid "Dummy video decoder"
12101 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12103 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
12105 msgid "VA-API video decoder via X11"
12106 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12108 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
12110 msgid "VA-API video decoder via DRM"
12111 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12113 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12114 msgid "420YpCbCr8Planar"
12117 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12121 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
12122 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12125 #: modules/codec/cc.c:55
12127 msgstr "CC 608/708"
12129 #: modules/codec/cc.c:56
12131 msgid "Closed Captions decoder"
12132 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12134 #: modules/codec/cdg.c:87
12135 msgid "CDG video decoder"
12136 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12138 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12140 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12141 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12143 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12144 msgid "CVD subtitle decoder"
12145 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12147 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12149 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12150 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12152 #: modules/codec/ddummy.c:36
12154 msgid "Save raw codec data"
12155 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12157 #: modules/codec/ddummy.c:38
12160 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12163 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12164 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12166 #: modules/codec/ddummy.c:47
12167 msgid "Dummy decoder"
12168 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12170 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12172 msgid "Dump decoder"
12173 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12175 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12177 msgid "DirectMedia Object decoder"
12178 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12180 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12182 msgid "DirectMedia Object encoder"
12183 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12185 #: modules/codec/dts.c:53
12188 msgstr "DTS պարսեր"
12190 #: modules/codec/dts.c:58
12192 msgid "DTS audio packetizer"
12193 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12195 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12196 msgid "Decoding X coordinate"
12197 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12199 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12201 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12202 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12205 msgid "Decoding Y coordinate"
12206 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12208 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12210 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12211 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12213 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12215 msgid "Subpicture position"
12216 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12218 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12221 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12225 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12226 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12227 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12229 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12231 msgid "Encoding X coordinate"
12232 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12234 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12236 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12237 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12239 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12241 msgid "Encoding Y coordinate"
12242 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12244 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12246 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12247 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12249 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12251 msgid "DVB subtitles decoder"
12252 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12254 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
12256 msgid "DVB subtitles"
12257 msgstr "DVB ենթագրերով"
12259 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12261 msgid "DVB subtitles encoder"
12262 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12264 #: modules/codec/edummy.c:40
12266 msgid "Dummy encoder"
12267 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12269 #: modules/codec/faad.c:52
12270 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12271 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12273 #: modules/codec/faad.c:431
12274 msgid "AAC extension"
12275 msgstr "AAC ընդլայնում"
12277 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12279 msgid "Encoder Profile"
12282 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12283 msgid "Encoder Algorithm to use"
12286 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12288 msgid "Enable spectral band replication"
12289 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12291 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12292 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12295 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12297 msgid "VBR Quality"
12300 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12301 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12304 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12305 msgid "Enable afterburner library"
12308 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12310 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12311 "CPU usage (default is enabled)"
12314 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12315 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12318 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12320 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12324 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12328 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12332 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12336 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12340 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12344 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12348 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12350 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12351 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12353 #: modules/codec/flac.c:112
12355 msgid "Flac audio decoder"
12356 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12358 #: modules/codec/flac.c:119
12360 msgid "Flac audio encoder"
12361 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12363 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
12365 msgid "Sound fonts"
12366 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12368 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12370 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12371 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12373 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12377 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
12378 msgid "Synthesis gain"
12381 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
12383 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12384 "when many notes are played at a time."
12387 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
12391 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12393 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12394 "require more processing power."
12397 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
12401 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12403 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12404 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12406 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12408 msgstr "FluidSynth"
12410 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
12412 msgid "MIDI synthesis not set up"
12413 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12415 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
12418 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12419 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12420 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12422 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12423 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12424 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12426 #: modules/codec/g711.c:45
12428 msgid "G.711 decoder"
12431 #: modules/codec/g711.c:53
12433 msgid "G.711 encoder"
12434 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12436 #: modules/codec/gstdecode.c:69
12437 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
12440 #: modules/codec/gstdecode.c:72
12442 msgid "Use DecodeBin"
12443 msgstr "Ապակոդավորում"
12445 #: modules/codec/gstdecode.c:74
12447 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
12448 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
12449 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
12450 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
12453 #: modules/codec/gstdecode.c:86
12455 msgid "GStreamer Based Decoder"
12456 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12458 #: modules/codec/jpeg.c:50
12460 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
12463 #: modules/codec/jpeg.c:109
12465 msgid "JPEG image decoder"
12466 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12468 #: modules/codec/jpeg.c:118
12470 msgid "JPEG image encoder"
12471 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12473 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
12474 msgid "Formatted Subtitles"
12475 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12477 #: modules/codec/kate.c:195
12480 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12481 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12482 "rendering via Tiger is enabled."
12484 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12485 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12486 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12488 #: modules/codec/kate.c:202
12493 #: modules/codec/kate.c:202
12497 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12498 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12499 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12503 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12504 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12505 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12509 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12511 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12515 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12516 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12517 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12518 #: modules/video_filter/rss.c:72
12522 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12524 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12527 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12529 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
12530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
12531 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12532 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12533 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12537 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12538 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12539 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12540 #: modules/video_filter/rss.c:73
12544 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
12545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
12546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12547 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12548 #: modules/video_filter/rss.c:73
12552 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12553 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12554 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12556 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12558 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12560 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12561 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12562 #: modules/video_filter/rss.c:73
12566 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12567 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12568 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12573 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12574 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12575 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12576 #: modules/video_filter/rss.c:74
12581 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12583 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12585 msgstr "Մանուշակագույն"
12587 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12588 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12589 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12591 msgstr "Մուգ կապույտ"
12593 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12596 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12597 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12601 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12602 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12603 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12604 #: modules/video_filter/rss.c:75
12608 #: modules/codec/kate.c:214
12610 msgid "Use Tiger for rendering"
12611 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12613 #: modules/codec/kate.c:215
12616 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12617 "only render static text and bitmap based streams."
12619 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12620 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12623 #: modules/codec/kate.c:219
12625 msgid "Rendering quality"
12626 msgstr "մատուցման որակը"
12628 #: modules/codec/kate.c:220
12631 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12634 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12636 #: modules/codec/kate.c:224
12638 msgid "Default font effect"
12639 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12641 #: modules/codec/kate.c:225
12644 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12647 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12650 #: modules/codec/kate.c:229
12652 msgid "Default font effect strength"
12653 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12655 #: modules/codec/kate.c:230
12657 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12659 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12661 #: modules/codec/kate.c:234
12663 msgid "Default font description"
12664 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12666 #: modules/codec/kate.c:235
12669 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12670 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12671 "font parameters where appropriate."
12673 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12674 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12675 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12677 #: modules/codec/kate.c:240
12679 msgid "Default font color"
12680 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12682 #: modules/codec/kate.c:241
12685 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12686 "font color to use."
12688 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12691 #: modules/codec/kate.c:245
12693 msgid "Default font alpha"
12694 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12696 #: modules/codec/kate.c:246
12699 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12700 "particular font color to use."
12702 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12705 #: modules/codec/kate.c:250
12707 msgid "Default background color"
12708 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12710 #: modules/codec/kate.c:251
12713 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12716 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12718 #: modules/codec/kate.c:255
12720 msgid "Default background alpha"
12721 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12723 #: modules/codec/kate.c:256
12726 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12727 "specify a particular background color to use."
12729 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12730 "գույնը օգտագործել\"."
12732 #: modules/codec/kate.c:262
12735 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12736 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12737 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12739 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12740 "played. This will hopefully be fixed soon."
12742 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12743 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12744 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12745 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12746 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12747 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12749 #: modules/codec/kate.c:271
12754 #: modules/codec/kate.c:272
12756 msgid "Kate overlay decoder"
12757 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12759 #: modules/codec/kate.c:291
12761 msgid "Tiger rendering defaults"
12762 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12764 #: modules/codec/kate.c:326
12766 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12767 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12769 #: modules/codec/libass.c:56
12770 msgid "Subtitles (advanced)"
12771 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12773 #: modules/codec/libass.c:57
12774 msgid "Subtitle renderers using libass"
12775 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12777 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12779 msgid "Building font cache"
12780 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12782 #: modules/codec/libass.c:226
12785 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12786 "This should take less than a minute."
12788 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12789 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12791 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12793 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12794 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12796 #: modules/codec/lpcm.c:60
12798 msgid "Linear PCM audio decoder"
12799 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12801 #: modules/codec/lpcm.c:65
12803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12804 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12806 #: modules/codec/lpcm.c:71
12808 msgid "Linear PCM audio encoder"
12809 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12811 #: modules/codec/mft.c:56
12813 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12814 msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
12816 #: modules/codec/mmal.c:50
12817 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12820 #: modules/codec/mmal.c:51
12822 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12823 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12826 #: modules/codec/mmal.c:57
12828 msgid "MMAL decoder"
12831 #: modules/codec/mmal.c:58
12832 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12835 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12836 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12837 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12839 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12840 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12841 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12843 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12845 msgid "Android direct rendering"
12846 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
12848 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12849 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12852 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12854 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12855 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12857 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12859 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12860 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12862 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12863 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12864 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12866 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12868 msgid "OpenMAX IL video output"
12869 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12871 #: modules/codec/opus.c:66
12873 msgid "Opus audio decoder"
12874 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12876 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12880 #: modules/codec/opus.c:73
12882 msgid "Opus audio encoder"
12883 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12885 #: modules/codec/png.c:91
12887 msgid "PNG video decoder"
12888 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12890 #: modules/codec/png.c:100
12892 msgid "PNG video encoder"
12893 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12895 #: modules/codec/qsv.c:56
12897 msgid "Enable software mode"
12898 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12900 #: modules/codec/qsv.c:57
12902 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12903 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12906 #: modules/codec/qsv.c:61
12908 msgid "Codec Profile"
12909 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12911 #: modules/codec/qsv.c:63
12913 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12914 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12918 #: modules/codec/qsv.c:67
12920 msgid "Codec Level"
12921 msgstr "կոդեկ Անունը"
12923 #: modules/codec/qsv.c:69
12925 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12926 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12927 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12930 #: modules/codec/qsv.c:73
12932 msgid "Group of Picture size"
12933 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
12935 #: modules/codec/qsv.c:75
12937 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12938 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12942 #: modules/codec/qsv.c:79
12944 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12945 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
12947 #: modules/codec/qsv.c:81
12949 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12950 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12953 #: modules/codec/qsv.c:85
12955 msgid "Target Usage"
12958 #: modules/codec/qsv.c:86
12960 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12961 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12964 #: modules/codec/qsv.c:90
12966 msgid "IDR interval"
12967 msgstr "բանալի մասին"
12969 #: modules/codec/qsv.c:92
12971 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12972 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12973 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12974 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12975 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12976 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12979 #: modules/codec/qsv.c:100
12981 msgid "Rate Control Method"
12982 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12984 #: modules/codec/qsv.c:102
12986 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12987 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12990 #: modules/codec/qsv.c:105
12992 msgid "Quantization parameter"
12993 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12995 #: modules/codec/qsv.c:106
12997 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12998 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12999 "only if rc_method is 'qp'."
13002 #: modules/codec/qsv.c:110
13003 msgid "Quantization parameter for I-frames"
13006 #: modules/codec/qsv.c:111
13008 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
13009 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13012 #: modules/codec/qsv.c:114
13013 msgid "Quantization parameter for P-frames"
13016 #: modules/codec/qsv.c:115
13018 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
13019 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13022 #: modules/codec/qsv.c:118
13023 msgid "Quantization parameter for B-frames"
13026 #: modules/codec/qsv.c:119
13028 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13029 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13032 #: modules/codec/qsv.c:122
13034 msgid "Maximum Bitrate"
13035 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13037 #: modules/codec/qsv.c:123
13039 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13040 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13041 "bitrate, profile, level, etc."
13044 #: modules/codec/qsv.c:127
13045 msgid "Accuracy of RateControl"
13048 #: modules/codec/qsv.c:128
13050 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
13051 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
13052 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13053 "certained convergence period. See the convergence parameter"
13056 #: modules/codec/qsv.c:134
13057 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13060 #: modules/codec/qsv.c:135
13062 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13063 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13066 #: modules/codec/qsv.c:139
13068 msgid "Number of slices per frame"
13069 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13071 #: modules/codec/qsv.c:140
13073 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13074 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13075 "partitioning allowed by the codec standard."
13078 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
13080 msgid "Number of reference frames"
13081 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13083 #: modules/codec/qsv.c:148
13085 msgid "Number of parallel operations"
13086 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13088 #: modules/codec/qsv.c:149
13090 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13091 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13092 "needs at least 1 here."
13095 #: modules/codec/qsv.c:193
13096 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13099 #: modules/codec/quicktime.c:66
13101 msgid "QuickTime library decoder"
13102 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13104 #: modules/codec/rawvideo.c:66
13106 msgid "Pseudo raw video decoder"
13107 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13109 #: modules/codec/rawvideo.c:73
13111 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13112 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13114 #: modules/codec/schroedinger.c:54
13116 msgid "Chroma format"
13117 msgstr "Chroma ֆորմատ"
13119 #: modules/codec/schroedinger.c:55
13122 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
13124 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
13126 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13130 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13134 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13138 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13140 msgid "Rate control method"
13141 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13143 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13144 msgid "Method used to encode the video sequence"
13147 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13149 msgid "Constant noise threshold mode"
13150 msgstr "Luminance շեմը`"
13152 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13154 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13155 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13157 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13159 msgid "Low Delay mode"
13160 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13162 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13164 msgid "Lossless mode"
13165 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13167 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13168 msgid "Constant lambda mode"
13171 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13173 msgid "Constant error mode"
13174 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13176 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13178 msgid "Constant quality mode"
13179 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13181 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13183 msgid "GOP structure"
13186 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13187 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13192 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13193 "previous or future pictures."
13196 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13197 msgid "I-frame only sequence"
13200 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13201 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13204 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13205 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13208 #: modules/codec/schroedinger.c:109
13210 msgid "Constant quality factor"
13211 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13213 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13214 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13217 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13219 msgid "Noise Threshold"
13222 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13223 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13226 #: modules/codec/schroedinger.c:117
13227 msgid "CBR bitrate (kbps)"
13228 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13230 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13232 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13234 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13236 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13238 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13239 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13241 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13243 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13244 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13246 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13248 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13249 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13253 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13255 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13258 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13261 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13263 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13265 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13266 "group of pictures"
13269 #: modules/codec/schroedinger.c:134
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:135
13276 msgid "Enable adaptive prefiltering"
13277 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13281 msgid "No pre-filtering"
13282 msgstr "Առանց զտման"
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:148
13286 msgid "Centre Weighted Median"
13287 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
13289 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13291 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13292 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13294 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13297 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13299 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13301 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13302 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13304 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13306 msgid "Low Pass Filter"
13307 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13309 #: modules/codec/schroedinger.c:156
13311 msgid "Amount of prefiltering"
13312 msgstr "գումարը prefiltering"
13314 #: modules/codec/schroedinger.c:157
13316 msgid "Higher value implies more prefiltering"
13317 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
13319 #: modules/codec/schroedinger.c:160
13321 msgid "Picture coding mode"
13322 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
13324 #: modules/codec/schroedinger.c:161
13327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
13328 "pseudo-progressive frame"
13330 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
13331 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
13333 #: modules/codec/schroedinger.c:166
13335 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
13336 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13338 #: modules/codec/schroedinger.c:167
13340 msgid "force coding frame as single picture"
13341 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
13343 #: modules/codec/schroedinger.c:168
13345 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
13346 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
13348 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13350 msgid "Size of motion compensation blocks"
13351 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13353 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13354 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13356 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13357 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13359 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13361 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13362 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13364 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13366 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13367 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13369 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13371 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13372 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13374 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13376 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13377 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13379 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13381 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13382 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13384 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13385 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13388 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13390 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13391 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13393 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13395 msgid "Motion Vector precision"
13396 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13398 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13400 msgid "Motion Vector precision in pels"
13401 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13403 #: modules/codec/schroedinger.c:214
13405 msgid "Three component motion estimation"
13406 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
13408 #: modules/codec/schroedinger.c:215
13410 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
13411 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
13413 #: modules/codec/schroedinger.c:218
13415 msgid "Intra picture DWT filter"
13416 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
13418 #: modules/codec/schroedinger.c:221
13420 msgid "Inter picture DWT filter"
13421 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
13423 #: modules/codec/schroedinger.c:244
13425 msgid "Number of DWT iterations"
13426 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13428 #: modules/codec/schroedinger.c:245
13429 msgid "Also known as DWT levels"
13430 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
13432 #: modules/codec/schroedinger.c:250
13434 msgid "Enable multiple quantizers"
13435 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
13437 #: modules/codec/schroedinger.c:251
13439 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
13440 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
13442 #: modules/codec/schroedinger.c:255
13444 msgid "Disable arithmetic coding"
13445 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
13447 #: modules/codec/schroedinger.c:256
13449 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
13451 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
13454 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13456 msgid "perceptual weighting method"
13457 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13459 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13460 msgid "perceptual distance"
13463 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13464 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13467 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13469 msgid "Horizontal slices per frame"
13470 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13472 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13473 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13476 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13478 msgid "Vertical slices per frame"
13479 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13481 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13482 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13485 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13486 msgid "Size of code blocks in each subband"
13489 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13490 msgid "small - use small code blocks"
13493 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13494 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13497 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13498 msgid "large - use large code blocks"
13501 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13502 msgid "full - One code block per subband"
13505 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13507 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13508 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13510 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13512 msgid "Number of levels of downsampling"
13513 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13515 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13516 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13519 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13521 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13522 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13524 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13526 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13527 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13529 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13530 msgid "Enable Scene Change Detection"
13533 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13535 msgid "Force Profile"
13538 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13539 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13542 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13544 msgid "VC2 Simple Profile"
13545 msgstr "SVG-template file"
13547 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13549 msgid "VC2 Main Profile"
13550 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13552 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13554 msgid "Main Profile"
13557 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13559 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13560 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13562 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13564 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13565 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13567 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13569 msgid "SDL Image decoder"
13570 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13572 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13574 msgid "SDL_image video decoder"
13575 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13577 #: modules/codec/shine.c:64
13579 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13580 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13582 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
13585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
13589 #: modules/codec/speex.c:61
13591 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13592 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13594 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13595 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13596 msgid "Encoding quality"
13597 msgstr "Կոդավորման որակ"
13599 #: modules/codec/speex.c:65
13601 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13602 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13604 #: modules/codec/speex.c:67
13606 msgid "Encoding complexity"
13607 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13609 #: modules/codec/speex.c:69
13611 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13612 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13614 #: modules/codec/speex.c:71
13615 msgid "Maximal bitrate"
13616 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13618 #: modules/codec/speex.c:73
13620 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13621 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13623 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13624 msgid "CBR encoding"
13625 msgstr "CBR կոդավորում"
13627 #: modules/codec/speex.c:77
13630 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13631 "bitrate encoding (VBR)."
13633 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13634 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13636 #: modules/codec/speex.c:80
13638 msgid "Voice activity detection"
13639 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13641 #: modules/codec/speex.c:82
13644 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13647 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13650 #: modules/codec/speex.c:85
13652 msgid "Discontinuous Transmission"
13653 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13655 #: modules/codec/speex.c:87
13657 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13658 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13660 #: modules/codec/speex.c:91
13661 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13662 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13664 #: modules/codec/speex.c:91
13665 msgid "Wide-band (16kHz)"
13666 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13668 #: modules/codec/speex.c:91
13669 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13670 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13672 #: modules/codec/speex.c:98
13673 msgid "Speex audio decoder"
13674 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13676 #: modules/codec/speex.c:100
13680 #: modules/codec/speex.c:104
13681 msgid "Speex audio packetizer"
13682 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13684 #: modules/codec/speex.c:110
13685 msgid "Speex audio encoder"
13686 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13688 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13689 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13690 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13692 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13693 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13695 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13698 msgid "DVD subtitles decoder"
13699 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13702 msgid "DVD subtitles"
13703 msgstr "DVD ենթագրեր"
13705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13706 msgid "DVD subtitles packetizer"
13707 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13709 #: modules/codec/stl.c:45
13711 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13712 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13715 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13716 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13717 #. languages using the Latin alphabet.
13718 #: modules/codec/subsdec.c:98
13719 msgid "Default (Windows-1252)"
13720 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13722 #: modules/codec/subsdec.c:99
13724 msgid "System codeset"
13725 msgstr "համակարգի Id"
13727 #: modules/codec/subsdec.c:100
13728 msgid "Universal (UTF-8)"
13729 msgstr "Universal (UTF-8)"
13731 #: modules/codec/subsdec.c:101
13732 msgid "Universal (UTF-16)"
13733 msgstr "Universal (UTF-16)"
13735 #: modules/codec/subsdec.c:102
13736 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13737 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13739 #: modules/codec/subsdec.c:103
13740 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13741 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13743 #: modules/codec/subsdec.c:104
13744 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13745 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13747 #: modules/codec/subsdec.c:108
13748 msgid "Western European (Latin-9)"
13749 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13751 #: modules/codec/subsdec.c:109
13752 msgid "Western European (Windows-1252)"
13753 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
13755 #: modules/codec/subsdec.c:110
13757 msgid "Western European (IBM 00850)"
13758 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13760 #: modules/codec/subsdec.c:112
13761 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13762 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
13764 #: modules/codec/subsdec.c:113
13765 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13766 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
13768 #: modules/codec/subsdec.c:115
13769 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13770 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13772 #: modules/codec/subsdec.c:117
13773 msgid "Nordic (Latin-6)"
13774 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13776 #: modules/codec/subsdec.c:119
13777 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13778 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13780 #: modules/codec/subsdec.c:120
13781 msgid "Russian (KOI8-R)"
13782 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13784 #: modules/codec/subsdec.c:121
13785 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13786 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13788 #: modules/codec/subsdec.c:123
13789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13790 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13792 #: modules/codec/subsdec.c:124
13793 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13794 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13796 #: modules/codec/subsdec.c:126
13797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13798 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13800 #: modules/codec/subsdec.c:127
13801 msgid "Greek (Windows-1253)"
13802 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13804 #: modules/codec/subsdec.c:129
13805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13806 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13808 #: modules/codec/subsdec.c:130
13809 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13810 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13812 #: modules/codec/subsdec.c:132
13813 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13814 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13816 #: modules/codec/subsdec.c:133
13817 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13818 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13820 #: modules/codec/subsdec.c:136
13821 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13822 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13824 #: modules/codec/subsdec.c:137
13825 msgid "Thai (Windows-874)"
13826 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13828 #: modules/codec/subsdec.c:139
13829 msgid "Baltic (Latin-7)"
13830 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13832 #: modules/codec/subsdec.c:140
13833 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13834 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13836 #: modules/codec/subsdec.c:143
13837 msgid "Celtic (Latin-8)"
13838 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13840 #: modules/codec/subsdec.c:146
13841 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13842 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13844 #: modules/codec/subsdec.c:148
13845 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13846 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13848 #: modules/codec/subsdec.c:149
13849 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13850 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13852 #: modules/codec/subsdec.c:150
13853 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13854 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13856 #: modules/codec/subsdec.c:151
13857 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13858 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13860 #: modules/codec/subsdec.c:152
13861 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13862 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13864 #: modules/codec/subsdec.c:153
13865 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13866 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13868 #: modules/codec/subsdec.c:154
13869 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13870 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13872 #: modules/codec/subsdec.c:155
13873 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13874 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13876 #: modules/codec/subsdec.c:156
13877 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13878 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13880 #: modules/codec/subsdec.c:157
13882 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13883 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13885 #: modules/codec/subsdec.c:159
13886 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13887 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13889 #: modules/codec/subsdec.c:160
13890 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13891 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13893 #: modules/codec/subsdec.c:167
13895 msgid "Subtitle text encoding"
13896 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
13898 #: modules/codec/subsdec.c:168
13900 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13901 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13903 #: modules/codec/subsdec.c:169
13905 msgid "Subtitle justification"
13906 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
13908 #: modules/codec/subsdec.c:170
13910 msgid "Set the justification of subtitles"
13911 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13913 #: modules/codec/subsdec.c:171
13915 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13916 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13918 #: modules/codec/subsdec.c:172
13921 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13923 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13924 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13926 #: modules/codec/subsdec.c:175
13929 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13930 "but you can choose to disable all formatting."
13932 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13933 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13936 #: modules/codec/subsdec.c:183
13938 msgid "Text subtitle decoder"
13939 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13942 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13943 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13944 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13945 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13946 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13947 #. Other scripts use other code pages.
13949 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13950 #. the VideoLAN translators mailing list.
13951 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13956 #: modules/codec/subsusf.c:46
13960 #: modules/codec/subsusf.c:47
13962 msgid "USF subtitles decoder"
13963 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13965 #: modules/codec/substx3g.c:40
13967 msgid "tx3g subtitles decoder"
13968 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13970 #: modules/codec/substx3g.c:41
13972 msgid "tx3g subtitles"
13973 msgstr "4.3 տիտրերով"
13975 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13977 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13978 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13980 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13982 msgid "SVCD subtitles"
13983 msgstr "SVCD տիտրերով"
13985 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13987 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13988 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13990 #: modules/codec/t140.c:35
13991 msgid "T.140 text encoder"
13992 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13994 #: modules/codec/telx.c:54
13996 msgid "Override page"
13997 msgstr "Վերագրել էջը"
13999 #: modules/codec/telx.c:55
14002 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
14003 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
14004 "usually 888 or 889)."
14006 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
14007 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
14008 "սովորաբար 888 կամ 889)."
14010 #: modules/codec/telx.c:60
14011 msgid "Ignore subtitle flag"
14012 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
14014 #: modules/codec/telx.c:61
14015 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
14016 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
14018 #: modules/codec/telx.c:64
14020 msgid "Workaround for France"
14021 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
14023 #: modules/codec/telx.c:65
14026 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
14027 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
14028 "your subtitles don't appear."
14030 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
14031 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
14032 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
14034 #: modules/codec/telx.c:71
14036 msgid "Teletext subtitles decoder"
14037 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
14039 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
14042 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
14043 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14045 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
14046 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14048 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
14050 msgid "Post processing quality"
14051 msgstr "գրառման մշակման որակ"
14053 #: modules/codec/theora.c:114
14055 msgid "Theora video decoder"
14056 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
14058 #: modules/codec/theora.c:122
14060 msgid "Theora video packetizer"
14061 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
14063 #: modules/codec/theora.c:129
14065 msgid "Theora video encoder"
14066 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
14068 #: modules/codec/twolame.c:56
14071 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
14072 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14074 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
14075 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14077 #: modules/codec/twolame.c:59
14078 msgid "Stereo mode"
14079 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
14081 #: modules/codec/twolame.c:60
14083 msgid "Handling mode for stereo streams"
14084 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14086 #: modules/codec/twolame.c:61
14090 #: modules/codec/twolame.c:63
14092 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14094 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14096 #: modules/codec/twolame.c:64
14098 msgid "Psycho-acoustic model"
14099 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14101 #: modules/codec/twolame.c:66
14103 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14104 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14106 #: modules/codec/twolame.c:70
14107 msgid "Joint stereo"
14108 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14110 #: modules/codec/twolame.c:75
14112 msgid "Libtwolame audio encoder"
14113 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14115 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14117 msgid "Ulead DV audio decoder"
14118 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14120 #: modules/codec/vorbis.c:175
14122 msgid "Maximum encoding bitrate"
14123 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14125 #: modules/codec/vorbis.c:177
14127 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14128 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14130 #: modules/codec/vorbis.c:178
14132 msgid "Minimum encoding bitrate"
14133 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14135 #: modules/codec/vorbis.c:180
14138 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14141 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14144 #: modules/codec/vorbis.c:183
14146 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14147 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14149 #: modules/codec/vorbis.c:187
14150 msgid "Vorbis audio decoder"
14151 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14153 #: modules/codec/vorbis.c:198
14154 msgid "Vorbis audio packetizer"
14155 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14157 #: modules/codec/vorbis.c:205
14158 msgid "Vorbis audio encoder"
14159 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14161 #: modules/codec/vpx.c:49
14163 msgid "WebM video decoder"
14164 msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
14166 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14168 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14169 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14171 #: modules/codec/x264.c:70
14173 msgid "Maximum GOP size"
14174 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14176 #: modules/codec/x264.c:71
14179 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14180 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14183 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14184 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14185 "բարձր ճշգրտության\"."
14187 #: modules/codec/x264.c:75
14189 msgid "Minimum GOP size"
14190 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14192 #: modules/codec/x264.c:76
14195 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14196 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14197 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14198 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14199 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14200 "the IDR-frame. \n"
14201 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14202 "frames, but do not start a new GOP."
14204 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14205 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14206 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14207 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14208 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14209 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14210 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14211 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14213 #: modules/codec/x264.c:85
14214 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14217 #: modules/codec/x264.c:87
14219 "none: use closed GOPs only\n"
14220 "normal: use standard open GOPs\n"
14221 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14224 #: modules/codec/x264.c:91
14225 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14228 #: modules/codec/x264.c:94
14229 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14232 #: modules/codec/x264.c:95
14234 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14235 "ray compatibility\n"
14236 "e.g. resolution, framerate, level"
14239 #: modules/codec/x264.c:98
14241 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14242 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14244 #: modules/codec/x264.c:99
14247 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14248 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14249 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14250 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14251 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14252 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14255 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14256 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14257 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14258 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14259 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14260 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14261 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14262 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14264 #: modules/codec/x264.c:110
14266 msgid "B-frames between I and P"
14267 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14269 #: modules/codec/x264.c:111
14271 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14273 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14275 #: modules/codec/x264.c:114
14277 msgid "Adaptive B-frame decision"
14278 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14280 #: modules/codec/x264.c:115
14283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14286 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14287 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14289 #: modules/codec/x264.c:119
14291 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14292 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14294 #: modules/codec/x264.c:120
14297 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14298 "negative values cause less B-frames."
14300 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14301 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14304 #: modules/codec/x264.c:124
14306 msgid "Keep some B-frames as references"
14307 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14309 #: modules/codec/x264.c:125
14312 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14313 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14315 " - none: Disabled\n"
14316 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14317 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14319 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14320 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14321 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14322 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14323 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14324 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14326 #: modules/codec/x264.c:133
14327 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14330 #: modules/codec/x264.c:134
14332 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14333 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14336 #: modules/codec/x264.c:137
14340 #: modules/codec/x264.c:138
14343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14346 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14347 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14349 #: modules/codec/x264.c:143
14352 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14353 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14354 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14356 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14357 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14358 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14359 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14361 #: modules/codec/x264.c:148
14363 msgid "Skip loop filter"
14364 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14366 #: modules/codec/x264.c:149
14368 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14369 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14371 #: modules/codec/x264.c:151
14373 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14374 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14376 #: modules/codec/x264.c:152
14379 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14380 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14382 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14383 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14385 #: modules/codec/x264.c:156
14386 msgid "H.264 level"
14387 msgstr "H.264 մակարդակ"
14389 #: modules/codec/x264.c:157
14392 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14393 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14394 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14395 "for letting x264 set level."
14397 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14398 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14399 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14401 #: modules/codec/x264.c:162
14402 msgid "H.264 profile"
14403 msgstr "H.264 անձնագիր"
14405 #: modules/codec/x264.c:163
14407 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14408 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14410 #: modules/codec/x264.c:169
14412 msgid "Interlaced mode"
14413 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14415 #: modules/codec/x264.c:170
14417 msgid "Pure-interlaced mode."
14418 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14420 #: modules/codec/x264.c:172
14422 msgid "Frame packing"
14423 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14425 #: modules/codec/x264.c:173
14427 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14428 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14429 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14430 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14431 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14432 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14433 " 5: frame alternation - one view per frame"
14436 #: modules/codec/x264.c:181
14438 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14439 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14441 #: modules/codec/x264.c:182
14443 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14444 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14446 #: modules/codec/x264.c:184
14448 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14449 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14451 #: modules/codec/x264.c:185
14453 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14454 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14456 #: modules/codec/x264.c:187
14458 msgid "Force number of slices per frame"
14459 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14461 #: modules/codec/x264.c:188
14463 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14464 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14466 #: modules/codec/x264.c:190
14468 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14469 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14471 #: modules/codec/x264.c:191
14473 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14474 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14476 #: modules/codec/x264.c:193
14478 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14479 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14481 #: modules/codec/x264.c:194
14483 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14484 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14486 #: modules/codec/x264.c:197
14491 #: modules/codec/x264.c:198
14494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14497 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14498 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14501 #: modules/codec/x264.c:202
14503 msgid "Quality-based VBR"
14504 msgstr "Որակի վրա VBR"
14506 #: modules/codec/x264.c:203
14508 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14509 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14511 #: modules/codec/x264.c:205
14516 #: modules/codec/x264.c:206
14518 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14519 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14521 #: modules/codec/x264.c:209
14524 msgstr "Առավելագույն QP"
14526 #: modules/codec/x264.c:210
14528 msgid "Maximum quantizer parameter."
14529 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14531 #: modules/codec/x264.c:212
14533 msgid "Max QP step"
14534 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14536 #: modules/codec/x264.c:213
14538 msgid "Max QP step between frames."
14539 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14541 #: modules/codec/x264.c:215
14543 msgid "Average bitrate tolerance"
14544 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14546 #: modules/codec/x264.c:216
14548 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14549 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14551 #: modules/codec/x264.c:219
14553 msgid "Max local bitrate"
14554 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14556 #: modules/codec/x264.c:220
14558 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14559 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14561 #: modules/codec/x264.c:222
14563 msgstr "VBV բուֆեր"
14565 #: modules/codec/x264.c:223
14567 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14569 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14571 #: modules/codec/x264.c:226
14573 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14574 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14576 #: modules/codec/x264.c:227
14579 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14582 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14585 #: modules/codec/x264.c:230
14587 msgid "How AQ distributes bits"
14588 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14590 #: modules/codec/x264.c:231
14593 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14595 " - 1: Current x264 default mode\n"
14596 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14599 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14600 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14601 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14602 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14603 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14605 #: modules/codec/x264.c:236
14607 msgid "Strength of AQ"
14608 msgstr "զորացնելու AQ"
14610 #: modules/codec/x264.c:237
14613 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14614 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14615 " - 0.5: weak AQ\n"
14616 " - 1.5: strong AQ"
14618 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14619 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14620 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14621 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14623 #: modules/codec/x264.c:243
14625 msgid "QP factor between I and P"
14626 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14628 #: modules/codec/x264.c:244
14630 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14631 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14633 #: modules/codec/x264.c:247
14635 msgid "QP factor between P and B"
14636 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14638 #: modules/codec/x264.c:248
14640 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14641 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14643 #: modules/codec/x264.c:250
14645 msgid "QP difference between chroma and luma"
14646 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14648 #: modules/codec/x264.c:251
14650 msgid "QP difference between chroma and luma."
14651 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14653 #: modules/codec/x264.c:253
14655 msgid "Multipass ratecontrol"
14656 msgstr "Multipass ratecontrol"
14658 #: modules/codec/x264.c:254
14661 "Multipass ratecontrol:\n"
14662 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14663 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14664 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14666 "Multipass ratecontrol: \n"
14667 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14668 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14669 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14671 #: modules/codec/x264.c:259
14673 msgid "QP curve compression"
14674 msgstr "QP կոր compression"
14676 #: modules/codec/x264.c:260
14678 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14679 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14681 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
14682 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14683 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14685 #: modules/codec/x264.c:263
14688 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14689 "blurs complexity."
14691 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14694 #: modules/codec/x264.c:267
14697 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14700 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14703 #: modules/codec/x264.c:272
14705 msgid "Partitions to consider"
14706 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14708 #: modules/codec/x264.c:273
14711 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14714 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14715 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14716 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14717 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14719 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14722 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14723 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14724 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14725 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14727 #: modules/codec/x264.c:281
14729 msgid "Direct MV prediction mode"
14730 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14732 #: modules/codec/x264.c:284
14734 msgid "Direct prediction size"
14735 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14737 #: modules/codec/x264.c:285
14740 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
14742 " - -1: smallest possible according to level\n"
14744 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14746 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14748 #: modules/codec/x264.c:290
14750 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14751 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14753 #: modules/codec/x264.c:291
14755 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14756 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14758 #: modules/codec/x264.c:293
14760 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14761 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14763 #: modules/codec/x264.c:294
14766 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
14767 " - 1: Blind offset\n"
14768 " - 2: Smart analysis\n"
14770 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14771 " - 1: Կույր շեղում \n"
14772 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14774 #: modules/codec/x264.c:299
14776 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14777 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14779 #: modules/codec/x264.c:300
14782 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
14784 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14785 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14786 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14787 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14789 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14790 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14791 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14792 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14793 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14794 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14797 #: modules/codec/x264.c:307
14799 msgid "Maximum motion vector search range"
14800 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14802 #: modules/codec/x264.c:308
14805 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14806 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14807 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14809 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14810 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14811 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14812 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14814 #: modules/codec/x264.c:313
14816 msgid "Maximum motion vector length"
14817 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14819 #: modules/codec/x264.c:314
14822 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14824 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14825 "հիման վրա մակարդակով \"."
14827 #: modules/codec/x264.c:317
14829 msgid "Minimum buffer space between threads"
14830 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14832 #: modules/codec/x264.c:318
14835 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14838 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14841 #: modules/codec/x264.c:321
14843 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14844 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
14846 #: modules/codec/x264.c:322
14849 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14850 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14853 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14854 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14857 #: modules/codec/x264.c:326
14859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14860 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14862 #: modules/codec/x264.c:328
14865 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14866 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14867 "quality). Range 1 to 9."
14869 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14870 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14871 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14873 #: modules/codec/x264.c:332
14875 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14877 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14878 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14880 #: modules/codec/x264.c:335
14882 msgid "Decide references on a per partition basis"
14883 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14885 #: modules/codec/x264.c:336
14888 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14889 "as opposed to only one ref per macroblock."
14891 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14892 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14894 #: modules/codec/x264.c:340
14896 msgid "Chroma in motion estimation"
14897 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14899 #: modules/codec/x264.c:341
14901 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14902 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14904 #: modules/codec/x264.c:344
14906 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14907 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14909 #: modules/codec/x264.c:346
14911 msgid "Adaptive spatial transform size"
14912 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14914 #: modules/codec/x264.c:348
14916 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14918 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14920 #: modules/codec/x264.c:350
14922 msgid "Trellis RD quantization"
14923 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14925 #: modules/codec/x264.c:351
14928 "Trellis RD quantization: \n"
14930 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14931 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14932 "This requires CABAC."
14934 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14935 " - 0: հաշմանդամ \n"
14936 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14937 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14938 " Սա պահանջում CABAC."
14940 #: modules/codec/x264.c:357
14941 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14942 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14944 #: modules/codec/x264.c:358
14945 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14946 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14948 #: modules/codec/x264.c:360
14950 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14951 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14953 #: modules/codec/x264.c:361
14956 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14957 "small single coefficient."
14959 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14960 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14962 #: modules/codec/x264.c:364
14963 msgid "Use Psy-optimizations"
14964 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14966 #: modules/codec/x264.c:365
14968 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14970 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14973 #: modules/codec/x264.c:369
14976 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14979 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14982 #: modules/codec/x264.c:372
14984 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14985 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14987 #: modules/codec/x264.c:373
14989 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14990 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14992 #: modules/codec/x264.c:376
14994 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14995 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14997 #: modules/codec/x264.c:377
14999 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
15000 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
15002 #: modules/codec/x264.c:382
15004 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
15005 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
15007 #: modules/codec/x264.c:383
15009 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
15010 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
15012 #: modules/codec/x264.c:386
15013 msgid "CPU optimizations"
15014 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
15016 #: modules/codec/x264.c:387
15017 msgid "Use assembler CPU optimizations."
15018 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
15020 #: modules/codec/x264.c:389
15022 msgid "Filename for 2 pass stats file"
15023 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
15025 #: modules/codec/x264.c:390
15027 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
15029 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
15032 #: modules/codec/x264.c:392
15033 msgid "PSNR computation"
15034 msgstr "PSNR հաշվարկում"
15036 #: modules/codec/x264.c:393
15039 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
15042 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15043 "կոդավորումը որակը."
15045 #: modules/codec/x264.c:396
15046 msgid "SSIM computation"
15047 msgstr "SSIM հաշվարկում"
15049 #: modules/codec/x264.c:397
15052 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
15055 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15056 "կոդավորումը որակը."
15058 #: modules/codec/x264.c:400
15060 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
15062 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
15065 msgstr "Վիճակագրություն"
15067 #: modules/codec/x264.c:403
15069 msgid "Print stats for each frame."
15070 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
15072 #: modules/codec/x264.c:405
15074 msgid "SPS and PPS id numbers"
15075 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
15077 #: modules/codec/x264.c:406
15080 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
15083 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
15086 #: modules/codec/x264.c:409
15088 msgid "Access unit delimiters"
15089 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15091 #: modules/codec/x264.c:410
15093 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15094 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15096 #: modules/codec/x264.c:412
15098 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15099 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15101 #: modules/codec/x264.c:413
15104 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15105 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15107 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15108 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15109 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15111 #: modules/codec/x264.c:416
15113 msgid "HRD-timing information"
15114 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15116 #: modules/codec/x264.c:417
15118 msgid "Default tune setting used"
15119 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15121 #: modules/codec/x264.c:418
15123 msgid "Default preset setting used"
15124 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15126 #: modules/codec/x264.c:420
15128 msgid "x264 advanced options."
15129 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15131 #: modules/codec/x264.c:421
15132 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15135 #: modules/codec/x264.c:426
15139 #: modules/codec/x264.c:426
15141 msgstr "տասնվեցական"
15143 #: modules/codec/x264.c:426
15147 #: modules/codec/x264.c:426
15151 #: modules/codec/x264.c:426
15155 #: modules/codec/x264.c:437
15158 msgstr "Ավելի արագ "
15160 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
15162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
15163 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
15164 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15165 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15169 #: modules/codec/x264.c:437
15172 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15174 #: modules/codec/x264.c:442
15179 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
15182 msgstr "ժամանակավոր"
15184 #: modules/codec/x264.c:447
15185 msgid "checkerboard"
15188 #: modules/codec/x264.c:447
15190 msgid "column alternation"
15191 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15193 #: modules/codec/x264.c:447
15195 msgid "row alternation"
15198 #: modules/codec/x264.c:447
15199 msgid "side by side"
15202 #: modules/codec/x264.c:447
15207 #: modules/codec/x264.c:447
15209 msgid "frame alternation"
15210 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15212 #: modules/codec/x264.c:451
15214 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15215 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15217 #: modules/codec/x264.c:455
15219 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
15220 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15222 #: modules/codec/x264.c:459
15224 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15225 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15227 #: modules/codec/x265.c:45
15229 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
15230 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15232 #: modules/codec/xwd.c:36
15234 msgid "XWD image decoder"
15235 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15237 #: modules/codec/zvbi.c:61
15239 msgid "Teletext page"
15240 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15242 #: modules/codec/zvbi.c:62
15243 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15244 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15246 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
15248 msgid "Teletext transparency"
15249 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15251 #: modules/codec/zvbi.c:66
15254 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
15256 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15258 #: modules/codec/zvbi.c:69
15260 msgid "Teletext alignment"
15261 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15263 #: modules/codec/zvbi.c:71
15266 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15270 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15271 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15272 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15274 #: modules/codec/zvbi.c:75
15276 msgid "Teletext text subtitles"
15277 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15279 #: modules/codec/zvbi.c:76
15281 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15283 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15286 #: modules/codec/zvbi.c:85
15287 msgid "VBI and Teletext decoder"
15288 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15290 #: modules/codec/zvbi.c:86
15291 msgid "VBI & Teletext"
15292 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15294 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15298 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15300 msgid "D-Bus control interface"
15301 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15303 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
15304 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
15305 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
15306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
15307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
15308 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
15309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
15310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
15311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
15312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
15313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
15314 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15315 msgid "VLC media player"
15316 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15318 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
15320 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15321 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15323 #: modules/control/dummy.c:39
15326 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15327 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15328 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15330 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15331 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15332 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15333 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15335 #: modules/control/dummy.c:49
15337 msgid "Dummy interface"
15338 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15340 #: modules/control/gestures.c:71
15342 msgid "Motion threshold (10-100)"
15343 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15345 #: modules/control/gestures.c:73
15347 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15348 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15350 #: modules/control/gestures.c:75
15352 msgid "Trigger button"
15353 msgstr "շնիկ կոճակը"
15355 #: modules/control/gestures.c:77
15357 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15358 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15360 #: modules/control/gestures.c:83
15364 #: modules/control/gestures.c:86
15369 #: modules/control/gestures.c:94
15371 msgid "Mouse gestures control interface"
15372 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15374 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15375 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
15377 msgid "Global Hotkeys"
15378 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15380 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15381 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15383 msgid "Global Hotkeys interface"
15384 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15386 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
15392 #: modules/control/hotkeys.c:89
15393 msgid "Hotkeys management interface"
15394 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15396 #: modules/control/hotkeys.c:188
15401 #: modules/control/hotkeys.c:195
15404 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15406 #: modules/control/hotkeys.c:202
15411 #: modules/control/hotkeys.c:331
15413 msgid "Audio Device: %s"
15414 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15416 #: modules/control/hotkeys.c:394
15420 #: modules/control/hotkeys.c:394
15421 msgid "Recording done"
15422 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15424 #: modules/control/hotkeys.c:409
15425 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15428 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15430 msgid "No active subtitle"
15431 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15433 #: modules/control/hotkeys.c:430
15434 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15437 #: modules/control/hotkeys.c:450
15438 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15441 #: modules/control/hotkeys.c:459
15443 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15446 #: modules/control/hotkeys.c:472
15448 msgid "Sub sync: delay reset"
15449 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
15451 #: modules/control/hotkeys.c:501
15453 msgid "Subtitle delay %i ms"
15454 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15456 #: modules/control/hotkeys.c:517
15458 msgid "Audio delay %i ms"
15459 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15461 #: modules/control/hotkeys.c:553
15463 msgid "Audio track: %s"
15464 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15466 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15468 msgid "Subtitle track: %s"
15469 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15471 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15475 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15477 msgid "Program Service ID: %s"
15480 #: modules/control/hotkeys.c:773
15482 msgid "Aspect ratio: %s"
15483 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15485 #: modules/control/hotkeys.c:803
15488 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15490 #: modules/control/hotkeys.c:851
15491 msgid "Zooming reset"
15492 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15494 #: modules/control/hotkeys.c:858
15495 msgid "Scaled to screen"
15496 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15498 #: modules/control/hotkeys.c:860
15499 msgid "Original Size"
15500 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15502 #: modules/control/hotkeys.c:929
15504 msgid "Zoom mode: %s"
15505 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15507 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15509 msgid "Deinterlace off"
15510 msgstr "Deinterlace դուրս"
15512 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15514 msgid "Deinterlace on"
15515 msgstr "Deinterlace մասին"
15517 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15519 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15520 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15522 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15524 msgid "Subtitle position %d px"
15525 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15527 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15529 msgid "Volume %ld%%"
15530 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15532 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15534 msgid "Speed: %.2fx"
15535 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15537 #: modules/control/lirc.c:46
15539 msgid "Change the lirc configuration file"
15540 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15542 #: modules/control/lirc.c:48
15545 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15546 "users home directory."
15548 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15549 "օգտվողները տուն պանակ."
15551 #: modules/control/lirc.c:58
15553 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15555 #: modules/control/lirc.c:61
15556 msgid "Infrared remote control interface"
15557 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15559 #: modules/control/motion.c:65
15563 #: modules/control/motion.c:68
15564 msgid "motion control interface"
15565 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15567 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15570 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15572 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15573 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15575 #: modules/control/netsync.c:55
15577 msgid "Network master clock"
15578 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15580 #: modules/control/netsync.c:56
15583 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15584 "for clients listening"
15586 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15587 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15589 #: modules/control/netsync.c:60
15591 msgid "Master server ip address"
15592 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15594 #: modules/control/netsync.c:61
15597 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15599 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15602 #: modules/control/netsync.c:64
15603 msgid "UDP timeout (in ms)"
15604 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15606 #: modules/control/netsync.c:65
15608 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15610 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15613 #: modules/control/netsync.c:69
15615 msgid "Network Sync"
15616 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15618 #: modules/control/netsync.c:70
15620 msgid "Network synchronization"
15621 msgstr "ցանց համաժամացման"
15623 #: modules/control/ntservice.c:44
15625 msgid "Install Windows Service"
15626 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15628 #: modules/control/ntservice.c:46
15630 msgid "Install the Service and exit."
15631 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15633 #: modules/control/ntservice.c:47
15635 msgid "Uninstall Windows Service"
15636 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15638 #: modules/control/ntservice.c:49
15640 msgid "Uninstall the Service and exit."
15641 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15643 #: modules/control/ntservice.c:50
15645 msgid "Display name of the Service"
15646 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15648 #: modules/control/ntservice.c:52
15650 msgid "Change the display name of the Service."
15651 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15653 #: modules/control/ntservice.c:53
15655 msgid "Configuration options"
15656 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15658 #: modules/control/ntservice.c:55
15661 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15662 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15665 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15666 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15667 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15669 #: modules/control/ntservice.c:60
15672 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15673 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15674 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15676 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15677 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15678 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15679 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15681 #: modules/control/ntservice.c:66
15684 msgstr "NT ծառայության մասին"
15686 #: modules/control/ntservice.c:67
15688 msgid "Windows Service interface"
15689 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15691 #: modules/control/rc.c:68
15693 msgid "Initializing"
15694 msgstr "Initializing"
15696 #: modules/control/rc.c:69
15700 #: modules/control/rc.c:73
15704 #: modules/control/rc.c:159
15706 msgid "Show stream position"
15707 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15709 #: modules/control/rc.c:160
15712 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15714 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15716 #: modules/control/rc.c:163
15720 #: modules/control/rc.c:164
15722 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15723 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15725 #: modules/control/rc.c:166
15727 msgid "UNIX socket command input"
15728 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15730 #: modules/control/rc.c:167
15732 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15733 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15735 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
15737 msgid "TCP command input"
15738 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15740 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
15743 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15744 "port the interface will bind to."
15746 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15747 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15749 #: modules/control/rc.c:177
15752 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15753 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15754 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15756 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15757 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15758 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15759 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15761 #: modules/control/rc.c:184
15766 #: modules/control/rc.c:187
15768 msgid "Remote control interface"
15769 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15771 #: modules/control/rc.c:352
15773 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15775 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15778 #: modules/control/rc.c:764
15780 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15781 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15783 #: modules/control/rc.c:782
15785 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15786 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15788 #: modules/control/rc.c:784
15790 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15791 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15793 #: modules/control/rc.c:785
15795 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15796 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15798 #: modules/control/rc.c:786
15800 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
15801 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15803 #: modules/control/rc.c:787
15805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15806 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15808 #: modules/control/rc.c:788
15810 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15811 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15813 #: modules/control/rc.c:789
15815 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
15816 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15818 #: modules/control/rc.c:790
15820 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
15821 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15823 #: modules/control/rc.c:791
15825 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
15826 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15828 #: modules/control/rc.c:792
15830 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
15831 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15833 #: modules/control/rc.c:793
15835 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15836 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15838 #: modules/control/rc.c:794
15840 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
15841 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15843 #: modules/control/rc.c:795
15845 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15846 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15848 #: modules/control/rc.c:796
15850 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15851 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15853 #: modules/control/rc.c:797
15855 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
15856 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15858 #: modules/control/rc.c:798
15860 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
15861 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15863 #: modules/control/rc.c:799
15865 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
15866 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15868 #: modules/control/rc.c:800
15870 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
15871 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15873 #: modules/control/rc.c:801
15875 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
15876 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15878 #: modules/control/rc.c:802
15880 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
15881 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15883 #: modules/control/rc.c:804
15885 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15886 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15888 #: modules/control/rc.c:805
15890 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
15891 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15893 #: modules/control/rc.c:806
15895 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
15896 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15898 #: modules/control/rc.c:807
15900 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
15901 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15903 #: modules/control/rc.c:808
15905 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
15906 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15908 #: modules/control/rc.c:809
15910 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
15911 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15913 #: modules/control/rc.c:810
15915 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
15916 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15918 #: modules/control/rc.c:811
15920 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
15921 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15923 #: modules/control/rc.c:812
15925 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15926 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15928 #: modules/control/rc.c:813
15930 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
15931 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15933 #: modules/control/rc.c:814
15935 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
15936 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15938 #: modules/control/rc.c:815
15940 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15941 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15943 #: modules/control/rc.c:816
15945 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
15946 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15948 #: modules/control/rc.c:817
15950 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
15951 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15953 #: modules/control/rc.c:818
15955 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
15956 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15958 #: modules/control/rc.c:820
15960 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
15961 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15963 #: modules/control/rc.c:821
15965 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15966 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15968 #: modules/control/rc.c:822
15970 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15971 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15973 #: modules/control/rc.c:823
15975 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
15976 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15978 #: modules/control/rc.c:824
15980 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15981 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15983 #: modules/control/rc.c:825
15985 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15986 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15988 #: modules/control/rc.c:826
15990 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15991 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15993 #: modules/control/rc.c:827
15995 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15996 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15998 #: modules/control/rc.c:828
16000 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
16001 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
16003 #: modules/control/rc.c:829
16005 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
16006 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
16008 #: modules/control/rc.c:830
16010 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
16011 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
16013 #: modules/control/rc.c:831
16015 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
16017 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
16020 #: modules/control/rc.c:832
16022 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
16023 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
16025 #: modules/control/rc.c:834
16027 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
16028 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
16030 #: modules/control/rc.c:835
16032 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
16033 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
16035 #: modules/control/rc.c:836
16037 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
16038 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
16040 #: modules/control/rc.c:838
16042 msgid "+----[ end of help ]"
16045 #: modules/control/rc.c:965
16047 msgid "Press pause to continue."
16048 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16050 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
16051 #: modules/control/rc.c:1490
16053 msgid "Type 'pause' to continue."
16054 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16056 #: modules/control/rc.c:1283
16058 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
16059 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
16061 #: modules/control/rc.c:1294
16063 msgid "Playlist has only %u element"
16064 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
16065 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16066 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16068 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
16070 msgid "+-[Incoming]"
16071 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
16073 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
16075 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
16076 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16078 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
16080 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
16081 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16083 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
16085 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16086 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16088 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
16090 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
16091 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16093 #: modules/control/rc.c:1755
16095 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
16096 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16098 #: modules/control/rc.c:1757
16100 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
16101 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16103 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
16105 msgid "+-[Video Decoding]"
16106 msgstr "Վիդեո settings"
16108 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
16110 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
16111 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16113 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
16115 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
16116 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16118 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
16120 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
16121 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16123 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
16125 msgid "+-[Audio Decoding]"
16126 msgstr "Ձայն visualisations"
16128 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
16130 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
16131 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16133 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
16135 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
16136 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16138 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
16140 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
16141 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16143 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
16145 msgid "+-[Streaming]"
16146 msgstr "Կոդեկ setting"
16148 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
16150 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
16151 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16153 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
16155 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
16156 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16158 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
16160 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
16161 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16163 #: modules/demux/aiff.c:49
16164 msgid "AIFF demuxer"
16165 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16167 #: modules/demux/asf/asf.c:61
16169 msgid "ASF/WMV demuxer"
16170 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16172 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
16173 msgid "Could not demux ASF stream"
16174 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16176 #: modules/demux/asf/asf.c:216
16177 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16178 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16180 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
16181 msgid "DRM protected streams are not supported."
16184 #: modules/demux/au.c:50
16186 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16188 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16190 msgid "Avformat demuxer"
16191 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16193 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16197 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
16200 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
16202 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
16204 msgid "Avformat muxer"
16207 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
16209 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16211 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16213 msgid "Avformat mux"
16216 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16218 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16219 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16221 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16223 msgid "Format name"
16226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16227 msgid "Internal libavcodec format name"
16230 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16232 msgid "Force interleaved method"
16233 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16235 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16236 msgid "Force index creation"
16237 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16239 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16242 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16243 "incomplete (not seekable)."
16245 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16246 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16248 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16249 msgid "Ask for action"
16250 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16252 #: modules/demux/avi/avi.c:69
16254 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16256 #: modules/demux/avi/avi.c:70
16258 msgstr "Երբեք չուղղել"
16260 #: modules/demux/avi/avi.c:71
16261 msgid "Fix when necessary"
16264 #: modules/demux/avi/avi.c:75
16265 msgid "AVI demuxer"
16266 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16268 #: modules/demux/avi/avi.c:721
16270 msgid "Broken or missing AVI Index"
16271 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16273 #: modules/demux/avi/avi.c:722
16275 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16277 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16278 "index in memory.\n"
16279 "This step might take a long time on a large file.\n"
16280 "What do you want to do?"
16283 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16285 msgid "Build index then play"
16286 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16288 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16291 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16293 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16294 msgid "Do not play"
16297 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
16298 msgid "Fixing AVI Index..."
16299 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16301 #: modules/demux/caf.c:53
16303 msgid "CAF demuxer"
16304 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16306 #: modules/demux/cdg.c:43
16307 msgid "CDG demuxer"
16308 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16310 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16312 msgid "Dump module"
16313 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16315 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16317 msgid "Dump filename"
16318 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16320 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16322 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16323 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16325 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16326 msgid "Append to existing file"
16327 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16329 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16331 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16332 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16334 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16336 msgid "File dumper"
16337 msgstr "Ֆայլ dumper"
16339 #: modules/demux/dirac.c:41
16341 msgid "Value to adjust dts by"
16342 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16344 #: modules/demux/dirac.c:54
16346 msgid "Dirac video demuxer"
16347 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16349 #: modules/demux/flac.c:50
16351 msgid "FLAC demuxer"
16352 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16354 #: modules/demux/image.c:44
16359 #: modules/demux/image.c:52
16362 msgstr "Ապակոդավորված"
16364 #: modules/demux/image.c:54
16365 msgid "Decode at the demuxer stage"
16368 #: modules/demux/image.c:56
16370 msgid "Forced chroma"
16371 msgstr "Պատկերի chroma"
16373 #: modules/demux/image.c:58
16375 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16376 "specified chroma."
16379 #: modules/demux/image.c:61
16381 msgid "Duration in seconds"
16382 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16384 #: modules/demux/image.c:63
16386 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16387 "an unlimited play time."
16390 #: modules/demux/image.c:68
16392 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16393 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16395 #: modules/demux/image.c:70
16398 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16400 #: modules/demux/image.c:72
16402 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16406 #: modules/demux/image.c:76
16408 msgid "Image demuxer"
16409 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16411 #: modules/demux/image.c:77
16416 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16417 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
16418 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
16419 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
16420 msgid "Frames per Second"
16421 msgstr "Կադր վարկյանում"
16423 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16426 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16427 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16429 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16430 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16432 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16434 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16435 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16437 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16439 msgid "--- DVD Menu"
16440 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16442 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16443 msgid "First Played"
16444 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16446 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16447 msgid "Video Manager"
16448 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16450 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16452 msgid "----- Title"
16455 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16457 msgid "Matroska stream demuxer"
16458 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16462 msgid "Respect ordered chapters"
16463 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16467 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16468 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16471 msgid "Chapter codecs"
16472 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16476 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16477 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
16481 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16487 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16488 "good for broken files)."
16490 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
16495 msgid "Seek based on percent not time"
16496 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16500 msgid "Seek based on percent not time."
16501 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16504 msgid "Dummy Elements"
16505 msgstr "Ձևական տարրեր"
16507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16509 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16510 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16512 #: modules/demux/mod.c:55
16514 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16515 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16517 #: modules/demux/mod.c:56
16519 msgid "Enable reverberation"
16520 msgstr "Միացնել արձագանք"
16522 #: modules/demux/mod.c:57
16524 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16525 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16527 #: modules/demux/mod.c:59
16529 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16531 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16534 #: modules/demux/mod.c:61
16536 msgid "Enable megabass mode"
16537 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16539 #: modules/demux/mod.c:62
16541 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16542 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16544 #: modules/demux/mod.c:64
16547 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16548 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16550 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16551 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16554 #: modules/demux/mod.c:67
16556 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16557 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16559 #: modules/demux/mod.c:69
16561 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16563 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16565 #: modules/demux/mod.c:74
16567 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16568 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16570 #: modules/demux/mod.c:85
16572 msgid "Reverberation level"
16573 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16575 #: modules/demux/mod.c:87
16577 msgid "Reverberation delay"
16578 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16580 #: modules/demux/mod.c:89
16584 #: modules/demux/mod.c:92
16585 msgid "Mega bass level"
16586 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16588 #: modules/demux/mod.c:94
16589 msgid "Mega bass cutoff"
16590 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16592 #: modules/demux/mod.c:96
16594 msgstr "Շրջափակում"
16596 #: modules/demux/mod.c:99
16597 msgid "Surround level"
16598 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16600 #: modules/demux/mod.c:101
16601 msgid "Surround delay (ms)"
16602 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16610 msgid "Classic Rock"
16611 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16663 msgstr "Industrial"
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16666 msgid "Alternative"
16667 msgstr "Այլընտրանք"
16669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16671 msgid "Death Metal"
16672 msgstr "Death metal"
16674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16680 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16683 msgid "Euro-Techno"
16684 msgstr "Եվրո-Techno"
16686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16711 msgid "Instrumental"
16712 msgstr "Գործիքային"
16714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16729 msgstr "Sound clip"
16731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16741 msgid "Alternative Rock"
16742 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16758 msgstr "Meditative"
16760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16762 msgid "Instrumental Pop"
16763 msgstr "Գործիքային փոփ"
16765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16767 msgid "Instrumental Rock"
16768 msgstr "Գործիքային ռոք"
16770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16783 msgid "Techno-Industrial"
16784 msgstr "Techno-Industrial"
16786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16788 msgstr "Էլեկտրոնային"
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16804 msgid "Southern Rock"
16805 msgstr "Հարավային ռոք"
16807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16809 msgstr "Կատակերգություն"
16811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16813 msgstr "Պաշտամունք"
16815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16825 msgid "Christian Rap"
16826 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16831 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16838 msgid "Native American"
16839 msgstr "Native American"
16841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16851 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16853 msgid "Psychedelic"
16854 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16900 msgid "Rock & Roll"
16901 msgstr "Rock & roll"
16903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16919 msgid "National Folk"
16922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16928 msgid "Fast Fusion"
16931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16954 msgid "Gothic Rock"
16957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16958 msgid "Progressive Rock"
16961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16963 msgid "Psychedelic Rock"
16964 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16967 msgid "Symphonic Rock"
16970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16982 msgid "Easy Listening"
16985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
17003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
17007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
17008 msgid "Chamber Music"
17011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
17015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
17019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
17023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
17027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
17028 msgid "Porn Groove"
17031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
17035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
17039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
17043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
17047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
17051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
17056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
17057 msgid "Power Ballad"
17060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
17061 msgid "Rhythmic Soul"
17064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
17068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
17072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
17077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
17081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
17085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
17090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
17093 msgstr "մեծ դահլիճ"
17095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
17100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17101 msgid "Drum & Bass"
17104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17105 msgid "Club - House"
17108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17140 msgid "Christian Gangsta Rap"
17141 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17145 msgid "Heavy Metal"
17146 msgstr "Death metal"
17148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17150 msgid "Black Metal"
17153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17158 msgid "Contemporary Christian"
17161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17163 msgid "Christian Rock"
17164 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17169 msgstr "Ինտերլինգվա"
17171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17177 msgid "Thrash Metal"
17178 msgstr "Death metal"
17180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17194 msgid "MP4 stream demuxer"
17195 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
17205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
17208 msgstr "Խառը մուտք"
17210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
17214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
17215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17217 msgid "Information"
17218 msgstr "Տեղեկություն"
17220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
17225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
17227 msgid "Requirements"
17228 msgstr "Սկավառակներ"
17230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
17232 msgid "Original Format"
17233 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
17237 msgid "Display Source As"
17238 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17240 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
17242 msgid "Host Computer"
17243 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
17248 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
17252 msgid "Original Performer"
17253 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17255 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
17256 msgid "Providers Source Content"
17259 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
17263 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
17266 msgstr "AtmoWin Software"
17268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
17269 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
17273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
17275 msgid "Record Company"
17276 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
17283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
17287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
17292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
17297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
17301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
17303 msgid "Art Director"
17306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
17308 msgid "Copyright Acknowledgement"
17309 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
17315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
17317 msgid "Song Description"
17318 msgstr "Նկարագրություն"
17320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
17321 msgid "Liner Notes"
17324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
17325 msgid "Phonogram Rights"
17328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
17329 msgid "Sound Engineer"
17332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
17336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
17338 msgstr "Շնորհակալություններ"
17340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
17341 msgid "Executive Producer"
17344 #: modules/demux/mpc.c:62
17345 msgid "MusePack demuxer"
17346 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17348 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17351 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17354 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17355 "տարրական հոսանքներին."
17357 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17359 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17360 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17362 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17367 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17368 msgid "MPEG-4 video"
17369 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17373 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17374 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17376 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17377 msgid "H264 video demuxer"
17378 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17380 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
17382 msgid "Desired frame rate for the stream."
17383 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17385 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
17387 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
17388 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17390 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17391 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17392 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17394 #: modules/demux/nsc.c:47
17396 msgid "Windows Media NSC metademux"
17397 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17399 #: modules/demux/nsv.c:49
17400 msgid "NullSoft demuxer"
17401 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17403 #: modules/demux/nuv.c:49
17404 msgid "Nuv demuxer"
17405 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17407 #: modules/demux/ogg.c:56
17408 msgid "OGG demuxer"
17409 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17411 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17412 msgid "Google Video"
17413 msgstr "Google Վիդեո"
17415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17417 msgid "Show shoutcast adult content"
17418 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17422 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17424 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17425 "վիդեո երգացանկը\"."
17427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17429 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17433 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17434 "prevent adding them to the playlist."
17436 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17437 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17442 msgid "M3U playlist import"
17443 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17447 msgid "RAM playlist import"
17448 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17452 msgid "PLS playlist import"
17453 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17457 msgid "B4S playlist import"
17458 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17462 msgid "DVB playlist import"
17463 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17467 msgid "Podcast parser"
17468 msgstr "Podcast պարսեր"
17470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17472 msgid "XSPF playlist import"
17473 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17477 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17478 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17482 msgid "ASX playlist import"
17483 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17487 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17488 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17492 msgid "QuickTime Media Link importer"
17493 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17497 msgid "Google Video Playlist importer"
17498 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17502 msgid "Dummy IFO demux"
17503 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17507 msgid "iTunes Music Library importer"
17508 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17512 msgid "WPL playlist import"
17513 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17517 msgid "ZPL playlist import"
17518 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
17521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
17523 msgid "Podcast Info"
17524 msgstr "Podcast Ինֆո"
17526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17528 msgid "Podcast Link"
17529 msgstr "Podcast Ինֆո"
17531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17533 msgid "Podcast Copyright"
17534 msgstr "Podcast Copyright"
17536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
17538 msgid "Podcast Category"
17539 msgstr "Podcast պարսեր"
17541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
17543 msgid "Podcast Keywords"
17544 msgstr "Podcast պարսեր"
17546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
17548 msgid "Podcast Subtitle"
17549 msgstr "Podcast ենթագիր"
17551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
17553 msgid "Podcast Summary"
17554 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17558 msgid "Podcast Publication Date"
17559 msgstr "Podcast Duration"
17561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
17563 msgid "Podcast Author"
17564 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
17568 msgid "Podcast Subcategory"
17569 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
17573 msgid "Podcast Duration"
17574 msgstr "Podcast Duration"
17576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
17578 msgid "Podcast Type"
17579 msgstr "Podcast պարսեր"
17581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
17583 msgid "Podcast Size"
17584 msgstr "Podcast չափ"
17586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
17591 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
17596 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
17598 msgstr "Ունկնդիրներ"
17600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
17604 #: modules/demux/ps.c:43
17605 msgid "Trust MPEG timestamps"
17606 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17608 #: modules/demux/ps.c:44
17611 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17612 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17613 "calculate from the bitrate instead."
17615 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17616 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17617 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17619 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17620 msgid "MPEG-PS demuxer"
17621 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17623 #: modules/demux/ps.c:57
17627 #: modules/demux/pva.c:43
17628 msgid "PVA demuxer"
17629 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17631 #: modules/demux/rawaud.c:44
17632 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17633 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17635 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
17636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17637 msgid "Audio channels"
17638 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17640 #: modules/demux/rawaud.c:47
17641 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17642 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17644 #: modules/demux/rawaud.c:49
17646 msgid "FOURCC code of raw input format"
17647 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17649 #: modules/demux/rawaud.c:51
17651 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17652 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17654 #: modules/demux/rawaud.c:53
17656 msgid "Forces the audio language"
17657 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17659 #: modules/demux/rawaud.c:54
17662 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17663 "Default is 'eng'. "
17665 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17666 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17668 #: modules/demux/rawaud.c:64
17670 msgid "Raw audio demuxer"
17671 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17673 #: modules/demux/rawdv.c:43
17676 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17678 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17681 #: modules/demux/rawdv.c:51
17683 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17684 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17686 #: modules/demux/rawvid.c:45
17689 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17690 "30000/1001 or 29.97"
17692 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17693 "30000/1001 կամ 29,97"
17695 #: modules/demux/rawvid.c:49
17697 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17698 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17700 #: modules/demux/rawvid.c:53
17702 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17703 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17705 #: modules/demux/rawvid.c:56
17707 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17708 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17710 #: modules/demux/rawvid.c:57
17712 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17713 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17715 #: modules/demux/rawvid.c:65
17717 msgid "Raw video demuxer"
17718 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17720 #: modules/demux/real.c:70
17722 msgid "Real demuxer"
17723 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17725 #: modules/demux/sid.cpp:56
17727 msgid "C64 sid demuxer"
17728 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17730 #: modules/demux/smf.c:41
17732 msgid "SMF demuxer"
17733 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17735 #: modules/demux/stl.c:43
17737 msgid "EBU STL subtitles parser"
17738 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17740 #: modules/demux/subtitle.c:51
17742 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17744 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17747 #: modules/demux/subtitle.c:53
17750 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17751 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17753 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17754 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17756 #: modules/demux/subtitle.c:56
17759 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17762 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
17763 "արժեքները տատանվում."
17765 #: modules/demux/subtitle.c:58
17767 msgid "Override the default track description."
17768 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17770 #: modules/demux/subtitle.c:70
17772 msgid "Text subtitle parser"
17773 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17775 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17777 msgid "Subtitle delay"
17778 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
17780 #: modules/demux/subtitle.c:80
17782 msgid "Subtitle format"
17783 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
17785 #: modules/demux/subtitle.c:83
17787 msgid "Subtitle description"
17788 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
17790 #: modules/demux/ts.c:92
17793 msgstr "Էքստրա PMT"
17795 #: modules/demux/ts.c:94
17797 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17799 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17802 #: modules/demux/ts.c:96
17804 msgid "Set id of ES to PID"
17805 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17807 #: modules/demux/ts.c:97
17810 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17811 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17812 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17814 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17815 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17816 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
17818 #: modules/demux/ts.c:102
17820 msgid "Fast udp streaming"
17821 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17823 #: modules/demux/ts.c:104
17825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17827 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17829 #: modules/demux/ts.c:106
17831 msgid "MTU for out mode"
17832 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17834 #: modules/demux/ts.c:107
17836 msgid "MTU for out mode."
17837 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17839 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17841 msgstr "CSA բանալի"
17843 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17846 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17848 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17851 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17853 msgid "Second CSA Key"
17854 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17856 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17859 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17862 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17863 "hexadecimal բայթեր)."
17865 #: modules/demux/ts.c:118
17867 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17868 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17870 #: modules/demux/ts.c:119
17873 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17874 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17876 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17877 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17879 #: modules/demux/ts.c:123
17881 msgid "Separate sub-streams"
17882 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17884 #: modules/demux/ts.c:125
17887 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17888 "off this option when using stream output."
17890 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17891 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17893 #: modules/demux/ts.c:130
17895 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17896 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17899 #: modules/demux/ts.c:133
17901 msgid "Trust in-stream PCR"
17902 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
17904 #: modules/demux/ts.c:134
17906 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17907 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
17909 #: modules/demux/ts.c:137
17911 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17912 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17914 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17919 #: modules/demux/ts.c:172
17920 msgid "Teletext subtitles"
17921 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17923 #: modules/demux/ts.c:173
17925 msgid "Teletext: additional information"
17926 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17928 #: modules/demux/ts.c:174
17930 msgid "Teletext: program schedule"
17931 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17933 #: modules/demux/ts.c:175
17935 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17937 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17939 #: modules/demux/ts.c:3599
17941 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17942 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17944 #: modules/demux/ts.c:3876
17945 msgid "clean effects"
17946 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17948 #: modules/demux/ts.c:3877
17949 msgid "hearing impaired"
17950 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17952 #: modules/demux/ts.c:3878
17954 msgid "visual impaired commentary"
17955 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17957 #: modules/demux/tta.c:45
17958 msgid "TTA demuxer"
17959 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17961 #: modules/demux/ty.c:59
17965 #: modules/demux/ty.c:60
17966 msgid "TY Stream audio/video demux"
17967 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17969 #: modules/demux/ty.c:777
17971 msgid "Closed captions 2"
17972 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17974 #: modules/demux/ty.c:778
17976 msgid "Closed captions 3"
17977 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17979 #: modules/demux/ty.c:779
17981 msgid "Closed captions 4"
17982 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17984 #: modules/demux/vc1.c:44
17986 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17987 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17989 #: modules/demux/vc1.c:50
17991 msgid "VC1 video demuxer"
17992 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17994 #: modules/demux/vobsub.c:49
17996 msgid "Vobsub subtitles parser"
17997 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17999 #: modules/demux/voc.c:43
18000 msgid "VOC demuxer"
18001 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
18003 #: modules/demux/wav.c:47
18005 msgid "WAV demuxer"
18006 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
18008 #: modules/demux/xa.c:43
18010 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
18012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
18014 msgid "Closed captions"
18015 msgstr "փակ վերնագրեր"
18017 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
18019 msgid "Textual audio descriptions"
18020 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
18022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
18024 msgid "Ticker text"
18025 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
18027 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
18028 msgid "Active regions"
18029 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
18031 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
18033 msgid "Semantic annotations"
18034 msgstr "Semantic annotations"
18036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
18039 msgstr "Transcript"
18041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
18043 msgid "Linguistic markup"
18044 msgstr "Լեզվաբանական markup"
18046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
18049 msgstr "թելադրանք միավոր"
18051 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
18052 msgid "Subtitles (images)"
18053 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
18055 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
18057 msgid "Slides (text)"
18058 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
18060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
18062 msgid "Slides (images)"
18063 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
18065 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
18066 msgid "Unknown category"
18067 msgstr "Անհայտ դաս"
18069 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18070 msgid "About VLC media player"
18071 msgstr "VLC media player-ի մասին"
18073 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18077 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18082 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18084 msgstr "Հեղինակներ"
18086 #: modules/gui/macosx/about.m:100
18088 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
18091 #: modules/gui/macosx/about.m:109
18093 msgid "Compiled by %s with %@"
18094 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
18096 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
18099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
18100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
18101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
18102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
18103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
18104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
18105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
18108 #: modules/gui/macosx/about.m:260
18109 msgid "VLC media player Help"
18110 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18112 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
18117 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
18119 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
18121 msgid "Playlist parsers"
18122 msgstr "Podcast պարսեր"
18124 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
18126 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
18128 msgid "Service Discovery"
18129 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
18131 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
18132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
18134 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
18136 msgstr "Ընդլայնումներ"
18138 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
18140 msgid "Show Installed Only"
18141 msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
18143 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
18145 msgid "Find more addons online"
18148 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
18151 msgid "Addons Manager"
18152 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
18154 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
18161 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
18162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
18163 #: modules/mux/avi.c:53
18167 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
18168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
18169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
18174 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
18179 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
18182 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
18186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
18190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
18194 msgstr "Նախաուժեղացում"
18196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18198 msgid "Enable dynamic range compressor"
18199 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18206 msgstr "Վերականգնել"
18208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18218 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18228 msgid "Enable Spatializer"
18229 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18233 msgid "Headphone virtualization"
18234 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18237 msgid "Volume normalization"
18238 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18241 msgid "Maximum level"
18242 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18247 msgstr "Բնակարանների / տների"
18249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
18250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18252 msgid "Audio Effects"
18253 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18257 msgid "Duplicate current profile..."
18258 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
18261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
18263 msgid "Organize Profiles..."
18264 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18267 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
18271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18274 msgid "Enter a name for the new profile:"
18275 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
18278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
18279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18283 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18291 msgid "Remove a preset"
18292 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18296 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
18300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
18301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
18305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
18307 msgid "Add new Preset..."
18308 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
18311 msgid "Organize Presets..."
18314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
18315 msgid "Save current selection as new preset"
18318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
18320 msgid "Enter a name for the new preset:"
18321 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18325 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18326 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18329 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
18336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18337 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18353 #: modules/video_filter/extract.c:75
18357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
18363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
18366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
18368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
18369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18370 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
18372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
18382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
18386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18392 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18394 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18398 msgid "Input has changed"
18399 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18404 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18405 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18407 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18408 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18412 msgid "Invalid selection"
18413 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18416 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18417 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18420 msgid "No input found"
18421 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18425 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18426 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18428 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
18429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
18431 msgid "Jump to Time"
18432 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18434 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18439 msgid "Click to play or pause the current media."
18442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
18449 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
18460 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
18466 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18467 "to change current playback position."
18470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18472 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18473 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
18477 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18478 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18480 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18481 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18485 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
18490 msgid "Click to stop playback."
18491 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
18495 msgid "Show/Hide Playlist"
18496 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18498 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
18500 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18501 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18505 #: share/lua/http/index.html:241
18510 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18512 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
18520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
18521 msgid "Click to enable or disable random playback."
18524 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
18526 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18527 "to change the volume."
18530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
18532 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18533 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18535 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
18537 msgid "Full Volume"
18540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
18542 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18543 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
18547 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18553 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18554 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18556 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
18558 msgid "Click to go to the next playlist item."
18559 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18563 msgid "Convert & Stream"
18564 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18572 msgid "Drop media here"
18575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
18577 msgid "Open media..."
18578 msgstr "Բացել մեդիա"
18580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18582 msgid "Choose Profile"
18583 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18587 msgid "Customize..."
18588 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18592 msgid "Choose Destination"
18595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18596 msgid "Choose an output location"
18599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18600 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
18601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
18604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
18605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
18606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
18607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18610 msgstr "Հայտնաբերել..."
18612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18614 msgid "Setup Streaming..."
18615 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18619 msgid "Save as File"
18620 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
18624 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18635 msgid "Save as new Profile..."
18636 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
18640 msgid "Encapsulation"
18641 msgstr "Encapsulation"
18643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
18646 msgid "Video codec"
18647 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
18652 msgid "Audio codec"
18653 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
18657 msgid "Keep original video track"
18658 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18663 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18664 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18666 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18667 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
18674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
18676 msgid "Keep original audio track"
18677 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
18681 msgid "Overlay subtitles on the video"
18682 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18686 msgid "Stream Destination"
18687 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18691 msgid "Stream Announcement"
18692 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
18695 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
18699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
18708 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
18709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
18710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
18711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
18713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
18714 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18724 msgid "SAP Announcement"
18725 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18728 #: modules/gui/macosx/output.m:549
18730 msgid "HTTP Announcement"
18731 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18734 #: modules/gui/macosx/output.m:545
18736 msgid "RTSP Announcement"
18737 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18740 #: modules/gui/macosx/output.m:553
18741 msgid "Export SDP as file"
18742 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18745 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
18750 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18751 "technical reasons."
18754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
18756 msgid "Save as new profile"
18757 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
18761 msgid "Remove a profile"
18762 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
18766 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18767 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
18770 msgid "%@ stream to %@:%@"
18773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
18775 msgid "No Address given"
18778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
18779 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
18784 msgid "No Channel Name given"
18785 msgstr "Կանալի Անունը"
18787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
18789 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
18794 msgid "No SDP URL given"
18797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
18798 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
18802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
18804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
18808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18811 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18814 msgid "Errors and Warnings"
18815 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18821 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
18823 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18825 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
18827 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18829 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18831 msgid "Hide no user action dialogs"
18832 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18834 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18837 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18840 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18841 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18844 msgid "(no item is being played)"
18845 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18847 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18848 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18853 msgid "VLC media playback"
18854 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18857 msgid "Remove old preferences?"
18858 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18862 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18864 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18868 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18869 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18872 msgid "Video device"
18873 msgstr "Վիդեո սարք"
18875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18878 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18879 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18882 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18883 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18884 "ընտրության մենյուն \"."
18886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18888 msgstr "Թափանցիկություն"
18890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18893 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18894 "is fully transparent."
18896 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18901 msgid "Black screens in fullscreen"
18902 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18906 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18908 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18912 msgid "Show Fullscreen controller"
18913 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18917 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18919 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18923 msgid "Auto-playback of new items"
18924 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18928 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18929 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18933 msgid "Keep Recent Items"
18934 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18939 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18942 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18943 "է անջատված է այստեղ."
18945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18947 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18948 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
18952 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18953 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18957 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18958 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18962 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18963 "you can choose to control the global system volume instead."
18966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18968 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18969 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18973 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18974 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18979 msgid "Control playback with media keys"
18980 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18985 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18988 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18989 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
18992 msgid "Run VLC with dark interface style"
18995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18998 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18999 "the grey interface style is used."
19001 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
19003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
19005 msgid "Use the native fullscreen mode"
19006 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
19010 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19011 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
19016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
19018 msgid "Resize interface to the native video size"
19019 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
19021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19024 "You have two choices:\n"
19025 " - The interface will resize to the native video size\n"
19026 " - The video will fit to the interface size\n"
19027 " By default, interface resize to the native video size."
19029 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
19030 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
19031 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
19032 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
19034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
19035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
19037 msgid "Pause the video playback when minimized"
19038 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19042 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19043 "minimizing the window."
19046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19048 msgid "Allow automatic icon changes"
19049 msgstr "Ավտոմատ cropping"
19051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19053 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
19057 msgid "Lock Aspect Ratio"
19058 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
19060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19061 msgid "Show Previous & Next Buttons"
19064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
19066 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19067 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
19070 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
19073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
19075 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19076 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
19080 msgid "Show Audio Effects Button"
19081 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
19085 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19086 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19090 msgid "Show Sidebar"
19091 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
19095 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19096 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
19100 msgid "Control external music players"
19101 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
19103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19104 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
19108 msgid "Use large text for list views"
19111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19117 msgid "Pause iTunes / Spotify"
19118 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19121 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
19125 msgid "Continue playback where you left off"
19128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
19130 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19131 "open one of those, playback will continue."
19134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
19138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19141 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
19143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19150 msgid "Maximum Volume displayed"
19151 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
19154 msgid "Mac OS X interface"
19155 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
19166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
19167 msgid "Apple Remote and media keys"
19170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
19172 msgid "Video output"
19173 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
19177 msgid "Track Number"
19178 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
19181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19184 msgstr "Տևողություն"
19186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
19187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
19194 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19197 msgid "Check for Update..."
19198 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
19201 msgid "Preferences..."
19202 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
19206 msgid "Addon Manager"
19207 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
19209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19211 msgstr "Ծառայություններ"
19213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19215 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19218 msgid "Hide Others"
19219 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19223 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19227 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
19233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
19234 msgid "Advanced Open File..."
19235 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19238 msgid "Open File..."
19239 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19242 msgid "Open Disc..."
19243 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19246 msgid "Open Network..."
19247 msgstr "Բացել ցանցից..."
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
19250 msgid "Open Capture Device..."
19251 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
19254 msgid "Open Recent"
19255 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
19258 msgid "Close Window"
19259 msgstr "Փակել պատուհանը"
19261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19262 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19263 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
19267 msgid "Convert / Stream..."
19268 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
19271 msgid "Save Playlist..."
19272 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
19278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
19282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
19288 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
19295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
19297 msgid "Playlist Table Columns"
19298 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
19304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
19306 msgid "Playback Speed"
19307 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
19310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19312 msgid "Track Synchronization"
19313 msgstr "&Համաժամացում"
19315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
19318 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
19321 msgid "Quit after Playback"
19322 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
19325 msgid "Step Forward"
19328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
19329 msgid "Step Backward"
19332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
19333 msgid "Increase Volume"
19334 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
19337 msgid "Decrease Volume"
19338 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
19341 msgid "Audio Device"
19342 msgstr "Ձայնային Սարք"
19344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
19349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
19350 msgid "Normal Size"
19351 msgstr "Նորմալ Չափ"
19353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
19354 msgid "Double Size"
19355 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
19358 msgid "Fit to Screen"
19359 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
19362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
19363 msgid "Float on Top"
19364 msgstr "float մասին Վերեւ"
19366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
19368 msgid "Fullscreen Video Device"
19369 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19372 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19374 msgid "Post processing"
19375 msgstr "գրառումը մշակման"
19377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
19379 msgid "Add Subtitle File..."
19380 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
19383 msgid "Subtitles Track"
19384 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
19391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
19394 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
19398 msgid "Outline Thickness"
19401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19403 msgid "Background Opacity"
19406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19408 msgid "Background Color"
19411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19412 msgid "Transparent"
19415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
19422 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
19426 msgstr "Նվագարկիչ..."
19428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
19430 msgid "Main Window..."
19431 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19435 msgid "Audio Effects..."
19436 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19440 msgid "Video Effects..."
19441 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
19444 msgid "Bookmarks..."
19445 msgstr "Էջանիշեր ..."
19447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19448 msgid "Playlist..."
19449 msgstr "Երգացանկ ..."
19451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
19452 msgid "Media Information..."
19453 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19456 msgid "Messages..."
19457 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19460 msgid "Errors and Warnings..."
19461 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
19465 msgid "Bring All to Front"
19466 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
19471 msgstr "Օգնություն"
19473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
19474 msgid "VLC media player Help..."
19475 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
19478 msgid "ReadMe / FAQ..."
19479 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
19482 msgid "Online Documentation..."
19483 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
19486 msgid "VideoLAN Website..."
19487 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
19490 msgid "Make a donation..."
19491 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
19494 msgid "Online Forum..."
19495 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
19499 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19504 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19505 "drop files here to play."
19508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
19509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
19511 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
19515 msgid "Unsubscribe"
19516 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
19521 msgid "Subscribe to a podcast"
19522 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
19527 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19528 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
19532 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19533 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19535 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
19537 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19538 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
19545 msgid "MY COMPUTER"
19548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
19552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
19553 msgid "LOCAL NETWORK"
19556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
19560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19561 msgid "Check for album art and metadata?"
19564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19566 msgid "Enable Metadata Retrieval"
19567 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
19569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19572 msgstr "Շնորհակալություններ"
19574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19576 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
19577 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
19578 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
19579 "trusted services in an anonymized form."
19582 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
19587 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
19591 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
19595 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
19599 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
19603 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19605 msgid "No device is selected"
19606 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19608 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19610 "No device is selected.\n"
19612 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19615 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19616 msgid "Open Source"
19617 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19619 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19621 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19623 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
19624 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
19625 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
19626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19630 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19632 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19633 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19634 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19635 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
19639 #: modules/gui/macosx/open.m:593
19643 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
19645 msgid "Choose a file"
19646 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19648 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19649 msgid "Click to select a file for playback"
19652 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19654 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19655 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19657 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19658 msgid "Play another media synchronously"
19659 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19661 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
19662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
19665 msgstr "Ընտրեք ..."
19667 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19669 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19673 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19675 msgid "Custom playback"
19676 msgstr "Կանգնեցնել"
19678 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19680 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
19681 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19683 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19685 msgid "Insert Disc"
19688 #: modules/gui/macosx/open.m:164
19690 msgid "Disable DVD menus"
19691 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19693 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19695 msgid "Enable DVD menus"
19696 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19698 #: modules/gui/macosx/open.m:177
19702 #: modules/gui/macosx/open.m:180
19705 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19706 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19707 "press the button below."
19709 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19710 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19713 #: modules/gui/macosx/open.m:181
19716 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19717 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19718 "IP automatically.\n"
19720 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19723 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19724 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19725 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19727 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19728 "փակել այս թերթիկը \"."
19730 #: modules/gui/macosx/open.m:182
19732 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19733 "click on the respective button below."
19736 #: modules/gui/macosx/open.m:185
19737 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19738 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
19740 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19741 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19742 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19746 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
19747 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
19752 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
19753 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
19758 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
19759 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
19761 msgid "Input Devices"
19764 #: modules/gui/macosx/open.m:202
19767 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19769 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19771 #: modules/gui/macosx/open.m:205
19773 msgid "Subscreen left"
19774 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19776 #: modules/gui/macosx/open.m:206
19778 msgid "Subscreen top"
19779 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19781 #: modules/gui/macosx/open.m:210
19783 msgid "Capture Audio"
19784 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19786 #: modules/gui/macosx/open.m:211
19787 msgid "Current channel:"
19788 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19790 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19791 msgid "Previous Channel"
19792 msgstr "Նախորդ կանալ"
19794 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19795 msgid "Next Channel"
19796 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19798 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
19799 msgid "Retrieving Channel Info..."
19800 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19802 #: modules/gui/macosx/open.m:215
19804 msgid "EyeTV is not launched"
19805 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19807 #: modules/gui/macosx/open.m:216
19809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19812 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19813 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19815 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19817 msgid "Launch EyeTV now"
19818 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19820 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19822 msgid "Download Plugin"
19823 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19825 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
19826 #: modules/codec/svg.c:50
19827 msgid "Image width"
19828 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19830 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
19831 #: modules/codec/svg.c:52
19832 msgid "Image height"
19833 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19835 #: modules/gui/macosx/open.m:355
19837 msgid "Add Subtitle File:"
19838 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19840 #: modules/gui/macosx/open.m:360
19841 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19844 #: modules/gui/macosx/open.m:362
19846 msgid "Click to select a subtitle file."
19847 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19849 #: modules/gui/macosx/open.m:363
19851 msgid "Override parameters"
19852 msgstr "Վերագրել parametters"
19854 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19858 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19860 msgid "Subtitle encoding"
19861 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
19863 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19866 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19868 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19870 msgid "Subtitle alignment"
19871 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
19873 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19874 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19877 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19878 msgid "Font Properties"
19879 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19881 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19882 msgid "Subtitle File"
19883 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19885 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19886 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19888 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19890 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19893 msgstr "Ձայնային գիծ"
19895 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19896 msgid "Composite input"
19897 msgstr "Խառը մուտք"
19899 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19900 msgid "S-Video input"
19901 msgstr "S-Video մուտք"
19903 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19905 msgid "Streaming/Saving:"
19906 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19908 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19909 msgid "Settings..."
19910 msgstr "Կարգավորումներ..."
19912 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19914 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19915 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19917 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19919 msgid "Display the stream locally"
19920 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19922 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19924 msgid "Dump raw input"
19925 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19927 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19929 msgid "Encapsulation Method"
19930 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19932 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19934 msgid "Transcoding options"
19935 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19937 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19939 msgid "Bitrate (kb/s)"
19940 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19942 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19943 msgid "Stream Announcing"
19944 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19946 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19947 msgid "Channel Name"
19948 msgstr "Կանալի Անունը"
19950 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19954 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19957 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19960 msgid "Expand Node"
19961 msgstr "Բացել հանգույց"
19963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19964 msgid "Download Cover Art"
19965 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19969 msgid "Fetch Meta Data"
19970 msgstr "կանչը Meta Data"
19972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19974 msgid "Reveal in Finder"
19975 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19978 msgid "Sort Node by Name"
19979 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19982 msgid "Sort Node by Author"
19983 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19986 msgid "Search in Playlist"
19987 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
19990 msgid "File Format:"
19991 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
19994 msgid "Extended M3U"
19995 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
19998 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19999 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20003 msgid "HTML playlist"
20004 msgstr "HTML երգացանկ"
20006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
20007 msgid "Save Playlist"
20008 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
20010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
20011 msgid "Meta-information"
20012 msgstr "Մետատվյալներ"
20014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
20016 msgid "Continue playback?"
20017 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
20022 msgstr "Շարունակել"
20024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20026 msgid "Restart playback"
20027 msgstr "Կանգնեցնել"
20029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20031 msgid "Always continue"
20032 msgstr "Միշտ երևացող"
20034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20035 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
20038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
20040 msgid "Media Information"
20041 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
20043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
20047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
20048 msgid "Save Metadata"
20049 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
20051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
20052 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
20056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
20057 msgid "Codec Details"
20058 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
20060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
20062 msgid "Read at media"
20063 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
20065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
20066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20067 msgid "Input bitrate"
20068 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
20070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
20072 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
20074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
20075 msgid "Stream bitrate"
20076 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
20078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
20079 msgid "Decoded blocks"
20080 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
20082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
20083 msgid "Displayed frames"
20084 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
20086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
20087 msgid "Lost frames"
20088 msgstr "Կորցված կադրեր"
20090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
20095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
20096 msgid "Sent packets"
20097 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
20099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
20101 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
20103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
20105 msgstr "Ողղարկման արագություն"
20107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
20108 msgid "Played buffers"
20109 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
20111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
20112 msgid "Lost buffers"
20113 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
20115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
20117 msgid "Error while saving meta"
20118 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
20120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
20122 msgid "VLC was unable to save the meta data."
20123 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
20125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Նախընտրանքներ"
20130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
20132 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
20134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
20139 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20140 msgid "Select a directory"
20141 msgstr "Ընտրել պանակ"
20143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20144 msgid "Select a file"
20145 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
20147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
20151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
20152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
20153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
20155 msgid "Interface Settings"
20156 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
20158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
20159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
20160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
20161 msgid "Audio Settings"
20162 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
20166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
20167 msgid "Video Settings"
20168 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
20171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
20172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
20174 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20175 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
20177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20179 msgid "Input & Codec Settings"
20180 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20183 msgid "General Audio"
20184 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20187 msgid "Preferred Audio language"
20188 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20192 msgid "Enable Last.fm submissions"
20193 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20196 msgid "Visualization"
20197 msgstr "Վիզուալիզացում"
20199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20200 msgid "Keep audio level between sessions"
20201 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
20204 msgid "Always reset audio start level to:"
20205 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20212 msgid "Change Hotkey"
20213 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20216 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20217 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20222 msgstr "Գործողություն"
20224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20229 msgid "Repair AVI Files"
20230 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20233 msgid "Default Caching Level"
20234 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
20240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20243 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20246 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ
\80ով քեշացման արժեքնӀ"
20247 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ
\80 յոԀ
\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20250 msgid "Codecs / Muxers"
20251 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20255 msgid "Hardware Acceleration"
20256 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20260 msgid "Post-Processing Quality"
20261 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20264 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20268 msgid "Open network streams using the following protocols"
20271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20272 msgid "Note that these are system-wide settings."
20275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20277 msgid "Interface style"
20278 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20292 msgid "Album art download policy"
20293 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
20295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
20297 msgid "Show video within the main window"
20298 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20302 msgid "Show Fullscreen Controller"
20303 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
20306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
20307 msgid "Privacy / Network Interaction"
20308 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20311 msgid "Automatically check for updates"
20312 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20315 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
20319 #: modules/lua/vlc.c:101
20324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
20326 msgid "Continue playback"
20327 msgstr "Կանգնեցնել"
20329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20330 msgid "Default Encoding"
20331 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
20335 msgid "Display Settings"
20336 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
20339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
20341 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
20344 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20345 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
20346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
20350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20352 msgid "Subtitle languages"
20353 msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
20355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
20356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20358 msgid "Preferred subtitle language"
20359 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
20363 msgstr "Միացնել OSD"
20365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
20366 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20368 msgstr "Անթափանցիկություն"
20370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
20373 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
20376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
20378 msgid "Outline color"
20381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
20382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
20383 msgid "Outline thickness"
20386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
20388 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20389 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
20392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
20396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
20397 msgid "Video snapshots"
20398 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
20408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
20412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
20413 msgid "Sequential numbering"
20414 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
20417 msgid "Last check on: %@"
20418 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
20421 msgid "No check was performed yet."
20422 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
20425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
20426 msgid "Lowest latency"
20427 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20431 msgid "Low latency"
20432 msgstr "Փոքր ուշացում"
20434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
20436 msgid "High latency"
20437 msgstr "Մեծ ուշացում"
20439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
20441 msgid "Higher latency"
20442 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20446 msgid "Reset Preferences"
20447 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
20451 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20453 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20454 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20455 "stop immediately.\n"
20457 "The Media Library will not be affected.\n"
20459 "Are you sure you want to continue?"
20462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
20464 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
20467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
20468 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20469 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
20472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
20476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
20478 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20479 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
20484 "Press new keys for\n"
20487 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
20492 msgid "Invalid combination"
20493 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
20497 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20498 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
20501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
20503 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20504 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
20506 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
20508 msgstr "Ընտրված չէ"
20510 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
20512 msgid "Audio/Video"
20513 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20515 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
20518 msgid "Audio track synchronization:"
20519 msgstr "&Համաժամացում"
20521 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20522 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20526 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20528 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20530 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20531 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
20535 msgid "Subtitles/Video"
20536 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
20541 msgid "Subtitle track synchronization:"
20542 msgstr "&Համաժամացում"
20544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20546 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20548 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20549 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20551 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20554 msgid "Subtitle speed:"
20555 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20557 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
20565 msgid "Subtitle duration factor:"
20566 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20568 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
20571 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20572 "Set 0 to disable."
20575 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
20578 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20579 "Set 0 to disable."
20582 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
20585 "Recalculate subtitle duration according\n"
20586 "to their content and this value.\n"
20587 "Set 0 to disable."
20590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20592 msgid "Video Effects"
20593 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
20602 msgstr "Երկրաչափություն"
20604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20606 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
20607 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
20608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
20609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
20613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20615 msgid "Image Adjust"
20616 msgstr "Պատկերի շտկում"
20618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20621 msgid "Brightness Threshold"
20622 msgstr "Պայծառության շեմ"
20624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
20627 msgstr "Հստակեցում"
20629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
20631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
20635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
20637 msgid "Banding removal"
20640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
20645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
20651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
20657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
20659 msgid "Synchronize top and bottom"
20660 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
20664 msgid "Synchronize left and right"
20665 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
20672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20673 msgid "Rotate by 90 degrees"
20674 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20677 msgid "Rotate by 180 degrees"
20678 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20681 msgid "Rotate by 270 degrees"
20682 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20685 msgid "Flip horizontally"
20686 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20689 msgid "Flip vertically"
20690 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20693 msgid "Magnification/Zoom"
20694 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
20698 msgid "Puzzle game"
20699 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20702 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
20704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
20708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20709 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
20711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
20715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
20716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
20720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
20721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
20722 msgid "Number of clones"
20723 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
20730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
20732 msgid "Color threshold"
20733 msgstr "Գույնը շեմը"
20735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
20738 msgstr "Նմանություն"
20740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
20746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20747 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
20752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20760 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
20767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
20769 msgid "Color extraction"
20770 msgstr "Գունաբաժանում"
20772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20773 msgid "Invert colors"
20774 msgstr "Շրջել գույները"
20776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
20782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20783 msgid "Posterize level"
20786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
20788 msgid "Motion blur"
20789 msgstr "Շարժման լղոզում"
20791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
20796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20798 msgid "Motion Detect"
20799 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
20803 msgid "Water effect"
20806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
20813 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
20816 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
20820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
20823 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20828 msgstr "Տարբերանշան"
20830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20833 msgid "Transparency"
20834 msgstr "Թափանցիկություն"
20836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20838 msgid "Organize profiles..."
20839 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20843 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20845 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20849 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20851 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20856 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20859 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20864 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20865 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20869 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20870 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20874 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20875 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20880 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20883 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20888 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20889 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20893 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20894 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20898 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20899 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20904 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20907 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20914 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20918 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20920 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20925 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20926 "ASF, OGG and RAW)"
20928 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20929 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20934 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20936 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20940 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20941 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20945 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20947 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20952 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20953 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20957 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20958 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20962 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20963 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20966 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20967 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20971 msgid "MPEG Program Stream"
20972 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20976 msgid "MPEG Transport Stream"
20977 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20980 msgid "MPEG 1 Format"
20981 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20986 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20987 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20988 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20989 "at http://yourip:8080 by default."
20991 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20992 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20993 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20994 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20999 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
21000 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
21001 "generally the most compatible"
21003 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
21004 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
21005 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
21007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
21010 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
21011 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
21012 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
21013 "at mms://yourip:8080 by default."
21015 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21016 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21017 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21018 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
21023 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
21024 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
21025 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
21028 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
21029 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
21030 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
21031 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
21033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
21035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
21036 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
21038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
21040 msgid "Use this to stream to a single computer."
21041 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
21043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
21046 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
21047 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
21048 "address beginning with 239.255."
21050 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
21051 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
21052 "հասցե` սկսած 239,255."
21054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
21057 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21058 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21059 "but it won't work over the Internet."
21061 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21062 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21063 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
21065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
21068 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
21071 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
21074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
21077 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21078 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21079 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
21081 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21082 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21083 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
21086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
21090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
21091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
21093 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
21094 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
21096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
21098 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
21100 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
21103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
21104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
21105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
21107 msgstr "Ավել Տվյալներ"
21109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
21112 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21113 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
21114 "access to more features."
21116 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
21117 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
21118 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
21119 "հնարավորությունները \"."
21121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
21122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
21123 msgid "Stream to network"
21124 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
21126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
21127 msgid "Transcode/Save to file"
21128 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
21130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
21131 msgid "Choose input"
21132 msgstr "Ընտրեք մուտք"
21134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
21136 msgid "Choose here your input stream."
21137 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
21139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
21140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
21141 msgid "Select a stream"
21142 msgstr "Ընտրել հոսք"
21144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
21146 msgid "Existing playlist item"
21147 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
21149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
21151 msgid "Partial Extract"
21152 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
21154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
21157 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
21158 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
21159 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
21161 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
21162 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
21163 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
21166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
21171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
21176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21178 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21179 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
21183 msgid "Destination"
21186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21187 msgid "Streaming method"
21188 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21191 msgid "Address of the computer to stream to."
21192 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21195 msgid "UDP Unicast"
21196 msgstr "UDP Unicast"
21198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21199 msgid "UDP Multicast"
21200 msgstr "UDP Multicast"
21202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
21206 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21211 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21212 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21214 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21215 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21219 msgid "Transcode audio"
21220 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21224 msgid "Transcode video"
21225 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21230 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21233 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21234 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21239 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21242 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21243 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21247 msgid "Encapsulation format"
21248 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21253 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21254 "previously chosen settings all formats won't be available."
21256 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21257 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21261 msgid "Additional streaming options"
21262 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21266 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21267 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21270 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21271 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21275 msgid "Local playback"
21276 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21280 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21281 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
21283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21285 msgid "Additional transcode options"
21286 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21290 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21291 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21295 msgid "Select the file to save to"
21296 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21301 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21302 "the receiving user as they become part of the image."
21304 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21305 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21310 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21313 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
21314 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21322 msgid "Encap. format"
21323 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21326 msgid "Input stream"
21327 msgstr "Մուտքային հոսք"
21329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21330 msgid "Save file to"
21331 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21335 msgid "Include subtitles"
21336 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21339 msgid "No input selected"
21340 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21345 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21347 "Choose one before going to the next page."
21349 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21351 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21354 msgid "No valid destination"
21355 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21360 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21363 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21364 "and the help texts in this window."
21366 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21369 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21370 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21375 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21376 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21378 "Correct your selection and try again."
21380 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21381 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21383 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21386 msgid "Select the directory to save to"
21387 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21390 msgid "No folder selected"
21391 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21395 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21396 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21401 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21404 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
21407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21408 msgid "No file selected"
21409 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21413 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21414 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21419 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21421 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
21424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21446 msgid "yes: from %@ to %@"
21447 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21451 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21452 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21456 msgid "This allows streaming on a network."
21457 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21462 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21463 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21464 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21465 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21467 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21468 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21470 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21471 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21472 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21476 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21478 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21482 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21484 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21490 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21491 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21492 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21493 "this setting to 1."
21495 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21496 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21497 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21498 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21503 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21504 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21505 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21506 "extra interface.\n"
21507 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21508 "name will be used."
21510 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21511 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21512 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21513 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21514 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21515 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21520 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21523 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21526 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21529 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21530 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21532 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21534 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21535 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21537 #: modules/gui/ncurses.c:70
21539 msgid "Filebrowser starting point"
21540 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21542 #: modules/gui/ncurses.c:72
21545 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21546 "show you initially."
21548 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21549 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21551 #: modules/gui/ncurses.c:77
21553 msgid "Ncurses interface"
21554 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21556 #: modules/gui/ncurses.c:775
21561 #: modules/gui/ncurses.c:779
21566 #: modules/gui/ncurses.c:873
21570 #: modules/gui/ncurses.c:875
21572 msgid " h,H Show/Hide help box"
21573 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21575 #: modules/gui/ncurses.c:876
21577 msgid " i Show/Hide info box"
21578 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21580 #: modules/gui/ncurses.c:877
21582 msgid " M Show/Hide metadata box"
21583 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21585 #: modules/gui/ncurses.c:878
21587 msgid " L Show/Hide messages box"
21588 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21590 #: modules/gui/ncurses.c:879
21592 msgid " P Show/Hide playlist box"
21593 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21595 #: modules/gui/ncurses.c:880
21597 msgid " B Show/Hide filebrowser"
21598 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21600 #: modules/gui/ncurses.c:881
21602 msgid " x Show/Hide objects box"
21603 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21605 #: modules/gui/ncurses.c:882
21607 msgid " S Show/Hide statistics box"
21608 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21610 #: modules/gui/ncurses.c:883
21612 msgid " Esc Close Add/Search entry"
21613 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21615 #: modules/gui/ncurses.c:884
21617 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
21618 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
21620 #: modules/gui/ncurses.c:888
21624 #: modules/gui/ncurses.c:890
21626 msgid " q, Q, Esc Quit"
21627 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
21629 #: modules/gui/ncurses.c:891
21632 msgstr " s Կանգնեցնել"
21634 #: modules/gui/ncurses.c:892
21636 msgid " <space> Pause/Play"
21637 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
21639 #: modules/gui/ncurses.c:893
21641 msgid " f Toggle Fullscreen"
21642 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
21644 #: modules/gui/ncurses.c:894
21646 msgid " c Cycle through audio tracks"
21647 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21649 #: modules/gui/ncurses.c:895
21651 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
21652 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21654 #: modules/gui/ncurses.c:896
21656 msgid " b Cycle through video tracks"
21657 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21659 #: modules/gui/ncurses.c:897
21661 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
21662 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21664 #: modules/gui/ncurses.c:898
21666 msgid " [, ] Next/Previous title"
21667 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21669 #: modules/gui/ncurses.c:899
21671 msgid " <, > Next/Previous chapter"
21672 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21674 #. xgettext: You can use ← and → characters
21675 #: modules/gui/ncurses.c:901
21677 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
21678 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
21680 #: modules/gui/ncurses.c:902
21682 msgid " a, z Volume Up/Down"
21683 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
21685 #: modules/gui/ncurses.c:903
21688 msgstr " s Կանգնեցնել"
21690 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21691 #: modules/gui/ncurses.c:905
21693 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
21694 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
21696 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21697 #: modules/gui/ncurses.c:907
21699 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
21700 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21702 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21703 #: modules/gui/ncurses.c:909
21704 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
21707 #: modules/gui/ncurses.c:913
21709 msgstr "[Երգացանկ]"
21711 #: modules/gui/ncurses.c:915
21713 msgid " r Toggle Random playing"
21714 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21716 #: modules/gui/ncurses.c:916
21718 msgid " l Toggle Loop Playlist"
21719 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21721 #: modules/gui/ncurses.c:917
21723 msgid " R Toggle Repeat item"
21724 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
21726 #: modules/gui/ncurses.c:918
21728 msgid " o Order Playlist by title"
21729 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21731 #: modules/gui/ncurses.c:919
21733 msgid " O Reverse order Playlist by title"
21734 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21736 #: modules/gui/ncurses.c:920
21738 msgid " g Go to the current playing item"
21739 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21741 #: modules/gui/ncurses.c:921
21743 msgid " / Look for an item"
21746 #: modules/gui/ncurses.c:922
21748 msgid " ; Look for the next item"
21751 #: modules/gui/ncurses.c:923
21753 msgid " A Add an entry"
21754 msgstr " A Ավելացնել"
21756 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21757 #: modules/gui/ncurses.c:925
21759 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
21760 msgstr " <backspace> Ջնջել"
21762 #: modules/gui/ncurses.c:926
21764 msgid " e Eject (if stopped)"
21765 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21767 #: modules/gui/ncurses.c:930
21769 msgid "[Filebrowser]"
21770 msgstr "[Filebrowser]`"
21772 #: modules/gui/ncurses.c:932
21774 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
21775 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21777 #: modules/gui/ncurses.c:933
21779 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
21780 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21782 #: modules/gui/ncurses.c:934
21784 msgid " . Show/Hide hidden files"
21785 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21787 #: modules/gui/ncurses.c:938
21791 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21792 #: modules/gui/ncurses.c:941
21794 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
21795 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
21797 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21801 #: modules/gui/ncurses.c:1062
21803 msgstr "[Պատահական]"
21805 #: modules/gui/ncurses.c:1063
21809 #: modules/gui/ncurses.c:1072
21811 msgid " Source : %s"
21812 msgstr "Աղբյուր`%s "
21814 #: modules/gui/ncurses.c:1105
21816 msgid " Position : %s/%s"
21817 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21819 #: modules/gui/ncurses.c:1110
21821 msgid " Volume : Mute"
21822 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21824 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21826 msgid " Volume : %3ld%%"
21827 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21829 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21831 msgid " Volume : ----"
21832 msgstr "Ձայնը` %i%%"
21834 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21836 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
21837 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21839 #: modules/gui/ncurses.c:1123
21841 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
21842 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21844 #: modules/gui/ncurses.c:1128
21846 msgid " Source: <no current item> "
21847 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21849 #: modules/gui/ncurses.c:1130
21850 msgid " [ h for help ]"
21851 msgstr " [ h օգնության համար]"
21853 #: modules/gui/ncurses.c:1151
21858 #: modules/gui/ncurses.c:1153
21861 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21863 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
21867 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
21869 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21870 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21872 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
21873 msgid "Previous Chapter/Title"
21874 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21876 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
21877 msgid "Next Chapter/Title"
21878 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
21882 msgid "Teletext Activation"
21883 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21885 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
21887 msgid "Toggle Transparency "
21888 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21893 "If the playlist is empty, open a medium"
21896 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21900 msgid "Previous / Backward"
21901 msgstr "Նախորդ բաժին"
21903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21905 msgid "Next / Forward"
21908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21909 msgid "De-Fullscreen"
21910 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21913 msgid "Extended panel"
21914 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21918 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21921 msgid "Frame By Frame"
21922 msgstr "Կադր առ Կադր"
21924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21925 msgid "Trickplay Reverse"
21926 msgstr "Հակառակ միացնել"
21928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21930 msgid "Step backward"
21933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21935 msgid "Step forward"
21938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21940 msgid "Loop / Repeat"
21941 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21945 msgid "Open subtitles"
21946 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21950 msgid "Dock fullscreen controller"
21951 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21954 msgid "Stop playback"
21955 msgstr "Կանգնեցնել"
21957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21958 msgid "Open a medium"
21959 msgstr "Բացել կրիչ"
21961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21963 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21964 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21968 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21969 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21973 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21974 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21978 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21979 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21982 msgid "Show extended settings"
21983 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21987 msgid "Toggle playlist"
21988 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21992 msgid "Take a snapshot"
21993 msgstr "Take a նկարի"
21995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21997 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21998 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
22000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22001 msgid "Frame by frame"
22002 msgstr "Կադր առ կադր"
22004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
22006 msgstr "Տեղերով փոխել"
22008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
22010 msgid "Change the loop and repeat modes"
22011 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
22013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22014 msgid "Previous media in the playlist"
22015 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
22017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22018 msgid "Next media in the playlist"
22019 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
22021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
22022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
22024 msgid "Open subtitle file"
22025 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
22027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
22028 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
22031 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
22032 msgctxt "Tooltip|Unmute"
22034 msgstr "Միացնել ձայնը"
22036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
22037 msgctxt "Tooltip|Mute"
22039 msgstr "Անջատել ձայնը"
22041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
22043 msgid "Pause the playback"
22044 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22046 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
22049 "Loop from point A to point B continuously\n"
22050 "Click to set point A"
22052 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
22053 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
22055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
22056 msgid "Click to set point B"
22057 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
22059 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
22061 msgid "Stop the A to B loop"
22062 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
22064 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
22066 msgid "Aspect Ratio"
22067 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
22069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
22070 #: modules/video_filter/logo.c:48
22072 msgid "Logo filenames"
22073 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
22075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
22076 #: modules/video_filter/erase.c:55
22078 msgstr "Պատկերի դիմակ"
22080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
22082 "No v4l2 instance found.\n"
22083 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
22085 "Controls will automatically appear here."
22088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
22089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
22109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
22110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
22186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
22191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
22206 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
22213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
22215 msgid "Force update of this dialog's values"
22216 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
22219 msgid "&Fingerprint"
22222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
22224 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22225 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
22228 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
22230 msgstr "Մեկնաբանություններ"
22232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
22234 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22236 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
22242 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22243 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22245 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22246 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
22248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
22249 msgid "Current media / stream statistics"
22250 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
22254 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22258 msgid "Output/Written/Sent"
22259 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
22263 msgid "Media data size"
22264 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22268 msgid "Demuxed data size"
22269 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
22273 msgid "Content bitrate"
22274 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22278 msgid "Discarded (corrupted)"
22279 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22283 msgid "Dropped (discontinued)"
22284 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
22289 msgstr "Ապակոդավորված"
22291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
22296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22298 msgstr "Ցուցադրված"
22300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
22305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
22315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
22321 msgid "Upstream rate"
22322 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
22328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
22329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
22336 msgid "Last 60 seconds"
22337 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
22344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22346 msgid "Current visualization"
22347 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22351 "Current playback speed: %1\n"
22354 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22355 "Սեղմել փոխելու համար"
22357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
22359 msgid "Revert to normal play speed"
22360 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
22364 msgid "Download cover art"
22365 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
22368 msgid "Add cover art from file"
22371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
22373 msgid "Choose Cover Art"
22374 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22377 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
22381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
22383 msgid "Elapsed time"
22384 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
22387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
22388 msgid "Total/Remaining time"
22391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22393 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22394 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
22397 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22398 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22402 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22403 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22407 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22408 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
22412 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22413 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
22416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
22418 msgid "Select one or multiple files"
22419 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
22422 msgid "File names:"
22423 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
22426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
22430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
22431 msgid "Eject the disc"
22432 msgstr "Հանել դիսկը"
22434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
22438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
22439 msgid "Selected ports:"
22440 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
22446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
22448 msgid "Use VLC pace"
22449 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
22452 msgid "TV - digital"
22455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
22458 msgstr "Տյուների id"
22460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
22461 msgid "Delivery system"
22464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
22465 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22466 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
22469 msgid "Transponder symbol rate"
22470 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
22474 msgstr "Թողունակության շերտ"
22476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
22478 msgid "TV - analog"
22481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
22482 msgid "Device name"
22483 msgstr "Սարքի անունը"
22485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
22487 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22488 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22490 #. xgettext: frames per second
22491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
22495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
22496 msgid "Advanced Options"
22497 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
22501 msgid "Double click to get media information"
22502 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
22505 msgid "Change playlistview"
22506 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
22510 msgid "Search the playlist"
22511 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
22515 msgid "My Computer"
22516 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
22522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
22524 msgid "Local Network"
22525 msgstr "Տեղային ցանց"
22527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
22531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
22533 msgid "Remove this podcast subscription"
22534 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
22538 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22539 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
22545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22546 msgid "Create Directory"
22547 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22550 msgid "Create Folder"
22551 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22555 msgid "Enter name for new directory:"
22556 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
22560 msgid "Enter name for new folder:"
22561 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22565 msgid "Rename Directory"
22566 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22570 msgid "Rename Folder"
22571 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
22575 msgid "Enter a new name for the directory:"
22576 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
22580 msgid "Enter a new name for the folder:"
22581 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
22585 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22593 msgstr "Ըստ Նվազման"
22595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22597 msgid "Display size"
22598 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22603 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
22608 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
22612 msgid "Playlist View Mode"
22613 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
22617 "Playlist is currently empty.\n"
22618 "Drop a file here or select a media source from the left."
22621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
22625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
22627 msgid "Detailed List"
22628 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
22633 msgstr "Պանակ ID-ն"
22635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
22637 msgid "PictureFlow"
22640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
22641 msgid "Select File"
22642 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
22647 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22648 "key to remove hotkeys"
22649 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
22654 msgstr "Ուժեղացում"
22656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
22663 msgstr "Գործողություն"
22665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22671 msgid "Application level hotkey"
22674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
22680 msgid "Desktop level hotkey"
22683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
22687 "Double click to change.\n"
22688 "Delete key to remove."
22689 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
22693 msgid "Hotkey change"
22696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
22698 msgid "Press the new key or combination for "
22699 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
22705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
22707 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22708 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
22711 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
22716 msgid "Key or combination: "
22717 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
22724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
22725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
22726 msgid "Input & Codecs Settings"
22727 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
22730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
22731 msgid "Configure Hotkeys"
22732 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
22738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
22741 "If this property is blank, different values\n"
22742 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22743 "You can define a unique one or configure them \n"
22744 "individually in the advanced preferences."
22746 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22747 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22748 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22749 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
22752 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22754 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22755 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
22758 msgid "VLC skins website"
22759 msgstr "VLC սկիների կայք"
22761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
22762 msgid "System's default"
22763 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
22767 msgid "File associations"
22768 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
22771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22772 msgid "Audio Files"
22773 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
22776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22777 msgid "Video Files"
22778 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
22781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22782 msgid "Playlist Files"
22783 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
22789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
22790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22791 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
22795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
22797 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22806 msgid "Edit selected profile"
22807 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22811 msgid "Delete selected profile"
22812 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22814 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22815 msgid "Create a new profile"
22816 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22818 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22819 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22823 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
22824 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
22828 msgid " Profile Name Missing"
22829 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22831 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
22832 msgid "You must set a name for the profile."
22833 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22836 msgid "File/Directory"
22837 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22840 msgid "File/Folder"
22841 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
22848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
22858 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22859 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
22863 msgstr "Ֆայլի անուն"
22865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22866 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
22867 msgid "Save file..."
22868 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
22872 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22874 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
22878 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22879 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
22882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
22889 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22891 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22892 "արձանագրությունը."
22894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
22896 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22897 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
22901 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22902 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
22906 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22907 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22911 msgstr "Հիմնական պորտ"
22913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
22915 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22916 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
22919 msgid "Mount Point"
22920 msgstr "Բեռնման Կետ"
22922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
22924 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22927 msgid "Edit Bookmarks"
22928 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22930 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22931 msgid "Create a new bookmark"
22932 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22934 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22935 msgid "Delete the selected item"
22936 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22939 msgid "Delete all the bookmarks"
22940 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22942 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22943 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22949 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22963 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22967 msgid "Destination file:"
22968 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22972 msgstr "Հայտնաբերել"
22974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22976 msgstr "Ընտրանքներ"
22978 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22979 msgid "Display the output"
22980 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22982 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22984 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22985 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22991 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22994 msgstr "Շարունակել"
22996 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
23000 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
23004 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
23005 msgid "Hide future errors"
23006 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
23008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
23009 msgid "Adjustments and Effects"
23010 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
23012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
23013 msgid "Synchronization"
23014 msgstr "Համաժամացում"
23016 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
23017 msgid "v4l2 controls"
23018 msgstr "v4l2 կառավարում"
23020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
23022 msgid "&Write changes to config"
23023 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
23025 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
23026 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
23028 msgid "Privacy and Network Access Policy"
23029 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
23031 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
23033 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
23034 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
23036 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
23037 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
23038 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
23039 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
23040 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
23041 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
23047 msgid "Network Access Policy"
23048 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
23050 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
23052 msgid "Regularly check for VLC updates"
23053 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
23055 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
23057 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
23059 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
23063 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
23065 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
23067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
23068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
23069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
23071 msgstr "Մանրամասներ"
23073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
23074 msgid "&Recheck version"
23075 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
23077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
23081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
23086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
23087 msgid "VLC media player updates"
23088 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
23090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
23092 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
23093 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
23095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
23096 msgid "You have the latest version of VLC media player."
23097 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
23099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
23100 msgid "An error occurred while checking for updates..."
23101 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
23103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
23105 msgid "Current Media Information"
23106 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
23108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
23110 msgstr "&Ընդհանուր"
23112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
23115 msgstr "Մետատվյալներ"
23117 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
23121 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
23123 msgid "S&tatistics"
23124 msgstr "Վիճակագրություն"
23126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
23127 msgid "&Save Metadata"
23128 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
23130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
23134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
23135 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
23136 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
23137 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
23139 msgstr "Հաղորդագրություններ"
23141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
23143 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
23144 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
23146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
23147 msgid "Save log file as..."
23148 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
23150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
23151 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
23152 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
23154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
23157 "Cannot write to file %1:\n"
23160 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
23163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
23165 msgid "Update the tree"
23166 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
23170 msgid "Clear the messages"
23171 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
23173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
23175 msgstr "Բացել մեդիա"
23177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
23189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
23190 msgid "Capture &Device"
23191 msgstr "Նկարող &Սարք"
23193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
23197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
23198 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
23200 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
23202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
23203 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
23207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
23211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23214 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23218 msgid "C&onvert / Save"
23219 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23221 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
23225 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
23226 msgid "Enter URL here..."
23227 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23229 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
23231 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23232 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23234 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
23237 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23238 "or the path to a file on your computer,\n"
23239 "it will be automatically selected."
23241 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23242 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23243 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
23246 msgid "Plugins and extensions"
23247 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
23251 msgid "Active Extensions"
23252 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
23254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23256 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23262 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
23266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
23268 msgid "More information..."
23269 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
23272 msgid "Reload extensions"
23273 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
23277 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
23281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
23283 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
23287 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
23289 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
23290 "video websites, ..."
23293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
23295 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
23298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
23299 msgid "Only installed"
23302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
23304 msgid "Retrieving addons..."
23305 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
23307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
23309 msgid "No addons found"
23310 msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
23312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
23313 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
23316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
23321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
23322 msgid "%1 downloads"
23325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
23330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
23335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
23336 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
23340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
23341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
23345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
23346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
23350 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23351 msgid "Deletes the selected item"
23352 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
23355 msgid "Show settings"
23356 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
23362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
23363 msgid "Switch to simple preferences view"
23364 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
23367 msgid "Switch to full preferences view"
23368 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
23374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23375 msgid "Save and close the dialog"
23376 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
23379 msgid "&Reset Preferences"
23380 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
23383 msgid "Only show current"
23386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
23387 msgid "Only show modules related to current playback"
23390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
23392 msgid "Advanced Preferences"
23393 msgstr "Նախընտրանքներ"
23395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
23397 msgid "Simple Preferences"
23398 msgstr "Նախընտրանքներ"
23400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
23402 msgid "Cannot save Configuration"
23403 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
23407 msgid "Preferences file could not be saved"
23408 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
23412 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23414 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23415 "նախասիրությունները:"
23417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23418 msgid "Open Directory"
23419 msgstr "Բացել Պանակ"
23421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23422 msgid "Open Folder"
23423 msgstr "Բացել Պանակ"
23425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
23426 msgid "Open playlist..."
23427 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
23431 msgid "XSPF playlist"
23432 msgstr "XSPF երգացանկ"
23434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
23436 msgid "M3U playlist"
23439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
23441 msgid "M3U8 playlist"
23442 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23445 msgid "Save playlist as..."
23446 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
23449 msgid "Open subtitles..."
23450 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23453 msgid "Media Files"
23454 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23458 msgid "Subtitle Files"
23459 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23463 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
23466 msgid "Stream Output"
23467 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23469 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23472 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23473 "on your private network, or on the Internet.\n"
23474 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23475 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23477 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23478 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23479 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23480 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23483 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23486 "Stream output string.\n"
23487 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23488 "but you can change it manually."
23490 "հոսք\" տողը string. \n"
23491 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23492 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
23495 msgid "Toolbars Editor"
23496 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
23499 msgid "Toolbar Elements"
23500 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
23503 msgid "Flat Button"
23504 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
23508 msgid "Next widget style"
23509 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
23515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
23516 msgid "Native Slider"
23517 msgstr "Սովոր. Սողան"
23519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23520 msgid "Main Toolbar"
23521 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
23524 msgid "Above the Video"
23525 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
23528 msgid "Toolbar position:"
23529 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
23535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
23539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
23540 msgid "Time Toolbar"
23541 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
23545 msgid "Advanced Widget"
23546 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
23549 msgid "Fullscreen Controller"
23550 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
23554 msgid "New profile"
23555 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
23559 msgid "Delete the current profile"
23560 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
23563 msgid "Select profile:"
23564 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
23571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
23575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
23577 msgid "Profile Name"
23578 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
23582 msgid "Please enter the new profile name."
23583 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
23589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
23590 msgid "Expanding Spacer"
23591 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
23597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
23598 msgid "Time Slider"
23599 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23602 msgid "Small Volume"
23605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
23607 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
23610 msgid "Advanced Buttons"
23611 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
23615 msgid "Playback Buttons"
23618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
23620 msgid "Aspect ratio selector"
23621 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
23625 msgid "Speed selector"
23626 msgstr "Samplerate"
23628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23634 msgstr "Ժամանակացույց"
23636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23637 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23638 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23641 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23642 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23645 msgid "Day / Month / Year:"
23646 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23652 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23653 msgid "Repeat delay:"
23654 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
23661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23663 msgstr "&Ներմուծել"
23665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23670 msgid "Save VLM configuration as..."
23671 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23674 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23675 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23678 msgid "Open VLM configuration..."
23679 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
23681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23682 msgid "Broadcast: "
23685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23687 msgstr "Ժամանակացույց"
23689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23693 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
23694 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
23697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
23699 msgid "Control menu for the player"
23700 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
23706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
23710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
23714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
23718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
23722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
23727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
23730 msgstr "&Գործիքներ"
23732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
23736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
23738 msgstr "&Օգնություն"
23740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
23742 msgid "Open &File..."
23743 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23747 msgid "&Open Multiple Files..."
23748 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
23751 msgid "Open &Disc..."
23752 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
23755 msgid "Open &Network Stream..."
23756 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
23759 msgid "Open &Capture Device..."
23760 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
23763 msgid "Open &Location from clipboard"
23764 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
23768 msgid "Open &Recent Media"
23769 msgstr "&Վերջինները"
23771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
23772 msgid "Conve&rt / Save..."
23773 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
23780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
23782 msgid "Quit at the end of playlist"
23783 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
23786 msgid "Close to systray"
23789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
23793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
23794 msgid "&Effects and Filters"
23795 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
23798 msgid "&Track Synchronization"
23799 msgstr "&Համաժամացում"
23801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
23802 msgid "Program Guide"
23803 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
23806 msgid "Plu&gins and extensions"
23807 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
23810 msgid "Customi&ze Interface..."
23811 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
23814 msgid "&Preferences"
23815 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
23821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
23825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
23829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
23830 msgid "Docked Playlist"
23831 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
23835 msgid "Mi&nimal Interface"
23836 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
23842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
23843 msgid "&Fullscreen Interface"
23844 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23847 msgid "&Advanced Controls"
23848 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
23855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
23856 msgid "Visualizations selector"
23857 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23861 msgid "&Increase Volume"
23862 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
23866 msgid "&Decrease Volume"
23867 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
23872 msgstr "Անջատել ձայնը"
23874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23875 msgid "Audio &Track"
23876 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
23879 msgid "Audio &Device"
23880 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
23884 msgid "&Stereo Mode"
23885 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
23888 msgid "&Visualizations"
23889 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
23893 msgid "Add &Subtitle File..."
23894 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
23899 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23902 msgid "Video &Track"
23905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
23906 msgid "&Fullscreen"
23907 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
23911 msgid "Always Fit &Window"
23912 msgstr "Միշտ &երևացող"
23914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23916 msgid "Always &on Top"
23917 msgstr "Միշտ &երևացող"
23919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23921 msgid "Set as Wall&paper"
23922 msgstr "DirectX Պաստառ"
23924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
23926 msgstr "&Խոշորացնել"
23928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23929 msgid "&Aspect Ratio"
23930 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23934 msgstr "&Եզրից կտրել"
23936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23937 msgid "&Deinterlace"
23938 msgstr "&Deinterlace"
23940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23941 msgid "&Deinterlace mode"
23942 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23945 msgid "&Post processing"
23946 msgstr "&Ետմշակում"
23948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23950 msgid "Take &Snapshot"
23951 msgstr "Take a նկարի"
23953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23968 msgstr "&կառավարել"
23970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23971 msgid "Check for &Updates..."
23972 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23992 msgstr "&Ավելի արագ"
23994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23995 msgid "N&ormal Speed"
23996 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
24000 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
24002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
24003 msgid "&Jump Forward"
24004 msgstr "&Անցնել առաջ"
24006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
24007 msgid "Jump Bac&kward"
24010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
24015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
24016 msgid "Open &Network..."
24017 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
24019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
24020 msgid "Leave Fullscreen"
24021 msgstr "Սովորական պատուհան"
24023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
24027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
24029 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
24030 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
24032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
24034 msgid "Sho&w VLC media player"
24035 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
24037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
24039 msgid "&Open Media"
24040 msgstr "Բացել մեդիա"
24042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
24046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
24048 msgid "&Save To Playlist"
24049 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
24051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
24052 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
24053 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
24055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
24057 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
24058 "preferences dialog."
24060 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
24062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
24064 msgid "Systray icon"
24065 msgstr "Systray պատկերակը"
24067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
24070 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
24073 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
24074 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
24076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
24078 msgid "Start VLC with only a systray icon"
24079 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
24081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
24083 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
24084 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
24086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
24087 msgid "Show playing item name in window title"
24088 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
24090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
24092 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
24094 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
24096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
24098 msgid "Show notification popup on track change"
24099 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
24101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
24104 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
24105 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
24107 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
24108 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
24110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
24112 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
24113 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
24115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
24118 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
24119 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
24122 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
24123 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
24124 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
24128 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
24129 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
24131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
24134 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
24135 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
24136 "with composite extensions."
24138 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
24139 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
24140 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
24144 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
24145 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
24147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
24149 msgid "Activate the updates availability notification"
24150 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
24152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
24155 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
24156 "once every two weeks."
24158 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
24159 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
24161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
24163 msgid "Number of days between two update checks"
24164 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
24166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
24168 msgid "Ask for network policy at start"
24169 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
24171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
24173 msgid "Save the recently played items in the menu"
24174 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
24176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
24178 msgid "List of words separated by | to filter"
24179 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
24181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
24183 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
24185 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
24188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
24190 msgid "Define the colors of the volume slider "
24191 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
24193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
24196 "Define the colors of the volume slider\n"
24197 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
24198 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
24199 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
24201 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
24202 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
24203 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
24204 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
24207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
24209 msgid "Selection of the starting mode and look "
24210 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
24212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
24215 "Start VLC with:\n"
24217 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
24218 " - minimal mode with limited controls"
24220 "սկիզբ VLC հետ: \n"
24221 " - նորմալ վիճակ \n"
24222 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
24224 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
24226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
24228 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
24229 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
24231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
24233 msgid "Embed the file browser in open dialog"
24234 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
24236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
24238 msgid "Define which screen fullscreen goes"
24239 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
24241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
24243 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
24245 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
24247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
24249 msgid "Load extensions on startup"
24250 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
24252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
24254 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
24255 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
24257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
24259 msgid "Start in minimal view (without menus)"
24260 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
24262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
24264 msgid "Display background cone or art"
24265 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
24267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
24269 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
24270 "disabled to prevent burning screen."
24273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
24274 msgid "Expanding background cone or art."
24277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
24279 msgid "Background art fits window's size"
24280 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
24282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
24283 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
24286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
24288 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24289 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24290 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24291 "and change the system volume when VLC is not selected."
24294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
24296 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
24297 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
24299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
24301 msgid "When minimized"
24303 "Փոքրացված վիճակում\n"
24304 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
24307 msgid "Qt interface"
24308 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24310 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
24312 msgid "Recently Played"
24313 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
24315 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24324 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24329 msgid "Open a skin file"
24330 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24333 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24334 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24337 msgid "Open playlist"
24338 msgstr "Բացել երգացանկ"
24340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24341 msgid "Playlist Files|"
24342 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24345 msgid "Save playlist"
24346 msgstr "Պահել երգացանկը"
24348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24349 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24350 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24354 msgid "Skin to use"
24355 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24359 msgid "Path to the skin to use."
24360 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24364 msgid "Config of last used skin"
24365 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24370 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24371 "automatically, do not touch it."
24373 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24374 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24378 msgid "Show a systray icon for VLC"
24379 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24383 msgid "Show VLC on the taskbar"
24384 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24388 msgid "Enable transparency effects"
24389 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24395 "when moving windows does not behave correctly."
24397 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24403 msgid "Use a skinned playlist"
24404 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24408 msgid "Display video in a skinned window if any"
24409 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24414 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24415 "play back video even though no video tag is implemented"
24417 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24418 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24421 msgid "Skinnable Interface"
24422 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24424 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
24425 msgid "Select skin"
24426 msgstr "Ընտրել սկին"
24428 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
24429 msgid "Open skin ..."
24430 msgstr "Բացել սկին..."
24432 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
24434 msgid "VDPAU adjust video filter"
24435 msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
24437 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
24439 msgid "VDPAU video decoder"
24440 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
24442 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
24444 msgid "Temporal-spatial"
24445 msgstr "ժամանակավոր"
24447 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
24451 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
24452 msgid "VDPAU surface conversions"
24455 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
24457 msgid "Deinterlacing algorithm"
24458 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
24460 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
24462 msgid "Inverse telecine"
24463 msgstr "Սխալ ընտրություն"
24465 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
24467 msgid "Deinterlace chroma skip"
24468 msgstr "Deinterlace մասին"
24470 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
24471 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
24474 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
24476 msgid "Noise reduction level"
24477 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
24479 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
24481 msgid "Scaling quality"
24482 msgstr "մատուցման որակը"
24484 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
24486 msgid "High quality scaling level"
24487 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
24489 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
24491 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
24492 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
24494 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
24496 msgid "VDPAU output"
24497 msgstr "YUV ելքային"
24499 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
24501 msgid "VDPAU sharpen video filter"
24502 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
24504 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24506 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24507 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
24508 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
24511 #: modules/lua/vlc.c:46
24513 msgid "Lua interface"
24514 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24516 #: modules/lua/vlc.c:47
24518 msgid "Lua interface module to load"
24519 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24521 #: modules/lua/vlc.c:49
24523 msgid "Lua interface configuration"
24524 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24526 #: modules/lua/vlc.c:50
24529 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24530 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24532 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24533 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24535 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
24536 msgid "A single password restricts access to this interface."
24539 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
24540 msgid "Source directory"
24541 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24543 #: modules/lua/vlc.c:56
24545 msgid "Directory index"
24546 msgstr "պանակ մուտք"
24548 #: modules/lua/vlc.c:57
24549 msgid "Allow to build directory index"
24550 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24552 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
24553 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24554 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24557 msgstr "հյուրընկալող"
24559 #: modules/lua/vlc.c:60
24562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24566 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24567 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24568 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
24570 #: modules/lua/vlc.c:65
24573 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24576 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24578 #: modules/lua/vlc.c:73
24583 #: modules/lua/vlc.c:74
24585 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24586 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24587 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24590 #: modules/lua/vlc.c:82
24595 #: modules/lua/vlc.c:83
24597 msgid "Lua interpreter"
24598 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24600 #: modules/lua/vlc.c:104
24603 msgstr "Lua Արվեստ"
24605 #: modules/lua/vlc.c:108
24607 msgid "Command-line interface"
24608 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24610 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
24615 #: modules/lua/vlc.c:132
24617 msgid "Lua Meta Fetcher"
24618 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24620 #: modules/lua/vlc.c:133
24622 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24623 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24625 #: modules/lua/vlc.c:138
24627 msgid "Lua Meta Reader"
24628 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24630 #: modules/lua/vlc.c:139
24632 msgid "Read meta data using lua scripts"
24633 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24635 #: modules/lua/vlc.c:145
24637 msgid "Lua Playlist"
24638 msgstr "Lua երգացանկ"
24640 #: modules/lua/vlc.c:146
24642 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24643 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24645 #: modules/lua/vlc.c:151
24648 msgstr "Lua Արվեստ"
24650 #: modules/lua/vlc.c:152
24652 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24653 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24655 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
24657 msgid "Lua Extension"
24658 msgstr "Lua Extension"
24660 #: modules/lua/vlc.c:164
24662 msgid "Lua SD Module"
24663 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24665 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24666 msgid "Folder meta data"
24667 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24669 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24670 msgid "Album art filename"
24671 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24673 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24674 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24675 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24679 msgid "The username of your last.fm account"
24680 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24684 msgid "The password of your last.fm account"
24685 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24689 msgid "Scrobbler URL"
24690 msgstr "Scrobbler URL"
24692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24694 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24695 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24699 msgid "Audioscrobbler"
24700 msgstr "Audioscrobbler"
24702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24704 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24705 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
24709 msgid "last.fm: Authentication failed"
24710 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
24715 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24718 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24719 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
24723 msgid "Last.fm username not set"
24724 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
24729 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24731 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24733 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24735 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24737 #: modules/misc/gnutls.c:51
24739 msgid "TLS cipher priorities"
24740 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24742 #: modules/misc/gnutls.c:52
24744 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24745 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24748 #: modules/misc/gnutls.c:63
24749 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24752 #: modules/misc/gnutls.c:65
24753 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24756 #: modules/misc/gnutls.c:66
24757 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24760 #: modules/misc/gnutls.c:67
24761 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24764 #: modules/misc/gnutls.c:72
24766 msgid "GNU TLS transport layer security"
24767 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24769 #: modules/misc/gnutls.c:79
24771 msgid "GNU TLS server"
24772 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24774 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
24777 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24778 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24779 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24780 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24782 "If in doubt, abort now.\n"
24785 #: modules/misc/gnutls.c:279
24788 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24789 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24790 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24791 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24793 "If in doubt, abort now.\n"
24796 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24797 #: modules/misc/securetransport.c:334
24799 msgid "Insecure site"
24802 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24803 #: modules/misc/securetransport.c:335
24807 #: modules/misc/gnutls.c:295
24809 msgid "View certificate"
24810 msgstr "Certificate ֆայլը"
24812 #: modules/misc/gnutls.c:312
24815 "This is the certificate presented by %s:\n"
24818 "If in doubt, abort now.\n"
24821 #: modules/misc/gnutls.c:314
24822 msgid "Accept 24 hours"
24825 #: modules/misc/gnutls.c:315
24826 msgid "Accept permanently"
24829 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24830 msgid "Playing some media."
24831 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24833 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24836 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24838 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24839 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24842 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
24843 msgid "XDG-screensaver"
24844 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24846 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24847 msgid "XDG screen saver inhibition"
24848 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24850 #: modules/misc/logger.c:118
24853 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24855 #: modules/misc/logger.c:119
24857 msgid "Specify the logging format."
24858 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24860 #: modules/misc/logger.c:122
24862 msgid "Syslog ident"
24863 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24865 #: modules/misc/logger.c:123
24866 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24869 #: modules/misc/logger.c:126
24871 msgid "Syslog facility"
24872 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24874 #: modules/misc/logger.c:127
24875 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24878 #: modules/misc/logger.c:154
24880 msgstr "Մանրամասնում"
24882 #: modules/misc/logger.c:155
24885 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24888 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24889 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24891 #: modules/misc/logger.c:159
24896 #: modules/misc/logger.c:160
24898 msgid "File logging"
24899 msgstr "Ֆայլ logging"
24901 #: modules/misc/logger.c:166
24903 msgid "Log filename"
24904 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24906 #: modules/misc/logger.c:166
24908 msgid "Specify the log filename."
24909 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24911 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24913 msgid "M3U playlist export"
24914 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24918 msgid "M3U8 playlist export"
24919 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24921 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24923 msgid "XSPF playlist export"
24924 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24926 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24927 msgid "HTML playlist export"
24928 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24930 #: modules/misc/rtsp.c:61
24932 msgid "Maximum number of connections"
24933 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24935 #: modules/misc/rtsp.c:62
24938 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24939 "0 means no limit."
24941 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24942 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24944 #: modules/misc/rtsp.c:65
24946 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24947 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24949 #: modules/misc/rtsp.c:67
24951 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24952 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24954 #: modules/misc/rtsp.c:69
24957 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24958 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24959 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24960 "The default is 5."
24962 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24963 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24964 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24965 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24967 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
24971 #: modules/misc/rtsp.c:76
24973 msgid "Legacy RTSP VoD server"
24974 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
24976 #: modules/misc/securetransport.c:53
24977 msgid "TLS support for OS X and iOS"
24980 #: modules/misc/securetransport.c:66
24982 msgid "TLS server support for OS X"
24983 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
24985 #: modules/misc/securetransport.c:335
24986 msgid "Accept certificate temporarily"
24989 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
24991 msgstr "Վիճակագրություն"
24993 #: modules/misc/stats.c:213
24994 msgid "Stats encoder function"
24995 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24997 #: modules/misc/stats.c:219
24998 msgid "Stats decoder"
24999 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
25001 #: modules/misc/stats.c:220
25002 msgid "Stats decoder function"
25003 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
25005 #: modules/misc/stats.c:225
25006 msgid "Stats demux"
25007 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
25009 #: modules/misc/stats.c:226
25010 msgid "Stats demux function"
25011 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
25013 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
25014 msgid "XML Parser (using libxml2)"
25015 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
25017 #: modules/mux/asf.c:57
25019 msgid "Title to put in ASF comments."
25020 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25022 #: modules/mux/asf.c:59
25024 msgid "Author to put in ASF comments."
25025 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25027 #: modules/mux/asf.c:61
25029 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
25030 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25032 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
25034 msgstr "Մեկնաբանություն"
25036 #: modules/mux/asf.c:63
25038 msgid "Comment to put in ASF comments."
25039 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25041 #: modules/mux/asf.c:65
25043 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
25044 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25046 #: modules/mux/asf.c:66
25048 msgid "Packet Size"
25049 msgstr "Փաթեթային չափ"
25051 #: modules/mux/asf.c:67
25052 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
25053 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
25055 #: modules/mux/asf.c:68
25057 msgid "Bitrate override"
25058 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
25060 #: modules/mux/asf.c:69
25063 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
25064 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
25067 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
25068 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
25069 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
25071 #: modules/mux/asf.c:73
25073 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
25075 #: modules/mux/asf.c:563
25076 msgid "Unknown Video"
25077 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
25079 #: modules/mux/avi.c:54
25084 #: modules/mux/avi.c:55
25089 #: modules/mux/avi.c:56
25092 msgstr "Podcast պարսեր"
25094 #: modules/mux/avi.c:59
25096 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
25098 #: modules/mux/dummy.c:45
25100 msgid "Dummy/Raw muxer"
25101 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
25103 #: modules/mux/mp4.c:48
25105 msgid "Create \"Fast Start\" files"
25106 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
25108 #: modules/mux/mp4.c:50
25111 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
25112 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
25115 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
25116 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
25119 #: modules/mux/mp4.c:60
25120 msgid "MP4/MOV muxer"
25121 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
25123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
25125 msgid "DTS delay (ms)"
25126 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
25131 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25132 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
25133 "inside the client decoder."
25135 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25136 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25137 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
25141 msgid "PES maximum size"
25142 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
25144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
25146 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
25148 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
25150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
25152 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
25154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
25158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
25161 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
25164 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
25166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
25168 msgstr "Ձայնային PID"
25170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
25172 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
25173 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
25175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
25179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
25180 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
25181 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
25183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
25187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
25188 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
25189 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
25191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
25195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
25197 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
25198 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
25200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
25204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
25205 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
25206 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
25208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
25210 msgid "PMT Program numbers"
25211 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
25213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
25216 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
25219 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25220 "to համարը es \"է է միացված լինի."
25222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
25224 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25225 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
25230 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
25233 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25234 "to համարը es \"է է միացված լինի."
25236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
25238 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25239 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
25244 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
25247 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
25248 "es \"է է միացված լինի."
25250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
25252 msgid "Set PID to ID of ES"
25253 msgstr "Set PID to համարը es"
25255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
25258 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
25259 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
25261 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
25262 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
25265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
25267 msgid "Data alignment"
25268 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
25270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
25273 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
25274 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
25276 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
25277 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
25278 "ներկայացնել incompatibilities\"."
25280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
25282 msgid "Shaping delay (ms)"
25283 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
25285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
25288 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
25289 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
25290 "especially for reference frames."
25292 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
25293 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
25294 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
25296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
25297 msgid "Use keyframes"
25298 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
25300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
25303 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
25304 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
25305 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
25306 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
25307 "the biggest frames in the stream."
25309 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
25310 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
25311 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
25312 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
25313 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
25314 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
25316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
25318 msgid "PCR interval (ms)"
25319 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
25321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
25324 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
25325 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
25327 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
25328 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
25330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
25332 msgid "Minimum B (deprecated)"
25333 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
25335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
25337 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
25338 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
25340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
25342 msgid "Maximum B (deprecated)"
25343 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
25345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
25348 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25349 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
25350 "inside the client decoder."
25352 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25353 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25354 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
25357 msgid "Crypt audio"
25358 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
25360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
25361 msgid "Crypt audio using CSA"
25362 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
25364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
25365 msgid "Crypt video"
25366 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
25368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
25369 msgid "Crypt video using CSA"
25370 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
25372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
25373 msgid "CSA Key in use"
25374 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
25376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
25379 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
25382 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
25383 "կամ even/second/2 է\"."
25385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
25387 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
25388 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
25390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25393 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25394 "header from the value before encrypting."
25396 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25397 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25401 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25403 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25404 msgid "Multipart JPEG muxer"
25405 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25407 #: modules/mux/ogg.c:47
25409 msgid "Index interval"
25410 msgstr "բանալի մասին"
25412 #: modules/mux/ogg.c:48
25414 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
25417 #: modules/mux/ogg.c:50
25419 msgid "Index size ratio"
25420 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
25422 #: modules/mux/ogg.c:52
25423 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
25426 #: modules/mux/ogg.c:60
25427 msgid "Ogg/OGM muxer"
25428 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25430 #: modules/mux/wav.c:46
25432 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25434 #: modules/notify/growl.m:104
25436 msgid "Growl Notification Plugin"
25437 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25439 #: modules/notify/growl.m:282
25441 msgid "New input playing"
25444 #: modules/notify/growl.m:305
25445 msgid "Now playing"
25448 #: modules/notify/notify.c:53
25450 msgid "Timeout (ms)"
25451 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25453 #: modules/notify/notify.c:54
25455 msgid "How long the notification will be displayed "
25456 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25458 #: modules/notify/notify.c:59
25461 msgstr "Տեղեկացնել"
25463 #: modules/notify/notify.c:60
25465 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25466 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25468 #: modules/packetizer/copy.c:48
25470 msgid "Copy packetizer"
25471 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25473 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25475 msgid "Dirac packetizer"
25476 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25478 #: modules/packetizer/flac.c:50
25480 msgid "Flac audio packetizer"
25481 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25483 #: modules/packetizer/h264.c:55
25484 msgid "H.264 video packetizer"
25485 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25487 #: modules/packetizer/hevc.c:50
25489 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
25490 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25492 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25494 msgid "MLP/TrueHD parser"
25495 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25497 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25499 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25500 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25502 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25504 msgid "MPEG4 video packetizer"
25505 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25509 msgid "Sync on Intra Frame"
25510 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25512 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25515 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25516 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25518 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25519 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25522 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25523 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25527 msgstr "MPEG Վիդեո"
25529 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25530 msgid "VC-1 packetizer"
25531 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25533 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25534 msgid "Bonjour services"
25535 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25537 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25538 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25540 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25542 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25543 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25545 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25547 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25552 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25553 msgid "My Pictures"
25554 msgstr "Իմ նկարները"
25556 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25558 msgid "MTP devices"
25561 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25566 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25567 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25568 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25569 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25570 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25571 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25573 msgstr "Սկավառակներ"
25575 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25576 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25578 msgid "Local drives"
25579 msgstr "Օպտիկական սարք"
25581 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
25582 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
25584 msgid "Podcast URLs list"
25585 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25587 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
25589 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25590 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25592 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
25595 msgstr "Ձայնագրություններ"
25597 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25598 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25599 msgid "Audio capture"
25600 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25602 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25604 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25605 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25607 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25611 #: modules/services_discovery/sap.c:81
25613 msgid "SAP multicast address"
25614 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25616 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25619 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25620 "However, you can specify a specific address."
25622 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25623 "լսեն. Դուք, այնոԀ
\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25625 #: modules/services_discovery/sap.c:85
25626 msgid "SAP timeout (seconds)"
25627 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25629 #: modules/services_discovery/sap.c:87
25632 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25634 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25637 #: modules/services_discovery/sap.c:89
25639 msgid "Try to parse the announce"
25640 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25642 #: modules/services_discovery/sap.c:91
25645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25646 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25648 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25649 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25650 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25652 #: modules/services_discovery/sap.c:94
25653 msgid "SAP Strict mode"
25654 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25656 #: modules/services_discovery/sap.c:96
25659 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25662 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25663 "հայտարարություններ."
25665 #: modules/services_discovery/sap.c:108
25669 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25670 msgid "Network streams (SAP)"
25671 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25673 #: modules/services_discovery/sap.c:131
25675 msgid "SDP Descriptions parser"
25676 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25678 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
25682 #: modules/services_discovery/sap.c:886
25686 #: modules/services_discovery/sap.c:890
25688 msgstr "Ոգտագործող"
25690 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25692 msgid "Video capture"
25693 msgstr "Վիդեո գրավել"
25695 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25697 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25698 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25700 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25701 msgid "Audio capture (ALSA)"
25702 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25704 #: modules/services_discovery/udev.c:593
25708 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25712 #: modules/services_discovery/udev.c:599
25716 #: modules/services_discovery/udev.c:606
25717 msgid "Unknown type"
25718 msgstr "Անհայտ տիպ"
25720 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25721 msgid "Universal Plug'n'Play"
25722 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25726 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25728 msgid "Screen capture"
25729 msgstr "Էկրանի նկարում"
25731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25733 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25734 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25736 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25737 msgid "Applications"
25740 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
25745 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
25748 msgid "Preferred Width"
25749 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25751 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25752 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
25754 msgid "Preferred Height"
25755 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25757 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25758 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25761 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25763 msgid "Buffer size in seconds"
25764 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25766 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
25770 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
25771 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25774 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25776 msgid "LZMA decompression"
25777 msgstr "DECOMPRESSION"
25779 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25781 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25782 msgstr "QP կոր compression"
25784 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25786 msgid "gzip decompression"
25787 msgstr "DECOMPRESSION"
25789 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25790 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25793 #: modules/stream_filter/record.c:49
25795 msgid "Internal stream record"
25796 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25798 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25800 msgid "Smooth Streaming"
25803 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25808 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25810 msgid "Automatically add/delete input streams"
25811 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25813 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25816 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25817 "this stream later."
25819 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25820 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25822 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25824 msgid "Destination bridge-in name"
25825 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25827 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25830 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25831 "in at a time, you can discard this option."
25833 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25834 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25839 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25840 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25841 "need to raise caching values."
25843 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25844 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25845 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25847 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25852 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25855 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25856 "IDs bridge_in will register."
25858 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25859 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25861 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25862 msgid "Name of current instance"
25863 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25865 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25868 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25869 "at a time, you can discard this option."
25871 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25872 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25874 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25876 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25877 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25879 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25882 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25883 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25884 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25885 "placeholder streams should have the same format. "
25887 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25888 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25889 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25890 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25893 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25895 msgid "Placeholder delay"
25896 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25898 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25900 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25901 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25903 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25905 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25906 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25908 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25911 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25912 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25913 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25914 "frames in the streams."
25916 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25917 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25918 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25919 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25921 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25926 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25928 msgid "Bridge stream output"
25929 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25931 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25934 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25936 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25941 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25942 #: modules/stream_out/setid.c:41
25944 msgid "Elementary Stream ID"
25945 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25947 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25949 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25950 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25952 #: modules/stream_out/delay.c:43
25953 msgid "Delay of the ES (ms)"
25956 #: modules/stream_out/delay.c:45
25958 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25959 "negative means advance."
25962 #: modules/stream_out/delay.c:55
25964 msgid "Delay a stream"
25965 msgstr "Ընտրել հոսք"
25967 #: modules/stream_out/description.c:54
25969 msgid "Description stream output"
25970 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25972 #: modules/stream_out/display.c:41
25974 msgid "Enable/disable audio rendering."
25975 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25977 #: modules/stream_out/display.c:43
25979 msgid "Enable/disable video rendering."
25980 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25982 #: modules/stream_out/display.c:44
25985 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25987 #: modules/stream_out/display.c:45
25989 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25990 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25992 #: modules/stream_out/display.c:54
25994 msgid "Display stream output"
25995 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25997 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25999 msgid "Duplicate stream output"
26000 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
26002 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
26004 msgid "Output access method"
26005 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
26007 #: modules/stream_out/es.c:43
26009 msgid "This is the default output access method that will be used."
26011 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
26013 #: modules/stream_out/es.c:45
26015 msgid "Audio output access method"
26016 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
26018 #: modules/stream_out/es.c:47
26020 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
26021 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26023 #: modules/stream_out/es.c:48
26024 msgid "Video output access method"
26025 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
26027 #: modules/stream_out/es.c:50
26029 msgid "This is the output access method that will be used for video."
26030 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
26032 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
26034 msgid "Output muxer"
26035 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
26037 #: modules/stream_out/es.c:54
26039 msgid "This is the default muxer method that will be used."
26040 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
26042 #: modules/stream_out/es.c:55
26044 msgid "Audio output muxer"
26045 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
26047 #: modules/stream_out/es.c:57
26049 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
26050 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26052 #: modules/stream_out/es.c:58
26053 msgid "Video output muxer"
26054 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
26056 #: modules/stream_out/es.c:60
26058 msgid "This is the muxer that will be used for video."
26059 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
26061 #: modules/stream_out/es.c:62
26064 msgstr "Ելքային URL"
26066 #: modules/stream_out/es.c:64
26068 msgid "This is the default output URI."
26069 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
26071 #: modules/stream_out/es.c:65
26073 msgid "Audio output URL"
26074 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
26076 #: modules/stream_out/es.c:67
26078 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
26079 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26081 #: modules/stream_out/es.c:68
26082 msgid "Video output URL"
26083 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
26085 #: modules/stream_out/es.c:70
26087 msgid "This is the output URI that will be used for video."
26088 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
26090 #: modules/stream_out/es.c:79
26092 msgid "Elementary stream output"
26093 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
26095 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
26097 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
26098 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
26100 #: modules/stream_out/gather.c:44
26102 msgid "Gathering stream output"
26103 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
26105 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
26107 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
26108 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26110 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
26114 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
26115 msgid "Specify the magazine containing the language page"
26118 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
26122 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
26123 msgid "Specify the page containing the language"
26126 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
26131 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
26132 msgid "Specify the row containing the language"
26135 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
26136 msgid "Lang From Telx"
26139 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
26140 msgid "Dynamic language setting from teletext"
26143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
26145 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
26146 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
26149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
26151 msgid "Output video width."
26152 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
26154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
26155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26157 msgid "Output video height."
26158 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
26160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
26162 msgid "Sample aspect ratio"
26163 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
26165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
26167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
26168 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
26170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
26171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
26172 msgid "Video filter"
26173 msgstr "Վիդեո զտիչ"
26175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
26177 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
26178 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
26180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
26181 msgid "Image chroma"
26182 msgstr "Պատկերի chroma"
26184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
26187 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
26188 "Alphamask or Bluescreen video filter."
26190 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
26191 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
26193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
26194 msgid "Transparency of the mosaic picture."
26195 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
26197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
26198 #: modules/video_filter/rss.c:142
26199 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
26205 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26206 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
26209 #: modules/video_filter/rss.c:144
26210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
26216 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26217 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
26221 msgid "Mosaic bridge"
26222 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
26224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
26226 msgid "Mosaic bridge stream output"
26227 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
26229 #: modules/stream_out/raop.c:148
26231 msgid "Hostname or IP address of target device"
26232 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
26234 #: modules/stream_out/raop.c:151
26237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
26240 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
26241 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
26243 #: modules/stream_out/raop.c:155
26245 msgid "Password for target device."
26246 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
26248 #: modules/stream_out/raop.c:157
26250 msgid "Password file"
26251 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
26253 #: modules/stream_out/raop.c:158
26255 msgid "Read password for target device from file."
26256 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
26258 #: modules/stream_out/raop.c:161
26262 #: modules/stream_out/raop.c:162
26264 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
26265 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
26267 #: modules/stream_out/record.c:50
26269 msgid "Destination prefix"
26270 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
26272 #: modules/stream_out/record.c:52
26274 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
26275 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
26277 #: modules/stream_out/record.c:57
26278 msgid "Record stream output"
26279 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
26281 #: modules/stream_out/rtp.c:76
26283 msgid "This is the output URL that will be used."
26284 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
26286 #: modules/stream_out/rtp.c:79
26289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
26290 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
26291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
26292 "SDP to be announced via SAP."
26294 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
26295 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
26296 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
26297 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
26299 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
26301 msgid "SAP announcing"
26302 msgstr "SAP, հայտարարում է"
26304 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
26306 msgid "Announce this session with SAP."
26307 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
26309 #: modules/stream_out/rtp.c:87
26312 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
26313 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
26315 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
26316 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
26318 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
26320 msgid "Session name"
26321 msgstr "որոնվածը անունը"
26323 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
26326 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26329 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26331 #: modules/stream_out/rtp.c:94
26333 msgid "Session category"
26334 msgstr "որոնվածը անունը"
26336 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26339 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26340 "announced if you choose to use SAP."
26342 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26344 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
26346 msgid "Session description"
26347 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
26349 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
26352 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26353 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26355 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
26356 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26358 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
26360 msgid "Session URL"
26361 msgstr "որոնվածը URL"
26363 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
26366 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26367 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26368 "(Session Descriptor)."
26370 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
26371 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
26375 msgid "Session email"
26376 msgstr "նստաշրջանում էլ"
26378 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
26381 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26382 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26384 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26385 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
26389 msgid "Session phone number"
26390 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
26392 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
26395 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
26396 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26398 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26399 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26401 #: modules/stream_out/rtp.c:118
26403 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26404 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26406 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26409 msgstr "Ձայնային պորտից"
26411 #: modules/stream_out/rtp.c:121
26414 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26416 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26418 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26420 msgstr "Վիդեո պորտ"
26422 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26425 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26427 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26429 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26431 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26432 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26434 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26437 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26440 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26441 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26443 #: modules/stream_out/rtp.c:139
26446 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26449 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26450 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26452 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26454 msgid "Transport protocol"
26455 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26457 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26459 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26461 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26464 #: modules/stream_out/rtp.c:148
26467 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26468 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26471 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26472 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26474 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26478 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26480 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26481 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26483 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26485 msgid "RTSP session timeout (s)"
26486 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26488 #: modules/stream_out/rtp.c:170
26490 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26491 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26492 "is 60 (one minute)."
26495 #: modules/stream_out/rtp.c:190
26497 msgid "RTP stream output"
26498 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26500 #: modules/stream_out/rtp.c:248
26501 msgid "RTSP VoD server"
26502 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26504 #: modules/stream_out/setid.c:45
26508 #: modules/stream_out/setid.c:47
26510 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26511 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26513 #: modules/stream_out/setid.c:51
26515 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26516 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26518 #: modules/stream_out/setid.c:61
26523 #: modules/stream_out/setid.c:62
26527 #: modules/stream_out/setid.c:63
26529 msgid "Change the id of an elementary stream"
26530 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26532 #: modules/stream_out/setid.c:74
26533 msgid "Set ES Lang"
26536 #: modules/stream_out/setid.c:75
26540 #: modules/stream_out/setid.c:76
26542 msgid "Change the language of an elementary stream"
26543 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26545 #: modules/stream_out/smem.c:61
26547 msgid "Video prerender callback"
26548 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26550 #: modules/stream_out/smem.c:62
26553 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26554 "buffer where render will be done."
26556 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26557 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26559 #: modules/stream_out/smem.c:65
26561 msgid "Audio prerender callback"
26562 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26564 #: modules/stream_out/smem.c:66
26567 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26568 "buffer where render will be done."
26570 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26571 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26573 #: modules/stream_out/smem.c:69
26575 msgid "Video postrender callback"
26576 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26578 #: modules/stream_out/smem.c:70
26581 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26582 "called when the render is into the buffer."
26584 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26585 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26587 #: modules/stream_out/smem.c:73
26589 msgid "Audio postrender callback"
26590 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26592 #: modules/stream_out/smem.c:74
26595 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26596 "called when the render is into the buffer."
26598 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26599 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26601 #: modules/stream_out/smem.c:77
26603 msgid "Video Callback data"
26604 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26606 #: modules/stream_out/smem.c:78
26608 msgid "Data for the video callback function."
26609 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26611 #: modules/stream_out/smem.c:80
26613 msgid "Audio callback data"
26614 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26616 #: modules/stream_out/smem.c:81
26618 msgid "Data for the audio callback function."
26619 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26621 #: modules/stream_out/smem.c:83
26622 msgid "Time Synchronized output"
26623 msgstr "Համաժամացված ելք"
26625 #: modules/stream_out/smem.c:84
26628 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26629 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26631 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26632 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26634 #: modules/stream_out/smem.c:96
26638 #: modules/stream_out/smem.c:97
26640 msgid "Stream output to memory buffer"
26641 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26643 #: modules/stream_out/stats.c:42
26645 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26646 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
26648 #: modules/stream_out/stats.c:43
26649 msgid "Prefix to show on output line"
26652 #: modules/stream_out/stats.c:52
26653 msgid "Writes statistic info about stream"
26656 #: modules/stream_out/standard.c:43
26658 msgid "Output method to use for the stream."
26659 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26661 #: modules/stream_out/standard.c:46
26663 msgid "Muxer to use for the stream."
26664 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26666 #: modules/stream_out/standard.c:47
26667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26670 msgid "Output destination"
26671 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26673 #: modules/stream_out/standard.c:49
26676 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26678 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26679 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26681 #: modules/stream_out/standard.c:50
26683 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26684 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26686 #: modules/stream_out/standard.c:52
26689 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26690 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26692 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26693 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26695 #: modules/stream_out/standard.c:54
26697 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26698 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26700 #: modules/stream_out/standard.c:56
26703 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26706 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26707 "dst-պարամետր overrides այս"
26709 #: modules/stream_out/standard.c:91
26711 msgid "Standard stream output"
26712 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26715 msgid "Video encoder"
26716 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26721 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26724 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26725 "կապված ընտրանքներ)."
26727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26729 msgid "Destination video codec"
26730 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26734 msgid "This is the video codec that will be used."
26735 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26739 msgid "Video bitrate"
26740 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26744 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26745 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26748 msgid "Video scaling"
26749 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26752 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26753 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26756 msgid "Video frame-rate"
26757 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26761 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26762 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26766 msgid "Deinterlace video"
26767 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26771 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26772 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26776 msgid "Deinterlace module"
26777 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26781 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26782 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26786 msgid "Maximum video width"
26787 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26791 msgid "Maximum output video width."
26792 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26796 msgid "Maximum video height"
26797 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26801 msgid "Maximum output video height."
26802 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26807 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26808 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26810 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26811 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26815 msgid "Audio encoder"
26816 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26821 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26824 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26829 msgid "Destination audio codec"
26830 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26834 msgid "This is the audio codec that will be used."
26835 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26839 msgid "Audio bitrate"
26840 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26844 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26845 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26850 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26852 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26857 msgid "This is the language of the audio stream."
26858 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26862 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26863 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26866 msgid "Audio filter"
26867 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26872 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26873 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26875 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26876 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26881 msgid "Subtitle encoder"
26882 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
26884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26887 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26890 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26895 msgid "Destination subtitle codec"
26896 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26900 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26901 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26906 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26907 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26908 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26909 "subpicture modules"
26911 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
26912 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26913 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26914 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26924 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26926 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
26930 msgid "Number of threads"
26931 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26935 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26936 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26939 msgid "High priority"
26940 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
26945 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26947 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
26951 msgid "Transcode stream output"
26952 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
26955 msgid "Overlays/Subtitles"
26956 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26958 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
26959 msgid "Monospace Font"
26962 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
26963 msgid "Font family for the font you want to use"
26964 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26966 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
26968 msgid "Font file for the font you want to use"
26969 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26971 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
26972 msgid "Font size in pixels"
26973 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26975 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
26978 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26979 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26982 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26983 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26986 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
26988 msgid "Text opacity"
26991 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
26994 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26995 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26997 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26998 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
27000 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
27001 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
27002 msgid "Text default color"
27003 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
27005 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
27006 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
27009 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27010 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27011 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27012 "(red + green), #FFFFFF = white"
27014 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
27015 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
27016 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
27017 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
27019 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
27020 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
27022 msgid "Relative font size"
27023 msgstr "Հարաբերական չափսով"
27025 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
27026 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
27029 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
27030 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
27032 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
27033 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
27035 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
27037 msgid "Background opacity"
27040 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
27042 msgid "Background color"
27045 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
27047 msgid "Outline opacity"
27050 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
27052 msgid "Shadow opacity"
27053 msgstr "ստվերում շեղում"
27055 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
27057 msgid "Shadow color"
27060 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
27062 msgid "Shadow angle"
27065 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
27067 msgid "Shadow distance"
27068 msgstr "ստվերում շեղում"
27070 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27071 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27073 msgstr "Ավելի փոքր"
27075 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27076 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27080 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27081 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27085 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27086 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27090 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
27092 msgid "Use YUVP renderer"
27093 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
27095 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
27098 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
27099 "you want to encode into DVB subtitles"
27101 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
27102 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
27104 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27108 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27112 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
27114 msgid "Text renderer"
27115 msgstr "Տեքստ renderer"
27117 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
27118 msgid "Freetype2 font renderer"
27119 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
27121 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
27122 msgid "Name for the font you want to use"
27123 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
27125 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
27127 msgid "Text renderer for Mac"
27128 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
27130 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
27132 msgid "CoreText font renderer"
27133 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
27135 #: modules/text_renderer/svg.c:61
27137 msgid "SVG template file"
27138 msgstr "SVG-template file"
27140 #: modules/text_renderer/svg.c:62
27143 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
27145 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
27147 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
27149 msgid "Dummy font renderer"
27150 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
27152 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
27153 msgid "Filename for the font you want to use"
27154 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
27156 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
27157 msgid "Win32 font renderer"
27158 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
27160 #: modules/video_chroma/chain.c:43
27162 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
27163 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
27165 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
27166 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
27167 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
27168 msgid "Conversions from "
27169 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
27171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
27172 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27173 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
27176 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27177 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
27180 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27181 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27183 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
27185 msgid "MMX conversions from "
27186 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
27188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
27190 msgid "SSE2 conversions from "
27191 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
27193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
27194 msgid "AltiVec conversions from "
27195 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
27197 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
27198 msgid "OpenMAX DL image processing"
27201 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
27203 msgid "RV32 conversion filter"
27204 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
27206 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
27208 msgid "Scaling mode"
27209 msgstr "ձգման ռեժիմ"
27211 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
27213 msgid "Scaling mode to use."
27214 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
27216 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27217 msgid "Fast bilinear"
27218 msgstr "Արագ երկգծային"
27220 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27224 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27226 msgid "Bicubic (good quality)"
27227 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
27229 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27230 msgid "Experimental"
27231 msgstr "Փորձարարական"
27233 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27234 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27235 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
27237 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27241 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27244 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
27246 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27251 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27256 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27260 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27262 msgid "Bicubic spline"
27263 msgstr "Bicubic spline"
27265 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
27266 msgid "Video scaling filter"
27267 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27269 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
27274 #: modules/video_filter/adjust.c:66
27275 msgid "Brightness threshold"
27276 msgstr "Պայծառության շեմ"
27278 #: modules/video_filter/adjust.c:67
27281 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
27282 "threshold value will be the brightness defined below."
27284 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
27285 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
27287 #: modules/video_filter/adjust.c:70
27288 msgid "Image contrast (0-2)"
27289 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
27291 #: modules/video_filter/adjust.c:71
27293 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
27294 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27296 #: modules/video_filter/adjust.c:72
27297 msgid "Image hue (0-360)"
27298 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
27300 #: modules/video_filter/adjust.c:73
27302 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
27303 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
27305 #: modules/video_filter/adjust.c:74
27306 msgid "Image saturation (0-3)"
27307 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
27309 #: modules/video_filter/adjust.c:75
27311 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
27312 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
27314 #: modules/video_filter/adjust.c:76
27315 msgid "Image brightness (0-2)"
27316 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
27318 #: modules/video_filter/adjust.c:77
27320 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
27321 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27323 #: modules/video_filter/adjust.c:78
27324 msgid "Image gamma (0-10)"
27325 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
27327 #: modules/video_filter/adjust.c:79
27329 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
27330 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
27332 #: modules/video_filter/adjust.c:82
27333 msgid "Image properties filter"
27334 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
27336 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27337 msgid "Image adjust"
27338 msgstr "Պատկերի շտկում"
27340 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
27342 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
27343 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
27345 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
27346 msgid "Transparency mask"
27347 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
27349 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
27350 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
27351 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
27353 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
27354 msgid "Alpha mask video filter"
27355 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
27357 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
27360 msgstr "Ալֆա դիմակ"
27362 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
27364 msgid "Color scheme"
27365 msgstr "Goom սահմանել"
27367 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
27368 msgid "Define the glasses' color scheme"
27371 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
27372 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
27375 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
27377 msgid "Window size"
27378 msgstr "Վիդեոյի չափ"
27380 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
27382 msgid "Number of frames (0 to 100)"
27383 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
27385 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
27386 msgid "Softening value"
27389 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
27390 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
27393 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
27395 msgid "antiflicker video filter"
27396 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27398 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
27399 msgid "antiflicker"
27402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
27405 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
27407 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
27408 "If you need further information feel free to visit us at\n"
27410 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
27411 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
27413 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
27414 "where to get the required parts.\n"
27415 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
27418 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
27419 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
27420 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
27421 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
27423 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
27424 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
27425 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
27426 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
27427 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
27430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
27431 msgid "Device type"
27432 msgstr "Սարքի տեսակ"
27434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
27437 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
27438 "delegate processing to the external process - with more options"
27440 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
27441 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
27443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
27445 msgid "AtmoWin Software"
27446 msgstr "AtmoWin Software"
27448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
27450 msgid "Classic AtmoLight"
27451 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
27453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
27455 msgid "Quattro AtmoLight"
27456 msgstr "Quattro AtmoLight"
27458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
27462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
27466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
27468 msgstr "fnordlicht"
27470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
27472 msgid "Count of AtmoLight channels"
27473 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
27477 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27478 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
27481 msgid "DMX address for each channel"
27482 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
27487 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27490 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ
\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
27491 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27494 msgid "Count of channels"
27495 msgstr "Կանալների քանակը"
27497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27500 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27504 msgid "Count of fnordlicht's"
27505 msgstr "Դուք կանալներ\","
27507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
27510 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27511 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
27515 msgid "Save Debug Frames"
27516 msgstr "Save Debug Frames"
27518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
27520 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27521 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
27525 msgid "Debug Frame Folder"
27526 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
27530 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27531 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27535 msgid "Extracted Image Width"
27536 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27540 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27541 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
27545 msgid "Extracted Image Height"
27546 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
27550 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27551 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27555 msgid "Mark analyzed pixels"
27556 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
27560 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27561 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27565 msgid "Color when paused"
27566 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
27571 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27574 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27575 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27580 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
27584 msgid "Red component of the pause color"
27585 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
27589 msgid "Pause-Green"
27590 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27594 msgid "Green component of the pause color"
27595 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27600 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
27604 msgid "Blue component of the pause color"
27605 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
27609 msgid "Pause-Fadesteps"
27610 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27615 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27617 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27623 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27627 msgid "Red component of the shutdown color"
27628 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27633 msgstr "Վերջ-Green"
27635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27637 msgid "Green component of the shutdown color"
27638 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27643 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
27647 msgid "Blue component of the shutdown color"
27648 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
27652 msgid "End-Fadesteps"
27653 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27658 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27659 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27661 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27662 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27666 msgid "Number of zones on top"
27667 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27671 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27672 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27676 msgid "Number of zones on bottom"
27677 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27681 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27682 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
27685 msgid "Zones on left / right side"
27686 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
27690 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27691 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27695 msgid "Calculate a average zone"
27696 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27701 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27702 "single channel AtmoLight)"
27704 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27705 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
27709 msgid "Use Software White adjust"
27710 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27715 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27717 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
27723 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
27727 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27728 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
27732 msgid "White Green"
27733 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27737 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27738 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
27742 msgstr "Բաց Կապույտ"
27744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27746 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27747 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27751 msgid "Serial Port/Device"
27752 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27757 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27758 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27760 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27761 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
27764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
27765 msgid "Edge weightning"
27766 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27771 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27774 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
27779 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27780 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
27785 msgid "Darkness limit"
27786 msgstr "Darknesslimit"
27788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
27791 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27792 "than one for letterboxed videos."
27794 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27795 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
27799 msgid "Hue windowing"
27800 msgstr "երանգ windowing"
27802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
27803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27804 msgid "Used for statistics."
27805 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27809 msgid "Sat windowing"
27810 msgstr "Sat windowing"
27812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
27814 msgid "Filter length (ms)"
27815 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
27820 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27822 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27826 msgid "Filter threshold"
27827 msgstr "Զտիչի շեմը"
27829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27831 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27832 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
27835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
27836 msgid "Filter smoothness (%)"
27837 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27840 msgid "Filter Smoothness"
27841 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
27845 msgid "Output Color filter mode"
27846 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27851 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27853 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
27857 msgid "No Filtering"
27858 msgstr "Առանց զտման"
27860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
27864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
27868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
27869 msgid "Frame delay (ms)"
27870 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
27875 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27876 "20ms should do the trick."
27878 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27879 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
27883 msgid "Channel 0: summary"
27884 msgstr "Կանալ 0: summary"
27886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27888 msgid "Channel 1: left"
27889 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27893 msgid "Channel 2: right"
27894 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
27898 msgid "Channel 3: top"
27899 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
27903 msgid "Channel 4: bottom"
27904 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
27908 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27910 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
27916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
27918 msgid "Zone 4:summary"
27919 msgstr "գոտու 4: summary"
27921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
27922 msgid "Zone 3:left"
27923 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
27926 msgid "Zone 1:right"
27929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
27931 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
27934 msgid "Zone 2:bottom"
27935 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27939 msgid "Channel / Zone Assignment"
27940 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27945 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27946 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27947 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27948 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27949 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27950 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27952 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27953 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27954 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27955 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27956 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27957 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
27961 msgid "Zone 0: Top gradient"
27962 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
27965 msgid "Zone 1: Right gradient"
27966 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
27969 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27970 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
27973 msgid "Zone 3: Left gradient"
27974 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
27977 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27978 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
27983 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27985 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27989 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27990 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27995 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27996 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27998 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27999 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
28002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
28004 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28005 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
28007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
28010 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
28011 "complete path of AtmoWinA.exe here."
28013 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
28014 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
28016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
28017 msgid "AtmoLight Filter"
28018 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
28020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
28021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
28022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
28026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
28028 msgid "Choose Devicetype and Connection"
28029 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
28031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
28033 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
28034 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
28036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
28038 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
28039 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
28041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
28042 msgid "DMX options"
28043 msgstr "DMX ընտրանքներ"
28045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
28047 msgid "MoMoLight options"
28048 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
28052 msgid "fnordlicht options"
28053 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
28056 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
28057 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
28059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
28061 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
28062 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
28064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
28066 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
28067 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
28069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
28071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
28072 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
28074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
28076 msgid "Change gradients"
28077 msgstr "Փոխել gradients"
28079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
28080 #: modules/video_filter/logo.c:58
28081 msgid "X coordinate"
28082 msgstr "X կորդինատ"
28084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
28086 msgid "X coordinate of the bargraph."
28087 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
28089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
28090 #: modules/video_filter/logo.c:61
28091 msgid "Y coordinate"
28092 msgstr "Y կորդինատ"
28094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
28096 msgid "Y coordinate of the bargraph."
28097 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
28099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
28101 msgid "Transparency of the bargraph"
28102 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
28104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
28107 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
28110 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28111 "անթափանցիկություն)."
28113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
28115 msgid "Bargraph position"
28116 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
28118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
28121 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28122 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28125 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
28126 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28127 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
28131 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
28132 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
28134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
28137 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
28139 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
28140 "(լռությամբ` 10) \"."
28142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
28143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
28145 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
28146 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
28148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
28150 msgid "Audio Bar Graph Video"
28151 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
28153 #: modules/video_filter/ball.c:98
28156 msgstr "Ball գույնը"
28158 #: modules/video_filter/ball.c:100
28159 msgid "Edge visible"
28160 msgstr "Տեսանելի եզր"
28162 #: modules/video_filter/ball.c:101
28164 msgid "Set edge visibility."
28165 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
28167 #: modules/video_filter/ball.c:103
28170 msgstr "Ball արագությամբ"
28172 #: modules/video_filter/ball.c:104
28175 "Set ball speed, the displacement value in "
28176 "number of pixels by frame."
28177 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
28179 #: modules/video_filter/ball.c:107
28184 #: modules/video_filter/ball.c:108
28187 "Set ball size giving its radius in number of "
28189 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
28191 #: modules/video_filter/ball.c:111
28193 msgid "Gradient threshold"
28194 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
28196 #: modules/video_filter/ball.c:112
28198 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
28199 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
28201 #: modules/video_filter/ball.c:114
28203 msgid "Augmented reality ball game"
28204 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
28206 #: modules/video_filter/ball.c:123
28208 msgid "Ball video filter"
28209 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
28211 #: modules/video_filter/ball.c:124
28216 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
28218 msgid "Number of time to blend"
28219 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
28221 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
28223 msgid "The number of time the blend will be performed"
28224 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
28226 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
28228 msgid "Alpha of the blended image"
28229 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
28231 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
28233 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
28234 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
28236 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
28238 msgid "Image to be blended onto"
28239 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
28241 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
28243 msgid "The image which will be used to blend onto"
28244 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
28246 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
28248 msgid "Chroma for the base image"
28249 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
28251 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
28253 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
28254 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
28256 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
28258 msgid "Image which will be blended"
28259 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
28261 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
28263 msgid "The image blended onto the base image"
28264 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
28266 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
28268 msgid "Chroma for the blend image"
28269 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
28271 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
28273 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
28274 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
28276 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
28278 msgid "Blending benchmark filter"
28279 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
28281 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
28284 msgstr "Blendbench"
28286 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
28288 msgid "Benchmarking"
28289 msgstr "համեմատական"
28291 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
28294 msgstr "Բեյզ պատկերը"
28296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
28297 msgid "Blend image"
28298 msgstr "Խառնել պատկերը"
28300 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
28301 msgid "Video pictures blending"
28302 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
28304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
28307 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
28308 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
28309 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
28312 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
28313 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
28314 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
28315 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
28317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
28319 msgid "Bluescreen U value"
28320 msgstr "Bluescreen U value"
28322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
28325 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28326 "Defaults to 120 for blue."
28328 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28329 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
28331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
28333 msgid "Bluescreen V value"
28334 msgstr "Bluescreen V value"
28336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
28339 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28340 "Defaults to 90 for blue."
28342 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28343 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
28345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
28347 msgid "Bluescreen U tolerance"
28348 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
28350 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
28353 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
28354 "value between 10 and 20 seems sensible."
28356 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
28357 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
28361 msgid "Bluescreen V tolerance"
28362 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
28364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
28367 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
28368 "value between 10 and 20 seems sensible."
28370 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
28371 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
28375 msgid "Bluescreen video filter"
28376 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
28378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
28381 msgstr "Bluescreen"
28383 #: modules/video_filter/canvas.c:83
28385 msgid "Output width"
28386 msgstr "Ելքային լայնությունը"
28388 #: modules/video_filter/canvas.c:85
28390 msgid "Output (canvas) image width"
28391 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
28393 #: modules/video_filter/canvas.c:86
28395 msgid "Output height"
28396 msgstr "Ելքային բարձրություն"
28398 #: modules/video_filter/canvas.c:88
28400 msgid "Output (canvas) image height"
28401 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
28403 #: modules/video_filter/canvas.c:89
28405 msgid "Output picture aspect ratio"
28406 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
28408 #: modules/video_filter/canvas.c:91
28411 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
28412 "have the same SAR as the input."
28414 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
28415 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
28417 #: modules/video_filter/canvas.c:93
28420 msgstr "պահոց վիդեո"
28422 #: modules/video_filter/canvas.c:95
28425 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
28426 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
28428 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
28429 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
28430 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
28432 #: modules/video_filter/canvas.c:97
28434 msgid "Automatically resize and pad a video"
28435 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
28437 #: modules/video_filter/canvas.c:105
28441 #: modules/video_filter/canvas.c:106
28443 msgid "Canvas video filter"
28444 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28446 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28449 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28450 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28451 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28452 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28454 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28455 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28456 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28457 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28459 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28461 msgid "Select one color in the video"
28462 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28464 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28466 msgid "Color threshold filter"
28467 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28469 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28471 msgid "Saturation threshold"
28472 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28474 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28475 msgid "Similarity threshold"
28476 msgstr "Նմանության շեմ"
28478 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28480 msgid "Pixels to crop from top"
28481 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28483 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28485 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28486 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28488 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28490 msgid "Pixels to crop from bottom"
28491 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28493 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28495 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28496 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28498 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28500 msgid "Pixels to crop from left"
28501 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28503 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28505 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28506 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28508 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28510 msgid "Pixels to crop from right"
28511 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28513 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28515 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28516 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28518 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28520 msgid "Pixels to padd to top"
28521 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28523 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28525 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28526 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28528 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28530 msgid "Pixels to padd to bottom"
28531 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28533 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28535 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28536 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28538 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28540 msgid "Pixels to padd to left"
28541 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28543 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28545 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28546 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28548 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28550 msgid "Pixels to padd to right"
28551 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28553 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28555 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28556 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28558 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28561 msgstr "Եզրերից կտրել"
28563 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
28565 msgid "Video cropping filter"
28566 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28568 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28573 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28578 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28586 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28588 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28593 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28598 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28601 msgstr "Ամենաբարձր"
28603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28605 msgid "Streaming deinterlace mode"
28606 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28608 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28610 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28611 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28613 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28614 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28617 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28619 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28620 "frame boundaries. \n"
28622 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28623 "such as videos from a camcorder. \n"
28625 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28626 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28628 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28629 "(bright) field, too. \n"
28631 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28632 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28636 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28639 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28641 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28642 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28646 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28648 msgid "Deinterlacing video filter"
28649 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28651 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28653 msgstr "Մուտքային FIFO"
28655 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28657 msgid "FIFO which will be read for commands"
28658 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28660 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28662 msgid "Output FIFO"
28663 msgstr "Ելքային FIFO"
28665 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28667 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28668 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28670 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28672 msgid "Dynamic video overlay"
28673 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28675 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28676 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
28682 #: modules/video_filter/erase.c:56
28683 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28684 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28686 #: modules/video_filter/erase.c:59
28688 msgid "X coordinate of the mask."
28689 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28691 #: modules/video_filter/erase.c:61
28693 msgid "Y coordinate of the mask."
28694 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28696 #: modules/video_filter/erase.c:63
28698 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28699 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28701 #: modules/video_filter/erase.c:68
28703 msgid "Erase video filter"
28704 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28706 #: modules/video_filter/erase.c:69
28710 #: modules/video_filter/extract.c:62
28712 msgid "RGB component to extract"
28713 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28715 #: modules/video_filter/extract.c:63
28717 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28718 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28720 #: modules/video_filter/extract.c:74
28722 msgid "Extract RGB component video filter"
28723 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28725 #: modules/video_filter/freeze.c:77
28727 msgid "Freezing interactive video filter"
28728 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
28730 #: modules/video_filter/freeze.c:78
28734 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28736 msgid "Gaussian's std deviation"
28737 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28739 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28742 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28743 "to 3*sigma away in any direction."
28745 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28746 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28748 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28750 msgid "Add a blurring effect"
28751 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28753 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28755 msgid "Gaussian blur video filter"
28756 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28758 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28760 msgid "Gaussian Blur"
28761 msgstr "Gaussian Բլուր"
28763 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28765 msgid "Radius in pixels"
28766 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28768 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28771 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28773 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28774 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28777 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28779 msgid "Gradfun video filter"
28780 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28782 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28787 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28789 msgid "Debanding algorithm"
28790 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28792 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28794 msgid "Distort mode"
28795 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28797 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28799 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28801 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
28803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28805 msgid "Gradient image type"
28806 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28808 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28811 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28814 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28817 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28819 msgid "Apply cartoon effect"
28820 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28822 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28826 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
28829 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28831 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28832 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28834 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28836 msgid "Gradient video filter"
28837 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28839 #: modules/video_filter/grain.c:54
28840 msgid "Variance of the gaussian noise"
28843 #: modules/video_filter/grain.c:58
28845 msgid "Minimal period"
28846 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28848 #: modules/video_filter/grain.c:59
28850 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28851 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28853 #: modules/video_filter/grain.c:60
28855 msgid "Maximal period"
28856 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28858 #: modules/video_filter/grain.c:61
28860 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28861 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28863 #: modules/video_filter/grain.c:64
28865 msgid "Grain video filter"
28866 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28868 #: modules/video_filter/grain.c:65
28873 #: modules/video_filter/grain.c:66
28874 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28877 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28879 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28880 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28882 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28884 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28885 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28889 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28890 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28892 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28894 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28895 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
28898 msgid "HQ Denoiser 3D"
28901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28902 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28905 #: modules/video_filter/invert.c:50
28907 msgid "Invert video filter"
28908 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28910 #: modules/video_filter/invert.c:51
28911 msgid "Color inversion"
28912 msgstr "Գույնի շրջում"
28914 #: modules/video_filter/logo.c:49
28917 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28918 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28919 "simply enter its filename."
28921 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28922 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28923 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28925 #: modules/video_filter/logo.c:52
28927 msgid "Logo animation # of loops"
28928 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28930 #: modules/video_filter/logo.c:53
28932 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28934 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28937 #: modules/video_filter/logo.c:55
28939 msgid "Logo individual image time in ms"
28940 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28942 #: modules/video_filter/logo.c:56
28944 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28945 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28947 #: modules/video_filter/logo.c:59
28949 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28951 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28954 #: modules/video_filter/logo.c:62
28956 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28958 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28961 #: modules/video_filter/logo.c:64
28962 msgid "Opacity of the logo"
28963 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28965 #: modules/video_filter/logo.c:65
28968 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28970 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28971 "անթափանցիկություն)."
28973 #: modules/video_filter/logo.c:67
28975 msgid "Logo position"
28976 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28978 #: modules/video_filter/logo.c:69
28981 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28982 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28984 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28985 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28986 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28988 #: modules/video_filter/logo.c:73
28990 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28991 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28993 #: modules/video_filter/logo.c:92
28995 msgid "Logo sub source"
28996 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28998 #: modules/video_filter/logo.c:93
29000 msgid "Logo overlay"
29001 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
29003 #: modules/video_filter/logo.c:111
29005 msgid "Logo video filter"
29006 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
29008 #: modules/video_filter/magnify.c:47
29009 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
29010 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
29012 #: modules/video_filter/magnify.c:48
29016 #: modules/video_filter/marq.c:89
29018 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
29019 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
29022 #: modules/video_filter/marq.c:93
29027 #: modules/video_filter/marq.c:94
29028 msgid "File to read the marquee text from."
29031 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
29032 msgid "X offset, from the left screen edge."
29033 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
29035 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
29036 msgid "Y offset, down from the top."
29037 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
29039 #: modules/video_filter/marq.c:99
29042 msgstr "Առավելագույն սպասում"
29044 #: modules/video_filter/marq.c:100
29047 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
29048 "(remains forever)."
29050 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
29051 "արժեք է 0 (հավերժ)."
29053 #: modules/video_filter/marq.c:103
29054 msgid "Refresh period in ms"
29055 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
29057 #: modules/video_filter/marq.c:104
29060 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
29061 "using meta data or time format string sequences."
29063 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
29064 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
29065 "հերթականությունը."
29067 #: modules/video_filter/marq.c:108
29070 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
29073 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
29074 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
29076 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
29077 msgid "Font size, pixels"
29078 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
29080 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
29081 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
29082 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
29084 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
29087 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
29088 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
29089 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
29090 "(red + green), #FFFFFF = white"
29092 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
29093 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
29094 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
29095 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
29097 #: modules/video_filter/marq.c:120
29099 msgid "Marquee position"
29100 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
29102 #: modules/video_filter/marq.c:122
29105 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
29106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29109 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
29110 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29111 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29113 #: modules/video_filter/marq.c:133
29115 msgid "Display text above the video"
29116 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
29118 #: modules/video_filter/marq.c:140
29122 #: modules/video_filter/marq.c:141
29123 msgid "Marquee display"
29124 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
29126 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
29130 #: modules/video_filter/mirror.c:63
29131 msgid "Mirror orientation"
29132 msgstr "Հայելու դիրք"
29134 #: modules/video_filter/mirror.c:64
29137 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
29140 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
29143 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29145 msgstr "Ուղղահայաց"
29147 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29149 msgstr "Հորիզոնական"
29151 #: modules/video_filter/mirror.c:70
29153 msgstr "Ուղղություն"
29155 #: modules/video_filter/mirror.c:71
29156 msgid "Direction of the mirroring"
29157 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
29159 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29161 msgid "Left to right/Top to bottom"
29162 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
29164 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29166 msgid "Right to left/Bottom to top"
29167 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
29169 #: modules/video_filter/mirror.c:79
29171 msgid "Mirror video filter"
29172 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
29174 #: modules/video_filter/mirror.c:80
29176 msgid "Mirror video"
29177 msgstr "Հայելի վիդեո"
29179 #: modules/video_filter/mirror.c:81
29181 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
29182 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
29184 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
29187 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
29188 "opaque (default)."
29190 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
29191 "անթափան (լռելյայն)."
29193 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
29195 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
29196 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29198 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
29200 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
29201 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29203 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
29205 msgid "Top left corner X coordinate"
29206 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
29208 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
29210 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29211 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29213 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
29215 msgid "Top left corner Y coordinate"
29216 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
29218 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
29220 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29221 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29223 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
29224 msgid "Border width"
29225 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29227 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
29229 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
29230 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29232 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
29233 msgid "Border height"
29234 msgstr "Եզրի բարձրություն"
29236 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
29238 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
29239 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29241 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
29243 msgid "Mosaic alignment"
29244 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
29246 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
29249 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
29250 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29253 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
29254 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29255 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29257 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
29258 msgid "Positioning method"
29259 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
29261 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
29264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
29265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
29266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
29268 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
29269 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
29270 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
29271 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
29273 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
29274 #: modules/video_splitter/wall.c:50
29276 msgid "Number of rows"
29277 msgstr "Միավորների շարքերում`"
29279 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
29282 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
29285 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29286 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
29288 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
29289 #: modules/video_splitter/wall.c:46
29291 msgid "Number of columns"
29292 msgstr "Միավորների սյուները"
29294 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
29297 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
29298 "set to \"fixed\"."
29300 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29301 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
29303 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
29305 msgid "Keep aspect ratio"
29306 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
29308 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
29310 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
29312 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
29314 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
29315 msgid "Keep original size"
29316 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
29318 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
29320 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
29321 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
29323 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
29324 msgid "Elements order"
29325 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29327 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
29330 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
29331 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
29334 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
29335 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
29336 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
29338 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
29340 msgid "Offsets in order"
29341 msgstr "Offsets համար"
29343 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
29346 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
29347 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
29348 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
29350 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
29351 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
29352 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
29355 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
29358 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
29359 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
29362 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
29363 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
29366 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29370 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29378 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
29380 msgid "Mosaic video sub source"
29381 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29383 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29387 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29388 msgid "Blur factor (1-127)"
29389 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29391 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29393 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29395 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29396 msgid "Motion blur filter"
29397 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29400 msgid "Motion detect video filter"
29401 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29403 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
29405 msgid "Old movie effect video filter"
29406 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29408 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
29412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29413 msgid "OpenCV face detection example filter"
29414 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29416 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29417 msgid "OpenCV example"
29418 msgstr "OpenCV օրինակ"
29420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29422 msgid "Haar cascade filename"
29423 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29425 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29427 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29428 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29431 msgid "Use input chroma unaltered"
29432 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29436 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29437 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29444 msgid "Don't display any video"
29445 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29449 msgid "Display the input video"
29450 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29454 msgid "Display the processed video"
29455 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29458 msgid "Show only errors"
29459 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29462 msgid "Show errors and warnings"
29463 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29467 msgid "Show everything including debug messages"
29468 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29471 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29472 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29479 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29480 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29485 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29488 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29492 msgid "OpenCV filter chroma"
29493 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29498 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29499 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29503 msgid "Wrapper filter output"
29504 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29508 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29509 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29512 msgid "OpenCV internal filter name"
29513 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29517 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29518 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29520 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29521 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29524 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29526 msgid "Posterize video filter"
29527 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29529 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29530 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29533 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29536 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29537 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29538 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29539 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29541 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29542 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29543 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29545 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29547 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29548 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29550 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29552 msgid "Video post processing filter"
29553 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29555 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29560 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29564 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29566 msgstr "Ամենաբարձր"
29568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29570 msgid "Psychedelic video filter"
29571 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29573 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29575 msgid "Number of puzzle rows"
29576 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29578 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29580 msgid "Number of puzzle columns"
29581 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29583 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29586 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29588 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29589 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29592 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29595 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29597 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29599 msgid "Unshuffled Border width."
29600 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29602 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29604 msgid "Small preview"
29605 msgstr "Ball արագությամբ"
29607 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29608 msgid "Show small preview."
29611 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29612 msgid "Small preview size"
29615 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29616 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29619 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29620 msgid "Piece edge shape size"
29623 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29624 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29627 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29629 msgid "Auto shuffle"
29632 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29633 msgid "Auto shuffle delay during game"
29636 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29639 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29641 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29642 msgid "Auto solve delay during game"
29645 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29650 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29651 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29654 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29655 msgid "jigsaw puzzle"
29658 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29659 msgid "sliding puzzle"
29662 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29663 msgid "swap puzzle"
29666 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29667 msgid "exchange puzzle"
29670 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29674 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29678 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29679 msgid "0/90/180/270"
29682 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29683 msgid "0/90/180/270/mirror"
29686 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29687 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29688 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29690 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29696 msgstr "VNC համակարգիչ"
29698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29699 msgid "VNC hostname or IP address."
29700 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29708 msgid "VNC port number."
29709 msgstr "VNC պորտի համար"
29711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29712 msgid "VNC Password"
29713 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29716 msgid "VNC password."
29717 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29721 msgid "VNC poll interval"
29722 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29727 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29729 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29730 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29733 msgid "VNC polling"
29734 msgstr "VNC քվեարկության"
29736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29738 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29740 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29741 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29746 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29748 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29749 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29754 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29758 msgid "Send key events to VNC host."
29759 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29763 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29764 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29769 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29770 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29771 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29772 "is fully transparent (value 0)."
29774 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29775 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29776 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29777 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29781 msgid "Remote-OSD over VNC"
29782 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29787 msgstr "Հեռակա-OSD"
29789 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29791 msgid "Ripple video filter"
29792 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29794 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29797 msgstr "մեղմ ծփանք"
29799 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29800 msgid "Angle in degrees"
29801 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29803 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29804 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29805 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29807 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29809 msgid "Use motion sensors"
29810 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29812 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29814 msgid "Rotate video filter"
29815 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29817 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
29821 #: modules/video_filter/rss.c:129
29824 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29826 #: modules/video_filter/rss.c:130
29828 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29830 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29832 #: modules/video_filter/rss.c:131
29834 msgid "Speed of feeds"
29835 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29837 #: modules/video_filter/rss.c:132
29839 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29841 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29844 #: modules/video_filter/rss.c:133
29846 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29848 #: modules/video_filter/rss.c:134
29850 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29851 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29853 #: modules/video_filter/rss.c:136
29854 msgid "Refresh time"
29855 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29857 #: modules/video_filter/rss.c:137
29860 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29861 "feeds are never updated."
29863 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29864 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29866 #: modules/video_filter/rss.c:139
29867 msgid "Feed images"
29868 msgstr "Նկարների հոսք"
29870 #: modules/video_filter/rss.c:140
29872 msgid "Display feed images if available."
29873 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29875 #: modules/video_filter/rss.c:147
29878 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29881 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29882 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29884 #: modules/video_filter/rss.c:160
29885 msgid "Text position"
29886 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29888 #: modules/video_filter/rss.c:162
29891 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29892 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29895 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29896 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29897 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29899 #: modules/video_filter/rss.c:166
29901 msgid "Title display mode"
29902 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29904 #: modules/video_filter/rss.c:167
29907 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29908 "images are enabled, 1 otherwise."
29910 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29911 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29912 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29914 #: modules/video_filter/rss.c:169
29916 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29917 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29919 #: modules/video_filter/rss.c:184
29921 msgstr "Ցույց չտալ"
29923 #: modules/video_filter/rss.c:184
29924 msgid "Always visible"
29925 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29927 #: modules/video_filter/rss.c:184
29929 msgid "Scroll with feed"
29930 msgstr "Scroll հետ feed"
29932 #: modules/video_filter/rss.c:193
29934 msgstr "RSS / Atom"
29936 #: modules/video_filter/rss.c:227
29938 msgid "RSS and Atom feed display"
29939 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29941 #: modules/video_filter/scene.c:59
29942 msgid "Image format"
29943 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29945 #: modules/video_filter/scene.c:60
29947 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29948 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29950 #: modules/video_filter/scene.c:63
29953 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29956 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29957 "վիդեո հատկանիշներով."
29959 #: modules/video_filter/scene.c:68
29962 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29963 "video characteristics."
29965 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29966 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29968 #: modules/video_filter/scene.c:72
29969 msgid "Recording ratio"
29970 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29972 #: modules/video_filter/scene.c:73
29975 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29977 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29978 "երեք արձանագրվում է\"."
29980 #: modules/video_filter/scene.c:76
29981 msgid "Filename prefix"
29982 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29984 #: modules/video_filter/scene.c:77
29987 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29988 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29990 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29991 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29993 #: modules/video_filter/scene.c:81
29995 msgid "Directory path prefix"
29996 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29998 #: modules/video_filter/scene.c:82
30001 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
30002 "will be automatically saved in users homedir."
30004 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
30005 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
30007 #: modules/video_filter/scene.c:86
30008 msgid "Always write to the same file"
30009 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
30011 #: modules/video_filter/scene.c:87
30013 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
30014 "this case, the number is not appended to the filename."
30016 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
30017 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
30019 #: modules/video_filter/scene.c:91
30021 msgid "Send your video to picture files"
30022 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
30024 #: modules/video_filter/scene.c:95
30026 msgid "Scene filter"
30027 msgstr "Scene զտիչ"
30029 #: modules/video_filter/scene.c:96
30031 msgid "Scene video filter"
30032 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30034 #: modules/video_filter/sepia.c:58
30035 msgid "Sepia intensity"
30038 #: modules/video_filter/sepia.c:59
30039 msgid "Intensity of sepia effect"
30042 #: modules/video_filter/sepia.c:64
30044 msgid "Sepia video filter"
30045 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30047 #: modules/video_filter/sepia.c:66
30048 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
30051 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
30052 msgid "Sharpen strength (0-2)"
30053 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
30055 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
30056 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
30057 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
30059 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
30061 msgid "Augment contrast between contours."
30062 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
30064 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
30065 msgid "Sharpen video filter"
30066 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
30068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
30070 msgid "Change subtitle delay"
30071 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30073 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
30075 msgid "Delay calculation mode"
30076 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
30078 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
30080 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
30081 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
30082 "subtitle delay from its content (text)."
30085 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
30087 msgid "Calculation factor"
30088 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
30090 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
30092 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
30095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
30097 msgid "Maximum overlapping subtitles"
30098 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
30100 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
30102 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
30103 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
30105 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
30106 msgid "Minimum alpha value"
30109 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
30111 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
30115 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
30116 msgid "Interval between two disappearances"
30119 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30121 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30122 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30127 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30130 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30132 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30133 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30138 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30141 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30143 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30144 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30148 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30150 msgid "Absolute delay"
30151 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30153 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30155 msgid "Relative to source delay"
30156 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30158 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30159 msgid "Relative to source content"
30162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30165 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30169 msgid "Overlap fix"
30170 msgstr "Երբեք չուղղել"
30172 #: modules/video_filter/transform.c:47
30174 msgid "Transform type"
30175 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30177 #: modules/video_filter/transform.c:53
30180 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30182 #: modules/video_filter/transform.c:53
30183 msgid "Anti-transpose"
30186 #: modules/video_filter/transform.c:56
30187 msgid "Video transformation filter"
30188 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30190 #: modules/video_filter/transform.c:57
30191 msgid "Transformation"
30192 msgstr "Ձեևափոխություն"
30194 #: modules/video_filter/transform.c:58
30196 msgid "Rotate or flip the video"
30197 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30199 #: modules/video_filter/vhs.c:108
30201 msgid "VHS movie effect video filter"
30202 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
30204 #: modules/video_filter/vhs.c:109
30208 #: modules/video_filter/wave.c:53
30210 msgid "Wave video filter"
30211 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30213 #: modules/video_filter/wave.c:54
30217 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30219 msgid "YUVP converter"
30220 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30222 #: modules/video_output/aa.c:56
30224 msgstr "ASCII Արվեստ"
30226 #: modules/video_output/aa.c:59
30227 msgid "ASCII-art video output"
30228 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30230 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
30232 msgid "ANativeWindow"
30233 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30235 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
30237 msgid "Android native window"
30238 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30240 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
30242 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30243 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30245 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
30247 msgid "Chroma used"
30248 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30250 #: modules/video_output/android/surface.c:54
30252 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30253 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30255 #: modules/video_output/android/surface.c:65
30257 msgid "Android Surface video output"
30258 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30260 #: modules/video_output/caca.c:56
30262 msgid "Color ASCII art video output"
30263 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30265 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
30266 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30269 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
30270 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
30273 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
30275 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
30276 "After this delay we black out the video."
30279 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30280 msgid "Picture to display on input signal loss."
30283 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
30285 msgid "Output card"
30286 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30288 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
30289 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30292 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
30294 msgid "Desired output mode"
30295 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30297 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
30299 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30300 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30303 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30305 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30306 msgstr "Ավտո connnection"
30308 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30310 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30313 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
30315 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30316 "disables audio output."
30319 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
30321 msgid "Video connection for DeckLink output."
30322 msgstr "Ավտո connnection"
30324 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
30325 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30328 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
30330 msgid "DecklinkOutput"
30333 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
30334 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30337 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
30338 msgid "Decklink General Options"
30341 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
30343 msgid "Decklink Video Output module"
30344 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30346 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
30348 msgid "Decklink Video Options"
30349 msgstr "Վիդեո Options"
30351 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
30353 msgid "Decklink Audio Output module"
30354 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30356 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
30358 msgid "Decklink Audio Options"
30359 msgstr "Վիդեո Options"
30361 #: modules/video_output/directfb.c:50
30363 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30364 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30366 #: modules/video_output/drawable.c:34
30367 msgid "Window handle (HWND)"
30370 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30372 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30376 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30381 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30383 msgid "Embedded window video"
30384 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30386 #: modules/video_output/egl.c:47
30391 #: modules/video_output/egl.c:48
30393 msgid "EGL extension for OpenGL"
30394 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30396 #: modules/video_output/fb.c:56
30398 msgid "Framebuffer device"
30399 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30401 #: modules/video_output/fb.c:58
30403 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30404 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30406 #: modules/video_output/fb.c:60
30408 msgid "Run fb on current tty"
30409 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30411 #: modules/video_output/fb.c:62
30414 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30415 "handling with caution)"
30417 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30418 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30420 #: modules/video_output/fb.c:65
30422 msgid "Framebuffer resolution to use"
30423 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30425 #: modules/video_output/fb.c:67
30428 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30429 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30431 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30432 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30434 #: modules/video_output/fb.c:70
30436 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30437 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30439 #: modules/video_output/fb.c:72
30442 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30443 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30446 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30447 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30448 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30450 #: modules/video_output/fb.c:76
30451 msgid "Image format (default RGB)"
30452 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30454 #: modules/video_output/fb.c:77
30457 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30458 "has no way to report its chroma."
30460 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30461 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30463 #: modules/video_output/fb.c:95
30465 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30466 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30468 #: modules/video_output/gl.c:40
30470 msgid "OpenGL extension"
30471 msgstr "AAC ընդլայնում"
30473 #: modules/video_output/gl.c:41
30475 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30476 msgstr "Lua Extension"
30478 #: modules/video_output/gl.c:42
30480 msgid "OpenGL ES extension"
30481 msgstr "Lua Extension"
30483 #: modules/video_output/gl.c:44
30484 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30487 #: modules/video_output/gl.c:50
30491 #: modules/video_output/gl.c:51
30493 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30494 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30496 #: modules/video_output/gl.c:61
30501 #: modules/video_output/gl.c:62
30503 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30504 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30506 #: modules/video_output/gl.c:71
30511 #: modules/video_output/gl.c:72
30513 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30514 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30516 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
30520 #: modules/video_output/glx.c:43
30522 msgid "GLX extension for OpenGL"
30523 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30525 #: modules/video_output/ios2.m:72
30527 msgid "iOS OpenGL video output"
30528 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30530 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
30531 msgid "Enable a workaround for T23"
30534 #: modules/video_output/kva.c:52
30536 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30537 "size is equal to or smaller than the movie size."
30540 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
30543 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30545 #: modules/video_output/kva.c:57
30546 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30549 #: modules/video_output/kva.c:62
30553 #: modules/video_output/kva.c:62
30555 msgid "WarpOverlay!"
30558 #: modules/video_output/kva.c:62
30562 #: modules/video_output/kva.c:62
30566 #: modules/video_output/kva.c:72
30568 msgid "K Video Acceleration video output"
30569 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30571 #: modules/video_output/macosx.m:86
30573 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
30574 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30576 #: modules/video_output/mmal.c:52
30578 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
30579 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
30581 #: modules/video_output/mmal.c:53
30583 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
30584 "directly above and a black background directly below."
30587 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
30588 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
30591 #: modules/video_output/mmal.c:63
30595 #: modules/video_output/mmal.c:64
30596 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
30599 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
30601 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30603 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30605 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
30607 msgid "Direct2D video output"
30608 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30610 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
30612 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30614 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30616 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
30617 msgid "Use hardware blending support"
30620 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
30621 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30624 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
30625 msgid "Pixel Shader"
30628 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
30630 msgid "Choose a pixel shader to apply."
30631 msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
30633 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
30635 msgid "Path to HLSL file"
30636 msgstr "Save to ֆայլը"
30638 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
30640 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
30641 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
30643 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
30646 msgstr "Պահել Ֆայլը"
30648 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
30650 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30652 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30654 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
30656 msgid "Direct3D video output"
30657 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30659 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
30660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30661 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30663 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
30666 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30667 "doesn't have any effect when using overlays."
30669 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30670 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30672 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
30674 msgid "Use video buffers in system memory"
30675 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30677 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
30680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30681 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30683 "doesn't have any effect when using overlays."
30685 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30686 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30687 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30688 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30690 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
30692 msgid "Use triple buffering for overlays"
30693 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30695 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
30698 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30699 "better video quality (no flickering)."
30701 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30702 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30704 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
30706 msgid "Name of desired display device"
30707 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30709 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30716 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30717 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30718 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30720 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
30723 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30726 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30729 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
30731 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30732 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30734 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
30738 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
30739 msgid "GPU affinity"
30742 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
30743 msgid "OpenGL video output"
30744 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30746 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
30748 msgid "Windows GDI video output"
30749 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30751 #: modules/video_output/sdl.c:56
30753 msgid "SDL chroma format"
30754 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30756 #: modules/video_output/sdl.c:58
30759 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30760 "improve performances by using the most efficient one."
30762 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30763 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30765 #: modules/video_output/sdl.c:65
30767 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30768 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30770 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30772 msgid "Dummy image chroma format"
30773 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30775 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30778 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30779 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30781 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30782 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30785 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30787 msgid "Dummy video output"
30788 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30790 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30792 msgid "Statistics video output"
30793 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30795 #: modules/video_output/vmem.c:43
30796 msgid "Video memory buffer width."
30797 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30799 #: modules/video_output/vmem.c:46
30800 msgid "Video memory buffer height."
30801 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30803 #: modules/video_output/vmem.c:48
30806 msgstr "բարձրություն"
30808 #: modules/video_output/vmem.c:49
30809 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30810 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30812 #: modules/video_output/vmem.c:51
30817 #: modules/video_output/vmem.c:52
30820 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30822 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30825 #: modules/video_output/vmem.c:59
30826 msgid "Video memory output"
30827 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30829 #: modules/video_output/vmem.c:60
30830 msgid "Video memory"
30831 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30833 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
30835 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30836 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30838 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30839 msgid "X11 display"
30840 msgstr "X11 display"
30842 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30844 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30848 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30850 msgid "X11 window ID"
30853 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30857 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30859 msgid "X11 video window (XCB)"
30860 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30862 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30863 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30864 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30865 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30866 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30867 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30869 msgid "VLC media player"
30870 msgstr "VLC media player"
30872 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30873 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30874 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30879 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30883 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30887 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30889 msgid "X11 video output (XCB)"
30890 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30892 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30894 msgid "XVideo adaptor number"
30895 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30900 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30901 "functional adaptor."
30903 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30906 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30908 msgid "XVideo format id"
30909 msgstr "Վիդեո պորտ"
30911 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30914 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30915 "match for the video being played."
30917 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30920 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30924 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30926 msgid "XVideo output (XCB)"
30927 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30931 msgid "Video acceleration not available"
30932 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30934 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
30937 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30938 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30939 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30940 "the resolution is large."
30942 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30943 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30944 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30945 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30947 #: modules/video_output/yuv.c:41
30949 msgid "device, fifo or filename"
30950 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30952 #: modules/video_output/yuv.c:42
30954 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30955 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30957 #: modules/video_output/yuv.c:46
30959 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30960 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30962 #: modules/video_output/yuv.c:48
30964 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30965 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30967 #: modules/video_output/yuv.c:49
30970 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30971 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30972 "frame into the output destination."
30974 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30975 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30978 #: modules/video_output/yuv.c:59
30980 msgstr "YUV ելքային"
30982 #: modules/video_output/yuv.c:60
30983 msgid "YUV video output"
30984 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30986 #: modules/video_splitter/clone.c:40
30988 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
30989 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
30991 #: modules/video_splitter/clone.c:43
30992 msgid "Video output modules"
30993 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
30995 #: modules/video_splitter/clone.c:44
30998 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
30999 "separated list of modules."
31001 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
31002 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
31004 #: modules/video_splitter/clone.c:47
31006 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
31008 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
31011 #: modules/video_splitter/clone.c:55
31013 msgid "Clone video filter"
31014 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
31016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
31019 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
31021 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
31026 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
31028 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
31032 msgid "Active windows"
31033 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
31035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
31037 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
31038 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
31040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
31042 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
31043 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
31045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
31047 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
31048 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
31050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
31055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
31057 msgid "length of the overlapping area (in %)"
31058 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
31060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
31062 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
31063 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
31065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
31067 msgid "height of the overlapping area (in %)"
31068 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
31070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
31072 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
31073 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
31075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
31077 msgid "Attenuation"
31080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
31083 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
31084 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
31086 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
31087 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
31089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
31091 msgid "Attenuation, begin (in %)"
31092 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
31094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
31097 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
31098 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
31100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
31102 msgid "Attenuation, middle (in %)"
31103 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
31105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
31108 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
31109 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
31111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
31113 msgid "Attenuation, end (in %)"
31114 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
31116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
31118 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
31119 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
31121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
31123 msgid "middle position (in %)"
31124 msgstr "միջին դիրք (in%)"
31126 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
31129 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
31132 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
31135 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
31137 msgid "Gamma (Red) correction"
31138 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
31140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
31143 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
31144 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31146 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
31148 msgid "Gamma (Green) correction"
31149 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
31151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
31154 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
31155 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
31159 msgid "Gamma (Blue) correction"
31160 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
31162 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
31165 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
31166 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31168 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
31170 msgid "Black Crush for Red"
31171 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
31173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
31175 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
31176 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
31180 msgid "Black Crush for Green"
31181 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
31183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
31185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
31186 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31188 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
31190 msgid "Black Crush for Blue"
31191 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
31193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
31195 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
31196 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
31200 msgid "White Crush for Red"
31201 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
31203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
31205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
31206 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31208 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
31210 msgid "White Crush for Green"
31211 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
31213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
31215 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
31216 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
31220 msgid "White Crush for Blue"
31221 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
31223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
31225 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
31226 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
31230 msgid "Black Level for Red"
31231 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
31233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
31235 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
31236 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
31240 msgid "Black Level for Green"
31241 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
31243 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
31245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
31246 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31248 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
31250 msgid "Black Level for Blue"
31251 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
31253 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
31255 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
31256 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31258 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
31259 msgid "White Level for Red"
31260 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
31262 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
31264 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
31265 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31267 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
31268 msgid "White Level for Green"
31269 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
31271 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
31273 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
31274 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
31277 msgid "White Level for Blue"
31278 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
31280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
31282 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
31283 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31285 #: modules/video_splitter/wall.c:47
31287 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
31289 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31291 #: modules/video_splitter/wall.c:51
31293 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
31295 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31297 #: modules/video_splitter/wall.c:58
31299 msgid "Element aspect ratio"
31300 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
31302 #: modules/video_splitter/wall.c:59
31303 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
31304 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
31306 #: modules/video_splitter/wall.c:68
31308 msgid "Wall video filter"
31309 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
31311 #: modules/video_splitter/wall.c:69
31314 msgstr "Պատկերի պատ"
31316 #: modules/visualization/goom.c:45
31317 msgid "Goom display width"
31318 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31320 #: modules/visualization/goom.c:46
31321 msgid "Goom display height"
31322 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31324 #: modules/visualization/goom.c:47
31327 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
31328 "will be prettier but more CPU intensive)."
31330 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
31331 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
31333 #: modules/visualization/goom.c:50
31335 msgid "Goom animation speed"
31336 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
31338 #: modules/visualization/goom.c:51
31341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
31343 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
31346 #: modules/visualization/goom.c:57
31350 #: modules/visualization/goom.c:58
31352 msgid "Goom effect"
31353 msgstr "Goom սահմանել"
31355 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
31356 msgid "projectM configuration file"
31357 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
31359 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
31361 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
31362 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
31364 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
31365 msgid "projectM preset path"
31366 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
31368 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
31370 msgid "Path to the projectM preset directory"
31371 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
31373 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
31375 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
31377 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
31378 msgid "Font used for the titles"
31379 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
31381 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
31383 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
31385 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
31386 msgid "Font used for the menus"
31387 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
31389 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
31391 msgid "The width of the video window, in pixels."
31392 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31394 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
31396 msgid "The height of the video window, in pixels."
31397 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31399 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
31402 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
31404 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
31406 msgid "The width of the mesh, in pixels."
31407 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31409 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
31411 msgid "Mesh height"
31412 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31414 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
31416 msgid "The height of the mesh, in pixels."
31417 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31419 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
31421 msgid "Texture size"
31424 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
31426 msgid "The size of the texture, in pixels."
31427 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31429 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
31433 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
31434 msgid "libprojectM effect"
31435 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31437 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31438 msgid "Effects list"
31439 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31441 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
31444 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31445 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31447 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31448 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31451 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
31453 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31454 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31456 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31459 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31461 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31466 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31467 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
31470 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31472 msgid "Kaiser window parameter"
31473 msgstr "Վերագրել parametters"
31475 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31477 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
31478 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
31481 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
31482 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31485 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
31487 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31489 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31492 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
31494 msgid "Number of blank pixels between bands."
31495 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31497 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
31498 msgid "Amplification"
31499 msgstr "Ուժեղացում"
31501 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
31503 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31504 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31506 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
31508 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31509 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31511 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
31513 msgid "Enable original graphic spectrum"
31514 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31516 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
31518 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31519 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31521 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
31523 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31524 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31526 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
31528 msgid "Draw the base of the bands"
31529 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31531 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
31533 msgid "Base pixel radius"
31534 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31536 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
31538 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31539 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31541 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
31543 msgid "Spectral sections"
31544 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31546 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
31548 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31549 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31551 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
31553 msgid "Peak height"
31554 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31556 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
31558 msgid "Total pixel height of the peak items."
31560 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31561 "ցուցանիշին կետերը\"."
31563 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
31565 msgid "Peak extra width"
31566 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31568 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
31570 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31571 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31573 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
31574 msgid "V-plane color"
31575 msgstr "V-հարթության գույն"
31577 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
31579 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31580 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31582 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31584 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31586 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
31587 msgid "Visualizer filter"
31588 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31590 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
31591 msgid "Spectrum analyser"
31592 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31594 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31598 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31599 msgid "#paste your VLM commands here"
31602 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31603 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31606 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31607 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
31617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31619 msgid "Subtitle codec"
31620 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
31622 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31624 msgid "Output\tmethod"
31625 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31628 msgid "Multiplexer"
31631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31638 msgid "MUX options"
31639 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31643 msgid "Video scale"
31644 msgstr "Վիդեո գրավել"
31646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31649 msgid "Output port"
31650 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31654 msgid "Output\tfile"
31655 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31659 msgid "Input media"
31660 msgstr "Մուտքային հոսք"
31662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31668 msgid "Sample ui-state-error style."
31671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31674 msgstr "Ֆայլի անուն"
31676 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31677 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31680 msgstr "Նախաուժեղացում"
31682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31685 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31689 msgid "Column border"
31690 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31692 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31697 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31699 msgid "Mosaic Tiles"
31700 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31702 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31704 msgid "Playback Rate"
31707 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31709 msgid "Audio Delay"
31710 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31712 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31714 msgid "Subtitle Delay"
31715 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
31717 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31722 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31723 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31725 msgid "VLC media player - Web Interface"
31726 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31728 #: share/lua/http/index.html:215
31729 msgid "Hide / Show Library"
31732 #: share/lua/http/index.html:216
31733 msgid "Hide / Show Viewer"
31736 #: share/lua/http/index.html:217
31738 msgid "Manage Streams"
31741 #: share/lua/http/index.html:218
31743 msgid "Track Synchronisation"
31744 msgstr "&Համաժամացում"
31746 #: share/lua/http/index.html:220
31748 msgid "VLM Batch Commands"
31751 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
31755 #: share/lua/http/index.html:242
31757 msgid "Empty Playlist"
31758 msgstr "Բաց երգացանկ"
31760 #: share/lua/http/index.html:243
31762 msgid "Queue Selected"
31763 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31765 #: share/lua/http/index.html:244
31767 msgid "Play Selected"
31768 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31770 #: share/lua/http/index.html:245
31772 msgid "Refresh List"
31773 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31775 #: share/lua/http/index.html:252
31777 msgid "Loading flowplayer..."
31778 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31780 #: share/lua/http/index.html:252
31781 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31784 #: share/lua/http/index.html:263
31786 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31787 "instead of the main interface."
31790 #: share/lua/http/index.html:264
31792 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31793 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31794 "right: <i>Manage Streams</i>"
31797 #: share/lua/http/index.html:268
31799 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31803 #: share/lua/http/index.html:269
31805 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31808 #: share/lua/http/index.html:272
31810 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31811 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31815 #: share/lua/http/index.html:275
31817 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31821 #: share/lua/http/index.html:278
31822 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31825 #: modules/lua/extension.c:1216
31828 "Extension '%s' does not respond.\n"
31829 "Do you want to kill it now? "
31832 #: modules/lua/extension.c:1243
31833 msgid "Extension not responding!"
31836 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
31838 msgid "addons local storage"
31839 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
31841 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
31842 msgid "Addons local storage installer"
31845 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
31846 msgid "Addons local storage lister"
31849 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
31851 msgid "Videolan.org's addons finder"
31852 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
31854 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
31855 msgid "addons.videolan.org addons finder"
31858 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
31859 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
31862 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
31863 msgid "single .vlp archive addons finder"
31866 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
31870 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
31871 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
31874 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
31876 msgid "Duration of the fingerprinting"
31877 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
31879 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
31881 msgid "Default: 90sec"
31884 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
31886 msgid "Chromaprint stream output"
31887 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
31889 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
31892 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
31893 "This should take less than a few minutes."
31895 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
31896 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
31898 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
31900 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
31901 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31903 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
31905 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
31906 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31908 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
31913 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
31915 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
31916 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
31918 #: modules/access/dvb/access.c:54
31920 msgid "Probe DVB card for capabilities"
31921 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
31923 #: modules/access/dvb/access.c:55
31926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31927 "disable this feature if you experience some trouble."
31929 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
31930 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
31932 #: modules/access/dvb/access.c:58
31934 msgid "Satellite scanning config"
31935 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
31937 #: modules/access/dvb/access.c:59
31938 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
31941 #: modules/access/dvb/access.c:62
31945 #: modules/access/dvb/access.c:63
31947 msgid "DVB input with v4l2 support"
31948 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
31950 #: modules/access/rar/module.c:33
31952 msgid "Uncompressed RAR"
31953 msgstr "Uncompressed rar"
31955 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
31957 msgid "Windows Multimedia Device output"
31958 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
31960 #: modules/audio_output/winstore.c:204
31962 msgid "Windows Store audio output"
31963 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
31965 #: modules/codec/scte27.c:42
31967 msgid "SCTE-27 decoder"
31970 #: modules/codec/scte27.c:43
31974 #: modules/codec/svg.c:51
31975 msgid "Specify the width to decode the image too"
31978 #: modules/codec/svg.c:53
31980 msgid "Specify the height to decode the image too"
31981 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
31983 #: modules/codec/svg.c:55
31985 msgid "Scale factor to apply to image"
31986 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
31988 #: modules/codec/svg.c:63
31990 msgid "SVG video decoder"
31991 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
31993 #: modules/control/win_msg.c:192
31997 #: modules/control/win_msg.c:193
31999 msgid "Windows messages interface"
32000 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
32002 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32006 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32009 msgstr "float մասին Վերեւ"
32011 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32012 msgid "Blackman-Harris"
32015 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32019 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
32020 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
32024 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
32025 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
32029 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
32030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
32031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
32032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
32033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
32034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
32038 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
32042 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
32046 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
32048 msgid "Audio Fingerprinting"
32049 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
32051 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
32052 msgid "Select a matching identity"
32055 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
32057 msgid "No fingerprint has been found"
32058 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
32060 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
32061 msgid "Fingerprinting track..."
32064 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
32066 msgid "&Verbosity:"
32067 msgstr "Մանրամասնում"
32069 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
32074 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
32075 msgid "&Save as..."
32076 msgstr "&Պահել որպես ..."
32078 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
32080 msgid "Modules Tree"
32081 msgstr "Մոդուլների ծառ"
32083 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
32084 msgid "Show extended options"
32085 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
32087 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
32088 msgid "Show &more options"
32089 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
32091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
32092 msgid "Change the caching for the media"
32093 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
32095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
32099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
32103 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
32105 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
32107 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
32108 msgid "Edit Options"
32109 msgstr "Ընտրանքներ"
32111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
32112 msgid "Extra media"
32115 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
32116 msgid "Complete MRL for VLC internal"
32117 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
32119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
32120 msgid "Select the file"
32121 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
32123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
32124 msgid "Change the start time for the media"
32125 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
32127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
32128 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
32131 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
32132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
32133 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
32135 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
32136 msgid "Capture mode"
32137 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
32139 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
32140 msgid "Select the capture device type"
32141 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
32143 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
32144 msgid "Device Selection"
32145 msgstr "Սարքի ընտրություն"
32147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
32149 msgstr "Ընտրանքներ"
32151 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
32152 msgid "Access advanced options to tweak the device"
32153 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
32155 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
32156 msgid "Advanced options..."
32157 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
32159 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
32160 msgid "Disc Selection"
32161 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
32163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
32167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
32169 msgid "Disable Disc Menus"
32170 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
32172 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
32174 msgid "No disc menus"
32175 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
32177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
32178 msgid "Disc device"
32179 msgstr "Սկավառակի սարք"
32181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
32182 msgid "Starting Position"
32183 msgstr "Սկզբնական դիրք"
32185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
32186 msgid "Audio and Subtitles"
32187 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
32189 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
32191 msgid "Use a sub&title file"
32192 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
32194 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
32196 msgid "Select the subtitle file"
32197 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
32199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
32200 msgid "Choose one or more media file to open"
32201 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
32203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
32204 msgid "File Selection"
32205 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
32207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
32208 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
32209 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
32211 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
32213 msgstr "Ավելացնել ..."
32215 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
32216 msgid "Network Protocol"
32217 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
32219 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
32220 msgid "Please enter a network URL:"
32221 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
32223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
32225 msgid "Profile edition"
32226 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
32228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
32232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
32236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
32240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
32244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
32248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
32252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
32256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
32260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
32264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
32268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
32272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
32276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
32280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
32285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
32288 msgstr "հոսք\" անունը "
32290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
32295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
32300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
32302 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
32306 msgid "Same as source"
32307 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
32309 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
32313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
32315 msgid "Custom options"
32316 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
32318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
32322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
32325 msgstr "Ընտրված չէ"
32327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
32331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
32333 msgid "Encoding parameters"
32334 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
32336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
32339 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
32346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
32347 msgid "Sample Rate"
32348 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
32350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
32351 msgid "Set up media sources to stream"
32354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
32356 msgid "Destination Setup"
32359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
32361 msgid "Select destinations to stream to"
32362 msgstr "Ընտրել հոսք"
32364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
32366 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
32367 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
32369 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
32370 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
32372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
32373 msgid "New destination"
32374 msgstr "Նոր ուղղություն"
32376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
32377 msgid "Display locally"
32378 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
32380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
32382 msgid "Transcoding Options"
32383 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
32385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
32387 msgid "Select and choose transcoding options"
32388 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
32390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
32391 msgid "Activate Transcoding"
32392 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
32394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
32396 msgid "Option Setup"
32397 msgstr "Ընտրանք / Alt"
32399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
32401 msgid "Set up any additional options for streaming"
32402 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
32404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
32405 msgid "Miscellaneous Options"
32406 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
32408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
32409 msgid "Stream all elementary streams"
32410 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
32412 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
32413 msgid "Generated stream output string"
32414 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
32416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
32420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
32421 msgid "Output module:"
32422 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
32424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
32428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
32429 msgid "Visualization:"
32430 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
32432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
32433 msgid "Enable Time-Stretching audio"
32434 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
32436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
32437 msgid "Dolby Surround:"
32438 msgstr "Dolby Surround՝"
32440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
32441 msgid "Replay gain mode:"
32442 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
32444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
32445 msgid "Headphone surround effect"
32446 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
32448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
32449 msgid "Normalize volume to:"
32450 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
32452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
32453 msgid "Preferred audio language:"
32454 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
32456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
32458 msgstr "Գաղտնաբառ`"
32460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
32464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
32465 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
32466 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
32468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
32472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
32473 msgid "x264 profile and level selection"
32476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
32477 msgid "x264 preset and tuning selection"
32480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
32482 msgid "Hardware-accelerated decoding"
32483 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
32485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
32486 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
32487 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
32489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
32490 msgid "Video quality post-processing level"
32491 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
32493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
32494 msgid "Optical drive"
32495 msgstr "Օպտիկական սարք"
32497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
32498 msgid "Default optical device"
32499 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
32501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
32502 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
32503 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
32505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
32506 msgid "HTTP proxy URL"
32507 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
32509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
32510 msgid "HTTP (default)"
32511 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
32513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
32514 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
32515 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
32517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
32518 msgid "Live555 stream transport"
32519 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
32521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
32522 msgid "Default caching policy"
32523 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
32525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
32526 msgid "Menus language:"
32527 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
32529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
32530 msgid "Look and feel"
32531 msgstr "Տեսք և վարք"
32533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
32534 msgid "Use custom skin"
32535 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
32537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
32538 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
32539 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
32541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
32542 msgid "Use native style"
32543 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
32545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
32546 msgid "Resize interface to video size"
32547 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
32549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
32550 msgid "Show controls in full screen mode"
32552 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
32553 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
32555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
32557 msgid "Pause playback when minimized"
32559 "Փոքրացված վիճակում\n"
32560 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
32562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
32563 msgid "Show media change popup:"
32566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
32568 msgid "Start in minimal view mode"
32569 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
32571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
32572 msgid "Force window style:"
32573 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
32575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
32577 msgid "Integrate video in interface"
32578 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
32580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
32581 msgid "Show systray icon"
32583 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
32584 "համակարգի վահանակում"
32586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
32587 msgid "Skin resource file:"
32588 msgstr "Սկինի հասցե՝"
32590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
32592 msgid "Playlist and Instances"
32593 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
32595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
32596 msgid "Allow only one instance"
32597 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
32599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
32600 msgid "Pause on the last frame of a video"
32603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
32607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
32608 msgid "Separate words by | (without space)"
32609 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
32611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
32612 msgid "Save recently played items"
32613 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
32615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
32617 msgid "Activate updates notifier"
32618 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
32620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
32622 msgid "Operating System Integration"
32623 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
32625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
32627 msgid "File extensions association"
32628 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
32630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
32631 msgid "Set up associations..."
32632 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
32634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
32635 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
32636 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
32638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
32639 msgid "Show media title on video start"
32640 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
32642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
32644 msgid "Enable subtitles"
32645 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
32647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
32649 msgid "Subtitle Language"
32650 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
32652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
32653 msgid "Default encoding"
32654 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
32656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
32658 msgid "Subtitle effects"
32659 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
32661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
32662 msgid "Add a shadow"
32665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
32666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
32667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
32668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
32669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
32670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
32671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
32672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
32673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
32677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
32679 msgid "Add a background"
32682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
32683 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32684 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
32690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
32691 msgid "Display device"
32692 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
32699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
32701 msgid "Deinterlacing"
32702 msgstr "Deinterlacing"
32704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
32705 msgid "Force Aspect Ratio"
32706 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
32712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
32716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
32720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32721 msgid "Edit settings"
32722 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32726 msgstr "Ղեկավարում"
32728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32730 msgid "Run manually"
32731 msgstr "Run ձեռքով`"
32733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32735 msgid "Setup schedule"
32736 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32740 msgid "Run on schedule"
32741 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
32751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32757 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32761 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
32765 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32767 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32769 msgid "Check for VLC updates"
32770 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32772 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32773 msgid "Launching an update request..."
32774 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32776 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
32778 msgid "Do you want to download it?"
32781 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
32788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
32789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
32793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
32795 msgid "Negate colors"
32796 msgstr "Շրջել գույները"
32798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
32803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
32805 msgid "Interactive Zoom"
32806 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
32812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
32817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
32818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
32821 msgstr "Ավելացնել ..."
32823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
32827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
32831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
32833 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
32839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
32841 msgid "Output Color Filtermode"
32842 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
32845 msgid "Brightness (%)"
32846 msgstr "Պայծառություն (%)"
32848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
32850 msgid "Mark analyzed Pixels"
32851 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
32854 msgid "Filter threshold (%)"
32855 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
32858 msgid "Anaglyph 3D"
32861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
32866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
32867 msgid "Motion detect"
32868 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
32872 msgid "Spatial blur"
32873 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
32876 msgid "Anti-Flickering"
32879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
32884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
32889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
32891 msgid "Spatial luma strength"
32892 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
32896 msgid "Temporal luma strength"
32897 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
32901 msgid "Spatial chroma strength"
32902 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
32906 msgid "Temporal chroma strength"
32907 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32909 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32910 msgid "VLM configurator"
32911 msgstr "VLM Լարում"
32913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32914 msgid "Media Manager Edition"
32915 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
32921 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32925 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32926 msgid "Select Input"
32927 msgstr "Ընտրել մուտք"
32929 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32934 msgid "Select Output"
32935 msgstr "Ընտրել Ելք"
32937 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32938 msgid "Time Control"
32939 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
32941 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32942 msgid "Mux Control"
32943 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32945 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32947 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32949 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
32953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
32954 msgid "Media Manager List"
32955 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32957 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
32959 msgid "No EPG Data Available"
32962 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
32963 msgid " (%1+ rated)"
32966 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
32967 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
32968 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
32971 msgstr "- Դատարկ -"
32973 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
32976 msgstr "Ակտիվացնել"
32978 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
32979 msgctxt "Tooltip|Clear"
32983 #: modules/access/avcapture.m:55
32985 msgid "AVFoundation Video Capture"
32986 msgstr "Վիդեո գրավել"
32988 #: modules/access/avcapture.m:56
32990 msgid "AVFoundation video capture module."
32991 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
32993 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
32995 msgid "No video devices found"
32996 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32998 #: modules/access/avcapture.m:289
33001 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
33002 "Please check your connectors and drivers."
33004 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
33005 "միակցիչների եւ վարորդների."
33007 #: modules/access/qtsound.m:59
33012 #: modules/access/qtsound.m:60
33014 msgid "QuickTime Sound Capture"
33015 msgstr "Quicktime Վերցնել"
33017 #: modules/access/qtsound.m:267
33019 msgid "No Audio Input device found"
33020 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
33022 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
33025 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
33026 "Please check your connectors and drivers."
33028 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
33029 "միակցիչների եւ վարորդների."
33031 #: modules/access/qtsound.m:294
33033 msgid "No audio input device found"
33034 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
33036 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
33037 msgid "Show Details"
33038 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
33040 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
33042 msgid "Hide Details"
33043 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
33045 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
33049 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
33051 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
33052 "crash report to %@?"
33055 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
33056 msgid "Problem details and system configuration"
33059 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
33060 msgid "Problem Report for %@"
33063 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
33064 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
33067 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
33068 msgid "No personal information will be sent with this report."
33071 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
33072 msgid "Save this Log..."
33073 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
33075 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
33077 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
33078 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
33080 #: share/lua/http/view.html:26
33082 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
33083 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
33085 #: share/lua/http/view.html:65
33087 msgid "Streaming Output"
33088 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
33091 #~ msgid "No suitable decoder module"
33092 #~ msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
33096 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
33097 #~ "there is no way for you to fix this."
33099 #~ "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ "
33100 #~ "մի կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
33104 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
33105 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
33107 #~ "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի "
33108 #~ "քանի ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես "
33112 #~ msgid "Album art policy"
33113 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
33116 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
33117 #~ msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
33119 #~ msgid "Manual download only"
33120 #~ msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
33122 #~ msgid "When track starts playing"
33123 #~ msgstr "Միացվելուն պես"
33125 #~ msgid "As soon as track is added"
33126 #~ msgstr "Ավելացվելուն պես"
33129 #~ msgid "Load Media Library"
33130 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33132 #~ msgid "main program"
33133 #~ msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
33137 #~ msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
33140 #~ msgid "FFmpeg access"
33141 #~ msgstr "Zip մուտք"
33144 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
33145 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
33148 #~ msgid "TCP address to use"
33149 #~ msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
33153 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33154 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
33156 #~ "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33157 #~ "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
33160 #~ msgid "TCP port to use"
33161 #~ msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
33165 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33166 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
33168 #~ "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33169 #~ "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
33172 #~ msgid "Force connection reset regularly"
33173 #~ msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
33177 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
33178 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
33180 #~ "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
33181 #~ "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
33184 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
33185 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
33188 #~ msgid "Discard cropping information"
33189 #~ msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
33192 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
33193 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
33196 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
33197 #~ msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
33200 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
33202 #~ "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
33205 #~ msgid "Enable lossless coding"
33206 #~ msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
33210 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
33211 #~ "perfect reproduction of the original"
33213 #~ "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
33214 #~ "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
33217 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
33218 #~ msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
33221 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
33222 #~ msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
33225 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
33226 #~ msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
33229 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
33230 #~ msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
33233 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
33234 #~ msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33237 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
33238 #~ msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33241 #~ msgid "Block overlap (%)"
33242 #~ msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
33245 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
33247 #~ "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
33248 #~ "նրա հարեւանները"
33254 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
33255 #~ msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
33261 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
33262 #~ msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
33265 #~ msgid "Motion vector precision"
33266 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
33269 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
33270 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
33273 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
33274 #~ msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
33278 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
33279 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
33281 #~ "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
33282 #~ "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
33284 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
33285 #~ msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
33288 #~ msgid "cycles per degree"
33289 #~ msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
33291 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
33292 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
33294 #~ msgid "Video decoder using openmash"
33295 #~ msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
33298 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
33300 #~ "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
33301 #~ "օգտագործման ցանկի մեջ"
33304 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
33305 #~ msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
33308 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
33309 #~ msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
33311 #~ msgid "Jump to time"
33312 #~ msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
33314 #~ msgid "Open CrashLog..."
33315 #~ msgstr "Բացել CrashLog ..."
33317 #~ msgid "Don't Send"
33318 #~ msgstr "Չուղարկել նամակ"
33321 #~ msgid "VLC crashed previously"
33322 #~ msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
33326 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
33328 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
33329 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
33330 #~ "URL of a network stream, ..."
33332 #~ "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
33334 #~ " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
33335 #~ "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա "
33336 #~ "որոնք հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
33339 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
33340 #~ msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
33344 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
33347 #~ "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
33350 #~ msgid "No CrashLog found"
33351 #~ msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
33354 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
33355 #~ msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
33358 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
33359 #~ msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
33362 #~ msgid "Open BDMV folder"
33363 #~ msgstr "Բացել Պանակ"
33365 #~ msgid "Output module"
33366 #~ msgstr "Ելքային մոդուլ"
33368 #~ msgid "Graphic Equalizer"
33369 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
33372 #~ msgid "Automatically retrieve media info"
33373 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33376 #~ msgid "Get more extensions from"
33377 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33379 #~ msgid "Under the Video"
33380 #~ msgstr "Վիդեոյի տակ "
33382 #~ msgid "&Help..."
33383 #~ msgstr "&Օգնություն ..."
33386 #~ msgid "Synchronise on audio track"
33387 #~ msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
33391 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
33392 #~ "track on the audio track."
33394 #~ "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել "
33395 #~ "վիդեո շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
33399 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
33400 #~ "encoding rate."
33402 #~ "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ "
33403 #~ "հետ կոդավորումը փոխարժեքը\"."
33406 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
33407 #~ msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
33411 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
33412 #~ "should be separated with ':'."
33414 #~ "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
33415 #~ "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
33421 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
33423 #~ "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
33427 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
33428 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
33432 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
33433 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
33434 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
33435 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
33436 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
33437 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
33438 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
33439 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
33440 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33442 #~ "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: "
33443 #~ "Ժամանակի հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = "
33444 #~ "երկրորդ, ... Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = "
33445 #~ "հեղինակային իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = "
33446 #~ "ժանրին, $l = լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = "
33447 #~ "գնահատականը, $s = ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = "
33448 #~ "ամսաթիվը, $B = աուդիո բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, "
33449 #~ "$F = ամբողջական անվանումը հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է "
33450 #~ "մնացել, $N = անունը, $O = ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, "
33451 #~ "$S = աուդիո նմուշ տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, "
33452 #~ "$V = ձայնը, $_ = նոր տող) "
33455 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33456 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33459 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
33460 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33462 #~ msgid "Album art download policy:"
33463 #~ msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
33466 #~ msgid "Configure Media Library"
33467 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33470 #~ msgid "Add a subtitle file"
33471 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
33473 #~ msgid "Subtitles/OSD"
33474 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
33476 #~ msgid "General Input"
33477 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
33481 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
33482 #~ "multicast UDP or RTP."
33484 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
33485 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
33487 #~ msgid "CPU features"
33488 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
33492 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
33495 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
33496 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
33499 #~ msgid "Chroma modules settings"
33500 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
33503 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
33504 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
33507 #~ msgid "Packetizer modules settings"
33508 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
33510 #~ msgid "Encoders settings"
33511 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
33513 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33514 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
33516 #~ msgid "No help available"
33517 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
33520 #~ msgid "There is no help available for these modules."
33521 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
33523 #~ msgid "Quick &Open File..."
33524 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
33526 #~ msgid "&Bookmarks"
33527 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
33529 #~ msgid "Fetch Information"
33530 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
33533 #~ msgstr "Տեսակավորել"
33535 #~ msgid "Add to Media Library"
33536 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
33538 #~ msgid "Advanced Open..."
33539 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
33541 #~ msgid "Open Play&list..."
33542 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
33544 #~ msgid "Search Filter"
33545 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
33549 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
33552 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
33553 #~ "ընտրանքներ \"է տեսնում դրանք."
33555 #~ msgid "Image clone"
33556 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
33558 #~ msgid "Clone the image"
33559 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
33561 #~ msgid "Magnification"
33562 #~ msgstr "Մեծացում"
33565 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
33566 #~ "should be magnified."
33568 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
33572 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
33573 #~ msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33576 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
33577 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33579 #~ msgid "Image colors inversion"
33580 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
33583 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
33584 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
33588 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
33589 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
33591 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
33592 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
33596 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
33597 #~ "Try changing the various settings for different effects"
33599 #~ "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
33600 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
33604 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
33605 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
33608 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
33609 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
33610 #~ "կարգավորումներ."
33613 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
33614 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
33618 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
33619 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33620 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33621 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33622 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33623 #~ "debug message."
33625 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
33626 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
33627 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
33628 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
33629 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
33630 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
33634 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
33635 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33637 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
33638 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
33641 #~ msgid "Force mono audio"
33642 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33645 #~ msgid "This will force a mono audio output."
33646 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
33650 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
33653 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
33657 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33658 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
33662 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
33663 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33665 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
33666 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33670 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
33671 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
33672 #~ "resampling algorithm will be used instead."
33674 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
33675 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
33676 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
33679 #~ msgid "Audio output channels mode"
33680 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
33683 #~ msgid "Audio visualizations "
33684 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
33687 #~ msgid "Control SAP flow"
33688 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
33692 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
33693 #~ "always leave all these enabled."
33695 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
33696 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
33697 #~ "- թույլատրված\"."
33700 #~ msgid "Memory copy module"
33701 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
33705 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
33706 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
33708 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
33709 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
33712 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
33713 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
33716 #~ msgid "Modules search path"
33717 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
33720 #~ msgid "Data search path"
33721 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
33724 #~ msgid "Override the default data/share search path."
33725 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
33727 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33728 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
33730 #~ msgid "Leave fullscreen"
33731 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
33734 #~ msgid "Increase scale factor."
33735 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
33738 #~ msgid "Decrease scale factor."
33739 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
33742 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
33743 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33746 #~ msgid "Hide interface"
33747 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
33750 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
33751 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33754 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
33755 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33758 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
33759 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
33762 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
33763 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33766 #~ msgid "Highlight widget on the right"
33767 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
33770 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
33771 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
33774 #~ msgid "Highlight widget on the left"
33775 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
33778 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
33779 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
33782 #~ msgid "Highlight widget on top"
33783 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
33786 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
33787 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
33790 #~ msgid "Highlight widget below"
33791 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
33794 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
33795 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
33798 #~ msgid "Select current widget"
33799 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
33802 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
33803 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
33806 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
33808 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
33809 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
33811 #~ msgid "Aspect-ratio"
33812 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
33814 #~ msgid "3D Now! memcpy"
33815 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
33818 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
33819 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
33822 #~ msgid "Capture format of audio stream."
33823 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
33827 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
33828 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
33829 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
33831 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
33832 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
33833 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
33836 #~ msgid "GSM Audio"
33839 #~ msgid "dc1394 input"
33840 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
33842 #~ msgid "Refresh list"
33843 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
33846 #~ msgid "Coffee pot control"
33847 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
33850 #~ msgid "Coffee pot"
33851 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
33854 #~ msgid "Auto Connection"
33855 #~ msgstr "Ավտո Connection"
33858 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
33859 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
33862 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
33863 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
33867 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
33868 #~ "for an incoming connection."
33870 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
33871 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
33874 #~ msgid "RTMP stream output"
33875 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
33881 #~ msgid "PVR video device"
33882 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
33885 #~ msgid "PVR radio device"
33886 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
33892 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
33893 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
33896 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33897 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33900 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33901 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33903 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
33904 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
33906 #~ msgid "Framerate"
33907 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
33910 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
33911 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
33914 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
33915 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
33917 #~ msgid "B Frames"
33918 #~ msgstr "B Frames"
33922 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
33923 #~ "number of B-Frames."
33925 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
33926 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
33929 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
33930 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
33933 #~ msgid "Bitrate peak"
33934 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
33937 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
33938 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
33941 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
33942 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
33945 #~ msgid "Audio bitmask"
33946 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
33949 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
33950 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
33953 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
33954 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
33958 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
33960 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
33982 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
33983 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
33986 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
33987 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
33991 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
33992 #~ "SWF file that contained the stream."
33994 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ
\80վերի. Սр
\80¡ SWF ֆայլը, "
33995 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
33998 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
33999 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
34003 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
34004 #~ "the page housing the SWF file."
34006 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
34007 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
34009 #~ msgid "RTMP input"
34010 #~ msgstr "RTMP մուտք"
34013 #~ msgid "SFTP user name"
34014 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
34017 #~ msgid "SFTP password"
34018 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
34021 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34023 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34026 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34028 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34031 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
34032 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
34034 #~ msgid "Use libv4l2"
34035 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
34038 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
34039 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
34042 #~ msgid "Backlight compensation."
34043 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
34045 #~ msgid "Tuner id"
34046 #~ msgstr "Տյուների id"
34048 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
34049 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
34052 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
34053 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
34056 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
34057 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
34060 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
34061 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
34063 #~ msgid "Video4Linux2"
34064 #~ msgstr "Video4Linux2"
34066 #~ msgid "Video4Linux2 input"
34067 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
34069 #~ msgid "AltiVec memcpy"
34070 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
34073 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
34074 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34077 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34078 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
34081 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
34082 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34085 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
34086 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34088 #~ msgid "Float32 audio mixer"
34089 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34093 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
34094 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
34095 #~ "audio playback."
34097 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
34098 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
34099 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
34101 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
34102 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
34104 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
34105 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34107 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
34108 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
34111 #~ msgid "Open Sound System"
34112 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
34115 #~ msgid "OSS DSP device"
34116 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
34119 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
34120 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
34123 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
34124 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
34129 #~ msgid "Default Audio Device"
34130 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
34132 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
34133 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
34136 #~ msgid "Low resolution decoding"
34137 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
34141 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
34142 #~ "processing power"
34144 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
34145 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
34147 #~ msgid "RealVideo library decoder"
34148 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
34151 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
34152 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
34155 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
34156 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
34159 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
34160 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
34175 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
34176 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
34179 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34180 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
34183 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34184 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34187 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
34189 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
34193 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
34194 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
34197 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
34199 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
34202 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
34203 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
34206 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34207 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
34210 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
34212 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
34215 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34216 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
34219 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34220 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34223 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
34225 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
34226 #~ "դիրքորոշումը `"
34229 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
34231 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
34234 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
34235 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
34238 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
34239 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
34242 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
34243 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
34246 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
34248 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34252 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
34254 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34258 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
34259 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
34262 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
34264 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
34267 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
34268 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
34271 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
34272 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
34275 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
34277 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
34280 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
34281 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
34284 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
34285 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
34288 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
34289 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
34292 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
34294 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
34295 #~ "հարաբերակցությունը`"
34298 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
34299 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
34302 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
34303 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
34306 #~ msgid "Force interleaved method."
34307 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
34311 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
34312 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
34313 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
34314 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
34315 #~ "autodetection, this should always work)."
34317 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" "
34318 #~ "subrip \", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , "
34319 #~ "\"vplayer \", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", "
34320 #~ "\"pjs \", \"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks "
34321 #~ "\", \"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
34324 #~ msgid "Frames per second"
34325 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
34328 #~ msgid "Silent mode"
34329 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
34332 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
34333 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
34335 #~ msgid "CAPMT System ID"
34336 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
34339 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
34340 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
34343 #~ msgid "Filename of dump"
34344 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
34347 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
34348 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
34351 #~ msgstr "Ավելացնել"
34355 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
34356 #~ "not be overwritten."
34358 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
34359 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
34362 #~ msgid "Dump buffer size"
34363 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
34367 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
34368 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
34371 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
34372 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
34375 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34377 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
34380 #~ msgid "Image file"
34381 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
34384 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
34385 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
34387 #~ msgid "Transparency of the image"
34388 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
34392 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
34393 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
34396 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
34397 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
34398 #~ "անթափանցիկություն)"
34401 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
34402 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
34405 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
34406 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34409 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
34410 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34414 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
34415 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34416 #~ "e.g. 6=top-right)."
34418 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
34419 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
34420 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
34423 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
34424 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
34428 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
34429 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
34432 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
34433 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
34437 #~ msgid "Render text or image"
34438 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
34441 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
34442 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
34445 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
34446 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
34450 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
34452 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
34455 #~ msgid "Commands"
34456 #~ msgstr "Հրամաններ"
34459 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
34460 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
34463 #~ msgid "Maemo hildon interface"
34464 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
34467 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
34468 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34470 #~ msgid "Frames per Second:"
34471 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
34473 #~ msgid "Subscreen width:"
34474 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
34476 #~ msgid "Subscreen height:"
34477 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
34481 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
34482 #~ "video devices.\n"
34483 #~ "Live Audio input is not supported."
34485 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
34487 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
34488 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
34490 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
34493 #~ msgid "Image width:"
34494 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
34497 #~ msgid "Image height:"
34498 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
34501 #~ msgid "Load subtitles file:"
34502 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
34504 #~ msgid "SAP announce"
34505 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
34507 #~ msgid "RTSP announce"
34508 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
34510 #~ msgid "HTTP announce"
34511 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
34513 #~ msgid "HTML Playlist"
34514 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
34518 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
34519 #~ "Are you sure you want to continue?"
34521 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
34522 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
34524 #~ msgid "General Audio Settings"
34525 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
34527 #~ msgid "General Video Settings"
34528 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
34530 #~ msgid "Input & Codecs"
34531 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34533 #~ msgid "Input & Codec settings"
34534 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
34536 #~ msgid "Enable Audio"
34537 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
34539 #~ msgid "HTTP Proxy"
34540 #~ msgstr "HTTP Proxy"
34543 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
34544 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
34546 #~ msgid "Font Size"
34547 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
34550 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
34551 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
34554 #~ msgid "Force Bold"
34555 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
34558 #~ msgid "Outline Color"
34559 #~ msgstr "Շրջանակ"
34561 #~ msgid "Enable Video"
34562 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
34564 #~ msgid "SAP Announce"
34565 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
34568 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
34569 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
34572 #~ msgid " [Incoming]"
34573 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
34576 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
34577 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34580 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
34581 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34584 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
34585 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34588 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
34589 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34592 #~ msgid " [Video Decoding]"
34593 #~ msgstr "Վիդեո settings"
34596 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
34597 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
34600 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
34601 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
34604 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
34605 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
34608 #~ msgid " [Audio Decoding]"
34609 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
34612 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
34613 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
34616 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
34617 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
34620 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
34621 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
34624 #~ msgid " [Streaming]"
34625 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
34628 #~ msgid " packets sent : %5i"
34629 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
34632 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
34633 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
34636 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
34637 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34639 #~ msgid "Show playlist"
34640 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34642 #~ msgid "Preamp\n"
34643 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
34649 #~ msgid "Enable spatializer"
34650 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
34653 #~ msgid "Add to playlist"
34654 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
34656 #~ msgid "Icon View"
34657 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
34659 #~ msgid "List View"
34660 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
34662 #~ msgid "Hotkey for "
34665 #~ msgid "Subtitles && OSD"
34666 #~ msgstr "Ենթագրեր && OSD"
34668 #~ msgid "Input && Codecs"
34669 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34672 #~ msgid "Allow downloading media information"
34673 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
34676 #~ msgid "Save and Continue"
34677 #~ msgstr "Շարունակել"
34681 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
34682 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
34684 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
34688 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
34689 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
34690 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
34691 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
34692 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
34697 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
34699 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
34701 #~ msgid "Compiler: "
34702 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
34705 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
34708 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
34711 #~ msgid "Copyright (C) "
34712 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
34715 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
34716 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
34722 #~ msgid "&Convert"
34723 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
34726 #~ msgstr "&Գործիքներ"
34729 #~ msgid "&Open (advanced)..."
34730 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
34732 #~ msgid "Audio &Channels"
34733 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
34735 #~ msgid "&Subtitles Track"
34736 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
34738 #~ msgid "&Navigation"
34739 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
34741 #~ msgid "Advanced options"
34742 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
34745 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
34746 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
34750 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
34751 #~ "default value is \"admin\"."
34753 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
34754 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
34756 #~ msgid "Freebox TV"
34757 #~ msgstr "Freebox TV"
34759 #~ msgid "French TV"
34760 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
34763 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
34764 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
34767 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
34768 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
34771 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
34772 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
34775 #~ msgid "Username for the database"
34776 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
34779 #~ msgid "Password for the database"
34780 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
34783 #~ msgid "Port for the database"
34784 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
34787 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
34788 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34791 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
34792 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
34795 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
34796 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
34799 #~ msgid "X Screensaver disabler"
34800 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
34804 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
34807 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34808 #~ "\"(նախնական) եւ \" html \"."
34812 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34813 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
34814 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
34816 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
34817 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34818 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34822 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
34823 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
34826 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
34827 #~ "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
34828 #~ "\"միջոցով \" local7 \"."
34830 #~ msgid "libc memcpy"
34831 #~ msgstr "libc memcpy"
34834 #~ msgid "OSD configuration importer"
34835 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34838 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
34839 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34842 #~ msgid "SQLite database module"
34843 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
34846 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
34847 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
34850 #~ msgid "MMX memcpy"
34851 #~ msgstr "MMX memcpy"
34854 #~ msgid "Title format string"
34855 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
34859 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
34860 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
34862 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
34863 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
34866 #~ msgid "MSN Now-Playing"
34867 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
34870 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
34871 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
34873 #~ msgid "Flip vertical position"
34874 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
34877 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34878 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
34881 #~ msgid "Vertical offset"
34882 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
34886 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
34887 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
34889 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
34890 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
34893 #~ msgid "Shadow offset"
34894 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
34898 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
34899 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
34901 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
34902 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
34905 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
34906 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
34908 #~ msgid "XOSD interface"
34909 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
34912 #~ msgid "Command UDP port"
34913 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
34917 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
34918 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34921 #~ msgid "Disable ES id"
34922 #~ msgstr "Անջատել"
34925 #~ msgid "Enable ES id"
34926 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
34929 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
34930 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
34936 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
34937 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
34939 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
34940 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
34942 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
34943 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34946 #~ msgid "Initial command to execute."
34947 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
34949 #~ msgid "GOP size"
34950 #~ msgstr "GOP size"
34953 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
34954 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
34957 #~ msgid "Quantizer scale"
34958 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
34961 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
34962 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
34965 #~ msgid "Mute audio"
34966 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
34969 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
34970 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
34973 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
34974 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
34976 #~ msgid "Audio Language"
34977 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
34980 #~ msgid "Edge Weightning"
34981 #~ msgstr "եզրին Weightning"
34984 #~ msgid "Darkness Limit"
34985 #~ msgstr "մգության սահման"
34987 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
34988 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
34990 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
34991 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
34995 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
34996 #~ "<left offset> + <top offset>."
34998 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
34999 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
35002 #~ msgid "Automatic cropping"
35003 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
35006 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
35007 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
35010 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
35012 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
35016 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
35017 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
35021 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
35022 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
35025 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
35026 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ "
35027 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
35030 #~ msgid "Manual ratio"
35031 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
35034 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
35036 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
35037 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
35040 #~ msgid "Number of images for change"
35041 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
35045 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
35046 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
35047 #~ "trigger recrop."
35049 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
35050 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
35051 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
35054 #~ msgid "Number of lines for change"
35055 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
35059 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
35060 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
35062 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
35063 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
35066 #~ msgid "Number of non black pixels "
35067 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
35071 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
35073 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
35076 #~ msgid "Skip percentage (%)"
35077 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
35081 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
35082 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
35084 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
35085 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
35086 #~ "ամեն դեպքում\"."
35089 #~ msgid "Luminance threshold "
35090 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
35093 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
35095 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
35096 #~ "որպես սեւ (0-255). "
35098 #~ msgid "Crop video filter"
35099 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
35101 #~ msgid "Cropping failed"
35102 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
35105 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
35106 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
35109 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
35110 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
35113 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
35114 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
35116 #~ msgid "Configuration file"
35117 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
35119 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
35120 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
35123 #~ msgid "Path to OSD menu images"
35124 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
35128 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
35129 #~ "OSD configuration file."
35131 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
35132 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
35135 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
35136 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
35138 #~ msgid "Menu position"
35139 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
35143 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
35144 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
35145 #~ "eg. 6 = top-right)."
35147 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
35148 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
35149 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
35151 #~ msgid "Menu timeout"
35152 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
35156 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
35157 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
35160 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
35161 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
35162 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
35164 #~ msgid "Menu update interval"
35165 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
35169 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
35170 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
35171 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
35172 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
35174 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
35175 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
35176 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
35177 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
35181 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
35182 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
35183 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
35184 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
35186 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
35187 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
35188 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
35189 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
35192 #~ msgid "On Screen Display menu"
35193 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
35196 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
35197 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
35200 #~ msgid "Make one tile a black slot"
35201 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
35205 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
35207 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
35211 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
35212 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
35215 #~ msgid "Enable desktop mode "
35216 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
35219 #~ msgid "Stream Name"
35220 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
35223 #~ msgid "Video Codec"
35224 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35227 #~ msgid "Audio Codec"
35228 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
35231 #~ msgid "Subtitle Codec"
35232 #~ msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
35235 #~ msgid "Video Bit Rate"
35236 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35239 #~ msgid "Audio Bit Rate"
35240 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
35243 #~ msgid "Audio Sample Rate"
35244 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
35247 #~ msgid "MUX Options"
35248 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
35251 #~ msgid "Output Destination"
35252 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
35255 #~ msgid "Output File"
35256 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
35259 #~ msgid "File Name"
35260 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
35267 #~ msgid "x offset"
35268 #~ msgstr "X շեղում"
35272 #~ msgstr "Լայնություն"
35275 #~ msgid "Columns:"
35276 #~ msgstr "Սյուներ"
35279 #~ msgid "y offset"
35280 #~ msgstr "X շեղում"
35284 #~ msgstr "Բարձրություն"
35287 #~ msgid "Preamp: "
35288 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
35292 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
35293 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
35294 #~ "collaboration to create the best free software."
35296 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
35297 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
35298 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
35302 #~ msgstr "Լիցենզիա"
35307 #~ msgid "Destinations"
35308 #~ msgstr "Ուղղություններ"
35310 #~ msgid "Group name"
35311 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
35314 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
35315 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
35317 #~ msgid "Instances"
35318 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
35320 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
35321 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
35323 #~ msgid "Subtitles Language"
35324 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
35326 #~ msgid "Black slot"
35327 #~ msgstr "Սեւ անցք"
35331 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
35332 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
35333 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
35334 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
35335 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
35336 #~ "debug message."
35338 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
35339 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
35340 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
35341 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
35342 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
35343 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
35347 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
35348 #~ "master shared secret key."
35350 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
35351 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35354 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
35355 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
35359 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
35360 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
35363 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
35364 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
35365 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
35369 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
35372 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
35376 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
35377 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
35381 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
35382 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
35384 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
35385 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
35389 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
35390 #~ "synchronization."
35392 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
35393 #~ "համաժամացման\"."
35396 #~ msgid "Duration in second"
35397 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
35400 #~ msgid "Override parametters"
35401 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
35404 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
35405 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
35408 #~ msgid "Previous/Backward"
35409 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
35412 #~ msgid "Next/Forward"
35413 #~ msgstr "Որոնում"
35415 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
35416 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
35420 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
35421 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
35423 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
35424 #~ "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
35425 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
35429 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
35430 #~ "master shared secret key."
35432 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
35433 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35436 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
35437 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
35440 #~ msgid "Video Filters..."
35441 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
35443 #~ msgid "Advance of audio over video:"
35444 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
35446 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
35447 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
35449 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
35450 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
35453 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
35454 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
35457 #~ msgid "Front speakers"
35458 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
35461 #~ msgid "ALSA device"
35462 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
35466 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
35469 #~ msgid "Session groupname"
35470 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
35474 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
35475 #~ "announced if you choose to use SAP."
35477 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
35478 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
35483 #~ msgid "Default Volume"
35484 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
35487 #~ msgid "Open a Media"
35488 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
35491 #~ msgid "&Open a Media"
35492 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
35495 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
35496 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
35499 #~ msgid "Live Update"
35500 #~ msgstr "Թարմացնել"
35503 #~ msgid "Display on &Desktop"
35504 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
35507 #~ msgid "Elasped time"
35508 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35511 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
35512 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
35516 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
35517 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
35519 #~ "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" "
35520 #~ "s16_le \", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 "
35521 #~ "\"կամ \" spdif \""
35523 #~ msgid "Clear Menu"
35524 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
35527 #~ msgid "RTSP host address"
35528 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
35532 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
35534 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
35535 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
35536 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
35538 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
35540 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
35541 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
35542 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
35550 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
35557 #~ msgid "Full Screen"
35558 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
35561 #~ msgid "Easy Stream"
35565 #~ msgid "Seek Time"
35566 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
35569 #~ msgid "Graphical Equalizer"
35570 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
35573 #~ msgid "Create Stream"
35574 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35577 #~ msgid "Capture Screen"
35578 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
35589 #~ msgid "Create Mosaic"
35590 #~ msgstr "Ստեղծել"
35593 #~ msgid "Stream Input Configuration"
35594 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35597 #~ msgid "Remove Stream"
35598 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
35601 #~ msgid "Create New Stream"
35602 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
35605 #~ msgid "Delete All Streams"
35606 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
35609 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
35610 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
35613 #~ msgid "Refresh Streams"
35614 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35618 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
35620 #~ msgid "Left rear"
35621 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
35624 #~ msgid "Right rear"
35625 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
35627 #~ msgid "Left front"
35628 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
35632 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
35633 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
35634 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
35636 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
35637 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
35638 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
35641 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
35642 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
35644 #~ msgid "Quiet mode."
35645 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
35647 #~ msgid "Preload Directory"
35648 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
35651 #~ msgid "Motion blue"
35652 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
35654 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
35655 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
35661 #~ msgid "Exposure"
35662 #~ msgstr "բացահայտման"
35665 #~ msgid "Exposure."
35666 #~ msgstr "բացահայտման"
35669 #~ msgid "Zoom playlist"
35670 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
35676 #~ msgid "Telnet Interface"
35677 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
35679 #~ msgid "Web Interface"
35680 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
35683 #~ msgid "Audio output saved volume"
35684 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
35688 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
35689 #~ "should not change this option manually."
35691 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
35692 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
35696 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
35697 #~ "DISPLAY environment variable."
35699 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
35700 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
35704 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
35705 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
35707 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
35708 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
35710 #~ msgid "Video output filter module"
35711 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
35713 #~ msgid "UDP port"
35714 #~ msgstr "UDP պորտ"
35717 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
35719 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
35723 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
35724 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
35728 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
35729 #~ "routing table."
35731 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
35732 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
35735 #~ msgid "Force IPv6"
35736 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
35739 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
35740 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35743 #~ msgid "Force IPv4"
35744 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
35747 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
35748 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35751 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
35752 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
35756 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
35757 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
35759 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
35760 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
35763 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
35764 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
35768 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
35769 #~ "advantage of them."
35771 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35775 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
35776 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
35780 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
35781 #~ "advantage of them."
35783 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35787 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
35788 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
35792 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
35793 #~ "advantage of them."
35795 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35799 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
35800 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
35804 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
35805 #~ "advantage of them."
35807 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35811 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
35812 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
35816 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
35817 #~ "advantage of them."
35819 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35820 #~ "օգտվել նրանց\"."
35823 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
35824 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
35828 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
35829 #~ "advantage of them."
35831 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35832 #~ "օգտվել նրանց\"."
35835 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
35836 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
35840 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
35841 #~ "advantage of them."
35843 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35844 #~ "օգտվել նրանց\"."
35847 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
35848 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
35852 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
35853 #~ "advantage of them."
35855 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35856 #~ "օգտվել նրանց\"."
35859 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
35860 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
35864 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
35865 #~ "advantage of them."
35867 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35868 #~ "օգտվել նրանց\"."
35871 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
35872 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
35876 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
35877 #~ "advantage of them."
35879 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35880 #~ "օգտվել նրանց\"."
35883 #~ msgid "Go back in browsing history"
35884 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
35888 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
35890 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35893 #~ msgid "Go forward in browsing history"
35894 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
35898 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
35900 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35903 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
35904 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
35908 #~ "Done %s (100.0%%)"
35911 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
35914 #~ msgid "Caching value in ms"
35915 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
35919 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
35921 #~ "Քեշացման արժр
\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35922 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35929 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
35931 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35932 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35936 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
35939 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
35943 #~ msgid "Device number to use on adapter"
35944 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
35947 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
35948 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
35951 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
35952 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
35955 #~ msgid "Inversion mode"
35956 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
35959 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
35960 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
35963 #~ msgid "Budget mode"
35964 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
35968 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
35970 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
35973 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
35974 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
35977 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
35978 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
35980 #~ msgid "LNB voltage"
35981 #~ msgstr "LNB լարում"
35984 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
35985 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
35989 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
35990 #~ "supported by all frontends."
35992 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
35993 #~ "է բոլոր frontends\"."
35995 #~ msgid "22 kHz tone"
35996 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
35999 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
36000 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
36003 #~ msgid "Transponder FEC"
36004 #~ msgstr "Transponder FEC"
36007 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
36008 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
36010 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
36011 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
36013 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
36014 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
36017 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
36018 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
36020 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
36021 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
36024 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
36025 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
36027 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
36028 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
36031 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
36033 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
36035 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
36036 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
36066 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
36068 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
36083 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
36084 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36087 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
36089 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
36093 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
36094 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
36097 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
36098 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
36101 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
36102 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
36105 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
36106 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
36121 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
36122 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
36131 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
36132 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
36135 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
36136 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
36139 #~ msgid "Satellite Polarisation"
36140 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
36143 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
36144 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
36147 #~ msgid "DirectShow DVB input"
36148 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
36152 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
36155 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
36156 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36160 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
36163 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36164 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36168 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
36170 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36171 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36174 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
36175 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
36178 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
36179 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36182 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
36184 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
36185 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
36188 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36190 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
36191 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
36194 #~ msgid "HTTP password"
36195 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
36199 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36201 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
36203 #~ msgid "HTTP ACL"
36204 #~ msgstr "HTTP ACL"
36208 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
36209 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
36211 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
36212 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
36216 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
36218 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36222 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
36223 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
36226 #~ msgid "Root CA file"
36227 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
36230 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
36231 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
36233 #~ msgid "CRL file"
36234 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
36237 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
36238 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
36242 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
36243 #~ "of the new syntax."
36245 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
36249 #~ msgid "Invalid polarization"
36250 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
36253 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
36254 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
36256 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
36257 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
36260 #~ msgid "Scanning DVB"
36261 #~ msgstr "սկան DVB"
36264 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
36266 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36267 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36271 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
36274 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36275 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36279 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
36281 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36282 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36285 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
36286 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
36290 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
36291 #~ "constructs (default 0)."
36293 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
36294 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
36298 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
36299 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
36300 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
36302 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
36303 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
36304 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
36309 #~ msgid "Fake video input"
36310 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
36313 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
36315 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
36318 #~ msgid "Directory input"
36319 #~ msgstr "պանակ մուտք"
36323 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
36325 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36326 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36330 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
36333 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
36334 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36338 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
36340 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36341 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36343 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
36344 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
36347 #~ msgid "Max number of redirection"
36348 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
36351 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
36352 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
36355 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
36356 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
36360 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
36361 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
36363 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
36364 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
36368 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
36370 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36371 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36375 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
36378 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
36379 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
36382 #~ msgid "Use file memory mapping"
36383 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
36386 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
36388 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
36395 #~ msgid "Memory-mapped file input"
36396 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
36400 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
36402 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36403 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36406 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
36408 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36413 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
36415 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36416 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36420 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
36423 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
36424 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36428 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
36430 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36431 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36433 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
36434 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
36437 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
36438 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
36442 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
36444 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36445 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36449 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
36452 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36453 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36457 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
36459 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36460 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36464 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
36466 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36467 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36471 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
36473 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36474 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36478 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
36480 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36481 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36485 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
36487 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36488 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36492 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
36493 #~ "device will be used."
36495 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
36496 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
36500 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
36501 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
36503 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
36504 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
36508 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
36511 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
36514 #~ msgid "Audio Channel"
36515 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
36518 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
36519 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
36522 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36523 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36526 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36527 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36530 #~ msgid "Brightness of the video input."
36531 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
36534 #~ msgid "Color of the video input."
36535 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
36537 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
36538 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
36541 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
36542 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
36545 #~ msgid "Decimation"
36546 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
36549 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
36551 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
36553 #~ msgid "Quality of the stream."
36554 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
36558 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
36559 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
36561 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36562 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
36563 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36565 #~ msgid "Video4Linux"
36566 #~ msgstr "Video4Linux"
36568 #~ msgid "IO Method"
36569 #~ msgstr "IO մեթոդ"
36571 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
36572 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
36575 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
36576 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
36579 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36580 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36582 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36583 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36586 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36587 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36590 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36591 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36594 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36595 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36599 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
36600 #~ "the v4l2 driver)."
36602 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
36606 #~ msgid "Do white balance"
36607 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
36611 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
36612 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
36614 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
36615 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36618 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36619 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36622 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36623 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36626 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36627 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36630 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
36631 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36635 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
36638 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
36641 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
36642 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36644 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
36645 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36647 #~ msgid "Horizontal centering"
36648 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
36652 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
36654 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36656 #~ msgid "Vertical centering"
36657 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
36661 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
36662 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36665 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36666 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36669 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
36672 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36673 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36676 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36677 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36680 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36681 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36688 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36690 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36693 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36694 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36698 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
36700 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36701 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36705 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
36706 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
36708 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36709 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
36710 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36724 #~ msgstr "USERPTR"
36727 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
36728 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
36731 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
36733 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36737 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
36738 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
36742 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
36743 #~ "empty if you don't have one."
36745 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
36746 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36750 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
36751 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
36753 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
36754 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36758 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
36759 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
36761 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
36762 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36765 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
36766 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
36769 #~ msgid "Trivial audio mixer"
36770 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
36773 #~ msgstr "լռությամբ"
36775 #~ msgid "No Audio Device"
36776 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
36779 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
36781 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
36783 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
36784 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
36786 #~ msgid "Unknown soundcard"
36787 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
36790 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
36791 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
36794 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
36795 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
36799 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
36800 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
36801 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
36803 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
36804 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
36805 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
36808 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
36809 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
36812 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
36813 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
36816 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36818 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
36822 #~ msgid "Reload image file"
36823 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
36826 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
36827 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
36830 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36832 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
36836 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
36837 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
36840 #~ msgid "Deinterlace module to use."
36841 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
36844 #~ msgid "Lock function"
36845 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
36849 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
36850 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
36852 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
36853 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
36856 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
36857 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
36860 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
36861 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
36864 #~ msgid "Memory video decoder"
36865 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
36868 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
36869 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
36872 #~ msgid "Enable debug"
36873 #~ msgstr "Միացնել debug"
36877 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
36879 #~ "packet assembly info 2\n"
36881 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
36882 #~ " կոչ է անում 1 \n"
36883 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
36887 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
36888 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
36889 #~ "frame appropriately."
36891 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
36892 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
36893 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
36896 #~ msgid "Text is always opaque"
36897 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
36906 #~ msgid "Host address"
36907 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
36911 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
36912 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
36913 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
36915 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
36916 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
36917 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
36920 #~ msgid "Handlers"
36921 #~ msgstr "Handlers"
36925 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
36926 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
36928 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
36929 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
36932 #~ msgid "Export album art as /art"
36933 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
36937 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
36940 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
36941 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
36944 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
36946 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36950 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
36951 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
36954 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
36955 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
36958 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
36959 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
36965 #~ msgid "HTTP remote control interface"
36966 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36968 #~ msgid "HTTP SSL"
36969 #~ msgstr "HTTP SSL"
36972 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
36975 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
36976 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
36979 #~ msgid "VLM remote control interface"
36980 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36982 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
36983 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
36985 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
36986 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
36988 #~ msgid "Ffmpeg mux"
36989 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
36991 #~ msgid "AVI Index"
36992 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
36995 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
36996 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
36998 #~ "This might take a long time."
37000 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
37001 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
37003 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
37006 #~ msgstr "Վերականքնել"
37008 #~ msgid "Don't repair"
37009 #~ msgstr "Չվերականգնել"
37013 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
37014 #~ "value should be set in millisecond units."
37016 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
37017 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
37021 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
37022 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
37024 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
37025 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
37027 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
37028 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
37034 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
37035 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
37037 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
37038 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
37041 #~ msgstr "Հետ տալ"
37043 #~ msgid "Fast Forward"
37044 #~ msgstr "Արաջ տալ"
37047 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
37049 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
37052 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
37054 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
37055 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
37058 #~ msgid "Extended controls"
37059 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
37062 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
37063 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
37065 #~ msgid "General editing filters"
37066 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
37068 #~ msgid "Distortion filters"
37069 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
37072 #~ msgstr "Մշուշել"
37075 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
37076 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
37078 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
37079 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
37081 #~ msgid "Image cropping"
37082 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
37084 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
37085 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
37088 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
37089 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
37092 #~ msgid "Rotates or flips the image"
37093 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
37096 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
37098 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
37099 #~ "հնարավորությունը"
37102 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
37104 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
37105 #~ "predefined արժեք\"."
37108 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
37109 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
37111 #~ msgid "Adjust Image"
37112 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
37114 #~ msgid "Audio Filter"
37115 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
37117 #~ msgid "About the video filters"
37118 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
37122 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
37123 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
37124 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
37125 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
37126 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
37128 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
37129 #~ "արդյունքներին. \n"
37130 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
37131 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
37132 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
37133 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
37135 #~ msgid "Controller..."
37136 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
37138 #~ msgid "Equalizer..."
37139 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
37141 #~ msgid "Extended Controls..."
37142 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
37144 #~ msgid "Volume: %d%%"
37145 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
37149 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
37150 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
37152 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
37153 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
37156 #~ msgid "Use as Desktop Background"
37157 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
37161 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
37162 #~ "interacted with in this mode."
37164 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
37165 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
37168 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
37169 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
37173 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
37174 #~ "This feature can be disabled here."
37176 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
37177 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
37179 #~ msgid "No device connected"
37180 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
37183 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
37185 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
37186 #~ "is installed and try again."
37188 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
37190 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
37191 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
37193 #~ msgid "Screen Capture Input"
37194 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
37196 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
37197 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
37200 #~ msgid "iSight Capture Input"
37201 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
37203 #~ msgid "No items in the playlist"
37204 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
37206 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
37207 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
37212 #~ msgid "Empty Folder"
37213 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
37216 #~ msgid "Default Server Port"
37217 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
37220 #~ msgid "Add controls to the video window"
37221 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
37224 #~ msgid "Interface Settings not saved"
37225 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
37227 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
37229 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
37232 #~ msgid "Audio Settings not saved"
37233 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
37236 #~ msgid "Input Settings not saved"
37237 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
37240 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
37241 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
37243 #~ msgid "Hotkeys not saved"
37244 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
37246 #~ msgid " State : Playing %s"
37247 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
37249 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
37250 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
37252 #~ msgid " State : Paused %s"
37253 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
37256 #~ msgstr "Օգնություն"
37258 #~ msgid " c Switch color on/off"
37259 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
37261 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
37262 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
37264 #~ msgid " a Volume Up"
37265 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
37267 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
37268 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
37272 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
37274 #~ msgid "[Miscellaneous]"
37275 #~ msgstr "[Տարբեր]"
37277 #~ msgid " Information "
37278 #~ msgstr "Տեղեկություն"
37280 #~ msgid "No item currently playing"
37281 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
37287 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
37289 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
37290 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
37292 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
37293 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
37295 #~ msgid " Playlist (By category) "
37296 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
37298 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
37299 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
37301 #~ msgid "DVB Type:"
37302 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
37304 #~ msgid "Input caching:"
37305 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
37308 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
37309 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
37311 #~ msgid "&Extra Metadata"
37312 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
37314 #~ msgid "&Codec Details"
37315 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
37317 #~ msgid "&Statistics"
37318 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
37321 #~ msgstr "&Մաքրել"
37323 #~ msgid "Verbosity Level"
37324 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
37326 #~ msgid "Message filter"
37327 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
37330 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
37332 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
37333 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
37335 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
37336 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
37338 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
37339 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
37341 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
37342 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
37345 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
37346 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
37348 #~ msgid "Sna&pshot"
37349 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
37355 #~ msgid "Manage &bookmarks"
37356 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
37359 #~ msgid "Configure podcasts..."
37360 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
37362 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
37363 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
37367 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
37368 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
37370 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
37371 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
37374 #~ msgid "Skins loader demux"
37375 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
37378 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
37379 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
37381 #~ msgid "Dummy interface function"
37382 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
37384 #~ msgid "Dummy demux function"
37385 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
37387 #~ msgid "Dummy decoder function"
37388 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
37391 #~ msgid "Dump decoder function"
37392 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
37394 #~ msgid "Dummy encoder function"
37395 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
37397 #~ msgid "Dummy audio output function"
37398 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
37400 #~ msgid "Dummy video output function"
37401 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
37403 #~ msgid "Stats video output function"
37404 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
37406 #~ msgid "Font Effect"
37407 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
37411 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
37414 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
37415 #~ "readability\"."
37417 #~ msgid "Fat Outline"
37418 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
37421 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
37422 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
37426 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
37427 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
37429 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
37430 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
37433 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
37434 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
37438 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
37440 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
37446 #~ msgid "Lua Interface Module"
37447 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
37450 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
37451 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
37454 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
37455 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
37462 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
37463 #~ "notifications are sent locally."
37465 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
37466 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
37469 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
37470 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37473 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
37474 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37477 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
37478 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
37482 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
37483 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
37484 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
37485 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
37486 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
37487 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
37488 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
37490 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
37491 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
37492 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
37493 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
37494 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
37495 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
37496 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
37498 #~ msgid "Simple XML Parser"
37499 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
37501 #~ msgid "IPv4 SAP"
37502 #~ msgstr "IPv4 SAP"
37505 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
37506 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37508 #~ msgid "IPv6 SAP"
37509 #~ msgstr "IPv6 SAP"
37512 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
37513 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37516 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
37517 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
37520 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
37521 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
37523 #~ msgid "Use SAP cache"
37524 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
37528 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
37529 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
37532 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
37533 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
37534 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
37537 #~ msgid "add grain to image"
37538 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
37542 #~ "X11 hardware display to use.\n"
37543 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
37545 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
37546 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
37548 #~ msgid "HD1000 video output"
37549 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
37552 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
37553 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
37556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
37558 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
37562 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
37563 #~ "N770/N8xx hardware)."
37565 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
37569 #~ msgid "Embed the overlay"
37570 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
37573 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
37574 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
37577 #~ msgid "OMAP framebuffer"
37578 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
37581 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
37582 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
37584 #~ msgid "OpenGL Provider"
37585 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
37588 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
37589 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
37591 #~ msgid "Snapshot width"
37592 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
37595 #~ msgid "Width of the snapshot image."
37596 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
37598 #~ msgid "Snapshot height"
37599 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
37602 #~ msgid "Height of the snapshot image."
37603 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
37607 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
37610 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
37612 #~ msgid "Cache size (number of images)"
37613 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
37615 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
37616 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
37618 #~ msgid "Snapshot output"
37619 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
37622 #~ msgid "SVGAlib video output"
37623 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
37626 #~ msgid "ID of the video output X window"
37627 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
37631 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
37632 #~ "identifier of that window (0 means none)."
37634 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
37635 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
37637 #~ msgid "Use shared memory"
37638 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
37640 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
37642 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
37645 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
37646 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
37649 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
37651 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
37652 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
37654 #~ msgid "Band separator"
37655 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
37658 #~ msgid "Enable peaks"
37659 #~ msgstr "Միացնել peaks"
37662 #~ msgid "Enable bands"
37663 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
37666 #~ msgid "Enable base"
37667 #~ msgstr "Միացնել բազա"
37669 #~ msgid "Font size:"
37670 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
37672 #~ msgid "Text alignment:"
37673 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
37675 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
37676 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
37679 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37680 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37681 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37683 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37684 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37685 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37688 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37689 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37691 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37694 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37697 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37700 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37711 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37714 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37717 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37720 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37723 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37725 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
37727 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
37728 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
37730 #~ msgid "Default port (server mode)"
37731 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
37733 #~ msgid "Embed video in interface"
37734 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
37736 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
37738 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
37739 #~ "(առանց վահանակների)"
37742 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
37743 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
37745 #~ msgid "Color fun"
37746 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
37749 #~ msgid "Vout/Overlay"
37750 #~ msgstr "Vout / խուփ"
37753 #~ msgid "Subpicture filters"
37754 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
37756 #~ msgid "Video filters"
37757 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
37760 #~ msgid "Vout filters"
37761 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
37764 #~ msgid "Advanced video filter controls"
37765 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
37768 #~ msgid "Automate picture coding mode"
37769 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
37772 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
37773 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
37777 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
37780 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
37783 #~ msgid "...when VLC is in background"
37784 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
37786 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
37787 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
37791 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
37792 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
37794 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
37795 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
37796 #~ "վիդեո renderer\"."
37799 #~ msgid "SessionManager"
37800 #~ msgstr "SessionManager"
37803 #~ msgid " Cancel "
37816 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37819 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37824 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
37827 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37832 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
37833 #~ "value should be set in millisecond units."
37835 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37836 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37840 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
37841 #~ "value should be set in milliseconds units."
37843 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
37844 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
37848 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
37849 #~ "value should be set in millisecond units."
37851 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
37852 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37856 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
37858 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
37863 #~ "the connection."
37865 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37866 #~ "(Basic authentication only)."
37870 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37871 #~ "(Basic authentication only)."
37873 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37874 #~ "(Basic authentication only)."
37878 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37879 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
37883 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37884 #~ "the network synchronisation."
37886 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37890 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37892 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37896 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37898 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37902 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37903 #~ "streaming output."
37905 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37909 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37912 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37916 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37923 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37925 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37929 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37931 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37935 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37938 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37942 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
37945 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37949 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37952 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37956 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37958 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37964 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37968 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
37969 #~ "subpictures overlaying."
37971 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37975 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
37976 #~ "truncated packets are found"
37978 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
37979 #~ "truncated packets are found"
37983 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
37986 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37987 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37991 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
37993 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
37994 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37998 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
37999 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
38003 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38004 #~ "module in the Modules section.\n"
38005 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38007 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38008 #~ "module in the Modules section.\n"
38009 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38013 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
38014 #~ "I420, RV24, etc.)"
38016 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
38017 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
38021 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
38022 #~ "possibly before an I-frame."
38023 #~ msgstr "Number of threads"
38027 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38028 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38029 #~ " %A : The album information\n"
38030 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38031 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38032 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38033 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
38035 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38036 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38037 #~ " %P : The publisher ID\n"
38038 #~ " %p : The preparer ID\n"
38039 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38040 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
38041 #~ " %V : The volume set ID\n"
38042 #~ " %v : The volume ID\n"
38043 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
38046 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38047 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38048 #~ " %A : The album information\n"
38049 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38050 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38051 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38052 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
38053 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38054 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38055 #~ " %P : The publisher ID\n"
38056 #~ " %p : The preparer I\n"
38057 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38058 #~ " %T : The track number\n"
38059 #~ " %V : The volume set I\n"
38060 #~ " %v : The volume I\n"
38061 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
38066 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38067 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38068 #~ " %M : The current MRL\n"
38069 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38070 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38071 #~ " %T : The track number\n"
38072 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
38073 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
38074 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
38077 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38078 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38079 #~ " %M : The current MRL\n"
38080 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38081 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38082 #~ " %T : The track number\n"
38083 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38088 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38089 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38090 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
38091 #~ " %A : The album information\n"
38092 #~ " %C : Category\n"
38093 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
38094 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
38096 #~ " %M : The current MRL\n"
38097 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38098 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38099 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38100 #~ " %T : The track number\n"
38101 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
38102 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
38103 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
38104 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38107 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38108 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38109 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
38110 #~ " %A : The album information\n"
38111 #~ " %C : Category\n"
38112 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
38113 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
38115 #~ " %M : The current MRL\n"
38116 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38117 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
38118 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38119 #~ " %T : The track number\n"
38120 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38121 #~ " %t : The title\n"
38122 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38127 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38128 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
38129 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
38130 #~ "more than 25 blocks per access."
38132 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38133 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
38134 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
38135 #~ "than 25 blocks per access."
38139 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38140 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
38142 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38143 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
38147 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38148 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38149 #~ "multicasting interface here."
38151 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38152 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38153 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
38157 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
38158 #~ "preferred subtitles."
38160 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
38161 #~ "preferred subtitles."
38165 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38166 #~ "Modules are sorted by type."
38168 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38169 #~ "Modules are sorted by type."
38173 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
38176 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
38181 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38183 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38187 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38189 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38193 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38196 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38201 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38202 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
38204 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38205 #~ "device will be used."
38209 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38210 #~ "\" will be used for OSS."
38212 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38213 #~ "device will be used."
38217 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
38218 #~ "device will be used."
38220 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
38221 #~ "device will be used."
38225 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
38228 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38229 #~ "device will be used."
38233 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
38234 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38235 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38236 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38237 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
38239 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
38240 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38241 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38242 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38243 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
38247 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38248 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38249 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38251 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38252 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38253 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38257 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
38258 #~ "specify a comma-separated list of files."
38260 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
38261 #~ "Specify a comma-separated list of files."
38267 #~ msgstr "Stream "
38271 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38272 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
38274 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38275 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
38279 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38280 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38281 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38282 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
38283 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
38284 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
38285 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38286 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38287 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
38288 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
38289 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
38290 #~ "The default method is: key."
38292 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38293 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38294 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38295 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
38296 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
38297 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
38298 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38299 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38300 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
38301 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
38302 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
38303 #~ "The լռությամբ method is: key."
38307 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
38308 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
38310 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
38311 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
38316 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
38317 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
38319 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
38320 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
38325 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
38326 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
38329 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
38330 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
38334 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
38335 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
38337 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
38342 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
38343 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
38344 #~ "the other ones."
38346 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
38347 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
38348 #~ "trying the other ones."
38352 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38356 #~ "external call 8\n"
38357 #~ "all calls (0x10) 16\n"
38358 #~ "LSN (0x20) 32\n"
38359 #~ "seek (0x40) 64\n"
38360 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
38361 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
38363 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38364 #~ "meta տվյալներ 1\n"
38367 #~ "external call 8\n"
38368 #~ "all calls (10) 16\n"
38370 #~ "seek (40) 64\n"
38371 #~ "libcdio (80) 128\n"
38372 #~ "libcddb (100) 256\n"
38376 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38378 #~ "event info 2\n"
38380 #~ "external call 8\n"
38381 #~ "all calls (10) 16\n"
38384 #~ "libcdio (80) 128\n"
38385 #~ "seek-set (100) 256\n"
38386 #~ "seek-cur (200) 512\n"
38387 #~ "still (400) 1024\n"
38388 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
38390 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38391 #~ "meta տվյալներ 1\n"
38392 #~ "event տվյալներ 2\n"
38394 #~ "external call 8\n"
38395 #~ "all calls (10) 16\n"
38398 #~ "libcdio (80) 128\n"
38399 #~ "seek-set (100) 256\n"
38400 #~ "seek-cur (200) 512\n"
38401 #~ "still (400) 1024\n"
38402 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
38406 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
38407 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38409 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
38410 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38414 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
38415 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38417 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
38418 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38422 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
38423 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38425 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
38426 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38430 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
38431 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
38432 #~ "built-in default)."
38434 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
38439 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
38440 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
38443 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
38444 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
38445 #~ "module available."
38449 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
38450 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
38451 #~ "best module available."
38453 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
38454 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
38455 #~ "the best module available."
38459 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
38460 #~ "open when looking for a file."
38462 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
38463 #~ "open when looking for a file."
38467 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
38468 #~ "read when VLM is launched."
38470 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38475 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38476 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38478 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38479 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38483 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38484 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
38486 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38487 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
38491 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38492 #~ "and the empty string for the default of IANA."
38494 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38495 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
38499 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
38502 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
38507 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
38508 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
38510 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
38511 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
38515 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38516 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
38517 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
38519 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
38520 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38522 #~ "For more information, have a look at the web site."
38524 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38525 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
38526 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
38528 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
38529 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38531 #~ "For more information, have a look at the web site."
38535 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38536 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
38537 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38539 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38540 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
38541 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38545 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
38546 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
38548 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
38549 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38553 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
38554 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38557 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
38558 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38563 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38564 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38568 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38569 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38573 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38574 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38578 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
38579 #~ "here (x coordinate)."
38581 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
38582 #~ "here (x coordinate)."
38587 #~ "(WinCE interface)\n"
38589 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
38596 #~ msgid "%i items in playlist"
38597 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38600 #~ msgid "%i items in the playlist"
38601 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38604 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
38605 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
38608 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
38609 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
38612 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38614 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38618 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
38620 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
38624 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
38626 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
38630 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
38632 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38636 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
38638 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38642 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
38644 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
38648 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
38649 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
38652 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
38654 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
38658 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
38660 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
38664 #~ msgid "&About..."
38665 #~ msgstr "&մասին ..."
38668 #~ msgid "&Add URL..."
38669 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
38672 #~ msgid "&Bookmarks..."
38673 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
38676 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
38677 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
38684 #~ msgid "&Equalizer"
38685 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
38688 #~ msgid "&Extended Settings..."
38689 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
38692 #~ msgid "&Load Playlist File..."
38693 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
38696 #~ msgid "&Messages..."
38697 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
38700 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
38701 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
38704 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
38705 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
38708 #~ msgid "&Preferences..."
38709 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
38712 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
38713 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
38716 #~ msgid "&Save Playlist..."
38717 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
38720 #~ msgid "&Selection"
38721 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
38724 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
38725 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
38728 #~ msgid "&Simple Add File..."
38729 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
38733 #~ msgstr "&վերնագրի"
38736 #~ msgid "&Update List"
38737 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
38740 #~ msgid "&View items"
38741 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
38744 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
38745 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
38748 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38749 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38752 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
38753 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
38756 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
38757 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
38760 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38761 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38764 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38765 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
38768 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
38769 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
38772 #~ msgid "(no title)"
38773 #~ msgstr "(No title)"
38776 #~ msgid "16:9 subtitles"
38777 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
38780 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
38781 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
38785 #~ msgstr "240x192"
38788 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
38789 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
38793 #~ msgstr "320x240"
38796 #~ msgid "3dfx Glide video output"
38797 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
38800 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
38801 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
38804 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
38805 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
38812 #~ msgid "AAC demuxer"
38813 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
38816 #~ msgid "About %s"
38817 #~ msgstr " մասին \"%s"
38820 #~ msgid "About this application"
38821 #~ msgstr "Այս հայտը"
38824 #~ msgid "Access Filter"
38825 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
38829 #~ msgstr "Մուտքի:"
38832 #~ msgid "Add Interfaces"
38833 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
38836 #~ msgid "Add directory..."
38837 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
38840 #~ msgid "Add node"
38841 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
38844 #~ msgid "Additional &Sources"
38845 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
38848 #~ msgid "Additional debug"
38849 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
38852 #~ msgid "Advanced Information"
38853 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
38856 #~ msgid "Advanced Settings..."
38857 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
38860 #~ msgid "Advanced information"
38861 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
38864 #~ msgid "Advanced open..."
38865 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
38868 #~ msgid "Alignment:"
38869 #~ msgstr "հավասարեցում:"
38872 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
38874 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
38875 #~ "մեկնաբանությունները."
38878 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
38880 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
38881 #~ "մեկնաբանությունները."
38884 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38886 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
38887 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
38890 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
38891 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
38894 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
38895 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
38898 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
38899 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
38902 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
38903 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
38906 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
38907 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
38910 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
38911 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
38914 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
38915 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
38918 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
38919 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
38922 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
38923 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
38926 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
38928 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38931 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
38932 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38935 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
38936 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38939 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
38940 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38943 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
38945 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
38946 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
38949 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38951 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
38955 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
38957 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
38961 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
38963 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
38967 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
38968 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
38971 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
38973 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
38976 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
38977 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38980 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
38982 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38985 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
38987 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
38991 #~ msgid "Alsa Device"
38992 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
38995 #~ msgid "Always display the video"
38996 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
38999 #~ msgid "Always show video area"
39000 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
39003 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
39004 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
39007 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
39008 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
39011 #~ msgid "Analyse mode"
39012 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
39015 #~ msgid "Announce Channel:"
39016 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
39019 #~ msgid "Audio CD - Track "
39020 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
39023 #~ msgid "Audio Compact Disc"
39024 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
39027 #~ msgid "Audio Device Name "
39028 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
39031 #~ msgid "Audio Port"
39032 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
39035 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
39037 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
39040 #~ msgid "Audio method"
39041 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
39045 #~ msgstr "Աուդիո` "
39048 #~ msgid "Audioscrobbler username"
39049 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
39052 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
39053 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
39056 #~ msgid "Autodetect"
39057 #~ msgstr "Autodetect"
39060 #~ msgid "Bandwidth limiter"
39061 #~ msgstr "գրառումը limiter"
39064 #~ msgid "BeOS standard API interface"
39065 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
39068 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
39069 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
39072 #~ msgid "Bookmarks dialog"
39073 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
39076 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
39077 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
39080 #~ msgid "CD reading failed"
39081 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
39084 #~ msgid "CD-ROM device to use"
39085 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
39088 #~ msgid "CD-Text Title"
39089 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
39092 #~ msgid "CDDB Artist"
39093 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
39096 #~ msgid "CDDB Genre"
39097 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
39100 #~ msgid "CDDB Title"
39101 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
39104 #~ msgid "CDDB server timeout"
39105 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
39108 #~ msgid "CDDB server"
39109 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
39116 #~ msgid "CMML annotations decoder"
39117 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
39120 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
39121 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
39129 #~ msgstr "Canal +"
39132 #~ msgid "Cancelled"
39133 #~ msgstr "Cancelled"
39136 #~ msgid "Card Selection"
39137 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
39140 #~ msgid "Center-Bottom"
39141 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
39144 #~ msgid "Center-Center"
39145 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
39148 #~ msgid "Center-Top"
39149 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
39152 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
39153 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
39156 #~ msgid "Channel name"
39157 #~ msgstr "կանալ անունը"
39160 #~ msgid "Channel:"
39165 #~ msgstr "Charset"
39168 #~ msgid "Check for Updates"
39169 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
39172 #~ msgid "Check for updates..."
39173 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
39176 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
39177 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
39180 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
39181 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
39184 #~ msgid "Choose a mirror"
39185 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
39188 #~ msgid "Choose directory"
39189 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
39192 #~ msgid "Choose program (SID)"
39193 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
39196 #~ msgid "Choose subtitles file"
39197 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
39200 #~ msgid "Choose subtitles track"
39201 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
39204 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
39205 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
39208 #~ msgid "Choose the program"
39209 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
39212 #~ msgid "Choose title"
39213 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
39216 #~ msgid "Cinepak video decoder"
39217 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
39220 #~ msgid "Codec Description"
39221 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
39225 #~ msgstr "Գույնը` "
39228 #~ msgid "Control interface settings"
39229 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39232 #~ msgid "CoreAudio output"
39233 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
39236 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
39237 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
39240 #~ msgid "Corrupted"
39241 #~ msgstr "կոռումպացված"
39244 #~ msgid "Creates several clones of the image"
39245 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
39253 #~ msgstr "Ctrl + U"
39260 #~ msgid "Current version"
39261 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
39264 #~ msgid "Cylinder"
39269 #~ msgstr "D &elete"
39272 #~ msgid "DVD audio format"
39273 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
39276 #~ msgid "DVD device to use"
39277 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
39280 #~ msgid "Decimation:"
39281 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
39284 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
39285 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
39288 #~ msgid "Default volume"
39289 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
39292 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
39293 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
39296 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
39297 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
39300 #~ msgid "Deinterlace:"
39301 #~ msgstr "Deinterlace:"
39304 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
39305 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
39308 #~ msgid "Destination Target:"
39309 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
39312 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
39313 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
39316 #~ msgid "Dirac video encoder"
39317 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
39320 #~ msgid "DirectX Device"
39321 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
39324 #~ msgid "DirectX video output"
39325 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
39328 #~ msgid "Disc Artist(s)"
39329 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
39332 #~ msgid "Disc Devices"
39333 #~ msgstr "Disc սարքերի"
39336 #~ msgid "Disc type"
39337 #~ msgstr "Disc տեսակ"
39340 #~ msgid "Disk Device"
39341 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
39344 #~ msgid "Display Device"
39345 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
39348 #~ msgid "Distortion"
39349 #~ msgstr "աղավաղում"
39352 #~ msgid "Distribution License"
39353 #~ msgstr "բաշխում License"
39356 #~ msgid "Dummy access function"
39357 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
39360 #~ msgid "Dummy video filter"
39361 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
39364 #~ msgid "Embedded Windows video"
39365 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
39368 #~ msgid "Embedded playlist"
39369 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
39372 #~ msgid "Enable CABAC"
39373 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
39376 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
39377 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
39380 #~ msgid "Enable skinned playlist"
39381 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
39384 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
39385 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
39388 #~ msgid "Enable/Disable"
39389 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
39393 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39396 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
39398 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
39401 #~ msgid "EsounD audio output"
39402 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
39405 #~ msgid "Esound server"
39406 #~ msgstr "Esound սերվեր"
39409 #~ msgid "Exit the program"
39410 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
39413 #~ msgid "Exit this program"
39414 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
39417 #~ msgid "Exiting..."
39418 #~ msgstr "փակել ..."
39421 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
39422 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
39425 #~ msgid "Extended GUI"
39426 #~ msgstr "երկարացված GUI"
39429 #~ msgid "Extra Audio File"
39430 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
39433 #~ msgid "EyeTV access module"
39434 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
39437 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39439 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
39443 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
39444 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
39447 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
39448 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
39451 #~ msgid "FFmpeg video filter"
39452 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
39459 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
39460 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
39463 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
39465 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
39472 #~ msgid "Fullscreen-only"
39473 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
39476 #~ msgid "GNOME interface"
39477 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
39480 #~ msgid "GaLaktos visualization"
39481 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
39484 #~ msgid "General interface settings"
39485 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39488 #~ msgid "General interface setttings"
39489 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
39492 #~ msgid "Go Backward"
39493 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
39496 #~ msgid "Go to Chapter"
39497 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
39500 #~ msgid "Go to Title"
39501 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
39504 #~ msgid "Go to time:"
39505 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
39508 #~ msgid "Growl UDP port"
39509 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
39512 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
39513 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
39516 #~ msgid "Halve sample rate"
39517 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
39520 #~ msgid "History parameter"
39521 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
39524 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
39525 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
39528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39529 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39532 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
39533 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
39536 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
39537 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
39540 #~ msgid "Illegal Polarization"
39541 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
39544 #~ msgid "Image adjustment"
39545 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
39548 #~ msgid "Image inversion"
39549 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
39552 #~ msgid "Image video output"
39553 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
39556 #~ msgid "Input and Codecs"
39557 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
39560 #~ msgid "Input has changed "
39561 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
39564 #~ msgid "Interface showing control interface"
39565 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
39568 #~ msgid "Interfaces"
39569 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
39572 #~ msgid "Kate comment"
39573 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
39576 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
39577 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
39580 #~ msgid "Languages"
39581 #~ msgstr "Լեզուներ"
39584 #~ msgid "Left-Bottom"
39585 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
39588 #~ msgid "Left-Center"
39589 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
39592 #~ msgid "Left-Top"
39593 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
39596 #~ msgid "List of video output modules"
39597 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
39604 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
39605 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
39608 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
39609 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
39612 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
39613 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
39616 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
39617 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
39620 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
39621 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
39624 #~ msgid "MPEG-4 V"
39625 #~ msgstr "MPEG-4 V"
39628 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
39629 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39632 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
39633 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
39636 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
39637 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39640 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
39641 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
39644 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
39645 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
39652 #~ msgid "Mac Text renderer"
39653 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
39657 #~ msgstr "Ղեկավարել"
39660 #~ msgid "Marquee:"
39661 #~ msgstr "Վազող տող:"
39664 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
39665 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
39668 #~ msgid "Max level"
39669 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
39672 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
39673 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
39676 #~ msgid "Media &Info..."
39677 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
39680 #~ msgid "Media &Information..."
39681 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
39684 #~ msgid "Messages:"
39685 #~ msgstr "Messages:"
39688 #~ msgid "Minimal View..."
39689 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
39692 #~ msgid "Minimize number of threads"
39693 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
39696 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
39697 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
39700 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
39701 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
39704 #~ msgid "More Information"
39705 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
39708 #~ msgid "Native playlist import"
39709 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
39712 #~ msgid "Network: "
39716 #~ msgid "New Node"
39717 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39720 #~ msgid "New node"
39721 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39724 #~ msgid "Next Title"
39725 #~ msgstr "Next վերնագրի"
39728 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
39730 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
39734 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
39735 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
39738 #~ msgid "Number of bands"
39739 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
39742 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
39744 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
39747 #~ msgid "Number of stars"
39748 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
39751 #~ msgid "OSS Device"
39752 #~ msgstr "OSS Սարքի"
39755 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
39756 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
39759 #~ msgid "Old playlist export"
39760 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
39763 #~ msgid "Online Help"
39764 #~ msgstr "Online Help"
39767 #~ msgid "Opaqueness:"
39768 #~ msgstr "Opaqueness:"
39771 #~ msgid "Open &Directory..."
39772 #~ msgstr "Open &Directory ..."
39775 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
39776 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
39779 #~ msgid "Open &Disk"
39780 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
39783 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
39784 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
39787 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
39788 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
39791 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
39792 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
39795 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
39796 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
39799 #~ msgid "Open _Disc..."
39800 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
39803 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
39804 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
39807 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
39808 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
39811 #~ msgid "Open a file"
39812 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
39815 #~ msgid "Open file"
39816 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
39819 #~ msgid "Open playlist file"
39820 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
39824 #~ msgstr "Բաց ..."
39831 #~ msgid "Other advanced settings"
39832 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
39835 #~ msgid "Other codecs"
39836 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
39839 #~ msgid "Output Options"
39840 #~ msgstr "Ելքային Options"
39847 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
39848 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
39851 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
39852 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
39855 #~ msgid "Permissions"
39859 #~ msgid "Play&list..."
39860 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
39864 #~ msgstr "Կատարել"
39867 #~ msgid "Playlist is empty"
39868 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
39871 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
39872 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
39875 #~ msgid "Podcast playlist import"
39876 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
39879 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
39880 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
39883 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
39884 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
39887 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
39888 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
39895 #~ msgid "Position:"
39896 #~ msgstr "Պաշտոն:"
39899 #~ msgid "Post-Processing quality"
39900 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
39903 #~ msgid "Preference"
39904 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
39907 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
39908 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
39911 #~ msgid "Preparse"
39912 #~ msgstr "Preparse"
39915 #~ msgid "Prev Title"
39916 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
39919 #~ msgid "Processing"
39920 #~ msgstr "մշակման"
39923 #~ msgid "Progr_am"
39924 #~ msgstr "Progr_am"
39927 #~ msgid "Program to select"
39928 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
39931 #~ msgid "Programs to select"
39932 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
39939 #~ msgid "Properties"
39943 #~ msgid "Protocol:"
39944 #~ msgstr "արձանագրություն:"
39947 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
39948 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
39951 #~ msgid "QT Embedded display"
39952 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
39955 #~ msgid "Quantizer scale."
39956 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
39959 #~ msgid "Quartz font renderer"
39960 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
39963 #~ msgid "Quartz video"
39964 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
39967 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
39968 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
39971 #~ msgid "Quick Open File..."
39972 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
39975 #~ msgid "RRD output file"
39976 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
39979 #~ msgid "RTCP destination port number"
39980 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
39983 #~ msgid "RTP Multicast"
39984 #~ msgstr "RTP Multicast"
39987 #~ msgid "RTP Unicast"
39988 #~ msgstr "RTP Unicast"
39995 #~ msgid "Random dithering"
39996 #~ msgstr "Պատահական dithering"
39999 #~ msgid "Random off"
40000 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
40003 #~ msgid "Randomize"
40004 #~ msgstr "Randomize"
40007 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
40008 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
40011 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
40012 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
40015 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
40017 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
40022 #~ msgid "Remember wizard options"
40023 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
40026 #~ msgid "Reverse sort by author"
40027 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
40030 #~ msgid "Reverse sort by group"
40031 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
40034 #~ msgid "Right-Bottom"
40035 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
40038 #~ msgid "Right-Center"
40039 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
40042 #~ msgid "Right-Top"
40043 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
40047 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ
\80ել"
40050 #~ msgid "SAP Announce:"
40051 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
40054 #~ msgid "SAP interface"
40055 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
40058 #~ msgid "SDL video driver name"
40059 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
40062 #~ msgid "SLP Announce:"
40063 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
40066 #~ msgid "SLP LDAP filter"
40067 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
40070 #~ msgid "SLP input"
40071 #~ msgstr "SLP մուտք"
40074 #~ msgid "SLP scopes list"
40075 #~ msgstr "SLP շԀ
\80ջանակներում ցուցակում"
40078 #~ msgid "Samplerate:"
40079 #~ msgstr "Samplerate:"
40082 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
40083 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
40086 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
40087 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
40090 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
40091 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
40094 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
40095 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
40098 #~ msgid "Save As:"
40099 #~ msgstr "Save Որպես:"
40102 #~ msgid "Save Messages As..."
40103 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
40106 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
40107 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
40110 #~ msgid "Seam Carving video filter"
40111 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
40114 #~ msgid "Seam Carving"
40115 #~ msgstr "սպի քանդակ"
40118 #~ msgid "Security options"
40119 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
40122 #~ msgid "Select None"
40123 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
40126 #~ msgid "Select audio channel"
40127 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
40130 #~ msgid "Select play mode"
40131 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
40134 #~ msgid "Select the port used"
40135 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
40138 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
40139 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
40142 #~ msgid "Session descriptipn"
40143 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
40146 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
40147 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
40154 #~ msgid "Shaping delay"
40155 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
40158 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
40159 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
40162 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
40163 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
40166 #~ msgid "Show P&laylist"
40167 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
40170 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
40171 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
40174 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
40175 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
40178 #~ msgid "Show interface with mouse"
40179 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
40182 #~ msgid "Show the current item"
40183 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
40186 #~ msgid "Show the program logs"
40187 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
40190 #~ msgid "Show/Hide Interface"
40191 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
40198 #~ msgid "Skip Frames"
40199 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
40202 #~ msgid "Small playlist"
40203 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
40206 #~ msgid "Some random name"
40207 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
40210 #~ msgid "Sort by &Title"
40211 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
40214 #~ msgid "Sort by Path"
40215 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
40218 #~ msgid "Sorted by Album"
40219 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
40222 #~ msgid "Sorted by Artist"
40223 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
40226 #~ msgid "Spatialization"
40227 #~ msgstr "Spatialization"
40234 #~ msgid "Speex comment"
40235 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
40242 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
40243 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
40246 #~ msgid "Statistics output file"
40247 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
40254 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
40255 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
40258 #~ msgid "Stream and Media Info"
40259 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
40262 #~ msgid "Stream output (MRL)"
40263 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
40266 #~ msgid "Stream output MRL"
40267 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
40270 #~ msgid "Stream output access modules settings"
40271 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
40274 #~ msgid "Stream/Save"
40275 #~ msgstr "հոսք / Save"
40278 #~ msgid "Streamming"
40279 #~ msgstr "Streamming"
40282 #~ msgid "Subpictures filter"
40283 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
40286 #~ msgid "Subscreen height."
40287 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
40290 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
40291 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
40294 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
40295 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
40298 #~ msgid "Subtitles preferred language"
40299 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
40302 #~ msgid "Switch interface"
40303 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
40306 #~ msgid "Switch program"
40307 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
40310 #~ msgid "Switch to complete preferences"
40311 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
40314 #~ msgid "Tarkin decoder"
40315 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
40318 #~ msgid "Telnet Interface host"
40319 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
40322 #~ msgid "Telnet Interface port"
40323 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
40326 #~ msgid "Telnet remote control interface"
40327 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
40330 #~ msgid "Text subtitles demux"
40331 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
40334 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
40335 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
40338 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
40339 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40342 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
40343 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40346 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
40347 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
40350 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
40352 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
40356 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
40357 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
40360 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
40361 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
40364 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
40365 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
40368 #~ msgid "Timeout:"
40369 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
40372 #~ msgid "Timeshift"
40373 #~ msgstr "Timeshift"
40376 #~ msgid "Timestamp"
40377 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
40380 #~ msgid "Timestamp:"
40381 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
40384 #~ msgid "Title number."
40385 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
40392 #~ msgid "Toggle the status bar..."
40393 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
40396 #~ msgid "Toggling toolbar..."
40397 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
40400 #~ msgid "Track Artist"
40401 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
40404 #~ msgid "Track number."
40405 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
40408 #~ msgid "Track number/Position"
40409 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
40412 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
40413 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
40416 #~ msgid "Transcode options"
40417 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
40420 #~ msgid "Transcode:"
40421 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
40424 #~ msgid "Transrate"
40425 #~ msgstr "Transrate"
40428 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
40429 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
40432 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
40433 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
40437 #~ msgstr "UDP / RTP"
40448 #~ msgid "Unable to find playlist"
40449 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
40452 #~ msgid "Undock from Interface"
40453 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
40456 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
40457 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
40460 #~ msgid "Use a sub&titles file"
40461 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
40464 #~ msgid "Use an external subtitles file."
40465 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
40468 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
40469 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
40472 #~ msgid "Use stream output"
40473 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
40476 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
40477 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
40480 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
40481 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
40484 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
40485 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
40488 #~ msgid "VLC - Controller"
40489 #~ msgstr "VLC - Controller"
40492 #~ msgid "VLC internal picture video output"
40493 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
40496 #~ msgid "VLC plugins preferences"
40497 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
40500 #~ msgid "VLM stream"
40501 #~ msgstr "VLM հոսք"
40504 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
40505 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
40508 #~ msgid "Video Codec:"
40509 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
40512 #~ msgid "Video Device Name "
40513 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
40516 #~ msgid "Video Monitor"
40517 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
40520 #~ msgid "Video On Demand"
40521 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
40524 #~ msgid "Video Port"
40525 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
40528 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
40529 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
40532 #~ msgid "Video canvas height"
40533 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40536 #~ msgid "Video canvas width"
40537 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40540 #~ msgid "Video filters settings"
40541 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
40544 #~ msgid "Video monitoring filter"
40545 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
40548 #~ msgid "Video output modules settings"
40549 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
40556 #~ msgid "VideoLAN's Website"
40557 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
40560 #~ msgid "Visualisation"
40561 #~ msgstr "Visualisation"
40564 #~ msgid "Wave effect"
40565 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
40568 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
40569 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
40572 #~ msgid "WinCE interface module"
40573 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
40576 #~ msgid "WinCE interface"
40577 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
40580 #~ msgid "Windows GAPI"
40581 #~ msgstr "Windows GAPI"
40584 #~ msgid "Wizard..."
40585 #~ msgstr "մոգ ..."
40588 #~ msgid "X11 display name"
40589 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
40592 #~ msgid "XVMC extension video output"
40593 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
40596 #~ msgid "XVimage chroma format"
40597 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
40600 #~ msgid "Xinerama option"
40601 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
40604 #~ msgid "Xvid video decoder"
40605 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
40608 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
40609 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
40612 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
40613 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
40616 #~ msgid "You must choose a file to save to"
40617 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
40620 #~ msgid "Your version"
40621 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
40624 #~ msgid "_About..."
40625 #~ msgstr "_About ..."
40636 #~ msgid "_Hide interface"
40637 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
40640 #~ msgid "_Jump..."
40641 #~ msgstr "_Jump ..."
40644 #~ msgid "_Language"
40645 #~ msgstr "_Language"
40648 #~ msgid "_Modules..."
40649 #~ msgstr "_Modules ..."
40652 #~ msgid "_Navigation"
40653 #~ msgstr "_Navigation"
40656 #~ msgid "_Open File..."
40657 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
40660 #~ msgid "_Preferences..."
40661 #~ msgstr "_Preferences ..."
40664 #~ msgid "_Settings"
40665 #~ msgstr "_Settings"
40668 #~ msgid "_Subtitles"
40669 #~ msgstr "_Subtitles"
40684 #~ msgid "checkable"
40685 #~ msgstr "checkable"
40693 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
40697 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
40700 #~ msgid "file size : "
40701 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
40704 #~ msgid "goto is deprecated"
40705 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
40708 #~ msgid "localhost"
40709 #~ msgstr "localhost"
40716 #~ msgid "multicast"
40717 #~ msgstr "multicast"
40720 #~ msgid "no artist"
40721 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
40724 #~ msgid "print help for the advanced options"
40725 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
40728 #~ msgid "raw DV demuxer"
40729 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
40741 #~ msgstr "spacing"
40744 #~ msgid "spatializer"
40745 #~ msgstr "spatializer"
40748 #~ msgid "stream output (MRL)"
40749 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
40753 #~ msgstr "ամփոփում"
40756 #~ msgid "textFormat"
40757 #~ msgstr "textFormat"
40769 #~ msgstr "unicast"
40772 #~ msgid "video-filter-event"
40773 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
40777 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
40778 #~ "if you choose to use SAP."
40780 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
40783 #~ msgid "Open Subtitles"
40784 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "