]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/hy.po
make update-po
[vlc] / po / hy.po
1 # $Id$
2 #
3 #
4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
15 "Language: hy\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:927
24 #, fuzzy
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
33 "License; \n"
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 #, fuzzy
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options  \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Ինտերֆեյս"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
85 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
87 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
88 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
95 msgid "Audio"
96 msgstr "Ձայն"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
108 msgid "Filters"
109 msgstr "Զտիչներ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Տարբեր"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "Վիդեո"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
169 #, fuzzy
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 #, fuzzy
175 msgid "Video filters are used to process the video stream."
176 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 #, fuzzy
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "Ենթագրեր  և OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
188 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
189 "խուփ Ենթանկարներ  \""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:93
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:94
196 #, fuzzy
197 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
198 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Access modules"
202 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:99
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
208 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
209 msgstr ""
210 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
211 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
223 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:108
226 msgid "Demuxers"
227 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
230 #, fuzzy
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr ""
233 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:111
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:112
240 #, fuzzy
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr ""
243 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
244 "կոդավորիչներ\"."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:114
247 msgid "Audio codecs"
248 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:115
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
253 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:117
256 #, fuzzy
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:118
261 #, fuzzy
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr ""
264 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
265 "\"."
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:120
268 msgid "General input settings. Use with care..."
269 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
272 #: modules/access/avio.h:50
273 msgid "Stream output"
274 msgstr "Ելքի Հոսք"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:125
277 #, fuzzy
278 msgid ""
279 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
280 "saving incoming streams.\n"
281 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
282 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
283 "RTSP).\n"
284 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
285 "duplicating...)."
286 msgstr ""
287 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
288 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
289 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով  \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
290 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
291 "RTSP). \n"
292 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
293 "Բազմացնող ...)."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:133
296 msgid "General stream output settings"
297 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:135
300 msgid "Muxers"
301 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:137
304 #, fuzzy
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
312 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
313 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
314 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
315 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
316 "մուլտիպլեքսոր ."
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:143
319 msgid "Access output"
320 msgstr "Կառավարել ելքը"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:145
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
326 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
327 "should probably not do that.\n"
328 "You can also set default parameters for each access output."
329 msgstr ""
330 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
331 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
332 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
333 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
334 "մուտքի տողը. "
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:150
337 msgid "Packetizers"
338 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:152
341 #, fuzzy
342 msgid ""
343 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
344 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
345 "not do that.\n"
346 "You can also set default parameters for each packetizer."
347 msgstr ""
348 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess  \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
349 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
350 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
351 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
352 "փաթեթավորիչ\"."
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:158
355 msgid "Sout stream"
356 msgstr "Sout հոսք"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:159
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
362 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
363 "for each sout stream module here."
364 msgstr ""
365 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
366 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
367 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
368 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:164
371 msgid "VOD"
372 msgstr "VOD"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:165
375 #, fuzzy
376 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
377 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
380 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
386 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
387 msgid "Playlist"
388 msgstr "Երգացանկ"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:170
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
394 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
395 msgstr ""
396 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
397 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
398 "բացահայտում  \"modules)."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:174
401 msgid "General playlist behaviour"
402 msgstr "Երգացանկի վարքը"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:175
405 msgid "Services discovery"
406 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:176
409 msgid ""
410 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
411 "playlist."
412 msgstr ""
413 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
414 "երգացանկում."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
418 msgid "Advanced"
419 msgstr "Ընդլայնված "
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:181
422 msgid "Advanced settings. Use with care..."
423 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:183
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
430 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
432 msgid "Network"
433 msgstr "Ցանց"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:189
436 #, fuzzy
437 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
438 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:196
441 #, fuzzy
442 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
443 msgstr ""
444 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:199
447 #, fuzzy
448 msgid "Dialog providers can be configured here."
449 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:202
452 #, fuzzy
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitle type or file name."
456 msgstr ""
457 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
458 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
459
460 #: include/vlc_input.h:568
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle track added"
463 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
464
465 #: include/vlc_interface.h:140
466 #, fuzzy
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
470 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
471 msgstr ""
472 "\n"
473 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
474 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է  \"vlc-I qt "
475 "\" \n"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:46
478 msgid "&Open File..."
479 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:47
482 msgid "&Advanced Open..."
483 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:48
486 msgid "Open D&irectory..."
487 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:49
490 msgid "Open &Folder..."
491 msgstr "Բացել &Պանակ..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:50
494 msgid "Select one or more files to open"
495 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:51
498 msgid "Select Directory"
499 msgstr "Ընտրել Պանակ"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:51
502 msgid "Select Folder"
503 msgstr "Ընտրել Պանակ"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:55
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:56
510 msgid "&Codec Information"
511 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:57
514 msgid "&Messages"
515 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:58
518 msgid "Jump to Specific &Time"
519 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:59
522 #, fuzzy
523 msgid "Custom &Bookmarks"
524 msgstr "&Էջանիշեր"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:60
527 msgid "&VLM Configuration"
528 msgstr "&VLM Լարում"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:62
531 msgid "&About"
532 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
535 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
541 msgid "Play"
542 msgstr "Միացնել"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:66
545 msgid "Remove Selected"
546 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:67
549 msgid "Information..."
550 msgstr "Տեղեկություն..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:68
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:69
557 msgid "Create Folder..."
558 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:70
561 #, fuzzy
562 msgid "Rename Directory..."
563 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:71
566 #, fuzzy
567 msgid "Rename Folder..."
568 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:72
571 msgid "Show Containing Directory..."
572 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:73
575 msgid "Show Containing Folder..."
576 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:74
579 msgid "Stream..."
580 msgstr "Հոսք..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 msgid "Save..."
584 msgstr "Պահել..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
588 msgid "Repeat All"
589 msgstr "Կրկնել բոլորը"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
593 msgid "Repeat One"
594 msgstr "Կրկնել Մեկը"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
600 msgid "Random"
601 msgstr "Պատահական"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
604 msgid "Random Off"
605 msgstr "Պատահականը Անջատել"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:83
608 msgid "Add to Playlist"
609 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:85
612 msgid "Add File..."
613 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:86
616 msgid "Add Directory..."
617 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:87
620 msgid "Add Folder..."
621 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:89
624 msgid "Save Playlist to &File..."
625 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
629 msgid "Search"
630 msgstr "Որոնել"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
634 msgid "Waves"
635 msgstr "Ալիքներ"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:100
638 #, fuzzy
639 msgid ""
640 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
641 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
642 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
643 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
644 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
645 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
646 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
647 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
648 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
649 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
650 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
651 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
652 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
653 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
654 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
655 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
656 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
657 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
658 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
659 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
660 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
661 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
662 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
663 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
664 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
665 msgstr ""
666 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
667 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
668 "com/translate_un?"
669 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
670 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
671 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
672 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
673 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
674 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
675 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
676 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
677 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br>  \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
678 "Documentation: Play_HowTo  \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
679 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
680 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
681 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
682 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
683 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
684 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
685 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
686 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
687 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
688 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
689 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
690 "=  \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html  \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
691 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
692 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
693 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
694 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
695 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
696 "մարմնի> </ html> "
697
698 #: src/audio_output/filters.c:247
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio filtering failed"
701 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
702
703 #: src/audio_output/filters.c:248
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
706 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
707
708 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
709 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
710 #: modules/video_filter/postproc.c:234
711 msgid "Disable"
712 msgstr "Անջատել"
713
714 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
715 msgid "Spectrometer"
716 msgstr "Սպեկտրաչափ"
717
718 #: src/audio_output/output.c:235
719 msgid "Scope"
720 msgstr "Գրաֆիկ"
721
722 #: src/audio_output/output.c:238
723 msgid "Spectrum"
724 msgstr "Սպեկտր"
725
726 #: src/audio_output/output.c:241
727 msgid "Vu meter"
728 msgstr "Vu Չափիչ"
729
730 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
731 msgid "Audio filters"
732 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
733
734 #: src/audio_output/output.c:291
735 #, fuzzy
736 msgid "Replay gain"
737 msgstr "Replay ուժեղացում"
738
739 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
741 #, fuzzy
742 msgid "Stereo audio mode"
743 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
744
745 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
750 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
752 #: modules/codec/twolame.c:70
753 msgid "Stereo"
754 msgstr "Ստերեո"
755
756 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
757 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
760 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
761 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
763 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
764 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
765 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
768 msgid "Left"
769 msgstr "Ձախ"
770
771 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
772 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
775 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
776 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
778 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
779 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
780 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
781 msgid "Right"
782 msgstr "Աջ"
783
784 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
785 msgid "Reverse stereo"
786 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
787
788 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
789 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
790 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
791 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
793 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
794 msgid "Automatic"
795 msgstr "Ավտոմատ"
796
797 #: src/config/file.c:460
798 msgid "boolean"
799 msgstr "բուլյան"
800
801 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
802 msgid "integer"
803 msgstr "ամբողջ թիվ"
804
805 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
806 msgid "float"
807 msgstr "սահող"
808
809 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
810 msgid "string"
811 msgstr "տող"
812
813 #: src/config/help.c:161
814 #, fuzzy
815 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
816 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
817
818 #: src/config/help.c:165
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
822 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
823 "They will be enqueued in the playlist.\n"
824 "The first item specified will be played first.\n"
825 "\n"
826 "Options-styles:\n"
827 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
828 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
829 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
830 "            and that overrides previous settings.\n"
831 "\n"
832 "Stream MRL syntax:\n"
833 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
834 "  [:option=value ...]\n"
835 "\n"
836 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
837 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
838 "\n"
839 "URL syntax:\n"
840 "  file:///path/file              Plain media file\n"
841 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
842 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
843 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
844 "  screen://                      Screen capture\n"
845 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
846 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
847 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
848 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
849 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
850 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
851 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
855 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
856 "երգացանկ. \n"
857 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
858 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
859 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
860 "ծրագրի. \n"
861 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
862 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
863 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
864 " \n"
865 " Stream MRL syntax: \n"
866 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
867 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
868 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
869 "`ընտրանքներ. \n"
870 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
871 " \n"
872 " URL syntax: \n"
873 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
874 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
875 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
876 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
877 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
878 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
879 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
880 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
881 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
882 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
883 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
884 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
885
886 #: src/config/help.c:435
887 msgid " (default enabled)"
888 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
889
890 #: src/config/help.c:436
891 msgid " (default disabled)"
892 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
893
894 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
895 msgid "Note:"
896 msgstr "Նշում."
897
898 #: src/config/help.c:593
899 #, fuzzy
900 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
901 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
902
903 #: src/config/help.c:598
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
906 msgid_plural ""
907 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
908 msgstr[0] ""
909 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
910 "ընտրանքներ. \n"
911 msgstr[1] ""
912 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
913 "ընտրանքներ. \n"
914
915 #: src/config/help.c:605
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
919 "modules."
920 msgstr ""
921 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
922 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
923
924 #: src/config/help.c:666
925 #, c-format
926 msgid "VLC version %s (%s)\n"
927 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
928
929 #: src/config/help.c:667
930 #, c-format
931 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
932 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
933
934 #: src/config/help.c:669
935 #, c-format
936 msgid "Compiler: %s\n"
937 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
938
939 #: src/config/help.c:698
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "\n"
943 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
947
948 #: src/config/help.c:713
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "\n"
952 "Press the RETURN key to continue...\n"
953 msgstr ""
954 "\n"
955 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
956
957 #: src/config/keys.c:56
958 #, fuzzy
959 msgid "Backspace"
960 msgstr "Հետ"
961
962 #: src/config/keys.c:57
963 #, fuzzy
964 msgid "Brightness Down"
965 msgstr "Պայծառություն"
966
967 #: src/config/keys.c:58
968 #, fuzzy
969 msgid "Brightness Up"
970 msgstr "Պայծառություն"
971
972 #: src/config/keys.c:59
973 #, fuzzy
974 msgid "Browser Back"
975 msgstr "Ման գալ"
976
977 #: src/config/keys.c:60
978 msgid "Browser Favorites"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:61
982 #, fuzzy
983 msgid "Browser Forward"
984 msgstr "Քայլ Առաջ"
985
986 #: src/config/keys.c:62
987 #, fuzzy
988 msgid "Browser Home"
989 msgstr "Ման գալ"
990
991 #: src/config/keys.c:63
992 #, fuzzy
993 msgid "Browser Refresh"
994 msgstr "Թարմացնել"
995
996 #: src/config/keys.c:64
997 #, fuzzy
998 msgid "Browser Search"
999 msgstr "Ման գալ"
1000
1001 #: src/config/keys.c:65
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Browser Stop"
1004 msgstr "Ման գալ"
1005
1006 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
1007 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
1008 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
1009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
1010 msgid "Delete"
1011 msgstr "Ջնջել"
1012
1013 #: src/config/keys.c:67
1014 msgid "Down"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
1018 msgid "End"
1019 msgstr "Վերջ"
1020
1021 #: src/config/keys.c:69
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Enter"
1024 msgstr "Կենտրոն"
1025
1026 #: src/config/keys.c:70
1027 msgid "Esc"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:71
1031 #, fuzzy
1032 msgid "F1"
1033 msgstr "1"
1034
1035 #: src/config/keys.c:72
1036 msgid "F10"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:73
1040 #, fuzzy
1041 msgid "F11"
1042 msgstr "X11"
1043
1044 #: src/config/keys.c:74
1045 #, fuzzy
1046 msgid "F12"
1047 msgstr "1 / 2"
1048
1049 #: src/config/keys.c:75
1050 #, fuzzy
1051 msgid "F2"
1052 msgstr "2"
1053
1054 #: src/config/keys.c:76
1055 msgid "F3"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:77
1059 #, fuzzy
1060 msgid "F4"
1061 msgstr "4"
1062
1063 #: src/config/keys.c:78
1064 msgid "F5"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/config/keys.c:79
1068 msgid "F6"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:80
1072 msgid "F7"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:81
1076 msgid "F8"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:82
1080 msgid "F9"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:83
1084 msgid "Home"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/config/keys.c:84
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Insert"
1090 msgstr "Բաց Disc"
1091
1092 #: src/config/keys.c:86
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Media Angle"
1095 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1096
1097 #: src/config/keys.c:87
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Media Audio Track"
1100 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1101
1102 #: src/config/keys.c:88
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Media Forward"
1105 msgstr "Քայլ Առաջ"
1106
1107 #: src/config/keys.c:89
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Media Menu"
1110 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1111
1112 #: src/config/keys.c:90
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Media Next Frame"
1115 msgstr "Հաջորդ կադր"
1116
1117 #: src/config/keys.c:91
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Media Next Track"
1120 msgstr "Հաջորդ են տանում"
1121
1122 #: src/config/keys.c:92
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Media Play Pause"
1125 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
1126
1127 #: src/config/keys.c:93
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Media Prev Frame"
1130 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1131
1132 #: src/config/keys.c:94
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Media Prev Track"
1135 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
1136
1137 #: src/config/keys.c:95
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Media Record"
1140 msgstr "Գրանցել"
1141
1142 #: src/config/keys.c:96
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Media Repeat"
1145 msgstr "Չկրկնել"
1146
1147 #: src/config/keys.c:97
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Media Rewind"
1150 msgstr "Մամուլի Zip"
1151
1152 #: src/config/keys.c:98
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Media Select"
1155 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1156
1157 #: src/config/keys.c:99
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Media Shuffle"
1160 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1161
1162 #: src/config/keys.c:100
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Media Stop"
1165 msgstr "Մամուլի Zip"
1166
1167 #: src/config/keys.c:101
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Media Subtitle"
1170 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1171
1172 #: src/config/keys.c:102
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Media Time"
1175 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1176
1177 #: src/config/keys.c:103
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Media View"
1180 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
1181
1182 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1183 msgid "Menu"
1184 msgstr "Մենյու"
1185
1186 #: src/config/keys.c:105
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Mouse Wheel Down"
1189 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1190
1191 #: src/config/keys.c:106
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Mouse Wheel Left"
1194 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1195
1196 #: src/config/keys.c:107
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Mouse Wheel Right"
1199 msgstr "Պիկ բարձրություն"
1200
1201 #: src/config/keys.c:108
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Mouse Wheel Up"
1204 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
1205
1206 #: src/config/keys.c:109
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Page Down"
1209 msgstr "Էջ"
1210
1211 #: src/config/keys.c:110
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Page Up"
1214 msgstr "Էջ"
1215
1216 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1217 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1220 msgid "Pause"
1221 msgstr "Ընդմիջել"
1222
1223 #: src/config/keys.c:112
1224 msgid "Print"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1228 msgid "Space"
1229 msgstr "Space"
1230
1231 #: src/config/keys.c:115
1232 msgid "Tab"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1236 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1237 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1238 msgid "Unset"
1239 msgstr "Ընտրված չէ"
1240
1241 #: src/config/keys.c:117
1242 msgid "Up"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1246 msgid "Volume Down"
1247 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
1248
1249 #: src/config/keys.c:119
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Volume Mute"
1252 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
1253
1254 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1255 msgid "Volume Up"
1256 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
1257
1258 #: src/config/keys.c:121
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Zoom In"
1261 msgstr "Խոշորացում"
1262
1263 #: src/config/keys.c:122
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Zoom Out"
1266 msgstr "Խոշորացում"
1267
1268 #: src/config/keys.c:250
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ctrl+"
1271 msgstr "Ctrl + L"
1272
1273 #: src/config/keys.c:251
1274 msgid "Alt+"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/config/keys.c:252
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Shift+"
1280 msgstr "Shift + L"
1281
1282 #: src/config/keys.c:253
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Meta+"
1285 msgstr "Մետալ"
1286
1287 #: src/config/keys.c:254
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Command+"
1290 msgstr "Հրաման"
1291
1292 #: src/darwin/error.c:37
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Unknown error"
1295 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
1296
1297 #: src/input/control.c:226
1298 #, c-format
1299 msgid "Bookmark %i"
1300 msgstr "Էջանիշել %i"
1301
1302 #: src/input/decoder.c:252
1303 msgid "packetizer"
1304 msgstr "փաթեթավորիչ"
1305
1306 #: src/input/decoder.c:252
1307 msgid "decoder"
1308 msgstr "դեկոդեր"
1309
1310 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1313 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1316 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1317
1318 #: src/input/decoder.c:262
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "VLC could not open the %s module."
1321 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1322
1323 #: src/input/decoder.c:454
1324 msgid "VLC could not open the decoder module."
1325 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1326
1327 #: src/input/decoder.c:691
1328 msgid "No description for this codec"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/input/decoder.c:693
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Codec not supported"
1334 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
1335
1336 #: src/input/decoder.c:694
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1339 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
1340
1341 #: src/input/decoder.c:698
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Unidentified codec"
1344 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
1345
1346 #: src/input/decoder.c:699
1347 #, fuzzy
1348 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1349 msgstr "VLCն չի կարող բացել  ապակոդավորիչ մոդուլը"
1350
1351 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1352 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1354 msgid "Track"
1355 msgstr "Գործ"
1356
1357 #: src/input/es_out.c:1137
1358 #, c-format
1359 msgid "%s [%s %d]"
1360 msgstr "%s [%s %d]"
1361
1362 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1363 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1365 msgid "Program"
1366 msgstr "Ծրագիր"
1367
1368 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Scrambled"
1371 msgstr "Scrambled"
1372
1373 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1374 msgid "Yes"
1375 msgstr "Այո"
1376
1377 #: src/input/es_out.c:2012
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Closed captions %u"
1380 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1381
1382 #: src/input/es_out.c:2870
1383 #, c-format
1384 msgid "Stream %d"
1385 msgstr "Հոսք%d"
1386
1387 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1388 msgid "Subtitle"
1389 msgstr "Ենթագիր"
1390
1391 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1392 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1395 msgid "Type"
1396 msgstr "Տեսակ"
1397
1398 #: src/input/es_out.c:2897
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Original ID"
1401 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1402
1403 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1408 msgid "Codec"
1409 msgstr "Կոդեկ"
1410
1411 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1413 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1414 msgid "Language"
1415 msgstr "Լեզու"
1416
1417 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1419 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1420 msgid "Description"
1421 msgstr "Նկարագրություն"
1422
1423 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1424 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1425 msgid "Channels"
1426 msgstr "Կանալներ"
1427
1428 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1429 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1430 msgid "Sample rate"
1431 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1432
1433 #: src/input/es_out.c:2929
1434 #, c-format
1435 msgid "%u Hz"
1436 msgstr "%u Հց"
1437
1438 #: src/input/es_out.c:2939
1439 msgid "Bits per sample"
1440 msgstr "Բիթ/կտորում"
1441
1442 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1443 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1445 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1447 msgid "Bitrate"
1448 msgstr "Բիթրեյթ"
1449
1450 #: src/input/es_out.c:2944
1451 #, c-format
1452 msgid "%u kb/s"
1453 msgstr "%u կբ/վ"
1454
1455 #: src/input/es_out.c:2956
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Track replay gain"
1458 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1459
1460 #: src/input/es_out.c:2958
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Album replay gain"
1463 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1464
1465 #: src/input/es_out.c:2959
1466 #, c-format
1467 msgid "%.2f dB"
1468 msgstr "%.2f դբ"
1469
1470 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1472 msgid "Resolution"
1473 msgstr "Թույլատվություն"
1474
1475 #: src/input/es_out.c:2973
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Display resolution"
1478 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1479
1480 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1481 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1482 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1483 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1484 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1486 msgid "Frame rate"
1487 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1488
1489 #: src/input/es_out.c:2994
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Decoded format"
1492 msgstr "Ապակոդավորված"
1493
1494 #: src/input/input.c:2311
1495 msgid "Your input can't be opened"
1496 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1497
1498 #: src/input/input.c:2312
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1501 msgstr ""
1502 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1503 "\"."
1504
1505 #: src/input/input.c:2425
1506 #, fuzzy
1507 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1508 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1509
1510 #: src/input/input.c:2426
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid ""
1513 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1514 msgstr ""
1515 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1516 "համար\"."
1517
1518 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1520 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1524 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1525 msgid "Title"
1526 msgstr "Վերնագիր"
1527
1528 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1530 msgid "Artist"
1531 msgstr "Արտիստ"
1532
1533 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1535 msgid "Genre"
1536 msgstr "Ոճ"
1537
1538 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1539 msgid "Copyright"
1540 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1541
1542 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1544 msgid "Album"
1545 msgstr "Ալբոմ"
1546
1547 #: src/input/meta.c:60
1548 msgid "Track number"
1549 msgstr "Հերթական համար"
1550
1551 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1552 msgid "Rating"
1553 msgstr "Վարկանիշ"
1554
1555 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1556 msgid "Date"
1557 msgstr "Ամսաթիվ"
1558
1559 #: src/input/meta.c:64
1560 msgid "Setting"
1561 msgstr "Կարգավորումը"
1562
1563 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1564 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1565 msgid "URL"
1566 msgstr "URL"
1567
1568 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1569 msgid "Now Playing"
1570 msgstr "Ընթացիկ"
1571
1572 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1574 msgid "Publisher"
1575 msgstr "Հրատարակիչ"
1576
1577 #: src/input/meta.c:69
1578 msgid "Encoded by"
1579 msgstr "Կոդավորել է՝"
1580
1581 #: src/input/meta.c:70
1582 msgid "Artwork URL"
1583 msgstr "Պատկերի URL"
1584
1585 #: src/input/meta.c:71
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Track ID"
1588 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1589
1590 #: src/input/meta.c:72
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Number of Tracks"
1593 msgstr "Միավորների շարքերում`"
1594
1595 #: src/input/meta.c:73
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Director"
1598 msgstr "Պանակ"
1599
1600 #: src/input/meta.c:74
1601 msgid "Season"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/input/meta.c:75
1605 msgid "Episode"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/input/meta.c:76
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Show Name"
1611 msgstr "Հիմնական"
1612
1613 #: src/input/meta.c:77
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Actors"
1616 msgstr "Գործակից"
1617
1618 #: src/input/var.c:158
1619 msgid "Bookmark"
1620 msgstr "Էջանիշ"
1621
1622 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1623 msgid "Programs"
1624 msgstr "Ծրագրեր"
1625
1626 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1628 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1629 msgid "Chapter"
1630 msgstr "Բաժին"
1631
1632 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Navigation"
1635 msgstr "Navigation"
1636
1637 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Video Track"
1641 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1642
1643 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1645 msgid "Audio Track"
1646 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1647
1648 #: src/input/var.c:210
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Subtitle Track"
1651 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1652
1653 #: src/input/var.c:273
1654 msgid "Next title"
1655 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1656
1657 #: src/input/var.c:278
1658 msgid "Previous title"
1659 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1660
1661 #: src/input/var.c:314
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "Title %i%s"
1664 msgstr "Վերնագիր %i"
1665
1666 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1667 #, c-format
1668 msgid "Chapter %i"
1669 msgstr "Բաժին %i"
1670
1671 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1672 msgid "Next chapter"
1673 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1674
1675 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1676 msgid "Previous chapter"
1677 msgstr "Նախորդ բաժին"
1678
1679 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1680 #, c-format
1681 msgid "Media: %s"
1682 msgstr "Մեդիա:%s"
1683
1684 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1686 msgid "Add Interface"
1687 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1688
1689 #: src/interface/interface.c:91
1690 msgid "Console"
1691 msgstr "Կոնսոլ"
1692
1693 #: src/interface/interface.c:95
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Telnet"
1696 msgstr "Telnet"
1697
1698 #: src/interface/interface.c:98
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Web"
1701 msgstr "Խոնավ"
1702
1703 #: src/interface/interface.c:101
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Debug logging"
1706 msgstr "Debug logging"
1707
1708 #: src/interface/interface.c:104
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Mouse Gestures"
1711 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1712
1713 #: src/interface/interface.c:206
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1717 "interface."
1718 msgstr ""
1719 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1720 "առանց ինտերֆեյսով."
1721
1722 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1723 #: src/libvlc.c:183
1724 msgid "C"
1725 msgstr "hy"
1726
1727 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1728 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1730 msgid "Zoom"
1731 msgstr "Խոշորացում"
1732
1733 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1734 msgid "1:4 Quarter"
1735 msgstr "1:4 Քառորդ"
1736
1737 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1738 msgid "1:2 Half"
1739 msgstr "1:2 Կեսը"
1740
1741 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1742 msgid "1:1 Original"
1743 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1744
1745 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1746 msgid "2:1 Double"
1747 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:62
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1753 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1754 "related options."
1755 msgstr ""
1756 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1757 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1758 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:66
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Interface module"
1763 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:68
1766 #, fuzzy
1767 msgid ""
1768 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1769 "automatically select the best module available."
1770 msgstr ""
1771 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1772 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Extra interface modules"
1777 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:74
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1783 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1784 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1785 "\", \"gestures\" ...)"
1786 msgstr ""
1787 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս  \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1788 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1789 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc  \"(հեռավոր հսկողության),  "
1790 "\"http \",  \"շարժումները \" ...)"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:81
1793 #, fuzzy
1794 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1795 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:83
1798 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1799 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:85
1802 #, fuzzy
1803 msgid ""
1804 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1805 "1=warnings, 2=debug)."
1806 msgstr ""
1807 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1808 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:88
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Be quiet"
1813 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:90
1816 msgid "Turn off all warning and information messages."
1817 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:92
1820 msgid "Default stream"
1821 msgstr "Հիմնական հոսք"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:94
1824 #, fuzzy
1825 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1826 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:96
1829 msgid "Color messages"
1830 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:98
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1836 "needs Linux color support for this to work."
1837 msgstr ""
1838 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1839 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1840 "\"."
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:101
1843 msgid "Show advanced options"
1844 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:103
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1850 "available options, including those that most users should never touch."
1851 msgstr ""
1852 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1853 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1854 "\"."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:107
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Interface interaction"
1859 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:109
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1865 "user input is required."
1866 msgstr ""
1867 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1868 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:119
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1874 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1875 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1876 "the \"audio filters\" modules section."
1877 msgstr ""
1878 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1879 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1880 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1881 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք  \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:125
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Audio output module"
1886 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:127
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1892 "automatically select the best method available."
1893 msgstr ""
1894 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1895 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1898 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1899 msgid "Enable audio"
1900 msgstr "Միացնել ձայնը"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:133
1903 #, fuzzy
1904 msgid ""
1905 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1906 "not take place, thus saving some processing power."
1907 msgstr ""
1908 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1909 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:136
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Audio gain"
1914 msgstr "Ավտո ուժեղացում"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:138
1917 #, fuzzy
1918 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1919 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:140
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Audio output volume step"
1924 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:142
1927 #, fuzzy
1928 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1929 msgstr ""
1930 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:145
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Remember the audio volume"
1935 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:147
1938 msgid ""
1939 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:150
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Audio desynchronization compensation"
1945 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:152
1948 #, fuzzy
1949 msgid ""
1950 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1951 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1952 msgstr ""
1953 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1954 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:155
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Audio resampler"
1959 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:157
1962 #, fuzzy
1963 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1964 msgstr ""
1965 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
1966 "RTP\"."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:160
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1972 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1973 "played)."
1974 msgstr ""
1975 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1976 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1977 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Use S/PDIF when available"
1983 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:166
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1989 "audio stream being played."
1990 msgstr ""
1991 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1992 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1997 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:171
2000 #, fuzzy
2001 msgid ""
2002 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
2003 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
2004 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
2005 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
2006 msgstr ""
2007 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
2008 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
2009 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
2010 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
2013 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
2014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
2015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
2016 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
2017 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
2018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
2019 msgid "Auto"
2020 msgstr "Ավտոմատ"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
2024 msgid "On"
2025 msgstr "Միացնել"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
2028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
2029 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
2030 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
2031 msgid "Off"
2032 msgstr "Անջատել"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:180
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Stereo audio output mode"
2037 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:192
2040 #, fuzzy
2041 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
2042 msgstr ""
2043 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
2044 "մատուցում է\"."
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:197
2047 #, fuzzy
2048 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
2049 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:201
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Replay gain mode"
2054 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:203
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select the replay gain mode"
2059 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:205
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Replay preamp"
2064 msgstr "Replay preamp"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
2070 "replay gain information"
2071 msgstr ""
2072 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
2073 "replay ստանալ տեղեկություններ"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:210
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Default replay gain"
2078 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:212
2081 #, fuzzy
2082 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
2083 msgstr ""
2084 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:214
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Peak protection"
2089 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:216
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Protect against sound clipping"
2094 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:219
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enable time stretching audio"
2099 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:221
2102 #, fuzzy
2103 msgid ""
2104 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
2105 "audio pitch"
2106 msgstr ""
2107 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
2108 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
2111 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
2112 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
2113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
2114 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
2115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2116 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2117 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2118 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2120 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Ոչ մի"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:236
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2128 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2129 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2130 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2131 "options."
2132 msgstr ""
2133 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
2134 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
2135 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
2136 "վիդեո ֆիլտրերի  \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
2137 "վիդեո ընտրանքներ \"."
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:242
2140 msgid "Video output module"
2141 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:244
2144 #, fuzzy
2145 msgid ""
2146 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2147 "automatically select the best method available."
2148 msgstr ""
2149 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
2150 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2153 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2154 msgid "Enable video"
2155 msgstr "Միացնել վիդեոն"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:249
2158 #, fuzzy
2159 msgid ""
2160 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2161 "not take place, thus saving some processing power."
2162 msgstr ""
2163 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
2164 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2167 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2168 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2169 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2170 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2171 msgid "Video width"
2172 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:254
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2178 "characteristics."
2179 msgstr ""
2180 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2181 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2185 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2186 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2187 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2188 msgid "Video height"
2189 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:259
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2195 "video characteristics."
2196 msgstr ""
2197 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2198 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:262
2201 msgid "Video X coordinate"
2202 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:264
2205 #, fuzzy
2206 msgid ""
2207 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2208 "coordinate)."
2209 msgstr ""
2210 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2211 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:267
2214 msgid "Video Y coordinate"
2215 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:269
2218 #, fuzzy
2219 msgid ""
2220 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2221 "coordinate)."
2222 msgstr ""
2223 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2224 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:272
2227 msgid "Video title"
2228 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:274
2231 msgid ""
2232 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2233 "interface)."
2234 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:277
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Video alignment"
2239 msgstr "Վիդեո settings"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:279
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2245 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2246 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2247 msgstr ""
2248 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2249 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2250 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2251 "իմաստը վերին աջ)."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2256 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2259 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2260 #: modules/video_filter/rss.c:173
2261 msgid "Center"
2262 msgstr "Կենտրոն"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2265 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2267 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2268 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2269 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2272 msgid "Top"
2273 msgstr "Վերեւի"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2276 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2278 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2279 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2280 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2281 msgid "Bottom"
2282 msgstr "Ներքեւի"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2285 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2286 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2288 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2289 #: modules/video_filter/rss.c:174
2290 msgid "Top-Left"
2291 msgstr "Վերևի-Ձախ"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2294 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2296 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2297 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2298 #: modules/video_filter/rss.c:174
2299 msgid "Top-Right"
2300 msgstr "Վերևի-աջ"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2303 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2305 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2306 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2307 #: modules/video_filter/rss.c:174
2308 msgid "Bottom-Left"
2309 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2312 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2314 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2315 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2316 #: modules/video_filter/rss.c:174
2317 msgid "Bottom-Right"
2318 msgstr "Ներքեւի-Աջ"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:287
2321 msgid "Zoom video"
2322 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:289
2325 #, fuzzy
2326 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2327 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:291
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Grayscale video output"
2332 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:293
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2338 "save some processing power."
2339 msgstr ""
2340 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2341 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:296
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Embedded video"
2346 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:298
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Embed the video output in the main interface."
2351 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:300
2354 msgid "Fullscreen video output"
2355 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:302
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Start video in fullscreen mode"
2360 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:304
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Overlay video output"
2365 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:306
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2371 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2372 msgstr ""
2373 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2374 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2378 msgid "Always on top"
2379 msgstr "Միշտ երևացող"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:311
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2384 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:313
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Enable wallpaper mode "
2389 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:315
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2395 msgstr ""
2396 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2397 "ֆոնի վրա\"."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:318
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Show media title on video"
2402 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:320
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2407 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:322
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Show video title for x milliseconds"
2412 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:324
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2417 msgstr ""
2418 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:326
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Position of video title"
2423 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:328
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2428 msgstr ""
2429 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:330
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2434 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:333
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2439 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2442 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2444 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2446 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Deinterlace"
2449 msgstr "Deinterlace"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2454 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Deinterlace mode"
2457 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:348
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2462 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2465 msgid "Discard"
2466 msgstr "Դեն նետել"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2470 msgid "Blend"
2471 msgstr "Խառնել"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2474 msgid "Mean"
2475 msgstr "Միջին"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2478 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Bob"
2481 msgstr "Bob"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2484 msgid "Linear"
2485 msgstr "Գծային"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2488 msgid "Phosphor"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2492 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:365
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Disable screensaver"
2498 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:366
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2503 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:368
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2508 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:369
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2514 "computer being suspended because of inactivity."
2515 msgstr ""
2516 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2517 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2521 msgid "Window decorations"
2522 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:374
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2528 "giving a \"minimal\" window."
2529 msgstr ""
2530 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2531 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն  \"պատուհան\"."
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:377
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Video splitter module"
2536 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:379
2539 #, fuzzy
2540 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2541 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:381
2544 msgid "Video filter module"
2545 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:383
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2551 "instance deinterlacing, or distort the video."
2552 msgstr ""
2553 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2554 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:387
2557 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2558 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:389
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2563 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2566 msgid "Video snapshot file prefix"
2567 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:395
2570 msgid "Video snapshot format"
2571 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:397
2574 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2575 msgstr ""
2576 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:399
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Display video snapshot preview"
2581 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:401
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2586 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:403
2589 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2590 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:405
2593 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2594 msgstr ""
2595 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:407
2598 msgid "Video snapshot width"
2599 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:409
2602 #, fuzzy
2603 msgid ""
2604 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2605 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2606 msgstr ""
2607 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2608 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2609 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:413
2612 msgid "Video snapshot height"
2613 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:415
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2619 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2620 "ratio."
2621 msgstr ""
2622 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2623 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2624 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:419
2627 msgid "Video cropping"
2628 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:421
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2634 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2635 msgstr ""
2636 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2637 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:425
2640 msgid "Source aspect ratio"
2641 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:427
2644 #, fuzzy
2645 msgid ""
2646 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2647 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2648 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2649 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2650 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2651 msgstr ""
2652 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2653 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2654 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2655 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2656 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2657 "ղեկավարվել squareness \"."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:434
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Video Auto Scaling"
2662 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:436
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2667 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:438
2670 msgid "Video scaling factor"
2671 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:440
2674 #, fuzzy
2675 msgid ""
2676 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2677 "Default value is 1.0 (original video size)."
2678 msgstr ""
2679 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2680 "անջատված է. \n"
2681 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:443
2684 msgid "Custom crop ratios list"
2685 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:445
2688 #, fuzzy
2689 msgid ""
2690 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2691 "crop ratios list."
2692 msgstr ""
2693 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2694 "բերքի ratios պանակ."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:448
2697 msgid "Custom aspect ratios list"
2698 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:450
2701 #, fuzzy
2702 msgid ""
2703 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2704 "aspect ratio list."
2705 msgstr ""
2706 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2707 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:453
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Fix HDTV height"
2712 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:455
2715 #, fuzzy
2716 msgid ""
2717 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2718 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2719 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2720 msgstr ""
2721 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2722 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2723 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2724 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:460
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2729 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:462
2732 #, fuzzy
2733 msgid ""
2734 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2735 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2736 "order to keep proportions."
2737 msgstr ""
2738 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2739 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2740 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2743 msgid "Skip frames"
2744 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:468
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2750 "computer is not powerful enough"
2751 msgstr ""
2752 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2753 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:471
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Drop late frames"
2758 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:473
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2764 "intended display date)."
2765 msgstr ""
2766 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2767 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:476
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Quiet synchro"
2772 msgstr "Հանդարտ synchro"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:478
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2778 "synchronization mechanism."
2779 msgstr ""
2780 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2781 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:481
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Key press events"
2786 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:483
2789 #, fuzzy
2790 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2791 msgstr ""
2792 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2793 "պատուհանի\"."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Mouse events"
2798 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:487
2801 #, fuzzy
2802 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2803 msgstr ""
2804 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:495
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2810 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2811 "channel."
2812 msgstr ""
2813 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2814 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2815 "\"."
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:499
2818 #, fuzzy
2819 msgid "File caching (ms)"
2820 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:501
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2825 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:503
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Live capture caching (ms)"
2830 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:505
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2835 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:507
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Disc caching (ms)"
2840 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:509
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2845 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:511
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Network caching (ms)"
2850 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:513
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2855 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:515
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Clock reference average counter"
2860 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:517
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2866 "to 10000."
2867 msgstr ""
2868 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2869 "սահմանել սույն 10000\"."
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:520
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Clock synchronisation"
2874 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:522
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2880 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2881 msgstr ""
2882 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2883 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2884 "ցանցային հոսանքներին."
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:526
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Clock jitter"
2889 msgstr "Ժամացույց jitter"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:528
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2895 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2896 msgstr ""
2897 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2898 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:531
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Network synchronisation"
2903 msgstr "ցանց համաժամացման"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:532
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2909 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2910 msgstr ""
2911 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2912 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2915 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2919 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2920 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2923 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2924 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2925 msgid "Default"
2926 msgstr "Հիմնական"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2929 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2931 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2932 msgid "Enable"
2933 msgstr "Միացնել"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:540
2936 #, fuzzy
2937 msgid "MTU of the network interface"
2938 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:542
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2944 "over the network (in bytes)."
2945 msgstr ""
2946 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2947 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Hop limit (TTL)"
2952 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2955 #, fuzzy
2956 msgid ""
2957 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2958 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2959 "in default)."
2960 msgstr ""
2961 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live  \"կամ TTL) ՀՀ "
2962 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2963 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:553
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Multicast output interface"
2968 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:555
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2973 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:557
2976 #, fuzzy
2977 msgid "DiffServ Code Point"
2978 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:558
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2984 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2985 msgstr ""
2986 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2987 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2988 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:564
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2994 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2995 msgstr ""
2996 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2997 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2998 "օրինակ)."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:570
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
3004 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
3005 "(like DVB streams for example)."
3006 msgstr ""
3007 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
3008 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
3009 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
3012 msgid "Audio track"
3013 msgstr "Ձայնային գիծ"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:578
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
3018 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Subtitle track"
3023 msgstr "Ենթագրերի  գիծ"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:583
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
3028 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Audio language"
3033 msgstr "Ձայնային լեզվի"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:588
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
3039 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
3040 "language)."
3041 msgstr ""
3042 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3043 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
3044 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:591
3047 msgid "Subtitle language"
3048 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:593
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
3054 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3055 msgstr ""
3056 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3057 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3058 "fallback)."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:596
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Menu language"
3063 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:598
3066 #, fuzzy
3067 msgid ""
3068 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
3069 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
3070 msgstr ""
3071 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
3072 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
3073 "fallback)."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:602
3076 msgid "Audio track ID"
3077 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:604
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Stream ID of the audio track to use."
3082 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:606
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Subtitle track ID"
3087 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:608
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
3092 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:610
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Preferred video resolution"
3097 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:612
3100 msgid ""
3101 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
3102 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
3103 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
3104 "higher resolutions."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:618
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Best available"
3110 msgstr "):"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:618
3113 msgid "Full HD (1080p)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:618
3117 msgid "HD (720p)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:619
3121 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:620
3125 msgid "Low Definition (360 lines)"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:621
3129 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:624
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Input repetitions"
3135 msgstr "մեւտքային repetitions"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:626
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Number of time the same input will be repeated"
3140 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Start time"
3145 msgstr "Սկսել ժամանակ"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:630
3148 #, fuzzy
3149 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
3150 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Stop time"
3155 msgstr "Վերջ ժամանակ"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:634
3158 #, fuzzy
3159 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
3160 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:636
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Run time"
3165 msgstr "Run ժամանակ"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:638
3168 #, fuzzy
3169 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
3170 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:640
3173 msgid "Fast seek"
3174 msgstr "Արագ որոնում"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:642
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Favor speed over precision while seeking"
3179 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:644
3182 msgid "Playback speed"
3183 msgstr "Ընթացքի արագություն"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:646
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3188 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:648
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Input list"
3193 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:650
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3199 "together after the normal one."
3200 msgstr ""
3201 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
3202 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:653
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Input slave (experimental)"
3207 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:655
3210 #, fuzzy
3211 msgid ""
3212 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3213 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3214 "inputs."
3215 msgstr ""
3216 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3217 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3218 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:659
3221 msgid "Bookmarks list for a stream"
3222 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:661
3225 #, fuzzy
3226 msgid ""
3227 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3228 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3229 "{...}\""
3230 msgstr ""
3231 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3232 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3233 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...}  \""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3237 msgid "Record directory or filename"
3238 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3243 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:669
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Prefer native stream recording"
3248 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:671
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3254 "output module"
3255 msgstr ""
3256 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3257 "մոդուլի"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:674
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Timeshift directory"
3262 msgstr "Timeshift պանակ"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:676
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3267 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:678
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Timeshift granularity"
3272 msgstr "Timeshift granularity"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:680
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3278 "to store the timeshifted streams."
3279 msgstr ""
3280 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3281 "timeshifted հոսանքներին."
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:683
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Change title according to current media"
3286 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:684
3289 msgid ""
3290 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3291 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3292 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3293 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:691
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3300 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3301 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3302 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3303 msgstr ""
3304 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3305 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3306 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի  "
3307 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3308 "ընտրանքներ \"."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3311 msgid "Force subtitle position"
3312 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:699
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3318 "over the movie. Try several positions."
3319 msgstr ""
3320 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3321 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:702
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Enable sub-pictures"
3326 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:704
3329 #, fuzzy
3330 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3331 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3337 msgid "On Screen Display"
3338 msgstr "On Screen Display"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:708
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3344 "Display)."
3345 msgstr ""
3346 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3347 "Display)."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:711
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Text rendering module"
3352 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:713
3355 msgid ""
3356 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3357 "instance."
3358 msgstr ""
3359 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3360 "օրինակ svg:"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:715
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Subpictures source module"
3365 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:717
3368 #, fuzzy
3369 msgid ""
3370 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3371 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3372 msgstr ""
3373 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3374 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3375 "տեքստային, ...)."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:720
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Subpictures filter module"
3380 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:722
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3386 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3387 msgstr ""
3388 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի  \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3389 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3390 "տեքստային, ...)."
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:725
3393 msgid "Autodetect subtitle files"
3394 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:727
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3400 "(based on the filename of the movie)."
3401 msgstr ""
3402 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3403 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:730
3406 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3407 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:732
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3413 "Options are:\n"
3414 "0 = no subtitles autodetected\n"
3415 "1 = any subtitle file\n"
3416 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3417 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3418 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3419 msgstr ""
3420 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3421 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3422 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3423 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3424 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3425 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3426 "չգերազանցի \n"
3427 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:740
3430 msgid "Subtitle autodetection paths"
3431 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:742
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3437 "found in the current directory."
3438 msgstr ""
3439 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3440 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:745
3443 msgid "Use subtitle file"
3444 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:747
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3450 "subtitle file."
3451 msgstr ""
3452 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3453 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:751
3456 msgid "DVD device"
3457 msgstr "DVD սարք"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:752
3460 msgid "VCD device"
3461 msgstr "VCD սարք"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:753
3464 msgid "Audio CD device"
3465 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:757
3468 #, fuzzy
3469 msgid ""
3470 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3471 "the drive letter (e.g. D:)"
3472 msgstr ""
3473 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3474 "քշել նամակը (eg. D:)"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:760
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3480 "the drive letter (e.g. D:)"
3481 msgstr ""
3482 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3483 "քշել նամակը (eg. D:)"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:763
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3489 "after the drive letter (e.g. D:)"
3490 msgstr ""
3491 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3492 "քշել նամակը (eg. D:)"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:770
3495 #, fuzzy
3496 msgid "This is the default DVD device to use."
3497 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:772
3500 #, fuzzy
3501 msgid "This is the default VCD device to use."
3502 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:774
3505 #, fuzzy
3506 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3507 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:791
3510 #, fuzzy
3511 msgid "TCP connection timeout"
3512 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:793
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3517 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:795
3520 #, fuzzy
3521 msgid "HTTP server address"
3522 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:797
3525 msgid ""
3526 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3527 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3528 "them to a specific network interface."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:801
3532 #, fuzzy
3533 msgid "RTSP server address"
3534 msgstr "RTSP host հասցեն"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:803
3537 msgid ""
3538 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3539 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3540 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3541 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3542 "network interface."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:809
3546 #, fuzzy
3547 msgid "HTTP server port"
3548 msgstr "HTTP սերվեր"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:811
3551 msgid ""
3552 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3553 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3554 "by the operating system."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:816
3558 #, fuzzy
3559 msgid "HTTPS server port"
3560 msgstr "HTTP սերվեր"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:818
3563 msgid ""
3564 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3565 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3566 "restricted by the operating system."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:823
3570 #, fuzzy
3571 msgid "RTSP server port"
3572 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:825
3575 msgid ""
3576 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3577 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3578 "by the operating system."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:830
3582 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:832
3586 msgid ""
3587 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3588 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:835
3592 msgid "HTTP/TLS server private key"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:837
3596 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:839
3600 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:841
3604 msgid ""
3605 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3606 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:844
3610 #, fuzzy
3611 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3612 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:846
3615 msgid ""
3616 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3617 "revoked certificates in TLS sessions."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:849
3621 #, fuzzy
3622 msgid "SOCKS server"
3623 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:851
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3629 "used for all TCP connections"
3630 msgstr ""
3631 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3632 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:854
3635 #, fuzzy
3636 msgid "SOCKS user name"
3637 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:856
3640 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3641 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:858
3644 #, fuzzy
3645 msgid "SOCKS password"
3646 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:860
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3651 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:862
3654 msgid "Title metadata"
3655 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:864
3658 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3659 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:866
3662 msgid "Author metadata"
3663 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:868
3666 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3667 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:870
3670 msgid "Artist metadata"
3671 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:872
3674 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3675 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:874
3678 msgid "Genre metadata"
3679 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:876
3682 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3683 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:878
3686 msgid "Copyright metadata"
3687 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:880
3690 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3691 msgstr ""
3692 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:882
3695 msgid "Description metadata"
3696 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:884
3699 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3700 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:886
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Date metadata"
3705 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:888
3708 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3709 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:890
3712 msgid "URL metadata"
3713 msgstr "URL մետատվյալներ"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:892
3716 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3717 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:896
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3723 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3724 "can break playback of all your streams."
3725 msgstr ""
3726 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3727 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3728 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:900
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Preferred decoders list"
3733 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:902
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3739 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3740 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3741 msgstr ""
3742 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3743 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3744 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3745 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:907
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Preferred encoders list"
3750 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:909
3753 #, fuzzy
3754 msgid ""
3755 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3756 msgstr ""
3757 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3758 "առաջնահերթություն."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:918
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3764 "subsystem."
3765 msgstr ""
3766 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3767 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:921
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Default stream output chain"
3772 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:923
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3778 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3779 "all streams."
3780 msgstr ""
3781 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3782 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3783 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:927
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Enable streaming of all ES"
3788 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:929
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3793 msgstr ""
3794 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:931
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Display while streaming"
3799 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:933
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3804 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:935
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Enable video stream output"
3809 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:937
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3815 "facility when this last one is enabled."
3816 msgstr ""
3817 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3818 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:940
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Enable audio stream output"
3823 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:942
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3829 "facility when this last one is enabled."
3830 msgstr ""
3831 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3832 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:945
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Enable SPU stream output"
3837 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:947
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3843 "facility when this last one is enabled."
3844 msgstr ""
3845 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3846 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:950
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep stream output open"
3851 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:952
3854 #, fuzzy
3855 msgid ""
3856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3858 "specified)"
3859 msgstr ""
3860 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3861 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:956
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3866 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:958
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3872 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3873 msgstr ""
3874 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3875 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:961
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Preferred packetizer list"
3880 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:963
3883 #, fuzzy
3884 msgid ""
3885 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3886 msgstr ""
3887 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:966
3890 msgid "Mux module"
3891 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:968
3894 #, fuzzy
3895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3896 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:970
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Access output module"
3901 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:972
3904 #, fuzzy
3905 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3906 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:975
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3912 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3913 msgstr ""
3914 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3915 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:979
3918 #, fuzzy
3919 msgid "SAP announcement interval"
3920 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:981
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3926 "between SAP announcements."
3927 msgstr ""
3928 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3929 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:990
3932 #, fuzzy
3933 msgid ""
3934 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3935 "you really know what you are doing."
3936 msgstr ""
3937 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3938 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:993
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Access module"
3943 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:995
3946 #, fuzzy
3947 msgid ""
3948 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3949 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3950 "option unless you really know what you are doing."
3951 msgstr ""
3952 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3953 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3954 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:999
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Stream filter module"
3959 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1001
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3964 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1003
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Demux module"
3969 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1005
3972 #, fuzzy
3973 msgid ""
3974 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3975 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3976 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3977 "you really know what you are doing."
3978 msgstr ""
3979 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական  \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3980 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3981 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3982 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1010
3985 #, fuzzy
3986 msgid "VoD server module"
3987 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1012
3990 msgid ""
3991 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3992 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1015
3996 msgid "Allow real-time priority"
3997 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1017
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
4003 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
4004 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
4005 "only activate this if you know what you're doing."
4006 msgstr ""
4007 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
4008 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
4009 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
4010 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
4011 "ինչ եք անում \"."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1023
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Adjust VLC priority"
4016 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1025
4019 #, fuzzy
4020 msgid ""
4021 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
4022 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
4023 "VLC instances."
4024 msgstr ""
4025 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
4026 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
4027 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1030
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
4033 msgstr ""
4034 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
4035 "ընթերցմամբ հոսք"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1033
4038 #, fuzzy
4039 msgid "VLM configuration file"
4040 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1035
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
4045 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1037
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Use a plugins cache"
4050 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1039
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
4055 msgstr ""
4056 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1041
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Locally collect statistics"
4061 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1043
4064 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
4065 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1045
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Run as daemon process"
4070 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1047
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
4075 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1049
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Write process id to file"
4080 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1051
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Writes process id into specified file."
4085 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1053
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Log to file"
4090 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1055
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Log all VLC messages to a text file."
4095 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1057
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Log to syslog"
4100 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1059
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
4105 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1061
4108 msgid "Allow only one running instance"
4109 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1064
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4115 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4116 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4117 "This option will allow you to play the file with the already running "
4118 "instance or enqueue it."
4119 msgstr ""
4120 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4121 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4122 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
4123 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
4124 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1071
4127 #, fuzzy
4128 msgid ""
4129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
4130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
4131 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
4132 "This option will allow you to play the file with the already running "
4133 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
4134 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
4135 msgstr ""
4136 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
4137 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
4138 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
4139 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
4140 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
4141 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
4142 "ինտերֆեյսի."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1080
4145 #, fuzzy
4146 msgid "VLC is started from file association"
4147 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1082
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
4152 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Use only one instance when started from file manager"
4157 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1087
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Increase the priority of the process"
4162 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1089
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4168 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4169 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4170 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4171 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4172 "machine."
4173 msgstr ""
4174 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4175 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4176 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4177 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4178 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4179 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
4184 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1099
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4190 "playing current item."
4191 msgstr ""
4192 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4193 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1108
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4199 "overridden in the playlist dialog box."
4200 msgstr ""
4201 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4202 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1111
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Automatically preparse files"
4207 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1113
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4213 "metadata)."
4214 msgstr ""
4215 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4216 "տվյալների մասին)."
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
4219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
4220 msgid "Allow metadata network access"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1118
4224 msgid "Services discovery modules"
4225 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1120
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4231 "Typical value is \"sap\"."
4232 msgstr ""
4233 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4234 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4235 "hal, ..."
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1123
4238 msgid "Play files randomly forever"
4239 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1125
4242 #, fuzzy
4243 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4244 msgstr ""
4245 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1127
4248 msgid "Repeat all"
4249 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1129
4252 #, fuzzy
4253 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4254 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1131
4257 msgid "Repeat current item"
4258 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1133
4261 #, fuzzy
4262 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4263 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1135
4266 msgid "Play and stop"
4267 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1137
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4272 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1139
4275 msgid "Play and exit"
4276 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1141
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4281 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1143
4284 msgid "Play and pause"
4285 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1145
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4290 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1147
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Auto start"
4295 msgstr "Ավտո սկիզբ"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1148
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4300 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1151
4303 msgid "Pause on audio communication"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1153
4307 msgid ""
4308 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4309 "automatically."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1156
4313 msgid "Use media library"
4314 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1158
4317 #, fuzzy
4318 msgid ""
4319 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4320 "VLC."
4321 msgstr ""
4322 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4323 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Display playlist tree"
4328 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1163
4331 #, fuzzy
4332 msgid ""
4333 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4334 "directory."
4335 msgstr ""
4336 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4337 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1172
4340 #, fuzzy
4341 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4342 msgstr ""
4343 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4344 "կոճակ  \"."
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4347 msgid "Ignore"
4348 msgstr "Անտեսել"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1183
4351 msgid "Volume Control"
4352 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1183
4355 msgid "Position Control"
4356 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1185
4359 #, fuzzy
4360 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4361 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1187
4364 #, fuzzy
4365 msgid ""
4366 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4367 "mousewheel event can be ignored"
4368 msgstr ""
4369 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4372 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4377 msgid "Fullscreen"
4378 msgstr "Ողջ էկրանով"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1190
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4383 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1191
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Exit fullscreen"
4388 msgstr "Ողջ էկրանով"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1192
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4393 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4396 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4397 msgid "Play/Pause"
4398 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1194
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4403 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1195
4406 msgid "Pause only"
4407 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1196
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4412 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1197
4415 msgid "Play only"
4416 msgstr "Միայն միացնել"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1198
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Select the hotkey to use to play."
4421 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4426 msgid "Faster"
4427 msgstr "Ավելի արագ "
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4432 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4437 msgid "Slower"
4438 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4443 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1203
4446 msgid "Normal rate"
4447 msgstr "Նորմալ արագություն"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1204
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4452 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4455 msgid "Faster (fine)"
4456 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4459 msgid "Slower (fine)"
4460 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4463 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4471 msgid "Next"
4472 msgstr "Հաջորդ"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1210
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4477 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4480 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4485 msgid "Previous"
4486 msgstr "Նախորդ"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1212
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4491 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4497 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4498 msgid "Stop"
4499 msgstr "Կանգնեցնել"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1214
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4504 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4507 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4508 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4510 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4512 msgid "Position"
4513 msgstr "Դիրք"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1216
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Select the hotkey to display the position."
4518 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1218
4521 msgid "Very short backwards jump"
4522 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1220
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4527 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1221
4530 msgid "Short backwards jump"
4531 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1223
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4536 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1224
4539 msgid "Medium backwards jump"
4540 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1226
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4545 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1227
4548 msgid "Long backwards jump"
4549 msgstr "Շատ ետ տալ"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1229
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4554 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1231
4557 msgid "Very short forward jump"
4558 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1233
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4563 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1234
4566 msgid "Short forward jump"
4567 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1236
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4572 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1237
4575 msgid "Medium forward jump"
4576 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1239
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4581 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1240
4584 msgid "Long forward jump"
4585 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1242
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4590 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4593 msgid "Next frame"
4594 msgstr "Հաջորդ կադր"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1245
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4599 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1247
4602 msgid "Very short jump length"
4603 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1248
4606 msgid "Very short jump length, in seconds."
4607 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1249
4610 msgid "Short jump length"
4611 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1250
4614 msgid "Short jump length, in seconds."
4615 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1251
4618 msgid "Medium jump length"
4619 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1252
4622 msgid "Medium jump length, in seconds."
4623 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1253
4626 msgid "Long jump length"
4627 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1254
4630 msgid "Long jump length, in seconds."
4631 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4636 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4637 msgid "Quit"
4638 msgstr "Անջատել"
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:1257
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4643 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1258
4646 msgid "Navigate up"
4647 msgstr "Գնալ վերև"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1259
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4652 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1260
4655 msgid "Navigate down"
4656 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1261
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4661 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4662
4663 #: src/libvlc-module.c:1262
4664 msgid "Navigate left"
4665 msgstr "Գնալ ձախ"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1263
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4670 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1264
4673 msgid "Navigate right"
4674 msgstr "Գնալ աջ"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1265
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4679 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1266
4682 msgid "Activate"
4683 msgstr "Ակտիվացնել"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1267
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4688 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4691 msgid "Go to the DVD menu"
4692 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1269
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4697 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4698
4699 #: src/libvlc-module.c:1270
4700 msgid "Select previous DVD title"
4701 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4702
4703 #: src/libvlc-module.c:1271
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4706 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1272
4709 msgid "Select next DVD title"
4710 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1273
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4715 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1274
4718 msgid "Select prev DVD chapter"
4719 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1275
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4724 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4725
4726 #: src/libvlc-module.c:1276
4727 msgid "Select next DVD chapter"
4728 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4729
4730 #: src/libvlc-module.c:1277
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4733 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:1278
4736 msgid "Volume up"
4737 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:1279
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Select the key to increase audio volume."
4742 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4743
4744 #: src/libvlc-module.c:1280
4745 msgid "Volume down"
4746 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:1281
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4751 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4754 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4757 msgid "Mute"
4758 msgstr "Անջատել ձայնը"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:1283
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Select the key to mute audio."
4763 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:1284
4766 msgid "Subtitle delay up"
4767 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:1285
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4772 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:1286
4775 msgid "Subtitle delay down"
4776 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:1287
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4781 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4782
4783 #: src/libvlc-module.c:1288
4784 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/libvlc-module.c:1289
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4790 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:1290
4793 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:1291
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4799 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4800
4801 #: src/libvlc-module.c:1292
4802 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/libvlc-module.c:1293
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4808 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:1294
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4813 msgstr "&Համաժամացում"
4814
4815 #: src/libvlc-module.c:1295
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4818 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4819
4820 #: src/libvlc-module.c:1296
4821 msgid "Subtitle position up"
4822 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4823
4824 #: src/libvlc-module.c:1297
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4827 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4828
4829 #: src/libvlc-module.c:1298
4830 msgid "Subtitle position down"
4831 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4832
4833 #: src/libvlc-module.c:1299
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4836 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4837
4838 #: src/libvlc-module.c:1300
4839 msgid "Audio delay up"
4840 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4841
4842 #: src/libvlc-module.c:1301
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4845 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4846
4847 #: src/libvlc-module.c:1302
4848 msgid "Audio delay down"
4849 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4850
4851 #: src/libvlc-module.c:1303
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4854 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4855
4856 #: src/libvlc-module.c:1310
4857 msgid "Play playlist bookmark 1"
4858 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4859
4860 #: src/libvlc-module.c:1311
4861 msgid "Play playlist bookmark 2"
4862 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4863
4864 #: src/libvlc-module.c:1312
4865 msgid "Play playlist bookmark 3"
4866 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4867
4868 #: src/libvlc-module.c:1313
4869 msgid "Play playlist bookmark 4"
4870 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4871
4872 #: src/libvlc-module.c:1314
4873 msgid "Play playlist bookmark 5"
4874 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4875
4876 #: src/libvlc-module.c:1315
4877 msgid "Play playlist bookmark 6"
4878 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4879
4880 #: src/libvlc-module.c:1316
4881 msgid "Play playlist bookmark 7"
4882 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4883
4884 #: src/libvlc-module.c:1317
4885 msgid "Play playlist bookmark 8"
4886 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4887
4888 #: src/libvlc-module.c:1318
4889 msgid "Play playlist bookmark 9"
4890 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4891
4892 #: src/libvlc-module.c:1319
4893 msgid "Play playlist bookmark 10"
4894 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4895
4896 #: src/libvlc-module.c:1320
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Select the key to play this bookmark."
4899 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4900
4901 #: src/libvlc-module.c:1321
4902 msgid "Set playlist bookmark 1"
4903 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4904
4905 #: src/libvlc-module.c:1322
4906 msgid "Set playlist bookmark 2"
4907 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4908
4909 #: src/libvlc-module.c:1323
4910 msgid "Set playlist bookmark 3"
4911 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4912
4913 #: src/libvlc-module.c:1324
4914 msgid "Set playlist bookmark 4"
4915 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4916
4917 #: src/libvlc-module.c:1325
4918 msgid "Set playlist bookmark 5"
4919 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4920
4921 #: src/libvlc-module.c:1326
4922 msgid "Set playlist bookmark 6"
4923 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4924
4925 #: src/libvlc-module.c:1327
4926 msgid "Set playlist bookmark 7"
4927 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4928
4929 #: src/libvlc-module.c:1328
4930 msgid "Set playlist bookmark 8"
4931 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4932
4933 #: src/libvlc-module.c:1329
4934 msgid "Set playlist bookmark 9"
4935 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4936
4937 #: src/libvlc-module.c:1330
4938 msgid "Set playlist bookmark 10"
4939 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4940
4941 #: src/libvlc-module.c:1331
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4944 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4945
4946 #: src/libvlc-module.c:1332
4947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Clear the playlist"
4950 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
4951
4952 #: src/libvlc-module.c:1333
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4955 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4956
4957 #: src/libvlc-module.c:1335
4958 msgid "Playlist bookmark 1"
4959 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4960
4961 #: src/libvlc-module.c:1336
4962 msgid "Playlist bookmark 2"
4963 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4964
4965 #: src/libvlc-module.c:1337
4966 msgid "Playlist bookmark 3"
4967 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4968
4969 #: src/libvlc-module.c:1338
4970 msgid "Playlist bookmark 4"
4971 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4972
4973 #: src/libvlc-module.c:1339
4974 msgid "Playlist bookmark 5"
4975 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4976
4977 #: src/libvlc-module.c:1340
4978 msgid "Playlist bookmark 6"
4979 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4980
4981 #: src/libvlc-module.c:1341
4982 msgid "Playlist bookmark 7"
4983 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4984
4985 #: src/libvlc-module.c:1342
4986 msgid "Playlist bookmark 8"
4987 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4988
4989 #: src/libvlc-module.c:1343
4990 msgid "Playlist bookmark 9"
4991 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4992
4993 #: src/libvlc-module.c:1344
4994 msgid "Playlist bookmark 10"
4995 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4996
4997 #: src/libvlc-module.c:1346
4998 #, fuzzy
4999 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
5000 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
5001
5002 #: src/libvlc-module.c:1348
5003 msgid "Cycle audio track"
5004 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
5005
5006 #: src/libvlc-module.c:1349
5007 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
5008 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5009
5010 #: src/libvlc-module.c:1350
5011 msgid "Cycle subtitle track"
5012 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
5013
5014 #: src/libvlc-module.c:1351
5015 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
5016 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
5017
5018 #: src/libvlc-module.c:1352
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Cycle next program Service ID"
5021 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5022
5023 #: src/libvlc-module.c:1353
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
5026 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
5027
5028 #: src/libvlc-module.c:1354
5029 msgid "Cycle previous program Service ID"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/libvlc-module.c:1355
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
5035 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
5036
5037 #: src/libvlc-module.c:1356
5038 msgid "Cycle source aspect ratio"
5039 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
5040
5041 #: src/libvlc-module.c:1357
5042 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
5043 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
5044
5045 #: src/libvlc-module.c:1358
5046 msgid "Cycle video crop"
5047 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
5048
5049 #: src/libvlc-module.c:1359
5050 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
5051 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
5052
5053 #: src/libvlc-module.c:1360
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Toggle autoscaling"
5056 msgstr "Toggle autoscaling"
5057
5058 #: src/libvlc-module.c:1361
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
5061 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5062
5063 #: src/libvlc-module.c:1362
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Increase scale factor"
5066 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
5067
5068 #: src/libvlc-module.c:1364
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Decrease scale factor"
5071 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
5072
5073 #: src/libvlc-module.c:1366
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Toggle deinterlacing"
5076 msgstr "Deinterlacing"
5077
5078 #: src/libvlc-module.c:1367
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
5081 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
5082
5083 #: src/libvlc-module.c:1368
5084 msgid "Cycle deinterlace modes"
5085 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5086
5087 #: src/libvlc-module.c:1369
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
5090 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
5091
5092 #: src/libvlc-module.c:1370
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Show controller in fullscreen"
5095 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
5096
5097 #: src/libvlc-module.c:1371
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Boss key"
5100 msgstr "Կոճակներ"
5101
5102 #: src/libvlc-module.c:1372
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Hide the interface and pause playback."
5105 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
5106
5107 #: src/libvlc-module.c:1373
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Context menu"
5110 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
5111
5112 #: src/libvlc-module.c:1374
5113 msgid "Show the contextual popup menu."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/libvlc-module.c:1375
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Take video snapshot"
5119 msgstr "Take վիդեո նկարի"
5120
5121 #: src/libvlc-module.c:1376
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
5124 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
5125
5126 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
5127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
5128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
5129 #: modules/stream_out/record.c:60
5130 msgid "Record"
5131 msgstr "Գրանցել"
5132
5133 #: src/libvlc-module.c:1379
5134 msgid "Record access filter start/stop."
5135 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
5136
5137 #: src/libvlc-module.c:1381
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Normal/Loop/Repeat"
5140 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
5141
5142 #: src/libvlc-module.c:1382
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
5145 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
5146
5147 #: src/libvlc-module.c:1385
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Toggle random playlist playback"
5150 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
5151
5152 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Un-Zoom"
5155 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
5156
5157 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
5158 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
5159 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
5160
5161 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
5164 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
5165
5166 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
5167 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
5168 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
5169
5170 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
5173 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
5174
5175 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
5176 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
5177 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
5178
5179 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
5182 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
5183
5184 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
5185 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
5186 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
5187
5188 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
5191 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
5192
5193 #: src/libvlc-module.c:1413
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
5196 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
5197
5198 #: src/libvlc-module.c:1415
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
5201 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
5202
5203 #: src/libvlc-module.c:1417
5204 msgid "Cycle through audio devices"
5205 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5206
5207 #: src/libvlc-module.c:1418
5208 msgid "Cycle through available audio devices"
5209 msgstr "Հերթով անցնել  առկա ձայնային սարքերով"
5210
5211 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
5212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
5213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
5214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
5215 msgid "Snapshot"
5216 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5217
5218 #: src/libvlc-module.c:1562
5219 msgid "Window properties"
5220 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5221
5222 #: src/libvlc-module.c:1620
5223 msgid "Subpictures"
5224 msgstr "Ենթանկարներ"
5225
5226 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
5227 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
5228 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
5229 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
5230 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
5232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
5233 msgid "Subtitles"
5234 msgstr "Ենթագրեր "
5235
5236 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Overlays"
5239 msgstr "Overlays"
5240
5241 #: src/libvlc-module.c:1655
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Track settings"
5244 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5245
5246 #: src/libvlc-module.c:1691
5247 msgid "Playback control"
5248 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5249
5250 #: src/libvlc-module.c:1719
5251 msgid "Default devices"
5252 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5253
5254 #: src/libvlc-module.c:1728
5255 msgid "Network settings"
5256 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5257
5258 #: src/libvlc-module.c:1753
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Socks proxy"
5261 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5262
5263 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
5264 msgid "Metadata"
5265 msgstr "Մետատվյալներ"
5266
5267 #: src/libvlc-module.c:1862
5268 msgid "Decoders"
5269 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5270
5271 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
5272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
5273 msgid "Input"
5274 msgstr "Մուտք"
5275
5276 #: src/libvlc-module.c:1905
5277 msgid "VLM"
5278 msgstr "VLM"
5279
5280 #: src/libvlc-module.c:1951
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Special modules"
5283 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5284
5285 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
5286 msgid "Plugins"
5287 msgstr "Պլագիններ"
5288
5289 #: src/libvlc-module.c:1962
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Performance options"
5292 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5293
5294 #: src/libvlc-module.c:1983
5295 msgid "Clock source"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/libvlc-module.c:2092
5299 msgid "Hot keys"
5300 msgstr "Կոճակներ"
5301
5302 #: src/libvlc-module.c:2547
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Jump sizes"
5305 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5306
5307 #: src/libvlc-module.c:2626
5308 #, fuzzy
5309 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5310 msgstr ""
5311 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5312 "շատախոս)"
5313
5314 #: src/libvlc-module.c:2629
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5317 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5318
5319 #: src/libvlc-module.c:2631
5320 #, fuzzy
5321 msgid ""
5322 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5323 "--help-verbose)"
5324 msgstr ""
5325 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5326 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5327
5328 #: src/libvlc-module.c:2634
5329 #, fuzzy
5330 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5331 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5332
5333 #: src/libvlc-module.c:2636
5334 #, fuzzy
5335 msgid "print a list of available modules"
5336 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5337
5338 #: src/libvlc-module.c:2638
5339 #, fuzzy
5340 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5341 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5342
5343 #: src/libvlc-module.c:2640
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5347 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5348 msgstr ""
5349 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5350 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏ­իստ խաղում\"."
5351
5352 #: src/libvlc-module.c:2644
5353 #, fuzzy
5354 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5355 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5356
5357 #: src/libvlc-module.c:2646
5358 #, fuzzy
5359 msgid "reset the current config to the default values"
5360 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5361
5362 #: src/libvlc-module.c:2648
5363 #, fuzzy
5364 msgid "use alternate config file"
5365 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5366
5367 #: src/libvlc-module.c:2650
5368 #, fuzzy
5369 msgid "resets the current plugins cache"
5370 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5371
5372 #: src/libvlc-module.c:2652
5373 #, fuzzy
5374 msgid "print version information"
5375 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5376
5377 #: src/libvlc-module.c:2690
5378 #, fuzzy
5379 msgid "core program"
5380 msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
5381
5382 #: src/misc/update.c:473
5383 #, c-format
5384 msgid "%.1f GiB"
5385 msgstr "%.1f ԳԲ"
5386
5387 #: src/misc/update.c:475
5388 #, c-format
5389 msgid "%.1f MiB"
5390 msgstr "%.1f ՄԲ"
5391
5392 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5393 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5394 #, c-format
5395 msgid "%.1f KiB"
5396 msgstr "%.1f ԿԲ"
5397
5398 #: src/misc/update.c:479
5399 #, c-format
5400 msgid "%ld B"
5401 msgstr "%ld Բ"
5402
5403 #: src/misc/update.c:571
5404 msgid "Saving file failed"
5405 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5406
5407 #: src/misc/update.c:572
5408 #, c-format
5409 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5410 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5411
5412 #: src/misc/update.c:585
5413 #, c-format
5414 msgid ""
5415 "%s\n"
5416 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5417 msgstr ""
5418 "%s\n"
5419 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5420
5421 #: src/misc/update.c:589
5422 msgid "Downloading ..."
5423 msgstr "Բեռնում..."
5424
5425 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
5428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
5429 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5432 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5433 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5439 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
5442 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5443 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5444 msgid "Cancel"
5445 msgstr "Ոչինչ չանել"
5446
5447 #: src/misc/update.c:610
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid ""
5450 "%s\n"
5451 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5452 msgstr ""
5453 "%s \n"
5454 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5455
5456 #: src/misc/update.c:642
5457 msgid "File could not be verified"
5458 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5459
5460 #: src/misc/update.c:643
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid ""
5463 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5464 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5465 msgstr ""
5466 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  "
5467 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5468
5469 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5470 msgid "Invalid signature"
5471 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5472
5473 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid ""
5476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5478 msgstr ""
5479 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s  \"սխալ է եւ չի կարող "
5480 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5481
5482 #: src/misc/update.c:679
5483 msgid "File not verifiable"
5484 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5485
5486 #: src/misc/update.c:680
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid ""
5489 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5490 "was deleted."
5491 msgstr ""
5492 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s  \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5493 "է."
5494
5495 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5496 msgid "File corrupted"
5497 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5498
5499 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5500 #, c-format
5501 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5502 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5503
5504 #: src/misc/update.c:715
5505 msgid "Update VLC media player"
5506 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5507
5508 #: src/misc/update.c:716
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5512 "install it now?"
5513 msgstr ""
5514 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5515 "տեղադրեք այն հիմա`"
5516
5517 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Install"
5520 msgstr "Install"
5521
5522 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5523 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5525 msgid "Media Library"
5526 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5527
5528 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5530 msgid "Undefined"
5531 msgstr "Չսահմանված"
5532
5533 #: src/text/iso-639_def.h:40
5534 msgid "Afar"
5535 msgstr "Աֆար"
5536
5537 #: src/text/iso-639_def.h:41
5538 msgid "Abkhazian"
5539 msgstr "Աբխազերեն"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:42
5542 msgid "Afrikaans"
5543 msgstr "Աֆրիկանս"
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:43
5546 msgid "Albanian"
5547 msgstr "Ալբաներեն"
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:44
5550 msgid "Amharic"
5551 msgstr "Ամհարերեն"
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:45
5554 msgid "Arabic"
5555 msgstr "Արաբերեն"
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:46
5558 msgid "Armenian"
5559 msgstr "Հայերեն"
5560
5561 #: src/text/iso-639_def.h:47
5562 msgid "Assamese"
5563 msgstr "Ասսամեսերեն"
5564
5565 #: src/text/iso-639_def.h:48
5566 msgid "Avestan"
5567 msgstr "Ավեստերեն"
5568
5569 #: src/text/iso-639_def.h:49
5570 msgid "Aymara"
5571 msgstr "Այմարերեն"
5572
5573 #: src/text/iso-639_def.h:50
5574 msgid "Azerbaijani"
5575 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5576
5577 #: src/text/iso-639_def.h:51
5578 msgid "Bashkir"
5579 msgstr "Բաշկիրերեն"
5580
5581 #: src/text/iso-639_def.h:52
5582 msgid "Basque"
5583 msgstr "Բասքերեն"
5584
5585 #: src/text/iso-639_def.h:53
5586 msgid "Belarusian"
5587 msgstr "Բելառուսերեն"
5588
5589 #: src/text/iso-639_def.h:54
5590 msgid "Bengali"
5591 msgstr "Բենգալի"
5592
5593 #: src/text/iso-639_def.h:55
5594 msgid "Bihari"
5595 msgstr "Բիհարի"
5596
5597 #: src/text/iso-639_def.h:56
5598 msgid "Bislama"
5599 msgstr "Բիսլամա"
5600
5601 #: src/text/iso-639_def.h:57
5602 msgid "Bosnian"
5603 msgstr "Բոսնիերեն"
5604
5605 #: src/text/iso-639_def.h:58
5606 msgid "Breton"
5607 msgstr "Բրետոներեն"
5608
5609 #: src/text/iso-639_def.h:59
5610 msgid "Bulgarian"
5611 msgstr "Բուլղարերեն"
5612
5613 #: src/text/iso-639_def.h:60
5614 msgid "Burmese"
5615 msgstr "Բուրմեսերեն"
5616
5617 #: src/text/iso-639_def.h:61
5618 msgid "Catalan"
5619 msgstr "Կատալաներեն"
5620
5621 #: src/text/iso-639_def.h:62
5622 msgid "Chamorro"
5623 msgstr "Չամորո"
5624
5625 #: src/text/iso-639_def.h:63
5626 msgid "Chechen"
5627 msgstr "Չեչեներեն"
5628
5629 #: src/text/iso-639_def.h:64
5630 msgid "Chinese"
5631 msgstr "Չիներեն"
5632
5633 #: src/text/iso-639_def.h:65
5634 msgid "Church Slavic"
5635 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5636
5637 #: src/text/iso-639_def.h:66
5638 msgid "Chuvash"
5639 msgstr "Չուվաշերեն"
5640
5641 #: src/text/iso-639_def.h:67
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Cornish"
5644 msgstr "Ավարտ"
5645
5646 #: src/text/iso-639_def.h:68
5647 msgid "Corsican"
5648 msgstr "Կորսիկերեն"
5649
5650 #: src/text/iso-639_def.h:69
5651 msgid "Czech"
5652 msgstr "Չեխերեն"
5653
5654 #: src/text/iso-639_def.h:70
5655 msgid "Danish"
5656 msgstr "Դանիաերեն"
5657
5658 #: src/text/iso-639_def.h:71
5659 msgid "Dutch"
5660 msgstr "Հոլանդերեն"
5661
5662 #: src/text/iso-639_def.h:72
5663 msgid "Dzongkha"
5664 msgstr "Dzongkha"
5665
5666 #: src/text/iso-639_def.h:73
5667 msgid "English"
5668 msgstr "Անգլերեն"
5669
5670 #: src/text/iso-639_def.h:74
5671 msgid "Esperanto"
5672 msgstr "Էսպերանտո"
5673
5674 #: src/text/iso-639_def.h:75
5675 msgid "Estonian"
5676 msgstr "Էստոներեն"
5677
5678 #: src/text/iso-639_def.h:76
5679 msgid "Faroese"
5680 msgstr "Faroese"
5681
5682 #: src/text/iso-639_def.h:77
5683 msgid "Fijian"
5684 msgstr "Fijian"
5685
5686 #: src/text/iso-639_def.h:78
5687 msgid "Finnish"
5688 msgstr "Ֆիններեն"
5689
5690 #: src/text/iso-639_def.h:79
5691 msgid "French"
5692 msgstr "Ֆրանսերեն"
5693
5694 #: src/text/iso-639_def.h:80
5695 msgid "Frisian"
5696 msgstr "Frisian"
5697
5698 #: src/text/iso-639_def.h:81
5699 msgid "Georgian"
5700 msgstr "Վրացերեն"
5701
5702 #: src/text/iso-639_def.h:82
5703 msgid "German"
5704 msgstr "Գերմաներեն"
5705
5706 #: src/text/iso-639_def.h:83
5707 msgid "Gaelic (Scots)"
5708 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5709
5710 #: src/text/iso-639_def.h:84
5711 msgid "Irish"
5712 msgstr "Իռլանդերեն"
5713
5714 #: src/text/iso-639_def.h:85
5715 msgid "Gallegan"
5716 msgstr "Gallegan"
5717
5718 #: src/text/iso-639_def.h:86
5719 msgid "Manx"
5720 msgstr "Մանքս"
5721
5722 #: src/text/iso-639_def.h:87
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Greek, Modern"
5725 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5726
5727 #: src/text/iso-639_def.h:88
5728 msgid "Guarani"
5729 msgstr "Guarani"
5730
5731 #: src/text/iso-639_def.h:89
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Gujarati"
5734 msgstr "Duration"
5735
5736 #: src/text/iso-639_def.h:90
5737 msgid "Hebrew"
5738 msgstr "Եբրայերեն"
5739
5740 #: src/text/iso-639_def.h:91
5741 msgid "Herero"
5742 msgstr "Հերերերեն"
5743
5744 #: src/text/iso-639_def.h:92
5745 msgid "Hindi"
5746 msgstr "Հինդի"
5747
5748 #: src/text/iso-639_def.h:93
5749 msgid "Hiri Motu"
5750 msgstr "Hiri Motu"
5751
5752 #: src/text/iso-639_def.h:94
5753 msgid "Hungarian"
5754 msgstr "Հունգարերեն"
5755
5756 #: src/text/iso-639_def.h:95
5757 msgid "Icelandic"
5758 msgstr "Իսլանդերեն"
5759
5760 #: src/text/iso-639_def.h:96
5761 msgid "Inuktitut"
5762 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5763
5764 #: src/text/iso-639_def.h:97
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Interlingue"
5767 msgstr "Ինտերլինգվա"
5768
5769 #: src/text/iso-639_def.h:98
5770 msgid "Interlingua"
5771 msgstr "Ինտերլինգուա"
5772
5773 #: src/text/iso-639_def.h:99
5774 msgid "Indonesian"
5775 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5776
5777 #: src/text/iso-639_def.h:100
5778 msgid "Inupiaq"
5779 msgstr "Ինուպիաք"
5780
5781 #: src/text/iso-639_def.h:101
5782 msgid "Italian"
5783 msgstr "Իտալերեն"
5784
5785 #: src/text/iso-639_def.h:102
5786 msgid "Javanese"
5787 msgstr "Ջավայերեն"
5788
5789 #: src/text/iso-639_def.h:103
5790 msgid "Japanese"
5791 msgstr "Ճապոներեն"
5792
5793 #: src/text/iso-639_def.h:104
5794 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/text/iso-639_def.h:105
5798 msgid "Kannada"
5799 msgstr "Կաննադաերեն"
5800
5801 #: src/text/iso-639_def.h:106
5802 msgid "Kashmiri"
5803 msgstr "Քաշմիրերեն"
5804
5805 #: src/text/iso-639_def.h:107
5806 msgid "Kazakh"
5807 msgstr "Ղազախերեն"
5808
5809 #: src/text/iso-639_def.h:108
5810 msgid "Khmer"
5811 msgstr "Խմեր"
5812
5813 #: src/text/iso-639_def.h:109
5814 msgid "Kikuyu"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/text/iso-639_def.h:110
5818 msgid "Kinyarwanda"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: src/text/iso-639_def.h:111
5822 msgid "Kirghiz"
5823 msgstr "Ղրղզերեն"
5824
5825 #: src/text/iso-639_def.h:112
5826 msgid "Komi"
5827 msgstr "Կոմի"
5828
5829 #: src/text/iso-639_def.h:113
5830 msgid "Korean"
5831 msgstr "Կորեերեն"
5832
5833 #: src/text/iso-639_def.h:114
5834 msgid "Kuanyama"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/text/iso-639_def.h:115
5838 msgid "Kurdish"
5839 msgstr "Քուրդերեն"
5840
5841 #: src/text/iso-639_def.h:116
5842 msgid "Lao"
5843 msgstr "Լաո"
5844
5845 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5846 msgid "Latin"
5847 msgstr "Լատիներեն"
5848
5849 #: src/text/iso-639_def.h:118
5850 msgid "Latvian"
5851 msgstr "Լատվիերեն"
5852
5853 #: src/text/iso-639_def.h:119
5854 msgid "Lingala"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/text/iso-639_def.h:120
5858 msgid "Lithuanian"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: src/text/iso-639_def.h:121
5862 msgid "Letzeburgesch"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/text/iso-639_def.h:122
5866 msgid "Macedonian"
5867 msgstr "Մակեդոներեն"
5868
5869 #: src/text/iso-639_def.h:123
5870 msgid "Marshall"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/text/iso-639_def.h:124
5874 msgid "Malayalam"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/text/iso-639_def.h:125
5878 msgid "Maori"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/text/iso-639_def.h:126
5882 msgid "Marathi"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/text/iso-639_def.h:127
5886 msgid "Malay"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/text/iso-639_def.h:128
5890 msgid "Malagasy"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: src/text/iso-639_def.h:129
5894 msgid "Maltese"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/text/iso-639_def.h:130
5898 msgid "Moldavian"
5899 msgstr "Մոլդովերեն"
5900
5901 #: src/text/iso-639_def.h:131
5902 msgid "Mongolian"
5903 msgstr "Մոնղոլերեն"
5904
5905 #: src/text/iso-639_def.h:132
5906 msgid "Nauru"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: src/text/iso-639_def.h:133
5910 msgid "Navajo"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: src/text/iso-639_def.h:134
5914 msgid "Ndebele, South"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: src/text/iso-639_def.h:135
5918 msgid "Ndebele, North"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/text/iso-639_def.h:136
5922 msgid "Ndonga"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: src/text/iso-639_def.h:137
5926 msgid "Nepali"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: src/text/iso-639_def.h:138
5930 msgid "Norwegian"
5931 msgstr "Նորվեգերեն"
5932
5933 #: src/text/iso-639_def.h:139
5934 msgid "Norwegian Nynorsk"
5935 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5936
5937 #: src/text/iso-639_def.h:140
5938 msgid "Norwegian Bokmaal"
5939 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5940
5941 #: src/text/iso-639_def.h:141
5942 msgid "Chichewa; Nyanja"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: src/text/iso-639_def.h:142
5946 msgid "Occitan; Provençal"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: src/text/iso-639_def.h:143
5950 msgid "Oriya"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: src/text/iso-639_def.h:144
5954 msgid "Oromo"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/text/iso-639_def.h:146
5958 msgid "Ossetian; Ossetic"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/text/iso-639_def.h:147
5962 msgid "Panjabi"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/text/iso-639_def.h:148
5966 msgid "Persian"
5967 msgstr "Պարսկերեն"
5968
5969 #: src/text/iso-639_def.h:149
5970 msgid "Pali"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: src/text/iso-639_def.h:150
5974 msgid "Polish"
5975 msgstr "Լեհերեն"
5976
5977 #: src/text/iso-639_def.h:151
5978 msgid "Portuguese"
5979 msgstr "Պորտուգալերեն"
5980
5981 #: src/text/iso-639_def.h:152
5982 msgid "Pushto"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/text/iso-639_def.h:153
5986 msgid "Quechua"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/text/iso-639_def.h:154
5990 msgid "Original audio"
5991 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5992
5993 #: src/text/iso-639_def.h:155
5994 msgid "Raeto-Romance"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/text/iso-639_def.h:156
5998 msgid "Romanian"
5999 msgstr "Ռումիներեն"
6000
6001 #: src/text/iso-639_def.h:157
6002 msgid "Rundi"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: src/text/iso-639_def.h:158
6006 msgid "Russian"
6007 msgstr "Ռուսերեն"
6008
6009 #: src/text/iso-639_def.h:159
6010 msgid "Sango"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/text/iso-639_def.h:160
6014 msgid "Sanskrit"
6015 msgstr "Սանսկրիտ"
6016
6017 #: src/text/iso-639_def.h:161
6018 msgid "Serbian"
6019 msgstr "Սերբերեն"
6020
6021 #: src/text/iso-639_def.h:162
6022 msgid "Croatian"
6023 msgstr "Խորվաթերեն"
6024
6025 #: src/text/iso-639_def.h:163
6026 msgid "Sinhalese"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/text/iso-639_def.h:164
6030 msgid "Slovak"
6031 msgstr "Սլովակերեն"
6032
6033 #: src/text/iso-639_def.h:165
6034 msgid "Slovenian"
6035 msgstr "Սլովեներեն"
6036
6037 #: src/text/iso-639_def.h:166
6038 msgid "Northern Sami"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/text/iso-639_def.h:167
6042 msgid "Samoan"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/text/iso-639_def.h:168
6046 msgid "Shona"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: src/text/iso-639_def.h:169
6050 msgid "Sindhi"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/text/iso-639_def.h:170
6054 msgid "Somali"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/text/iso-639_def.h:171
6058 msgid "Sotho, Southern"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/text/iso-639_def.h:172
6062 msgid "Spanish"
6063 msgstr "Իսպաներեն"
6064
6065 #: src/text/iso-639_def.h:173
6066 msgid "Sardinian"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: src/text/iso-639_def.h:174
6070 msgid "Swati"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/text/iso-639_def.h:175
6074 msgid "Sundanese"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/text/iso-639_def.h:176
6078 msgid "Swahili"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/text/iso-639_def.h:177
6082 msgid "Swedish"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/text/iso-639_def.h:178
6086 msgid "Tahitian"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: src/text/iso-639_def.h:179
6090 msgid "Tamil"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: src/text/iso-639_def.h:180
6094 msgid "Tatar"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: src/text/iso-639_def.h:181
6098 msgid "Telugu"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: src/text/iso-639_def.h:182
6102 msgid "Tajik"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: src/text/iso-639_def.h:183
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Tagalog"
6108 msgstr "Դիալոգ"
6109
6110 #: src/text/iso-639_def.h:184
6111 msgid "Thai"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: src/text/iso-639_def.h:185
6115 msgid "Tibetan"
6116 msgstr "Թիբեթերեն"
6117
6118 #: src/text/iso-639_def.h:186
6119 msgid "Tigrinya"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/text/iso-639_def.h:187
6123 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: src/text/iso-639_def.h:188
6127 msgid "Tswana"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: src/text/iso-639_def.h:189
6131 msgid "Tsonga"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/text/iso-639_def.h:190
6135 msgid "Turkish"
6136 msgstr "Թուրքերեն"
6137
6138 #: src/text/iso-639_def.h:191
6139 msgid "Turkmen"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/text/iso-639_def.h:192
6143 msgid "Twi"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/text/iso-639_def.h:193
6147 msgid "Uighur"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: src/text/iso-639_def.h:194
6151 msgid "Ukrainian"
6152 msgstr "Ուկրայիներեն"
6153
6154 #: src/text/iso-639_def.h:195
6155 msgid "Urdu"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: src/text/iso-639_def.h:196
6159 msgid "Uzbek"
6160 msgstr "Ուզբեկերեն"
6161
6162 #: src/text/iso-639_def.h:197
6163 msgid "Vietnamese"
6164 msgstr "Վիետնամերեն"
6165
6166 #: src/text/iso-639_def.h:198
6167 msgid "Volapuk"
6168 msgstr "Վոլապուկ"
6169
6170 #: src/text/iso-639_def.h:199
6171 msgid "Welsh"
6172 msgstr "Ուելսերեն"
6173
6174 #: src/text/iso-639_def.h:200
6175 msgid "Wolof"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: src/text/iso-639_def.h:201
6179 msgid "Xhosa"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: src/text/iso-639_def.h:202
6183 msgid "Yiddish"
6184 msgstr "Իդիշ"
6185
6186 #: src/text/iso-639_def.h:203
6187 msgid "Yoruba"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/text/iso-639_def.h:204
6191 msgid "Zhuang"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/text/iso-639_def.h:205
6195 msgid "Zulu"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/video_output/vout_intf.c:172
6199 msgid "Autoscale video"
6200 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6201
6202 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
6203 msgid "Scale factor"
6204 msgstr "Ձգման գործակից"
6205
6206 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
6207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
6208 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
6209 msgid "Crop"
6210 msgstr "Եզրերից կտրել"
6211
6212 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
6213 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
6216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
6217 msgid "Aspect ratio"
6218 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6219
6220 #: modules/access/alsa.c:36
6221 msgid ""
6222 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6223 "open a specific device named SOURCE."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/alsa.c:49
6227 msgid "192000 Hz"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/alsa.c:49
6231 msgid "176400 Hz"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/alsa.c:50
6235 msgid "96000 Hz"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/alsa.c:50
6239 msgid "88200 Hz"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/alsa.c:50
6243 msgid "48000 Hz"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/alsa.c:50
6247 msgid "44100 Hz"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/alsa.c:51
6251 msgid "32000 Hz"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/alsa.c:51
6255 msgid "22050 Hz"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/alsa.c:51
6259 msgid "24000 Hz"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/alsa.c:51
6263 msgid "16000 Hz"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/alsa.c:52
6267 msgid "11025 Hz"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/alsa.c:52
6271 msgid "8000 Hz"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/alsa.c:52
6275 msgid "4000 Hz"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/alsa.c:56
6279 msgid "ALSA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/alsa.c:57
6283 #, fuzzy
6284 msgid "ALSA audio capture"
6285 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6286
6287 #: modules/access/attachment.c:44
6288 msgid "Attachment"
6289 msgstr "Կցորդ"
6290
6291 #: modules/access/attachment.c:45
6292 msgid "Attachment input"
6293 msgstr "Կցված մուտք"
6294
6295 #: modules/access/avio.h:33
6296 msgid "AVIO"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/avio.h:34
6300 #, fuzzy
6301 msgid "libavformat AVIO access"
6302 msgstr "Կառավարել ելքը"
6303
6304 #: modules/access/avio.h:44
6305 #, fuzzy
6306 msgid "libavformat AVIO access output"
6307 msgstr "Կառավարել ելքը"
6308
6309 #: modules/access/bd/bd.c:54
6310 msgid "BD"
6311 msgstr "BD"
6312
6313 #: modules/access/bd/bd.c:55
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Blu-ray Disc Input"
6316 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6317
6318 #: modules/access/bluray.c:67
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Blu-ray menus"
6321 msgstr "Blu-Ray"
6322
6323 #: modules/access/bluray.c:68
6324 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/bluray.c:70
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Region code"
6330 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
6331
6332 #: modules/access/bluray.c:71
6333 msgid ""
6334 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6335 "region code."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6339 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Blu-ray"
6342 msgstr "Blu-Ray"
6343
6344 #: modules/access/bluray.c:88
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6347 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6348
6349 #: modules/access/bluray.c:349
6350 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/bluray.c:361
6354 msgid ""
6355 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6356 "not have it."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/bluray.c:367
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6362 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6363
6364 #: modules/access/bluray.c:369
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Missing AACS configuration file!"
6367 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
6368
6369 #: modules/access/bluray.c:371
6370 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/bluray.c:373
6374 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/bluray.c:375
6378 msgid "AACS Host certificate revoked."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/bluray.c:377
6382 msgid "AACS MMC failed."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/bluray.c:387
6386 msgid ""
6387 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6388 "have it."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/bluray.c:390
6392 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/bluray.c:438
6396 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/bluray.c:466
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Blu-ray error"
6402 msgstr "Blu-Ray"
6403
6404 #: modules/access/bluray.c:1189
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Top Menu"
6407 msgstr "Մենյու"
6408
6409 #: modules/access/bluray.c:1191
6410 #, fuzzy
6411 msgid "First Play"
6412 msgstr "Առաջին Խաղացված"
6413
6414 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6416 msgid "Audio CD"
6417 msgstr "Աուդիո CD"
6418
6419 #: modules/access/cdda.c:63
6420 msgid "Audio CD input"
6421 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6422
6423 #: modules/access/cdda.c:69
6424 #, fuzzy
6425 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6426 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6427
6428 #: modules/access/cdda.c:78
6429 msgid "CDDB Server"
6430 msgstr "CDDB Սերվեր"
6431
6432 #: modules/access/cdda.c:79
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Address of the CDDB server to use."
6435 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6436
6437 #: modules/access/cdda.c:80
6438 msgid "CDDB port"
6439 msgstr "CDDB պորտ"
6440
6441 #: modules/access/cdda.c:81
6442 msgid "CDDB Server port to use."
6443 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6444
6445 #: modules/access/cdda.c:487
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "Audio CD - Track %02i"
6448 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6449
6450 #: modules/access/dc1394.c:51
6451 msgid "DC1394"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dc1394.c:52
6455 #, fuzzy
6456 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6457 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
6458
6459 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6460 #, fuzzy
6461 msgid "DCP"
6462 msgstr "RTP"
6463
6464 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Digital Cinema Package module"
6467 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
6468
6469 #: modules/access/decklink.cpp:46
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Input card to use"
6472 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6473
6474 #: modules/access/decklink.cpp:48
6475 msgid ""
6476 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6477 "0."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/decklink.cpp:51
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6483 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6484
6485 #: modules/access/decklink.cpp:53
6486 msgid ""
6487 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6488 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Audio connection"
6494 msgstr "Ավտո connnection"
6495
6496 #: modules/access/decklink.cpp:59
6497 msgid ""
6498 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6499 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6503 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6504 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6505 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6506
6507 #: modules/access/decklink.cpp:65
6508 msgid ""
6509 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6513 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Number of audio channels"
6516 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6517
6518 #: modules/access/decklink.cpp:70
6519 msgid ""
6520 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6521 "disables audio input."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Video connection"
6527 msgstr "Ավտո connnection"
6528
6529 #: modules/access/decklink.cpp:75
6530 msgid ""
6531 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6532 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6536 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6537 #, fuzzy
6538 msgid "SDI"
6539 msgstr "SDP"
6540
6541 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6542 msgid "HDMI"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Optical SDI"
6548 msgstr "Օպտիկական սարք"
6549
6550 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Component"
6553 msgstr "Խառը մուտք"
6554
6555 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Composite"
6558 msgstr "Խառը մուտք"
6559
6560 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6561 #, fuzzy
6562 msgid "S-video"
6563 msgstr "վիդեո"
6564
6565 #: modules/access/decklink.cpp:91
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Embedded"
6568 msgstr "Ներդրված"
6569
6570 #: modules/access/decklink.cpp:91
6571 msgid "AES/EBU"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/decklink.cpp:91
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Analog"
6577 msgstr "Պատուհան"
6578
6579 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6580 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6581 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6582
6583 #: modules/access/decklink.cpp:99
6584 msgid "DeckLink"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/decklink.cpp:100
6588 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6592 #, fuzzy
6593 msgid "10 bits"
6594 msgstr "բիտեր"
6595
6596 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Closed captions 1"
6599 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
6600
6601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6602 msgid "Cable"
6603 msgstr "Մալուխ"
6604
6605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6606 msgid "Antenna"
6607 msgstr "Ալեհավաք"
6608
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6610 msgid "TV"
6611 msgstr "TV"
6612
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6614 msgid "FM radio"
6615 msgstr "FM ռադիո"
6616
6617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6618 msgid "AM radio"
6619 msgstr "AM ռադիո"
6620
6621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6622 msgid "DSS"
6623 msgstr "DSS"
6624
6625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6627 msgid "Video device name"
6628 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6629
6630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6634 "don't specify anything, the default device will be used."
6635 msgstr ""
6636 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6637 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6638
6639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6642 msgid "Audio device name"
6643 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6644
6645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6646 #, fuzzy
6647 msgid ""
6648 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6649 "don't specify anything, the default device will be used. "
6650 msgstr ""
6651 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6652 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6653
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6656 msgid "Video size"
6657 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6658
6659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6660 #, fuzzy
6661 msgid ""
6662 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6663 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6664 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6665 msgstr ""
6666 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6667 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6668 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6669
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6671 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6672 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6673
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6677 msgstr ""
6678 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6679 "4.3"
6680
6681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Video input chroma format"
6684 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6685
6686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6687 #, fuzzy
6688 msgid ""
6689 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6690 "(default), RV24, etc.)"
6691 msgstr ""
6692 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6693 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6694
6695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Video input frame rate"
6698 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6699
6700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6704 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6705 msgstr ""
6706 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6707 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6708
6709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6710 msgid "Device properties"
6711 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6712
6713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6714 #, fuzzy
6715 msgid ""
6716 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6717 msgstr ""
6718 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6719
6720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6721 msgid "Tuner properties"
6722 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6723
6724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6727 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6728
6729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6730 msgid "Tuner TV Channel"
6731 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6732
6733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6736 msgstr ""
6737 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6738
6739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Tuner Frequency"
6742 msgstr "Հաճախություն"
6743
6744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6745 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Video standard"
6753 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
6754
6755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6756 msgid "Tuner country code"
6757 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6758
6759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6760 #, fuzzy
6761 msgid ""
6762 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6763 "mapping (0 means default)."
6764 msgstr ""
6765 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6766 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6767
6768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6769 msgid "Tuner input type"
6770 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6771
6772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6775 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6776
6777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Video input pin"
6780 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6781
6782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6783 #, fuzzy
6784 msgid ""
6785 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6786 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6787 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6788 "will not be changed."
6789 msgstr ""
6790 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6791 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6792 "պարամետրերը \" Սարքի config  \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6793 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6794
6795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Audio input pin"
6798 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6799
6800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6803 msgstr ""
6804 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6805
6806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6807 msgid "Video output pin"
6808 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6809
6810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6813 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6814
6815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Audio output pin"
6818 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6819
6820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6823 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման  \"տարբերակը."
6824
6825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6826 msgid "AM Tuner mode"
6827 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6828
6829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6833 "or DSS (4)."
6834 msgstr ""
6835 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6836 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6837
6838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6839 #, fuzzy
6840 msgid ""
6841 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6842 msgstr ""
6843 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6844
6845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Audio sample rate"
6850 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6851
6852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6855 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6856
6857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Audio bits per sample"
6860 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6861
6862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6865 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6866
6867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6868 msgid "DirectShow"
6869 msgstr "DirectShow"
6870
6871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6872 msgid "DirectShow input"
6873 msgstr "DirectShow մուտք"
6874
6875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6876 msgid "Configure"
6877 msgstr " Կարգավորել"
6878
6879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6881 msgid "Capture failed"
6882 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6883
6884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6885 #, fuzzy
6886 msgid "No video or audio device selected."
6887 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6888
6889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6890 #, fuzzy
6891 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6892 msgstr ""
6893 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6894 "Մանրամասների համար\"."
6895
6896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6900 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s  \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6901
6902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6905 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s  \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6906
6907 #: modules/access/dtv/access.c:36
6908 #, fuzzy
6909 msgid "DVB adapter"
6910 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6911
6912 #: modules/access/dtv/access.c:38
6913 msgid ""
6914 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6915 "must be selected. Numbering starts from zero."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/dtv/access.c:41
6919 #, fuzzy
6920 msgid "DVB device"
6921 msgstr "DVD սարք"
6922
6923 #: modules/access/dtv/access.c:43
6924 msgid ""
6925 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6926 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/dtv/access.c:45
6930 msgid "Do not demultiplex"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/dtv/access.c:47
6934 msgid ""
6935 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6936 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/dtv/access.c:50
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Network name"
6942 msgstr "Ցանցի անունը"
6943
6944 #: modules/access/dtv/access.c:51
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6947 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6948
6949 #: modules/access/dtv/access.c:53
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Network name to create"
6952 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6953
6954 #: modules/access/dtv/access.c:54
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6957 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6958
6959 #: modules/access/dtv/access.c:56
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Frequency (Hz)"
6962 msgstr "Հաճախություն"
6963
6964 #: modules/access/dtv/access.c:58
6965 msgid ""
6966 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6967 "frequency. This is required to tune the receiver."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/dtv/access.c:61
6971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Modulation / Constellation"
6974 msgstr "տոնի տեսակ"
6975
6976 #: modules/access/dtv/access.c:62
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Layer A modulation"
6979 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6980
6981 #: modules/access/dtv/access.c:63
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Layer B modulation"
6984 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6985
6986 #: modules/access/dtv/access.c:64
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Layer C modulation"
6989 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6990
6991 #: modules/access/dtv/access.c:66
6992 msgid ""
6993 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6994 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6995 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/dtv/access.c:81
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Symbol rate (bauds)"
7001 msgstr "Symbol փոխարժեք"
7002
7003 #: modules/access/dtv/access.c:83
7004 msgid ""
7005 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
7006 "DVB-S and DVB-S2."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/dtv/access.c:86
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Spectrum inversion"
7012 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
7013
7014 #: modules/access/dtv/access.c:88
7015 msgid ""
7016 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
7017 "be configured manually."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/dtv/access.c:94
7021 #, fuzzy
7022 msgid "FEC code rate"
7023 msgstr "FEC փոխարժեքի"
7024
7025 #: modules/access/dtv/access.c:95
7026 #, fuzzy
7027 msgid "High-priority code rate"
7028 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
7029
7030 #: modules/access/dtv/access.c:96
7031 msgid "Low-priority code rate"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/dtv/access.c:97
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Layer A code rate"
7037 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7038
7039 #: modules/access/dtv/access.c:98
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Layer B code rate"
7042 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7043
7044 #: modules/access/dtv/access.c:99
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Layer C code rate"
7047 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
7048
7049 #: modules/access/dtv/access.c:101
7050 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/dtv/access.c:111
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Transmission mode"
7056 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7057
7058 #: modules/access/dtv/access.c:119
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Bandwidth (MHz)"
7061 msgstr "Թողունակության շերտ"
7062
7063 #: modules/access/dtv/access.c:124
7064 #, fuzzy
7065 msgid "10 MHz"
7066 msgstr "6 ՄՀց"
7067
7068 #: modules/access/dtv/access.c:124
7069 msgid "8 MHz"
7070 msgstr "8 ՄՀց"
7071
7072 #: modules/access/dtv/access.c:124
7073 msgid "7 MHz"
7074 msgstr "7 ՄՀց"
7075
7076 #: modules/access/dtv/access.c:124
7077 msgid "6 MHz"
7078 msgstr "6 ՄՀց"
7079
7080 #: modules/access/dtv/access.c:125
7081 #, fuzzy
7082 msgid "5 MHz"
7083 msgstr "6 ՄՀց"
7084
7085 #: modules/access/dtv/access.c:125
7086 #, fuzzy
7087 msgid "1.712 MHz"
7088 msgstr "7 ՄՀց"
7089
7090 #: modules/access/dtv/access.c:128
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Guard interval"
7093 msgstr "բանալի մասին"
7094
7095 #: modules/access/dtv/access.c:136
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Hierarchy mode"
7098 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
7099
7100 #: modules/access/dtv/access.c:144
7101 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/dtv/access.c:146
7105 msgid "Layer A segments count"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/dtv/access.c:147
7109 msgid "Layer B segments count"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/dtv/access.c:148
7113 msgid "Layer C segments count"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/dtv/access.c:150
7117 msgid "Layer A time interleaving"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/dtv/access.c:151
7121 msgid "Layer B time interleaving"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/dtv/access.c:152
7125 msgid "Layer C time interleaving"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/dtv/access.c:154
7129 msgid "Pilot"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/dtv/access.c:156
7133 msgid "Roll-off factor"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/dtv/access.c:161
7137 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/dtv/access.c:161
7141 msgid "0.20"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/dtv/access.c:161
7145 msgid "0.25"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/dtv/access.c:164
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Transport stream ID"
7151 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
7152
7153 #: modules/access/dtv/access.c:166
7154 msgid "Polarization (Voltage)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/dtv/access.c:168
7158 msgid ""
7159 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7160 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/dtv/access.c:171
7164 msgid "Unspecified (0V)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/dtv/access.c:172
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Vertical (13V)"
7170 msgstr "Ուղղահայաց"
7171
7172 #: modules/access/dtv/access.c:172
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Horizontal (18V)"
7175 msgstr "Հորիզոնական"
7176
7177 #: modules/access/dtv/access.c:173
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7180 msgstr "Շրջանային Աջ "
7181
7182 #: modules/access/dtv/access.c:173
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7185 msgstr "Շրջանային Ձախ "
7186
7187 #: modules/access/dtv/access.c:175
7188 #, fuzzy
7189 msgid "High LNB voltage"
7190 msgstr "Բարձր LNB լարման"
7191
7192 #: modules/access/dtv/access.c:177
7193 msgid ""
7194 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7195 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7196 "Not all receivers support this."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/dtv/access.c:181
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7202 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7203
7204 #: modules/access/dtv/access.c:182
7205 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/dtv/access.c:184
7209 msgid ""
7210 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7211 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7212 "RF cable is the result."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/dtv/access.c:187
7216 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/dtv/access.c:189
7220 msgid ""
7221 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7222 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7223 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/dtv/access.c:192
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Continuous 22kHz tone"
7229 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7230
7231 #: modules/access/dtv/access.c:194
7232 msgid ""
7233 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7234 "the higher frequency band from a universal LNB."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/dtv/access.c:197
7238 msgid "DiSEqC LNB number"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/dtv/access.c:199
7242 msgid ""
7243 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7244 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7245 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7250 msgid "Unspecified"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/dtv/access.c:209
7254 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/dtv/access.c:211
7258 msgid ""
7259 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7260 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7261 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7262 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7263 "be 0."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/dtv/access.c:218
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Network identifier"
7269 msgstr "ցանց Identifier"
7270
7271 #: modules/access/dtv/access.c:219
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Satellite azimuth"
7274 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7275
7276 #: modules/access/dtv/access.c:220
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7279 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7280
7281 #: modules/access/dtv/access.c:221
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Satellite elevation"
7284 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7285
7286 #: modules/access/dtv/access.c:222
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7289 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7290
7291 #: modules/access/dtv/access.c:223
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Satellite longitude"
7294 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7295
7296 #: modules/access/dtv/access.c:225
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7299 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7300
7301 #: modules/access/dtv/access.c:227
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Satellite range code"
7304 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7305
7306 #: modules/access/dtv/access.c:228
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7309 msgstr ""
7310 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7311 "անջատիչ կոդ"
7312
7313 #: modules/access/dtv/access.c:232
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Major channel"
7316 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7317
7318 #: modules/access/dtv/access.c:233
7319 #, fuzzy
7320 msgid "ATSC minor channel"
7321 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7322
7323 #: modules/access/dtv/access.c:234
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Physical channel"
7326 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7327
7328 #: modules/access/dtv/access.c:240
7329 #, fuzzy
7330 msgid "DTV"
7331 msgstr "TV"
7332
7333 #: modules/access/dtv/access.c:241
7334 msgid "Digital Television and Radio"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/dtv/access.c:279
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Terrestrial reception parameters"
7340 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7341
7342 #: modules/access/dtv/access.c:291
7343 #, fuzzy
7344 msgid "DVB-T reception parameters"
7345 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7346
7347 #: modules/access/dtv/access.c:307
7348 #, fuzzy
7349 msgid "ISDB-T reception parameters"
7350 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7351
7352 #: modules/access/dtv/access.c:348
7353 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/dtv/access.c:360
7357 msgid "DVB-S2 parameters"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/dtv/access.c:368
7361 msgid "ISDB-S parameters"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/dtv/access.c:373
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Satellite equipment control"
7367 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7368
7369 #: modules/access/dtv/access.c:415
7370 #, fuzzy
7371 msgid "ATSC reception parameters"
7372 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7373
7374 #: modules/access/dtv/access.c:471
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Digital broadcasting"
7377 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7378
7379 #: modules/access/dtv/access.c:472
7380 msgid ""
7381 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7382 "Please check the preferences."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/dv.c:55
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7388 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7389
7390 #: modules/access/dv.c:56
7391 msgid "DV"
7392 msgstr "DV"
7393
7394 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7395 msgid "DVD angle"
7396 msgstr "DVD անկյուն"
7397
7398 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7399 msgid "Default DVD angle."
7400 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7401
7402 #: modules/access/dvdnav.c:74
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Start directly in menu"
7405 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7406
7407 #: modules/access/dvdnav.c:76
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7411 "useless warning introductions."
7412 msgstr ""
7413 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7414 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7415
7416 #: modules/access/dvdnav.c:85
7417 msgid "DVD with menus"
7418 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7419
7420 #: modules/access/dvdnav.c:86
7421 #, fuzzy
7422 msgid "DVDnav Input"
7423 msgstr "DVDnav մուտք"
7424
7425 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7426 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7427 msgid "Playback failure"
7428 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7429
7430 #: modules/access/dvdnav.c:332
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7434 msgstr ""
7435 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7436 "disc."
7437
7438 #: modules/access/dvdread.c:75
7439 msgid "DVD without menus"
7440 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7441
7442 #: modules/access/dvdread.c:76
7443 #, fuzzy
7444 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7445 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7446
7447 #: modules/access/dvdread.c:201
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7450 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s  \"."
7451
7452 #: modules/access/dvdread.c:463
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "DVDRead could not read block %d."
7455 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7456
7457 #: modules/access/dvdread.c:531
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7460 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7461
7462 #: modules/access/eyetv.m:56
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Channel number"
7465 msgstr "կանալ համարը"
7466
7467 #: modules/access/eyetv.m:58
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7471 "for Composite input"
7472 msgstr ""
7473 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7474 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7475
7476 #: modules/access/eyetv.m:63
7477 #, fuzzy
7478 msgid "EyeTV input"
7479 msgstr "EyeTV մուտք"
7480
7481 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7482 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7483 #: modules/access/vdr.c:535
7484 msgid "File reading failed"
7485 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7486
7487 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7490 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7491
7492 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7495 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7496
7497 #: modules/access/fs.c:33
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Subdirectory behavior"
7500 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7501
7502 #: modules/access/fs.c:35
7503 #, fuzzy
7504 msgid ""
7505 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7506 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7507 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7508 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7509 msgstr ""
7510 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7511 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7512 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7513 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7514
7515 #: modules/access/fs.c:42
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Collapse"
7518 msgstr "փլուզման"
7519
7520 #: modules/access/fs.c:42
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Expand"
7523 msgstr "ընդլայնել"
7524
7525 #: modules/access/fs.c:44
7526 msgid "Ignored extensions"
7527 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7528
7529 #: modules/access/fs.c:46
7530 #, fuzzy
7531 msgid ""
7532 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7533 "directory.\n"
7534 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7535 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7536 msgstr ""
7537 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7538 "պանակ. \n"
7539 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7540 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7541 "ընդարձակման համար."
7542
7543 #: modules/access/fs.c:53
7544 msgid ""
7545 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/fs.c:54
7549 msgid ""
7550 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7551 "does not take the current language's collation rules into account."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/fs.c:55
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Do not sort the items."
7557 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
7558
7559 #: modules/access/fs.c:57
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Directory sort order"
7562 msgstr "պանակ մուտք"
7563
7564 #: modules/access/fs.c:59
7565 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/fs.c:62
7569 #, fuzzy
7570 msgid "File input"
7571 msgstr "Ֆայլ մուտք"
7572
7573 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7574 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7575 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7576 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7578 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7580 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7581 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7582 msgid "File"
7583 msgstr "Ֆայլ"
7584
7585 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7586 msgid "Directory"
7587 msgstr "Պանակ"
7588
7589 #: modules/access/ftp.c:65
7590 msgid "FTP user name"
7591 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7592
7593 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7594 msgid "User name that will be used for the connection."
7595 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7596
7597 #: modules/access/ftp.c:68
7598 msgid "FTP password"
7599 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7600
7601 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Password that will be used for the connection."
7604 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7605
7606 #: modules/access/ftp.c:71
7607 msgid "FTP account"
7608 msgstr "FTP հաշիվ"
7609
7610 #: modules/access/ftp.c:72
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Account that will be used for the connection."
7613 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7614
7615 #: modules/access/ftp.c:77
7616 msgid "FTP input"
7617 msgstr "FTP մուտք"
7618
7619 #: modules/access/ftp.c:93
7620 msgid "FTP upload output"
7621 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7622
7623 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7624 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Network interaction failed"
7627 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7628
7629 #: modules/access/ftp.c:321
7630 msgid "VLC could not connect with the given server."
7631 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7632
7633 #: modules/access/ftp.c:337
7634 #, fuzzy
7635 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7636 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7637
7638 #: modules/access/ftp.c:461
7639 msgid "Your account was rejected."
7640 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7641
7642 #: modules/access/ftp.c:470
7643 msgid "Your password was rejected."
7644 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7645
7646 #: modules/access/ftp.c:477
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7649 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7650
7651 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7652 #, fuzzy
7653 msgid "GnomeVFS input"
7654 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7655
7656 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7657 msgid "HTTP proxy"
7658 msgstr "HTTP պրոքսի"
7659
7660 #: modules/access/http.c:66
7661 #, fuzzy
7662 msgid ""
7663 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7664 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7665 msgstr ""
7666 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7667 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7668 "փոփոխական կլինի փորձել."
7669
7670 #: modules/access/http.c:70
7671 #, fuzzy
7672 msgid "HTTP proxy password"
7673 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7674
7675 #: modules/access/http.c:72
7676 #, fuzzy
7677 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7678 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7679
7680 #: modules/access/http.c:74
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Auto re-connect"
7683 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7684
7685 #: modules/access/http.c:76
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7689 msgstr ""
7690 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7691
7692 #: modules/access/http.c:79
7693 msgid "Continuous stream"
7694 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7695
7696 #: modules/access/http.c:80
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7700 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7701 "other types of HTTP streams."
7702 msgstr ""
7703 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7704 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7705 "հոսանքներին."
7706
7707 #: modules/access/http.c:85
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Forward Cookies"
7710 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7711
7712 #: modules/access/http.c:86
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7715 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7716
7717 #: modules/access/http.c:88
7718 #, fuzzy
7719 msgid "HTTP referer value"
7720 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7721
7722 #: modules/access/http.c:89
7723 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/http.c:91
7727 #, fuzzy
7728 msgid "User Agent"
7729 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7730
7731 #: modules/access/http.c:92
7732 msgid ""
7733 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7734 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7735 "can only be specified per input item, not globally."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/http.c:98
7739 msgid "HTTP input"
7740 msgstr "HTTP մուտք"
7741
7742 #: modules/access/http.c:100
7743 msgid "HTTP(S)"
7744 msgstr "HTTP: (S)"
7745
7746 #: modules/access/http.c:458
7747 #, fuzzy
7748 msgid "HTTP authentication"
7749 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7750
7751 #: modules/access/http.c:459
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7754 msgstr ""
7755 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7756 "թագավորություն%s. "
7757
7758 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7759 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7760 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7761 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Dummy"
7764 msgstr "խրտվիլակ"
7765
7766 #: modules/access/idummy.c:43
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Dummy input"
7769 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7770
7771 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7772 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7773 msgid "ID"
7774 msgstr "ID"
7775
7776 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7779 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7780
7781 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7782 msgid "Group"
7783 msgstr "Խումբ"
7784
7785 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Set the group of the elementary stream"
7788 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7789
7790 #: modules/access/imem.c:57
7791 msgid "Category"
7792 msgstr "Դաս"
7793
7794 #: modules/access/imem.c:59
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Set the category of the elementary stream"
7797 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7798
7799 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7800 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7801 msgid "Unknown"
7802 msgstr "Անհայտ"
7803
7804 #: modules/access/imem.c:64
7805 msgid "Data"
7806 msgstr "Տվյալ"
7807
7808 #: modules/access/imem.c:69
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7811 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7812
7813 #: modules/access/imem.c:73
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7816 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7817
7818 #: modules/access/imem.c:77
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7821 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7822
7823 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7824 msgid "Channels count"
7825 msgstr "Կանալների քանակ"
7826
7827 #: modules/access/imem.c:81
7828 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7829 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7830
7831 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7832 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7835 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7836 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7838 msgid "Width"
7839 msgstr "Լայնություն"
7840
7841 #: modules/access/imem.c:84
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7844 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7845
7846 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7847 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7848 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7851 msgid "Height"
7852 msgstr "Բարձրություն"
7853
7854 #: modules/access/imem.c:87
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7857 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7858
7859 #: modules/access/imem.c:89
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Display aspect ratio"
7862 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7863
7864 #: modules/access/imem.c:91
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7867 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7868
7869 #: modules/access/imem.c:95
7870 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7871 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7872
7873 #: modules/access/imem.c:97
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Callback cookie string"
7876 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7877
7878 #: modules/access/imem.c:99
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Text identifier for the callback functions"
7881 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7882
7883 #: modules/access/imem.c:101
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Callback data"
7886 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7887
7888 #: modules/access/imem.c:103
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Data for the get and release functions"
7891 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7892
7893 #: modules/access/imem.c:105
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Get function"
7896 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7897
7898 #: modules/access/imem.c:107
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Address of the get callback function"
7901 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7902
7903 #: modules/access/imem.c:109
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Release function"
7906 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7907
7908 #: modules/access/imem.c:111
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Address of the release callback function"
7911 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7912
7913 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7915 msgid "Size"
7916 msgstr "Չափ"
7917
7918 #: modules/access/imem.c:115
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Size of stream in bytes"
7921 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7922
7923 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Memory input"
7926 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7927
7928 #: modules/access/jack.c:59
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Pace"
7931 msgstr "ԵԽԽՎ"
7932
7933 #: modules/access/jack.c:61
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7936 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7937
7938 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Auto connection"
7941 msgstr "Ավտո connnection"
7942
7943 #: modules/access/jack.c:64
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7946 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7947
7948 #: modules/access/jack.c:67
7949 #, fuzzy
7950 msgid "JACK audio input"
7951 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7952
7953 #: modules/access/jack.c:69
7954 #, fuzzy
7955 msgid "JACK Input"
7956 msgstr "Ջեկ մուտք"
7957
7958 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7959 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7960 msgid "Link #"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7968 "0)."
7969 msgstr ""
7970 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7971
7972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Video ID"
7976 msgstr "Վիդեո PID"
7977
7978 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7979 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7982 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7983
7984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7988 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7989
7990 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Audio configuration"
7994 msgstr "&VLM Լարում"
7995
7996 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7998 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
8002 #, fuzzy
8003 msgid "HD-SDI Input"
8004 msgstr "DVDnav մուտք"
8005
8006 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
8007 msgid "HD-SDI"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Teletext configuration"
8013 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
8014
8015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
8016 msgid ""
8017 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Teletext language"
8023 msgstr "Տելետեքստ էջը"
8024
8025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
8026 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
8030 #, fuzzy
8031 msgid "SDI Input"
8032 msgstr "Մուտք"
8033
8034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
8035 #, fuzzy
8036 msgid "SDI Demux"
8037 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
8038
8039 #: modules/access/live555.cpp:78
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8042 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
8043
8044 #: modules/access/live555.cpp:79
8045 #, fuzzy
8046 msgid ""
8047 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
8048 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
8049 "RTSP servers."
8050 msgstr ""
8051 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
8052 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
8053 "սերվերների."
8054
8055 #: modules/access/live555.cpp:83
8056 #, fuzzy
8057 msgid "WMServer RTSP dialect"
8058 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
8059
8060 #: modules/access/live555.cpp:84
8061 #, fuzzy
8062 msgid ""
8063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
8064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
8065 msgstr ""
8066 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ\80ը "
8067 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
8068
8069 #: modules/access/live555.cpp:88
8070 #, fuzzy
8071 msgid "RTSP user name"
8072 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8073
8074 #: modules/access/live555.cpp:89
8075 #, fuzzy
8076 msgid ""
8077 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
8078 "the url."
8079 msgstr ""
8080 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
8081 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
8082
8083 #: modules/access/live555.cpp:91
8084 #, fuzzy
8085 msgid "RTSP password"
8086 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8087
8088 #: modules/access/live555.cpp:92
8089 #, fuzzy
8090 msgid ""
8091 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
8092 "the url."
8093 msgstr ""
8094 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
8095 "սահմանված է url\"."
8096
8097 #: modules/access/live555.cpp:94
8098 #, fuzzy
8099 msgid "RTSP frame buffer size"
8100 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8101
8102 #: modules/access/live555.cpp:95
8103 msgid ""
8104 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
8105 "broken pictures due to too small buffer."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/live555.cpp:101
8109 #, fuzzy
8110 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8111 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
8112
8113 #: modules/access/live555.cpp:110
8114 #, fuzzy
8115 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8116 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
8117
8118 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
8119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8122 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
8123
8124 #: modules/access/live555.cpp:119
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Client port"
8127 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
8128
8129 #: modules/access/live555.cpp:120
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8132 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
8133
8134 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
8137 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
8138
8139 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
8140 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8141 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
8142
8143 #: modules/access/live555.cpp:130
8144 #, fuzzy
8145 msgid "HTTP tunnel port"
8146 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
8147
8148 #: modules/access/live555.cpp:131
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8151 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
8152
8153 #: modules/access/live555.cpp:630
8154 #, fuzzy
8155 msgid "RTSP authentication"
8156 msgstr "RTSP իսկությունը`"
8157
8158 #: modules/access/live555.cpp:631
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Please enter a valid login name and a password."
8161 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
8162
8163 #: modules/access/live555.cpp:655
8164 #, fuzzy
8165 msgid "RTSP connection failed"
8166 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8167
8168 #: modules/access/live555.cpp:656
8169 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/mms/mms.c:49
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Force selection of all streams"
8175 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
8176
8177 #: modules/access/mms/mms.c:51
8178 #, fuzzy
8179 msgid ""
8180 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
8181 "You can choose to select all of them."
8182 msgstr ""
8183 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
8184 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
8185
8186 #: modules/access/mms/mms.c:54
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maximum bitrate"
8189 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
8190
8191 #: modules/access/mms/mms.c:56
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
8194 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
8195
8196 #: modules/access/mms/mms.c:60
8197 #, fuzzy
8198 msgid ""
8199 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
8200 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
8201 "tried."
8202 msgstr ""
8203 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
8204 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
8205 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
8206
8207 #: modules/access/mms/mms.c:64
8208 #, fuzzy
8209 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
8210 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
8211
8212 #: modules/access/mms/mms.c:65
8213 #, fuzzy
8214 msgid ""
8215 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
8216 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
8217 msgstr ""
8218 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
8219 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
8220
8221 #: modules/access/mms/mms.c:69
8222 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
8223 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
8224
8225 #: modules/access/mtp.c:57
8226 msgid "MTP input"
8227 msgstr "MTP մուտք"
8228
8229 #: modules/access/mtp.c:58
8230 msgid "MTP"
8231 msgstr "MTP"
8232
8233 #: modules/access/mtp.c:196
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "VLC could not read the file: %s"
8236 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
8237
8238 #: modules/access/mtp.c:287
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
8241 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
8242
8243 #: modules/access/oss.c:66
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8246 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
8247
8248 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Samplerate"
8252 msgstr "Samplerate"
8253
8254 #: modules/access/oss.c:69
8255 #, fuzzy
8256 msgid ""
8257 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8258 "48000)"
8259 msgstr ""
8260 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
8261 "48000) "
8262
8263 #: modules/access/oss.c:76
8264 msgid "OSS"
8265 msgstr "OSS"
8266
8267 #: modules/access/oss.c:77
8268 msgid "OSS input"
8269 msgstr "OSS մուտք"
8270
8271 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Dummy stream output"
8274 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
8275
8276 #: modules/access_output/file.c:68
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Overwrite existing file"
8279 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8280
8281 #: modules/access_output/file.c:70
8282 #, fuzzy
8283 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8284 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
8285
8286 #: modules/access_output/file.c:71
8287 msgid "Append to file"
8288 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
8289
8290 #: modules/access_output/file.c:72
8291 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8292 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
8293
8294 #: modules/access_output/file.c:74
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Format time and date"
8297 msgstr "Ֆորմատ"
8298
8299 #: modules/access_output/file.c:75
8300 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/access_output/file.c:77
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Synchronous writing"
8306 msgstr "Համաժամացում"
8307
8308 #: modules/access_output/file.c:78
8309 msgid "Open the file with synchronous writing."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access_output/file.c:81
8313 #, fuzzy
8314 msgid "File stream output"
8315 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
8316
8317 #: modules/access_output/file.c:206
8318 msgid ""
8319 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8320 "overridden and its content will be lost."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access_output/file.c:209
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Keep existing file"
8326 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
8327
8328 #: modules/access_output/file.c:210
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Overwrite"
8331 msgstr "Վերագրել էջը"
8332
8333 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
8334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
8335 msgid "Username"
8336 msgstr "Մականուն"
8337
8338 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8339 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8340 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
8341
8342 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8343 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8345 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8346 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8347 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8348 msgid "Password"
8349 msgstr "Գաղտնաբառ"
8350
8351 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8354 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
8355
8356 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8357 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Mime"
8360 msgstr "MIME-"
8361
8362 #: modules/access_output/http.c:59
8363 #, fuzzy
8364 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8365 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8366
8367 #: modules/access_output/http.c:61
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Metacube"
8370 msgstr "Մետալ"
8371
8372 #: modules/access_output/http.c:62
8373 msgid ""
8374 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/access_output/http.c:67
8378 #, fuzzy
8379 msgid "HTTP stream output"
8380 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8381
8382 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Segment length"
8385 msgstr "հատվածի"
8386
8387 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8388 msgid "Length of TS stream segments"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8392 msgid "Split segments anywhere"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8396 msgid ""
8397 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Number of segments"
8403 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8404
8405 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Number of segments to include in index"
8408 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8409
8410 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8411 msgid "Allow cache"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8415 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Index file"
8421 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8422
8423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Path to the index file to create"
8426 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8427
8428 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8429 msgid "Full URL to put in index file"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8433 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Delete segments"
8439 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8440
8441 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8442 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8448 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8449
8450 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8451 #, fuzzy
8452 msgid "AES key URI to place in playlist"
8453 msgstr "Որոնել երգացանկում"
8454
8455 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8456 #, fuzzy
8457 msgid "AES key file"
8458 msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
8459
8460 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8461 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8465 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8469 msgid ""
8470 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8471 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8472 "segment."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8476 msgid "Use randomized IV for encryption"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8480 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Number of first segment"
8486 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8487
8488 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8489 #, fuzzy
8490 msgid "The number of the segmented generated"
8491 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
8492
8493 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8494 #, fuzzy
8495 msgid "HTTP Live streaming output"
8496 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8497
8498 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8499 #, fuzzy
8500 msgid "LiveHTTP"
8501 msgstr "Կենդանի"
8502
8503 #: modules/access_output/shout.c:64
8504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8505 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Stream name"
8508 msgstr "հոսք\" անունը "
8509
8510 #: modules/access_output/shout.c:65
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8513 msgstr ""
8514 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8515
8516 #: modules/access_output/shout.c:68
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Stream description"
8519 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8520
8521 #: modules/access_output/shout.c:69
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8524 msgstr ""
8525 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8526
8527 #: modules/access_output/shout.c:72
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Stream MP3"
8530 msgstr "հոսք MP3"
8531
8532 #: modules/access_output/shout.c:73
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8536 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8537 "shoutcast/icecast server."
8538 msgstr ""
8539 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8540 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8541 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8542
8543 #: modules/access_output/shout.c:82
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Genre description"
8546 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8547
8548 #: modules/access_output/shout.c:83
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Genre of the content. "
8551 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8552
8553 #: modules/access_output/shout.c:85
8554 msgid "URL description"
8555 msgstr "URL նկարագրություն"
8556
8557 #: modules/access_output/shout.c:86
8558 #, fuzzy
8559 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8560 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8561
8562 #: modules/access_output/shout.c:93
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8565 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8566
8567 #: modules/access_output/shout.c:96
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8570 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8571
8572 #: modules/access_output/shout.c:98
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Number of channels"
8575 msgstr "Միավորների կանալների"
8576
8577 #: modules/access_output/shout.c:99
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8580 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8581
8582 #: modules/access_output/shout.c:101
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8585 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8586
8587 #: modules/access_output/shout.c:102
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8590 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8591
8592 #: modules/access_output/shout.c:104
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Stream public"
8595 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8596
8597 #: modules/access_output/shout.c:105
8598 #, fuzzy
8599 msgid ""
8600 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8601 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8602 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8603 msgstr ""
8604 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8605 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8606 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8607 "\"."
8608
8609 #: modules/access_output/shout.c:111
8610 #, fuzzy
8611 msgid "IceCAST output"
8612 msgstr "IceCAST ելքային"
8613
8614 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Caching value (ms)"
8617 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8618
8619 #: modules/access_output/udp.c:64
8620 #, fuzzy
8621 msgid ""
8622 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8623 "milliseconds."
8624 msgstr ""
8625 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8626 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8627
8628 #: modules/access_output/udp.c:67
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Group packets"
8631 msgstr "Group փաթեթների"
8632
8633 #: modules/access_output/udp.c:68
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8637 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8638 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8639 msgstr ""
8640 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8641 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8642 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8643 "համակարգեր."
8644
8645 #: modules/access_output/udp.c:75
8646 msgid "UDP stream output"
8647 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8648
8649 #: modules/access/pulse.c:35
8650 msgid ""
8651 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8652 "open a specific source named SOURCE."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/pulse.c:42
8656 #, fuzzy
8657 msgid "PulseAudio"
8658 msgstr "Ձայն"
8659
8660 #: modules/access/pulse.c:43
8661 #, fuzzy
8662 msgid "PulseAudio input"
8663 msgstr "Ձայնային մուտք"
8664
8665 #: modules/access/qtcapture.m:45
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Video Capture width"
8668 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8669
8670 #: modules/access/qtcapture.m:46
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Video Capture width in pixel"
8673 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8674
8675 #: modules/access/qtcapture.m:47
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Video Capture height"
8678 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8679
8680 #: modules/access/qtcapture.m:48
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Video Capture height in pixel"
8683 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8684
8685 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Quicktime Capture"
8688 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8689
8690 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8691 msgid "No Input device found"
8692 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8693
8694 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8695 #: modules/access/avcapture.m:318
8696 #, fuzzy
8697 msgid ""
8698 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8699 "check your connectors and drivers."
8700 msgstr ""
8701 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8702 "միակցիչների եւ վարորդների."
8703
8704 #: modules/access/rdp.c:65
8705 #, fuzzy
8706 msgid "RDP auth username"
8707 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
8708
8709 #: modules/access/rdp.c:66
8710 #, fuzzy
8711 msgid "RDP auth password"
8712 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
8713
8714 #: modules/access/rdp.c:67
8715 #, fuzzy
8716 msgid "RDP Password"
8717 msgstr "Գաղտնաբառ"
8718
8719 #: modules/access/rdp.c:68
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Encrypted connexion"
8722 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8723
8724 #: modules/access/rdp.c:70
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8727 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
8728
8729 #: modules/access/rdp.c:81
8730 #, fuzzy
8731 msgid "RDP"
8732 msgstr "RTP"
8733
8734 #: modules/access/rdp.c:85
8735 msgid "RDP Remote Desktop"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8739 #, fuzzy
8740 msgid "RTCP (local) port"
8741 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8742
8743 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8744 #, fuzzy
8745 msgid ""
8746 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8747 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8748 msgstr ""
8749 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8750 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8751
8752 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8753 #, fuzzy
8754 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8755 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8756
8757 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8758 #, fuzzy
8759 msgid ""
8760 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8761 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8762 msgstr ""
8763 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8764 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8765
8766 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8767 #, fuzzy
8768 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8769 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8770
8771 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8772 #, fuzzy
8773 msgid ""
8774 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8775 "character-long hexadecimal string."
8776 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8777
8778 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Maximum RTP sources"
8781 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8782
8783 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8784 #, fuzzy
8785 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8786 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8787
8788 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8789 #, fuzzy
8790 msgid "RTP source timeout (sec)"
8791 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8792
8793 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8794 #, fuzzy
8795 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8796 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8797
8798 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8801 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8802
8803 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8804 #, fuzzy
8805 msgid ""
8806 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8807 "future) by this many packets from the last received packet."
8808 msgstr ""
8809 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8810 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8811
8812 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8815 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8816
8817 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8818 #, fuzzy
8819 msgid ""
8820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8821 "by this many packets from the last received packet."
8822 msgstr ""
8823 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8824 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8825
8826 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8827 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8831 msgid ""
8832 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8833 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8837 msgid "RTP"
8838 msgstr "RTP"
8839
8840 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8843 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8844
8845 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8846 msgid "SDP required"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8853 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Real RTSP"
8859 msgstr "Անշարժ RTSP"
8860
8861 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Connection failed"
8864 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8865
8866 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8867 #, c-format
8868 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8869 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8870
8871 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Session failed"
8874 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8875
8876 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8877 #, fuzzy
8878 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8879 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8880
8881 #: modules/access/screen/screen.c:44
8882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Desired frame rate for the capture."
8885 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8886
8887 #: modules/access/screen/screen.c:47
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Capture fragment size"
8890 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8891
8892 #: modules/access/screen/screen.c:49
8893 #, fuzzy
8894 msgid ""
8895 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8896 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8897 msgstr ""
8898 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8899 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8900
8901 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8902 msgid "Subscreen top left corner"
8903 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8904
8905 #: modules/access/screen/screen.c:56
8906 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8907 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8908
8909 #: modules/access/screen/screen.c:60
8910 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8911 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8912
8913 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8914 msgid "Subscreen width"
8915 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8916
8917 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8918 msgid "Subscreen height"
8919 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8920
8921 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8922 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8923 msgid "Follow the mouse"
8924 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8925
8926 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8927 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8928 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8929
8930 #: modules/access/screen/screen.c:72
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Mouse pointer image"
8933 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8934
8935 #: modules/access/screen/screen.c:74
8936 #, fuzzy
8937 msgid ""
8938 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8939 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8940
8941 #: modules/access/screen/screen.c:79
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Display ID"
8944 msgstr "Էկրան"
8945
8946 #: modules/access/screen/screen.c:81
8947 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/access/screen/screen.c:82
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Screen index"
8953 msgstr "Էկրանի մուտք"
8954
8955 #: modules/access/screen/screen.c:84
8956 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/access/screen/screen.c:97
8960 msgid "Screen Input"
8961 msgstr "Էկրանի մուտք"
8962
8963 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8965 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8966 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8967 msgid "Screen"
8968 msgstr "Էկրան"
8969
8970 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8971 #: modules/access/vnc.c:60
8972 #, fuzzy
8973 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8974 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8975
8976 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Region left column"
8979 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8980
8981 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8984 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8985
8986 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Region top row"
8989 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8990
8991 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8994 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8995
8996 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Capture region width"
8999 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
9000
9001 #: modules/access/screen/xcb.c:53
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
9004 msgstr ""
9005 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
9006 "լիարժեք բարձրություն"
9007
9008 #: modules/access/screen/xcb.c:55
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Capture region height"
9011 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
9012
9013 #: modules/access/screen/xcb.c:57
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
9016 msgstr ""
9017 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
9018 "լիարժեք բարձրություն"
9019
9020 #: modules/access/screen/xcb.c:71
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
9023 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
9024
9025 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
9026 msgid "SDP"
9027 msgstr "SDP"
9028
9029 #: modules/access/sdp.c:34
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Session Description Protocol"
9032 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
9033
9034 #: modules/access/sftp.c:51
9035 #, fuzzy
9036 msgid "SFTP port"
9037 msgstr "SFTP պորտից"
9038
9039 #: modules/access/sftp.c:52
9040 #, fuzzy
9041 msgid "SFTP port number to use on the server"
9042 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
9043
9044 #: modules/access/sftp.c:53
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Read size"
9047 msgstr "Կարդալ չափ"
9048
9049 #: modules/access/sftp.c:54
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Size of the request for reading access"
9052 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
9053
9054 #: modules/access/sftp.c:58
9055 #, fuzzy
9056 msgid "SFTP input"
9057 msgstr "SFTP մուտք"
9058
9059 #: modules/access/sftp.c:131
9060 #, fuzzy
9061 msgid "SFTP authentication"
9062 msgstr "SFTP մուտք"
9063
9064 #: modules/access/sftp.c:132
9065 #, fuzzy, c-format
9066 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
9067 msgstr ""
9068 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
9069 "%s "
9070
9071 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Frame buffer depth"
9074 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9075
9076 #: modules/access/shm.c:48
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
9079 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9080
9081 #: modules/access/shm.c:50
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Frame buffer width"
9084 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9085
9086 #: modules/access/shm.c:52
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9089 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
9090
9091 #: modules/access/shm.c:54
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Frame buffer height"
9094 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9095
9096 #: modules/access/shm.c:56
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
9099 msgstr ""
9100 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
9101 "ցուցանիշին կետերը\"."
9102
9103 #: modules/access/shm.c:58
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Frame buffer segment ID"
9106 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9107
9108 #: modules/access/shm.c:60
9109 msgid ""
9110 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
9111 "shm-file is specified)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/access/shm.c:63
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Frame buffer file"
9117 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9118
9119 #: modules/access/shm.c:65
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
9122 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
9123
9124 #: modules/access/shm.c:75
9125 #, fuzzy
9126 msgid "XWD file (autodetect)"
9127 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
9128
9129 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9130 #, fuzzy
9131 msgid "8 bits"
9132 msgstr "բիտեր"
9133
9134 #: modules/access/shm.c:76
9135 #, fuzzy
9136 msgid "15 bits"
9137 msgstr "բիտեր"
9138
9139 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9140 #, fuzzy
9141 msgid "16 bits"
9142 msgstr "բիտեր"
9143
9144 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9145 #, fuzzy
9146 msgid "24 bits"
9147 msgstr "բիտեր"
9148
9149 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
9150 #, fuzzy
9151 msgid "32 bits"
9152 msgstr "բիտեր"
9153
9154 #: modules/access/shm.c:83
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Framebuffer input"
9157 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9158
9159 #: modules/access/shm.c:84
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Shared memory framebuffer"
9162 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
9163
9164 #: modules/access/smb.c:56
9165 #, fuzzy
9166 msgid "SMB user name"
9167 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
9168
9169 #: modules/access/smb.c:59
9170 #, fuzzy
9171 msgid "SMB password"
9172 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
9173
9174 #: modules/access/smb.c:62
9175 #, fuzzy
9176 msgid "SMB domain"
9177 msgstr "SMB տիրույթ"
9178
9179 #: modules/access/smb.c:63
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
9182 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
9183
9184 #: modules/access/smb.c:66
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Samba (Windows network shares) input"
9187 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
9188
9189 #: modules/access/smb.c:69
9190 #, fuzzy
9191 msgid "SMB input"
9192 msgstr "SMB մուտք"
9193
9194 #: modules/access/tcp.c:45
9195 msgid "TCP"
9196 msgstr "TCP"
9197
9198 #: modules/access/tcp.c:46
9199 msgid "TCP input"
9200 msgstr "TCP մուտք"
9201
9202 #: modules/access/timecode.c:43
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Time code"
9205 msgstr "Ժամանակի Սողան"
9206
9207 #: modules/access/timecode.c:44
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
9210 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
9211
9212 #: modules/access/udp.c:54
9213 msgid "Receive buffer"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/access/udp.c:55
9217 #, fuzzy
9218 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
9219 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
9220
9221 #: modules/access/udp.c:58
9222 msgid "UDP"
9223 msgstr "UDP"
9224
9225 #: modules/access/udp.c:59
9226 msgid "UDP input"
9227 msgstr "UDP մուտք"
9228
9229 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Reset defaults"
9232 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
9233
9234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Video capture device"
9237 msgstr "Վիդեո գրավել"
9238
9239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Video capture device node."
9242 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
9243
9244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
9245 #, fuzzy
9246 msgid "VBI capture device"
9247 msgstr "Նկարող &Սարք"
9248
9249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
9250 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
9254 msgid "Standard"
9255 msgstr "Ստանդարտ"
9256
9257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
9258 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
9259 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
9260
9261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
9262 #, fuzzy
9263 msgid ""
9264 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
9265 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
9266 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
9267 "I420, I411, I410, MJPG)"
9268 msgstr ""
9269 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
9270 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
9271 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
9272 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
9273
9274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Input of the card to use (see debug)."
9277 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
9278
9279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
9280 msgid "Audio input"
9281 msgstr "Ձայնային մուտք"
9282
9283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9286 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9287
9288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
9289 msgid ""
9290 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
9291 "strictly positive)."
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
9295 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
9299 msgid "Radio device"
9300 msgstr "Ռադիո սարք"
9301
9302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Radio tuner device node."
9305 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
9306
9307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
9308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
9309 msgid "Frequency"
9310 msgstr "Հաճախություն"
9311
9312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
9313 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9314 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9315
9316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Audio mode"
9319 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9320
9321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
9322 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9323 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9324
9325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Reset controls"
9328 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9329
9330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Reset controls to defaults."
9333 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9334
9335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
9336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
9337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
9338 msgid "Brightness"
9339 msgstr "Պայծառություն"
9340
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
9342 msgid "Picture brightness or black level."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Automatic brightness"
9348 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9349
9350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9353 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9354
9355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
9356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
9357 msgid "Contrast"
9358 msgstr "Կոնտրաստ"
9359
9360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
9361 msgid "Picture contrast or luma gain."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
9365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
9366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
9367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
9368 msgid "Saturation"
9369 msgstr "Հագեցում"
9370
9371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
9372 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
9376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
9377 msgid "Hue"
9378 msgstr "Երանգ"
9379
9380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Hue or color balance."
9383 msgstr "Կապույտի բալանս"
9384
9385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Automatic hue"
9388 msgstr "Ավտոմատ"
9389
9390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9393 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9394
9395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9396 msgid "White balance temperature (K)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9400 msgid ""
9401 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9402 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Automatic white balance"
9408 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9409
9410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9413 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9414
9415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9416 msgid "Red balance"
9417 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9418
9419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Red chroma balance."
9422 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9423
9424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9425 msgid "Blue balance"
9426 msgstr "Կապույտի բալանս"
9427
9428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Blue chroma balance."
9431 msgstr "Կապույտի բալանս"
9432
9433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9435 msgid "Gamma"
9436 msgstr "Գամմա"
9437
9438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Gamma adjust."
9441 msgstr "Պատկերի շտկում"
9442
9443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Automatic gain"
9446 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9447
9448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Automatically set the video gain."
9451 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9452
9453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9454 msgid "Gain"
9455 msgstr "Ուժեղացում"
9456
9457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Picture gain."
9460 msgstr "Նկար"
9461
9462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Sharpness"
9465 msgstr "Հստակեցում"
9466
9467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Sharpness filter adjust."
9470 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9471
9472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Chroma gain"
9475 msgstr "Chroma"
9476
9477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9478 msgid "Chroma gain control."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Automatic chroma gain"
9484 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9485
9486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Automatically control the chroma gain."
9489 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9490
9491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Power line frequency"
9494 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9495
9496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9497 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9501 msgid "50 Hz"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9506 msgid "60 Hz"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Backlight compensation"
9512 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9513
9514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Band-stop filter"
9517 msgstr "Ցիկլ զտիչ"
9518
9519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9520 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9524 msgid "Horizontal flip"
9525 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9526
9527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Flip the picture horizontally."
9530 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9531
9532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9533 msgid "Vertical flip"
9534 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9535
9536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Flip the picture vertically."
9539 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9540
9541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Rotate (degrees)"
9544 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9545
9546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9547 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Color killer"
9553 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9554
9555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9556 msgid ""
9557 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9558 "signal is weak."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Color effect"
9564 msgstr "Goom սահմանել"
9565
9566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Select a color effect."
9569 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9570
9571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Black & white"
9574 msgstr "Սեւ անցք"
9575
9576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9577 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9578 msgid "Sepia"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Negative"
9584 msgstr "Մայրենի"
9585
9586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9587 msgid "Emboss"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9591 msgid "Sketch"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9595 msgid "Sky blue"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Grass green"
9601 msgstr "Կանաչ"
9602
9603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Skin whiten"
9606 msgstr "սկինի ֆայլը"
9607
9608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9609 msgid "Vivid"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9613 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Audio volume"
9616 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9617
9618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Volume of the audio input."
9621 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9622
9623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Audio balance"
9626 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9627
9628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Balance of the audio input."
9631 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9632
9633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Bass level"
9636 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9637
9638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9641 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9642
9643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Treble level"
9646 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9647
9648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9651 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9652
9653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Mute the audio."
9656 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9657
9658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Loudness mode"
9661 msgstr "Loudness"
9662
9663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9664 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9668 #, fuzzy
9669 msgid "v4l2 driver controls"
9670 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9671
9672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9673 #, fuzzy
9674 msgid ""
9675 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9676 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9677 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9678 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9679 msgstr ""
9680 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9681 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9682 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9683 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9684 "դիմում \"."
9685
9686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9687 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9688 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9689 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9692 msgid "All"
9693 msgstr "Բոլոր"
9694
9695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9696 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9700 msgid "525 lines / 60 Hz"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9704 msgid "625 lines / 50 Hz"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9708 msgid "PAL N Argentina"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9712 msgid "NTSC M Japan"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9716 msgid "NTSC M South Korea"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9720 msgid "Mono"
9721 msgstr "Մոնո"
9722
9723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Primary language"
9726 msgstr "Ձայնային լեզվի"
9727
9728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Secondary language or program"
9731 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9732
9733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Dual mono"
9736 msgstr "Dual մոնո"
9737
9738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9739 #, fuzzy
9740 msgid "V4L"
9741 msgstr "VLM"
9742
9743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9744 msgid "Video4Linux input"
9745 msgstr "Video4Linux մուտք"
9746
9747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9748 msgid "Video input"
9749 msgstr "Վիդեո մուտք"
9750
9751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9752 msgid "Tuner"
9753 msgstr "Տյուներ"
9754
9755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Controls"
9758 msgstr "վերահսկում է"
9759
9760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9763 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9764
9765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9768 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9769
9770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Video4Linux radio tuner"
9773 msgstr "Video4Linux մուտք"
9774
9775 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9776 msgid "VCD"
9777 msgstr ", VCD "
9778
9779 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9780 msgid "VCD input"
9781 msgstr "VCD մուտք"
9782
9783 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9784 #, fuzzy
9785 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9786 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9787
9788 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9789 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Entry"
9793 msgstr "Տող"
9794
9795 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Segments"
9798 msgstr "Սկավառակներ"
9799
9800 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9801 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Segment"
9804 msgstr "հատվածի"
9805
9806 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9807 msgid "LID"
9808 msgstr "LID"
9809
9810 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9811 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9812 msgid "Disc"
9813 msgstr "Սկավառակ"
9814
9815 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9816 msgid "VCD Format"
9817 msgstr "VCD Ֆորմատ"
9818
9819 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9820 msgid "Application"
9821 msgstr "Ծրագիր"
9822
9823 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Preparer"
9826 msgstr "Preparer"
9827
9828 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Vol #"
9831 msgstr "Հատոր #"
9832
9833 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Vol max #"
9836 msgstr "Vol max #"
9837
9838 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9839 msgid "Volume Set"
9840 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9841
9842 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9844 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9845 msgid "Volume"
9846 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
9847
9848 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9849 #, fuzzy
9850 msgid "System Id"
9851 msgstr "համակարգի Id"
9852
9853 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Entries"
9856 msgstr "Գրառումներ"
9857
9858 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Tracks"
9861 msgstr "հետքերը`"
9862
9863 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9864 msgid "Audio Channels"
9865 msgstr "Ձայնային կանալներ"
9866
9867 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9868 #, fuzzy
9869 msgid "First Entry Point"
9870 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9871
9872 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Last Entry Point"
9875 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9876
9877 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Track size (in sectors)"
9880 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9881
9882 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9883 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9884 msgid "type"
9885 msgstr "տեսակ"
9886
9887 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9888 msgid "end"
9889 msgstr "վերջ"
9890
9891 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9892 msgid "play list"
9893 msgstr "երգա ցանկ"
9894
9895 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9896 msgid "extended selection list"
9897 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9898
9899 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9900 msgid "selection list"
9901 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9902
9903 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9904 msgid "unknown type"
9905 msgstr "անհայտ տեսակ"
9906
9907 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9908 #, fuzzy
9909 msgid "List ID"
9910 msgstr "Պանակ ID-ն"
9911
9912 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9913 #, fuzzy
9914 msgid "(Super) Video CD"
9915 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9916
9917 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9920 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9921
9922 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9923 #, fuzzy
9924 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9925 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9926
9927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9928 #, fuzzy
9929 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9930 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9931
9932 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9935 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9936
9937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9938 msgid "Use playback control?"
9939 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9940
9941 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9942 #, fuzzy
9943 msgid ""
9944 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9945 "tracks."
9946 msgstr ""
9947 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9948 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9949
9950 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9953 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9954
9955 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9956 #, fuzzy
9957 msgid ""
9958 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9959 "entry."
9960 msgstr ""
9961 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9962 "գրանցում."
9963
9964 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Show extended VCD info?"
9967 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9968
9969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9970 #, fuzzy
9971 msgid ""
9972 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9973 "for example playback control navigation."
9974 msgstr ""
9975 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9976 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9977
9978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9981 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ  \"դաշտում."
9982
9983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9986 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը  \"դաշտում."
9987
9988 #: modules/access/vdr.c:72
9989 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/access/vdr.c:74
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Chapter offset in ms"
9995 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9996
9997 #: modules/access/vdr.c:76
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
10000 msgstr ""
10001 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
10002
10003 #: modules/access/vdr.c:80
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Default frame rate for chapter import."
10006 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
10007
10008 #: modules/access/vdr.c:84
10009 #, fuzzy
10010 msgid "VDR"
10011 msgstr "VOD"
10012
10013 #: modules/access/vdr.c:87
10014 #, fuzzy
10015 msgid "VDR recordings"
10016 msgstr "Գրանցում"
10017
10018 #: modules/access/vdr.c:809
10019 msgid "VDR Cut Marks"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/access/vdr.c:872
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Start"
10025 msgstr "&Սկիզբ"
10026
10027 #: modules/access/vnc.c:48
10028 #, fuzzy
10029 msgid "X.509 Certificate Authority"
10030 msgstr "Certificate ֆայլը"
10031
10032 #: modules/access/vnc.c:49
10033 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/access/vnc.c:50
10037 #, fuzzy
10038 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
10039 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
10040
10041 #: modules/access/vnc.c:51
10042 msgid "List of revoked servers certificates"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/access/vnc.c:52
10046 msgid "X.509 Client certificate"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/access/vnc.c:53
10050 msgid "Certificate for client authentification"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/access/vnc.c:54
10054 msgid "X.509 Client private key"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/access/vnc.c:55
10058 msgid "Private key for authentification by certificate"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/access/vnc.c:58
10062 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/access/vnc.c:61
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Compression level"
10068 msgstr "DECOMPRESSION"
10069
10070 #: modules/access/vnc.c:62
10071 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/access/vnc.c:63
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Image quality"
10077 msgstr "Պատկերի պատ"
10078
10079 #: modules/access/vnc.c:64
10080 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/access/vnc.c:78
10084 #, fuzzy
10085 msgid "VNC"
10086 msgstr ", VCD "
10087
10088 #: modules/access/vnc.c:82
10089 msgid "VNC client access"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Media in Zip"
10095 msgstr "Մամուլի Zip"
10096
10097 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Path to the media in the Zip archive"
10100 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
10101
10102 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Zip files filter"
10105 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
10106
10107 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Zip access"
10110 msgstr "Zip մուտք"
10111
10112 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
10113 #, fuzzy
10114 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
10115 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10116
10117 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
10120 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10121
10122 #: modules/arm_neon/volume.c:38
10123 #, fuzzy
10124 msgid "ARM NEON audio volume"
10125 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
10126
10127 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
10128 #, fuzzy
10129 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
10130 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
10131
10132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
10135 msgstr ""
10136 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
10137
10138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
10139 #, fuzzy
10140 msgid ""
10141 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
10142 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
10143 msgstr ""
10144 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10145 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10146
10147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
10150 msgstr ""
10151 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
10152 "(լռությամբ 4)"
10153
10154 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
10155 #, fuzzy
10156 msgid ""
10157 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
10158 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
10159 msgstr ""
10160 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
10161 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
10162 "4)."
10163
10164 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
10167 msgstr ""
10168 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
10169 "(լռությամբ 1)"
10170
10171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
10175 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
10176 msgstr ""
10177 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
10178 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
10179
10180 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Time window to use in ms"
10183 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
10184
10185 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
10186 #, fuzzy
10187 msgid ""
10188 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
10189 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
10190 "alarm is sent (default 5000)."
10191 msgstr ""
10192 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
10193 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
10194 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
10195
10196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
10199 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
10200
10201 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
10202 #, fuzzy
10203 msgid ""
10204 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
10205 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
10206 msgstr ""
10207 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
10208 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
10209
10210 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Time between two alarm messages in ms"
10213 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
10214
10215 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
10216 #, fuzzy
10217 msgid ""
10218 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
10219 "saturation (default 2000)."
10220 msgstr ""
10221 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
10222 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
10223
10224 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Audio part of the BarGraph function"
10227 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
10228
10229 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Audiobar Graph"
10232 msgstr "audiobargraph_a"
10233
10234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
10237 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
10238
10239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Dolby Surround decoder"
10242 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
10243
10244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
10245 #, fuzzy
10246 msgid ""
10247 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
10248 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
10249 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
10250 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
10251 "It works with any source format from mono to 7.1."
10252 msgstr ""
10253 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
10254 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
10255 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
10256 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
10257 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
10258 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
10259
10260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
10261 msgid "Characteristic dimension"
10262 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
10263
10264 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
10267 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
10268
10269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Compensate delay"
10272 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
10273
10274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
10275 #, fuzzy
10276 msgid ""
10277 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
10278 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
10279 "case, turn this on to compensate."
10280 msgstr ""
10281 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
10282 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
10283 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
10284
10285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
10286 msgid "No decoding of Dolby Surround"
10287 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
10288
10289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
10290 #, fuzzy
10291 msgid ""
10292 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
10293 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
10294 msgstr ""
10295 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
10296 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
10297
10298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
10301 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
10302
10303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Headphone effect"
10306 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
10307
10308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
10309 msgid "Use downmix algorithm"
10310 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
10311
10312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
10316 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10317 "speakers."
10318 msgstr ""
10319 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10320 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10321 "ելույթ\"."
10322
10323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Select channel to keep"
10326 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10327
10328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
10329 #, fuzzy
10330 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
10331 msgstr ""
10332 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10333 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10334 "= ձախ դիմաց)"
10335
10336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Rear left"
10340 msgstr "ձախ"
10341
10342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Rear right"
10346 msgstr "Աջ"
10347
10348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
10349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10350 msgid "Low-frequency effects"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Side left"
10357 msgstr "Գնալ ձախ"
10358
10359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10360 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Side right"
10363 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
10364
10365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
10366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Rear center"
10369 msgstr "Տոկոս"
10370
10371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Stereo to mono downmixer"
10374 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
10375
10376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Audio channel remapper"
10379 msgstr "Ձայնային կանալներ"
10380
10381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10384 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10385
10386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10389 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10390
10391 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Sound Delay"
10394 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10395
10396 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
10397 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10398 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Delay"
10401 msgstr "Հապաղման"
10402
10403 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Add a delay effect to the sound"
10406 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10407
10408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
10409 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Delay time"
10412 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10413
10414 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10417 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10418
10419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Sweep Depth"
10422 msgstr "ավլում խորություն"
10423
10424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10428 "be delay-time +/- sweep-depth."
10429 msgstr ""
10430 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10431 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10432
10433 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Sweep Rate"
10436 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10437
10438 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10441 msgstr ""
10442 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10443 "երկրորդը խաղալ`"
10444
10445 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10446 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Feedback gain"
10449 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10450
10451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10452 msgid "Gain on Feedback loop"
10453 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10454
10455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Wet mix"
10458 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10459
10460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Level of delayed signal"
10463 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10464
10465 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Dry Mix"
10468 msgstr "Չոր Միքս"
10469
10470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Level of input signal"
10473 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10474
10475 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10477 msgid "RMS/peak"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10481 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Attack time"
10487 msgstr "Կցորդ"
10488
10489 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10490 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Release time"
10496 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10497
10498 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10501 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10502
10503 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Threshold level"
10506 msgstr "Շեմը"
10507
10508 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10511 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10512
10513 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Ratio"
10517 msgstr "Վարկանիշ"
10518
10519 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10522 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10523
10524 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Knee radius"
10527 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10528
10529 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10532 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10533
10534 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Makeup gain"
10537 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10538
10539 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10542 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10543
10544 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10545 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Compressor"
10548 msgstr "DECOMPRESSION"
10549
10550 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Dynamic range compressor"
10553 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10554
10555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10556 msgid "A/52 dynamic range compression"
10557 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10558
10559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10561 #, fuzzy
10562 msgid ""
10563 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10564 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10565 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10566 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10567 msgstr ""
10568 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10569 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10570 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10571 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10572 "կամ լսում սենյակ."
10573
10574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Enable internal upmixing"
10577 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10578
10579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10582 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10583
10584 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10585 #, fuzzy
10586 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10587 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10588
10589 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10592 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10593
10594 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10595 #, fuzzy
10596 msgid "DTS dynamic range compression"
10597 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10598
10599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10600 #, fuzzy
10601 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10602 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10603
10604 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10607 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10608
10609 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10612 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10613
10614 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10615 msgid "MPEG audio decoder"
10616 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10617
10618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10619 msgid "Equalizer preset"
10620 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10621
10622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Preset to use for the equalizer."
10625 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10626
10627 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10628 msgid "Bands gain"
10629 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10630
10631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10632 #, fuzzy
10633 msgid ""
10634 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10635 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10636 "-2 0 2\"."
10637 msgstr ""
10638 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10639 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10640 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2  \". "
10641
10642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10643 msgid "Use VLC frequency bands"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10647 msgid ""
10648 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10652 msgid "Two pass"
10653 msgstr "Երկու անցումով"
10654
10655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10656 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10657 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10658
10659 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Global gain"
10662 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10663
10664 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10667 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10668
10669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10670 msgid "Equalizer with 10 bands"
10671 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10672
10673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10675 msgid "Equalizer"
10676 msgstr "Էկվալայզեր"
10677
10678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10679 msgid "Flat"
10680 msgstr "Հարթ"
10681
10682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10684 msgid "Classical"
10685 msgstr "Դասական"
10686
10687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10689 msgid "Club"
10690 msgstr "Ակումբային"
10691
10692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10694 msgid "Dance"
10695 msgstr "Պարային"
10696
10697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Full bass"
10700 msgstr "Full բաս"
10701
10702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Full bass and treble"
10705 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10706
10707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Full treble"
10710 msgstr "Full եռապատկել"
10711
10712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10713 msgid "Headphones"
10714 msgstr "Ականջակալներ"
10715
10716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Large Hall"
10719 msgstr "մեծ դահլիճ"
10720
10721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10722 msgid "Live"
10723 msgstr "Կենդանի"
10724
10725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10726 msgid "Party"
10727 msgstr "կուսակցություն"
10728
10729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10731 msgid "Pop"
10732 msgstr "Փոփ"
10733
10734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10736 msgid "Reggae"
10737 msgstr "Ռեգգի"
10738
10739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10741 msgid "Rock"
10742 msgstr "Ռոք"
10743
10744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10746 msgid "Ska"
10747 msgstr "Ska"
10748
10749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10750 msgid "Soft"
10751 msgstr "Մեղմ"
10752
10753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10754 msgid "Soft rock"
10755 msgstr "Soft rock"
10756
10757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10759 msgid "Techno"
10760 msgstr "Techno"
10761
10762 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10763 msgid "Gain multiplier"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10769 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
10770
10771 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Gain control filter"
10774 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
10775
10776 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10777 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10778 msgid "Karaoke"
10779 msgstr "Կարաոկե"
10780
10781 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Simple Karaoke filter"
10784 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10785
10786 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Number of audio buffers"
10789 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10790
10791 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10792 #, fuzzy
10793 msgid ""
10794 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10795 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10796 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10797 msgstr ""
10798 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10799 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10800 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10801
10802 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Maximal volume level"
10805 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10806
10807 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10808 #, fuzzy
10809 msgid ""
10810 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10811 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10812 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10813 msgstr ""
10814 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10815 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10816 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10817
10818 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10819 msgid "Volume normalizer"
10820 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10821
10822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10823 msgid "Parametric Equalizer"
10824 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10825
10826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10827 msgid "Low freq (Hz)"
10828 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10829
10830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10831 msgid "Low freq gain (dB)"
10832 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10833
10834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10835 msgid "High freq (Hz)"
10836 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10837
10838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10839 #, fuzzy
10840 msgid "High freq gain (dB)"
10841 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10842
10843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10844 msgid "Freq 1 (Hz)"
10845 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10846
10847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10848 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10849 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10850
10851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10852 msgid "Freq 1 Q"
10853 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10854
10855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10856 msgid "Freq 2 (Hz)"
10857 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10858
10859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10860 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10861 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10862
10863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10864 msgid "Freq 2 Q"
10865 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10866
10867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10868 msgid "Freq 3 (Hz)"
10869 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10870
10871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10872 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10873 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10874
10875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10876 msgid "Freq 3 Q"
10877 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10878
10879 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10882 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10883
10884 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Resampling quality"
10887 msgstr "մատուցման որակը"
10888
10889 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10890 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10894 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Speex resampler"
10897 msgstr "Samplerate"
10898
10899 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10900 msgid "Sample rate converter type"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10904 msgid ""
10905 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10906 "the fast one exhibits low quality."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Sinc function (best quality)"
10912 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10913
10914 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Sinc function (medium quality)"
10917 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
10918
10919 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Sinc function (fast)"
10922 msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
10923
10924 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10925 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10929 msgid "Linear (fastest)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10933 #, fuzzy
10934 msgid "SRC resampler"
10935 msgstr "Samplerate"
10936
10937 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10938 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10944 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10945
10946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10949 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10950
10951 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Scaletempo"
10954 msgstr "Scaletempo"
10955
10956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Stride Length"
10959 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10960
10961 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10964 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10965
10966 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Overlap Length"
10969 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10970
10971 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Percentage of stride to overlap"
10974 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10975
10976 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Search Length"
10979 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10980
10981 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10984 msgstr ""
10985 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10986 "դիրքորոշումը`"
10987
10988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Room size"
10991 msgstr "սենյակի չափսի"
10992
10993 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10996 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10997
10998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Room width"
11001 msgstr "սեն լայնությունը"
11002
11003 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Width of the virtual room"
11006 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
11007
11008 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
11009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
11010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
11011 msgid "Wet"
11012 msgstr "Խոնավ"
11013
11014 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
11015 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
11016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
11017 msgid "Dry"
11018 msgstr "Չոր"
11019
11020 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
11021 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
11022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Damp"
11025 msgstr "խոնավ"
11026
11027 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
11028 msgid "Audio Spatializer"
11029 msgstr "Ձայնի Տարածում"
11030
11031 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
11032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
11033 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
11034 msgid "Spatializer"
11035 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
11036
11037 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
11038 msgid ""
11039 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
11040 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
11041 "thereby widening the stereo effect."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
11045 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
11049 msgid ""
11050 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
11051 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
11052 "widening effect."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
11056 msgid "Crossfeed"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
11060 msgid ""
11061 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
11062 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
11063 "channels."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Dry mix"
11069 msgstr "Չոր Միքս"
11070
11071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Level of input signal of original channel."
11074 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
11075
11076 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Stereo Enhancer"
11079 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
11080
11081 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
11082 msgid "Simple stereo widening effect"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/audio_mixer/float.c:49
11086 msgid "Single precision audio volume"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Integer audio volume"
11092 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
11093
11094 #: modules/audio_output/adummy.c:37
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Dummy audio output"
11097 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
11098
11099 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Audio output device"
11102 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
11103
11104 #: modules/audio_output/alsa.c:65
11105 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Audio output channels"
11111 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
11112
11113 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
11114 msgid ""
11115 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
11116 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
11117 "through is active."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Surround 4.0"
11123 msgstr "Շրջափակում"
11124
11125 #: modules/audio_output/alsa.c:76
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Surround 4.1"
11128 msgstr "Շրջափակում"
11129
11130 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Surround 5.0"
11133 msgstr "Շրջափակում"
11134
11135 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Surround 5.1"
11138 msgstr "Շրջափակում"
11139
11140 #: modules/audio_output/alsa.c:77
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Surround 7.1"
11143 msgstr "Շրջափակում"
11144
11145 #: modules/audio_output/alsa.c:82
11146 msgid "ALSA audio output"
11147 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11148
11149 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Audio output failed"
11152 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
11153
11154 #: modules/audio_output/alsa.c:384
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid ""
11157 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
11158 "%s."
11159 msgstr "ձայնային սարքը \"%s  \"է, արդեն զբաղված է."
11160
11161 #: modules/audio_output/amem.c:34
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Audio memory"
11164 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
11165
11166 #: modules/audio_output/amem.c:35
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Audio memory output"
11169 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
11170
11171 #: modules/audio_output/amem.c:42
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Sample format"
11174 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
11175
11176 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
11177 #, fuzzy
11178 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
11179 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
11180
11181 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Android AudioTrack audio output"
11184 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
11185
11186 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
11187 #, fuzzy
11188 msgid "AudioUnit output for iOS"
11189 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11190
11191 #: modules/audio_output/auhal.c:69
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Last audio device"
11194 msgstr "Ձայնային Սարք"
11195
11196 #: modules/audio_output/auhal.c:165
11197 msgid "HAL AudioUnit output"
11198 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
11199
11200 #: modules/audio_output/auhal.c:412
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
11204 msgstr ""
11205 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
11206
11207 #: modules/audio_output/auhal.c:613
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Audio device is not configured"
11210 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
11211
11212 #: modules/audio_output/auhal.c:614
11213 #, fuzzy
11214 msgid ""
11215 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
11216 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
11217 msgstr ""
11218 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
11219 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
11220 "օգտագործվում, հիմա\"."
11221
11222 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
11223 #, fuzzy
11224 msgid "System Sound Output Device"
11225 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11226
11227 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
11228 #, c-format
11229 msgid "%s (Encoded Output)"
11230 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
11231
11232 #: modules/audio_output/directsound.c:60
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Output device"
11235 msgstr "Ելքային սարքի"
11236
11237 #: modules/audio_output/directsound.c:61
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Select your audio output device"
11240 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
11241
11242 #: modules/audio_output/directsound.c:63
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Speaker configuration"
11245 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
11246
11247 #: modules/audio_output/directsound.c:64
11248 #, fuzzy
11249 msgid ""
11250 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
11251 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
11252 msgstr ""
11253 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
11254 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
11255
11256 #: modules/audio_output/directsound.c:68
11257 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/audio_output/directsound.c:71
11261 #, fuzzy
11262 msgid "DirectX audio output"
11263 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
11264
11265 #: modules/audio_output/file.c:83
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Output format"
11268 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11269
11270 #: modules/audio_output/file.c:85
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Number of output channels"
11273 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
11274
11275 #: modules/audio_output/file.c:86
11276 #, fuzzy
11277 msgid ""
11278 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
11279 "restrict the number of channels here."
11280 msgstr ""
11281 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
11282 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
11283
11284 #: modules/audio_output/file.c:89
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Add WAVE header"
11287 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
11288
11289 #: modules/audio_output/file.c:90
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
11292 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
11293
11294 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
11295 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Output file"
11298 msgstr "Ելքային ֆայլը"
11299
11300 #: modules/audio_output/file.c:109
11301 #, fuzzy
11302 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
11303 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" -  \"Համար stdout"
11304
11305 #: modules/audio_output/file.c:112
11306 #, fuzzy
11307 msgid "File audio output"
11308 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
11309
11310 #: modules/audio_output/jack.c:81
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Automatically connect to writable clients"
11313 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
11314
11315 #: modules/audio_output/jack.c:83
11316 #, fuzzy
11317 msgid ""
11318 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
11319 "writable JACK clients found."
11320 msgstr ""
11321 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
11322 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
11323
11324 #: modules/audio_output/jack.c:87
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Connect to clients matching"
11327 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
11328
11329 #: modules/audio_output/jack.c:89
11330 #, fuzzy
11331 msgid ""
11332 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
11333 "regular expression will be considered for connection."
11334 msgstr ""
11335 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
11336 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
11337
11338 #: modules/audio_output/jack.c:97
11339 #, fuzzy
11340 msgid "JACK audio output"
11341 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
11342
11343 #: modules/audio_output/kai.c:93
11344 msgid "Device"
11345 msgstr "Սարք"
11346
11347 #: modules/audio_output/kai.c:95
11348 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/audio_output/kai.c:98
11352 msgid "Open audio in exclusive mode."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/audio_output/kai.c:100
11356 msgid ""
11357 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
11358 "audio."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/audio_output/kai.c:110
11362 #, fuzzy
11363 msgid "K Audio Interface audio output"
11364 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11365
11366 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
11367 #, fuzzy
11368 msgid "OpenSLES audio output"
11369 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11370
11371 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
11372 #, fuzzy
11373 msgid "OpenSLES"
11374 msgstr "Բացել"
11375
11376 #: modules/audio_output/oss.c:69
11377 msgid "OSS device node path."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/audio_output/oss.c:73
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Open Sound System audio output"
11383 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11384
11385 #: modules/audio_output/pulse.c:45
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Pulseaudio audio output"
11388 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
11389
11390 #: modules/audio_output/sndio.c:39
11391 #, fuzzy
11392 msgid "OpenBSD sndio audio output"
11393 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
11394
11395 #: modules/audio_output/volume.h:30
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Software gain"
11398 msgstr "AtmoWin Software"
11399
11400 #: modules/audio_output/volume.h:31
11401 #, fuzzy
11402 msgid "This linear gain will be applied in software."
11403 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
11404
11405 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Windows Audio Session API output"
11408 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
11409
11410 #: modules/audio_output/waveout.c:133
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Select Audio Device"
11413 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
11414
11415 #: modules/audio_output/waveout.c:134
11416 #, fuzzy
11417 msgid ""
11418 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11419 "VLC restart to apply."
11420 msgstr ""
11421 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11422 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11423
11424 #: modules/audio_output/waveout.c:147
11425 #, fuzzy
11426 msgid "WaveOut audio output"
11427 msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
11428
11429 #: modules/audio_output/waveout.c:703
11430 msgid "Microsoft Soundmapper"
11431 msgstr "Microsoft Soundmapper"
11432
11433 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
11434 msgid "Use float32 output"
11435 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11436
11437 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
11438 #, fuzzy
11439 msgid ""
11440 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11441 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11442 msgstr ""
11443 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11444 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11445
11446 #: modules/codec/a52.c:51
11447 msgid "A/52 parser"
11448 msgstr "A/52 պարսեր"
11449
11450 #: modules/codec/a52.c:58
11451 msgid "A/52 audio packetizer"
11452 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11453
11454 #: modules/codec/adpcm.c:47
11455 msgid "ADPCM audio decoder"
11456 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11457
11458 #: modules/codec/aes3.c:47
11459 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11460 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11461
11462 #: modules/codec/aes3.c:52
11463 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11464 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11465
11466 #: modules/codec/araw.c:51
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11469 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11470
11471 #: modules/codec/araw.c:60
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Raw audio encoder"
11474 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11475
11476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Non-ref"
11479 msgstr "Ոչ Ref"
11480
11481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11482 msgid "Bidir"
11483 msgstr "Երկուղղված"
11484
11485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Non-key"
11488 msgstr "Ոչ բանալի"
11489
11490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11491 msgid "rd"
11492 msgstr "-րդ"
11493
11494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11495 msgid "bits"
11496 msgstr "բիտեր"
11497
11498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11499 msgid "simple"
11500 msgstr "պարզ"
11501
11502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11503 #, fuzzy
11504 msgid ""
11505 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11506 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11507 "MJPEG and other codecs"
11508 msgstr ""
11509 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11510 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11511 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11512
11513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11514 #, fuzzy
11515 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11516 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11517
11518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11519 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11520 msgid "Decoding"
11521 msgstr "Ապակոդավորում"
11522
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11524 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11526 msgid "Encoding"
11527 msgstr "Կոդավորում"
11528
11529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11530 #, fuzzy
11531 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11532 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11533
11534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Direct rendering"
11537 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11538
11539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Error resilience"
11542 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11543
11544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11545 #, fuzzy
11546 msgid ""
11547 "libavcodec can do error resilience.\n"
11548 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11549 "can produce a lot of errors.\n"
11550 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11551 msgstr ""
11552 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11553 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11554 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11555 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11556
11557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Workaround bugs"
11560 msgstr "Workaround bugs"
11561
11562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11563 #, fuzzy
11564 msgid ""
11565 "Try to fix some bugs:\n"
11566 "1  autodetect\n"
11567 "2  old msmpeg4\n"
11568 "4  xvid interlaced\n"
11569 "8  ump4 \n"
11570 "16 no padding\n"
11571 "32 ac vlc\n"
11572 "64 Qpel chroma.\n"
11573 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11574 "\"ump4\", enter 40."
11575 msgstr ""
11576 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11577 " 1 autodetect \n"
11578 " 2 հին msmpeg4 \n"
11579 " 4 xvid interlaced \n"
11580 " 8 ump4 \n"
11581 " 16 ոչ padding \n"
11582 " 32 ac vlc \n"
11583 " 64 Qpel chroma . \n"
11584 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել  \"ac vlc \" եւ  \"ump4 "
11585 "\", մուտքագրեք 40."
11586
11587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11588 #: modules/demux/rawdv.c:42
11589 msgid "Hurry up"
11590 msgstr "Շտապել"
11591
11592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11593 #, fuzzy
11594 msgid ""
11595 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11596 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11597 msgstr ""
11598 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11599 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11600 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11601
11602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11603 msgid "Allow speed tricks"
11604 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11605
11606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11607 #, fuzzy
11608 msgid ""
11609 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11610 msgstr ""
11611 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11612 "error-փռված."
11613
11614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11615 msgid "Skip frame (default=0)"
11616 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11617
11618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11619 #, fuzzy
11620 msgid ""
11621 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11622 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11623 msgstr ""
11624 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11625 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11626 "= բոլոր շրջանակներում)."
11627
11628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Skip idct (default=0)"
11631 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11632
11633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11634 #, fuzzy
11635 msgid ""
11636 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11637 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11638 msgstr ""
11639 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11640 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11641 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11642
11643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Debug mask"
11646 msgstr "Debug դիմակ"
11647
11648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11651 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11652
11653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Codec name"
11656 msgstr "կոդեկ Անունը"
11657
11658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11659 msgid "Internal libavcodec codec name"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11663 msgid "Visualize motion vectors"
11664 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11665
11666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11667 #, fuzzy
11668 msgid ""
11669 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11670 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11671 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11672 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11673 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11674 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11675 msgstr ""
11676 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11677 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11678 "այդ արժեքները: \n"
11679 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11680 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11681 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11682 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11683
11684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11687 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11688
11689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11690 #, fuzzy
11691 msgid ""
11692 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11693 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11694 msgstr ""
11695 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11696 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11697 "սահմանումը հոսանքներին."
11698
11699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Hardware decoding"
11702 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11703
11704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11705 #, fuzzy
11706 msgid "This allows hardware decoding when available."
11707 msgstr ""
11708 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11709 "հասանելի."
11710
11711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11712 #, fuzzy
11713 msgid "VDA output pixel format"
11714 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
11715
11716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11717 msgid "The pixel format for output image buffers."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Threads"
11723 msgstr "Շեմը"
11724
11725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11728 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11729
11730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Ratio of key frames"
11733 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11734
11735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11738 msgstr ""
11739 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11740
11741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Ratio of B frames"
11744 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11745
11746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11749 msgstr ""
11750 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11751 "շրջանակներ."
11752
11753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Video bitrate tolerance"
11756 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11757
11758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11761 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11762
11763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Interlaced encoding"
11766 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11767
11768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11771 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11772
11773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Interlaced motion estimation"
11776 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11777
11778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11781 msgstr ""
11782 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11783 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11784
11785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Pre-motion estimation"
11788 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11789
11790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11793 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11794
11795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Rate control buffer size"
11798 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11799
11800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11804 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11805 msgstr ""
11806 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11807 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11808
11809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11812 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11813
11814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11817 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11818
11819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11820 #, fuzzy
11821 msgid "I quantization factor"
11822 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11823
11824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11825 #, fuzzy
11826 msgid ""
11827 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11828 "same qscale for I and P frames)."
11829 msgstr ""
11830 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11831 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11832
11833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11834 #: modules/demux/mod.c:79
11835 msgid "Noise reduction"
11836 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11837
11838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11839 #, fuzzy
11840 msgid ""
11841 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11842 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11843 msgstr ""
11844 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11845 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11846
11847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11848 #, fuzzy
11849 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11850 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11851
11852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11853 #, fuzzy
11854 msgid ""
11855 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11856 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11857 "standard MPEG2 decoders."
11858 msgstr ""
11859 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11860 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11861 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11862
11863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11864 msgid "Quality level"
11865 msgstr "Որակի մակարդակ"
11866
11867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11868 #, fuzzy
11869 msgid ""
11870 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11871 "encoding very much)."
11872 msgstr ""
11873 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11874 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11875
11876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11877 #, fuzzy
11878 msgid ""
11879 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11880 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11881 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11882 "to ease the encoder's task."
11883 msgstr ""
11884 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11885 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11886 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11887 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11888
11889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Minimum video quantizer scale"
11892 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11893
11894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Minimum video quantizer scale."
11897 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11898
11899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Maximum video quantizer scale"
11902 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11903
11904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Maximum video quantizer scale."
11907 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11908
11909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Trellis quantization"
11912 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11913
11914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11917 msgstr ""
11918 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11919 "գործակիցները)."
11920
11921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Fixed quantizer scale"
11924 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11925
11926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11927 #, fuzzy
11928 msgid ""
11929 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11930 "255.0)."
11931 msgstr ""
11932 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11933 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11934
11935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Strict standard compliance"
11938 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11939
11940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11941 #, fuzzy
11942 msgid ""
11943 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11944 msgstr ""
11945 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11946 "0, 1). "
11947
11948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Luminance masking"
11951 msgstr "Luminance քողարկման"
11952
11953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11956 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11957
11958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Darkness masking"
11961 msgstr "մգության քողարկման"
11962
11963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11966 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11967
11968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11969 msgid "Motion masking"
11970 msgstr "Շարժման քողարկում"
11971
11972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11973 #, fuzzy
11974 msgid ""
11975 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11976 "(default: 0.0)."
11977 msgstr ""
11978 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11979 "(լռությամբ` 0.0). "
11980
11981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11982 msgid "Border masking"
11983 msgstr "Եզրի քողարկում"
11984
11985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11986 #, fuzzy
11987 msgid ""
11988 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11989 "0.0)."
11990 msgstr ""
11991 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11992 "0.0). "
11993
11994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Luminance elimination"
11997 msgstr "Luminance վերացման"
11998
11999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
12000 #, fuzzy
12001 msgid ""
12002 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
12003 "The H264 specification recommends -4."
12004 msgstr ""
12005 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
12006 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
12007
12008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Chrominance elimination"
12011 msgstr "Chrominance վերացման"
12012
12013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
12014 #, fuzzy
12015 msgid ""
12016 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
12017 "0.0). The H264 specification recommends 7."
12018 msgstr ""
12019 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
12020 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
12021
12022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Specify AAC audio profile to use"
12025 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
12026
12027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
12028 #, fuzzy
12029 msgid ""
12030 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
12031 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
12032 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
12033 "enabled libavcodec"
12034 msgstr ""
12035 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
12036 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
12037 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
12038
12039 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
12040 #, fuzzy
12041 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
12042 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
12043
12044 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
12045 #, fuzzy, c-format
12046 msgid "\"%s\" is no video encoder."
12047 msgstr "\"%s  \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
12048
12049 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
12050 #, fuzzy, c-format
12051 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
12052 msgstr "\"%s  \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
12053
12054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
12055 #, fuzzy, c-format
12056 msgid ""
12057 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
12058 "encoder:\n"
12059 "%s.\n"
12060 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
12061 "\n"
12062 "This is not an error inside VLC media player.\n"
12063 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
12064 msgstr ""
12065 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
12066 "%s \n"
12067 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
12068 "տարածում. \n"
12069 " \n"
12070 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
12071 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
12072
12073 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12074 #, fuzzy
12075 msgid "unknown"
12076 msgstr "Անհայտ"
12077
12078 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
12079 #, fuzzy
12080 msgid "video"
12081 msgstr "վիդեո"
12082
12083 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12084 #, fuzzy
12085 msgid "audio"
12086 msgstr "Ձայն"
12087
12088 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
12089 #, fuzzy
12090 msgid "subpicture"
12091 msgstr "Ենթանկարներ"
12092
12093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
12096 msgstr "VLCն չի կարող բացել  կոդավորիչը"
12097
12098 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Dummy video decoder"
12101 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12102
12103 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
12104 #, fuzzy
12105 msgid "VA-API video decoder via X11"
12106 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12107
12108 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
12109 #, fuzzy
12110 msgid "VA-API video decoder via DRM"
12111 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12112
12113 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12114 msgid "420YpCbCr8Planar"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
12118 msgid "422YpCbCr8"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
12122 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/cc.c:55
12126 msgid "CC 608/708"
12127 msgstr "CC 608/708"
12128
12129 #: modules/codec/cc.c:56
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Closed Captions decoder"
12132 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
12133
12134 #: modules/codec/cdg.c:87
12135 msgid "CDG video decoder"
12136 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
12137
12138 #: modules/codec/crystalhd.c:90
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
12141 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12142
12143 #: modules/codec/cvdsub.c:50
12144 msgid "CVD subtitle decoder"
12145 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12146
12147 #: modules/codec/cvdsub.c:55
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
12150 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
12151
12152 #: modules/codec/ddummy.c:36
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Save raw codec data"
12155 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
12156
12157 #: modules/codec/ddummy.c:38
12158 #, fuzzy
12159 msgid ""
12160 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
12161 "main options."
12162 msgstr ""
12163 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
12164 "հիմնական ընտրանքներ\"."
12165
12166 #: modules/codec/ddummy.c:47
12167 msgid "Dummy decoder"
12168 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12169
12170 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Dump decoder"
12173 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
12174
12175 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
12176 #, fuzzy
12177 msgid "DirectMedia Object decoder"
12178 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
12179
12180 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
12181 #, fuzzy
12182 msgid "DirectMedia Object encoder"
12183 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
12184
12185 #: modules/codec/dts.c:53
12186 #, fuzzy
12187 msgid "DTS parser"
12188 msgstr "DTS պարսեր"
12189
12190 #: modules/codec/dts.c:58
12191 #, fuzzy
12192 msgid "DTS audio packetizer"
12193 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
12194
12195 #: modules/codec/dvbsub.c:83
12196 msgid "Decoding X coordinate"
12197 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
12198
12199 #: modules/codec/dvbsub.c:84
12200 #, fuzzy
12201 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
12202 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12203
12204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
12205 msgid "Decoding Y coordinate"
12206 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12207
12208 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12211 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12212
12213 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Subpicture position"
12216 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12217
12218 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12219 #, fuzzy
12220 msgid ""
12221 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12223 "g. 6=top-right)."
12224 msgstr ""
12225 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12226 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12227 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12228
12229 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Encoding X coordinate"
12232 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12233
12234 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12235 #, fuzzy
12236 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12237 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12238
12239 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Encoding Y coordinate"
12242 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12243
12244 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12247 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12248
12249 #: modules/codec/dvbsub.c:120
12250 #, fuzzy
12251 msgid "DVB subtitles decoder"
12252 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12253
12254 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
12255 #, fuzzy
12256 msgid "DVB subtitles"
12257 msgstr "DVB ենթագրերով"
12258
12259 #: modules/codec/dvbsub.c:135
12260 #, fuzzy
12261 msgid "DVB subtitles encoder"
12262 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12263
12264 #: modules/codec/edummy.c:40
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Dummy encoder"
12267 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12268
12269 #: modules/codec/faad.c:52
12270 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12271 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12272
12273 #: modules/codec/faad.c:431
12274 msgid "AAC extension"
12275 msgstr "AAC ընդլայնում"
12276
12277 #: modules/codec/fdkaac.c:67
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Encoder Profile"
12280 msgstr "ալբոմներ"
12281
12282 #: modules/codec/fdkaac.c:68
12283 msgid "Encoder Algorithm to use"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/fdkaac.c:70
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Enable spectral band replication"
12289 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
12290
12291 #: modules/codec/fdkaac.c:71
12292 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/fdkaac.c:73
12296 #, fuzzy
12297 msgid "VBR Quality"
12298 msgstr "Որակ"
12299
12300 #: modules/codec/fdkaac.c:74
12301 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/fdkaac.c:76
12305 msgid "Enable afterburner library"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/fdkaac.c:77
12309 msgid ""
12310 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
12311 "CPU usage (default is enabled)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/fdkaac.c:79
12315 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/fdkaac.c:80
12319 msgid ""
12320 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
12321 "hierarchical"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12325 msgid "AAC-LC"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12329 msgid "HE-AAC"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12333 msgid "HE-AAC-v2"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12337 msgid "AAC-LD"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/fdkaac.c:97
12341 msgid "AAC-ELD"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/fdkaac.c:100
12345 msgid "FDKAAC"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/fdkaac.c:101
12349 #, fuzzy
12350 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
12351 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
12352
12353 #: modules/codec/flac.c:112
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Flac audio decoder"
12356 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12357
12358 #: modules/codec/flac.c:119
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Flac audio encoder"
12361 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12362
12363 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Sound fonts"
12366 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12367
12368 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
12369 #, fuzzy
12370 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12371 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12372
12373 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
12374 msgid "Chorus"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
12378 msgid "Synthesis gain"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
12382 msgid ""
12383 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
12384 "when many notes are played at a time."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
12388 msgid "Polyphony"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
12392 msgid ""
12393 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
12394 "require more processing power."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
12398 msgid "Reverb"
12399 msgstr "Արձաքանք"
12400
12401 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12402 #, fuzzy
12403 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12404 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12405
12406 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
12407 msgid "FluidSynth"
12408 msgstr "FluidSynth"
12409
12410 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
12411 #, fuzzy
12412 msgid "MIDI synthesis not set up"
12413 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12414
12415 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
12416 #, fuzzy
12417 msgid ""
12418 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12419 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12420 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12421 msgstr ""
12422 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12423 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12424 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12425
12426 #: modules/codec/g711.c:45
12427 #, fuzzy
12428 msgid "G.711 decoder"
12429 msgstr "դեկոդեր"
12430
12431 #: modules/codec/g711.c:53
12432 #, fuzzy
12433 msgid "G.711 encoder"
12434 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12435
12436 #: modules/codec/gstdecode.c:69
12437 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/gstdecode.c:72
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Use DecodeBin"
12443 msgstr "Ապակոդավորում"
12444
12445 #: modules/codec/gstdecode.c:74
12446 msgid ""
12447 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
12448 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
12449 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
12450 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/gstdecode.c:86
12454 #, fuzzy
12455 msgid "GStreamer Based Decoder"
12456 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12457
12458 #: modules/codec/jpeg.c:50
12459 msgid ""
12460 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/jpeg.c:109
12464 #, fuzzy
12465 msgid "JPEG image decoder"
12466 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12467
12468 #: modules/codec/jpeg.c:118
12469 #, fuzzy
12470 msgid "JPEG image encoder"
12471 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12472
12473 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
12474 msgid "Formatted Subtitles"
12475 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12476
12477 #: modules/codec/kate.c:195
12478 #, fuzzy
12479 msgid ""
12480 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12481 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12482 "rendering via Tiger is enabled."
12483 msgstr ""
12484 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12485 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12486 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12487
12488 #: modules/codec/kate.c:202
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Shadow"
12491 msgstr "ստվերը`"
12492
12493 #: modules/codec/kate.c:202
12494 msgid "Outline"
12495 msgstr "Շրջանակ"
12496
12497 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12498 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12499 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
12500 msgid "Black"
12501 msgstr "Սեւ"
12502
12503 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12504 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12505 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12506 msgid "Gray"
12507 msgstr "Գորշ"
12508
12509 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12511 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12512 msgid "Silver"
12513 msgstr "Արծաթե"
12514
12515 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12516 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12517 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
12518 #: modules/video_filter/rss.c:72
12519 msgid "White"
12520 msgstr "Սպիտակ"
12521
12522 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
12523 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
12524 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Maroon"
12527 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12528
12529 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
12530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
12531 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12532 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
12533 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
12534 msgid "Red"
12535 msgstr "Կարմիր"
12536
12537 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12538 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12539 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12540 #: modules/video_filter/rss.c:73
12541 msgid "Fuchsia"
12542 msgstr "Fuchsia"
12543
12544 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
12545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
12546 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12547 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12548 #: modules/video_filter/rss.c:73
12549 msgid "Yellow"
12550 msgstr "Դեղին"
12551
12552 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12553 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12554 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
12555 msgid "Olive"
12556 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12557
12558 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12560 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12561 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12562 #: modules/video_filter/rss.c:73
12563 msgid "Green"
12564 msgstr "Կանաչ"
12565
12566 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12567 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12568 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Teal"
12571 msgstr "Teal"
12572
12573 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12574 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12575 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12576 #: modules/video_filter/rss.c:74
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Lime"
12579 msgstr "լորի"
12580
12581 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12583 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12584 msgid "Purple"
12585 msgstr "Մանուշակագույն"
12586
12587 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12588 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12589 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12590 msgid "Navy"
12591 msgstr "Մուգ կապույտ"
12592
12593 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12595 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12596 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12597 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12598 msgid "Blue"
12599 msgstr "Կապույտ"
12600
12601 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12602 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12603 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12604 #: modules/video_filter/rss.c:75
12605 msgid "Aqua"
12606 msgstr "Ակուա"
12607
12608 #: modules/codec/kate.c:214
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Use Tiger for rendering"
12611 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12612
12613 #: modules/codec/kate.c:215
12614 #, fuzzy
12615 msgid ""
12616 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12617 "only render static text and bitmap based streams."
12618 msgstr ""
12619 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12620 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12621 "հոսանքներին."
12622
12623 #: modules/codec/kate.c:219
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Rendering quality"
12626 msgstr "մատուցման որակը"
12627
12628 #: modules/codec/kate.c:220
12629 #, fuzzy
12630 msgid ""
12631 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12632 "highest quality."
12633 msgstr ""
12634 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12635
12636 #: modules/codec/kate.c:224
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Default font effect"
12639 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12640
12641 #: modules/codec/kate.c:225
12642 #, fuzzy
12643 msgid ""
12644 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12645 "backgrounds."
12646 msgstr ""
12647 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12648 "խմբերի միջ."
12649
12650 #: modules/codec/kate.c:229
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Default font effect strength"
12653 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12654
12655 #: modules/codec/kate.c:230
12656 #, fuzzy
12657 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12658 msgstr ""
12659 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12660
12661 #: modules/codec/kate.c:234
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Default font description"
12664 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12665
12666 #: modules/codec/kate.c:235
12667 #, fuzzy
12668 msgid ""
12669 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12670 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12671 "font parameters where appropriate."
12672 msgstr ""
12673 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12674 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12675 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12676
12677 #: modules/codec/kate.c:240
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Default font color"
12680 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12681
12682 #: modules/codec/kate.c:241
12683 #, fuzzy
12684 msgid ""
12685 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12686 "font color to use."
12687 msgstr ""
12688 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12689 "օգտագործել\"."
12690
12691 #: modules/codec/kate.c:245
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Default font alpha"
12694 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12695
12696 #: modules/codec/kate.c:246
12697 #, fuzzy
12698 msgid ""
12699 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12700 "particular font color to use."
12701 msgstr ""
12702 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12703 "օգտագործել."
12704
12705 #: modules/codec/kate.c:250
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Default background color"
12708 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12709
12710 #: modules/codec/kate.c:251
12711 #, fuzzy
12712 msgid ""
12713 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12714 "color to use."
12715 msgstr ""
12716 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12717
12718 #: modules/codec/kate.c:255
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Default background alpha"
12721 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12722
12723 #: modules/codec/kate.c:256
12724 #, fuzzy
12725 msgid ""
12726 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12727 "specify a particular background color to use."
12728 msgstr ""
12729 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12730 "գույնը օգտագործել\"."
12731
12732 #: modules/codec/kate.c:262
12733 #, fuzzy
12734 msgid ""
12735 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12736 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12737 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12738 "available.\n"
12739 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12740 "played. This will hopefully be fixed soon."
12741 msgstr ""
12742 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12743 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12744 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12745 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12746 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12747 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12748
12749 #: modules/codec/kate.c:271
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Kate"
12752 msgstr "Kate"
12753
12754 #: modules/codec/kate.c:272
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Kate overlay decoder"
12757 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12758
12759 #: modules/codec/kate.c:291
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Tiger rendering defaults"
12762 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12763
12764 #: modules/codec/kate.c:326
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12767 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12768
12769 #: modules/codec/libass.c:56
12770 msgid "Subtitles (advanced)"
12771 msgstr "Ենթագրեր  (ընդլայնված)"
12772
12773 #: modules/codec/libass.c:57
12774 msgid "Subtitle renderers using libass"
12775 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12776
12777 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Building font cache"
12780 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12781
12782 #: modules/codec/libass.c:226
12783 #, fuzzy
12784 msgid ""
12785 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12786 "This should take less than a minute."
12787 msgstr ""
12788 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12789 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12790
12791 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12792 #, fuzzy
12793 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12794 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12795
12796 #: modules/codec/lpcm.c:60
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Linear PCM audio decoder"
12799 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12800
12801 #: modules/codec/lpcm.c:65
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12804 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12805
12806 #: modules/codec/lpcm.c:71
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Linear PCM audio encoder"
12809 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12810
12811 #: modules/codec/mft.c:56
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12814 msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
12815
12816 #: modules/codec/mmal.c:50
12817 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/mmal.c:51
12821 msgid ""
12822 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12823 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/mmal.c:57
12827 #, fuzzy
12828 msgid "MMAL decoder"
12829 msgstr "դեկոդեր"
12830
12831 #: modules/codec/mmal.c:58
12832 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12836 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12837 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12838
12839 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12840 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12841 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12842
12843 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Android direct rendering"
12846 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
12847
12848 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12849 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12855 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12856
12857 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12860 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12861
12862 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12863 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12864 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12865
12866 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12867 #, fuzzy
12868 msgid "OpenMAX IL video output"
12869 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
12870
12871 #: modules/codec/opus.c:66
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Opus audio decoder"
12874 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12875
12876 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12877 msgid "Opus"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/codec/opus.c:73
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Opus audio encoder"
12883 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12884
12885 #: modules/codec/png.c:91
12886 #, fuzzy
12887 msgid "PNG video decoder"
12888 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12889
12890 #: modules/codec/png.c:100
12891 #, fuzzy
12892 msgid "PNG video encoder"
12893 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12894
12895 #: modules/codec/qsv.c:56
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Enable software mode"
12898 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
12899
12900 #: modules/codec/qsv.c:57
12901 msgid ""
12902 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12903 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/qsv.c:61
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Codec Profile"
12909 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
12910
12911 #: modules/codec/qsv.c:63
12912 msgid ""
12913 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12914 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12915 "'high'"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/qsv.c:67
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Codec Level"
12921 msgstr "կոդեկ Անունը"
12922
12923 #: modules/codec/qsv.c:69
12924 msgid ""
12925 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12926 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12927 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/qsv.c:73
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Group of Picture size"
12933 msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
12934
12935 #: modules/codec/qsv.c:75
12936 msgid ""
12937 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12938 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12939 "frames are used."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/qsv.c:79
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12945 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
12946
12947 #: modules/codec/qsv.c:81
12948 msgid ""
12949 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12950 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/qsv.c:85
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Target Usage"
12956 msgstr "Թիրախ:"
12957
12958 #: modules/codec/qsv.c:86
12959 msgid ""
12960 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12961 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/qsv.c:90
12965 #, fuzzy
12966 msgid "IDR interval"
12967 msgstr "բանալի մասին"
12968
12969 #: modules/codec/qsv.c:92
12970 msgid ""
12971 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12972 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12973 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12974 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12975 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12976 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/codec/qsv.c:100
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Rate Control Method"
12982 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12983
12984 #: modules/codec/qsv.c:102
12985 msgid ""
12986 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12987 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/qsv.c:105
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Quantization parameter"
12993 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
12994
12995 #: modules/codec/qsv.c:106
12996 msgid ""
12997 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12998 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12999 "only if rc_method is 'qp'."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/codec/qsv.c:110
13003 msgid "Quantization parameter for I-frames"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/codec/qsv.c:111
13007 msgid ""
13008 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
13009 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/qsv.c:114
13013 msgid "Quantization parameter for P-frames"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/qsv.c:115
13017 msgid ""
13018 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
13019 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/qsv.c:118
13023 msgid "Quantization parameter for B-frames"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/qsv.c:119
13027 msgid ""
13028 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
13029 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/qsv.c:122
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Maximum Bitrate"
13035 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13036
13037 #: modules/codec/qsv.c:123
13038 msgid ""
13039 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
13040 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
13041 "bitrate, profile, level, etc."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/codec/qsv.c:127
13045 msgid "Accuracy of RateControl"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/codec/qsv.c:128
13049 msgid ""
13050 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
13051 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
13052 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
13053 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/codec/qsv.c:134
13057 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/codec/qsv.c:135
13061 msgid ""
13062 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
13063 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/qsv.c:139
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Number of slices per frame"
13069 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13070
13071 #: modules/codec/qsv.c:140
13072 msgid ""
13073 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
13074 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
13075 "partitioning allowed by the codec standard."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Number of reference frames"
13081 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13082
13083 #: modules/codec/qsv.c:148
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Number of parallel operations"
13086 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13087
13088 #: modules/codec/qsv.c:149
13089 msgid ""
13090 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
13091 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
13092 "needs at least 1 here."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/codec/qsv.c:193
13096 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/codec/quicktime.c:66
13100 #, fuzzy
13101 msgid "QuickTime library decoder"
13102 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
13103
13104 #: modules/codec/rawvideo.c:66
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Pseudo raw video decoder"
13107 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
13108
13109 #: modules/codec/rawvideo.c:73
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Pseudo raw video packetizer"
13112 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
13113
13114 #: modules/codec/schroedinger.c:54
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Chroma format"
13117 msgstr "Chroma ֆորմատ"
13118
13119 #: modules/codec/schroedinger.c:55
13120 #, fuzzy
13121 msgid ""
13122 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
13123 msgstr ""
13124 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
13125
13126 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13127 msgid "4:2:0"
13128 msgstr "4:2:0"
13129
13130 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13131 msgid "4:2:2"
13132 msgstr "4:2:2"
13133
13134 #: modules/codec/schroedinger.c:60
13135 msgid "4:4:4"
13136 msgstr "4:4:4"
13137
13138 #: modules/codec/schroedinger.c:63
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Rate control method"
13141 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
13142
13143 #: modules/codec/schroedinger.c:64
13144 msgid "Method used to encode the video sequence"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/codec/schroedinger.c:77
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Constant noise threshold mode"
13150 msgstr "Luminance շեմը`"
13151
13152 #: modules/codec/schroedinger.c:78
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
13155 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13156
13157 #: modules/codec/schroedinger.c:79
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Low Delay mode"
13160 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
13161
13162 #: modules/codec/schroedinger.c:80
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Lossless mode"
13165 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
13166
13167 #: modules/codec/schroedinger.c:81
13168 msgid "Constant lambda mode"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/codec/schroedinger.c:82
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Constant error mode"
13174 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13175
13176 #: modules/codec/schroedinger.c:83
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Constant quality mode"
13179 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13180
13181 #: modules/codec/schroedinger.c:87
13182 #, fuzzy
13183 msgid "GOP structure"
13184 msgstr "Նկար"
13185
13186 #: modules/codec/schroedinger.c:88
13187 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/codec/schroedinger.c:100
13191 msgid ""
13192 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
13193 "previous or future pictures."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/codec/schroedinger.c:101
13197 msgid "I-frame only sequence"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
13201 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
13205 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/codec/schroedinger.c:109
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Constant quality factor"
13211 msgstr "մշտական որակի գործակից"
13212
13213 #: modules/codec/schroedinger.c:110
13214 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/codec/schroedinger.c:113
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Noise Threshold"
13220 msgstr "Շեմը"
13221
13222 #: modules/codec/schroedinger.c:114
13223 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/codec/schroedinger.c:117
13227 msgid "CBR bitrate (kbps)"
13228 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13229
13230 #: modules/codec/schroedinger.c:118
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13233 msgstr ""
13234 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
13235
13236 #: modules/codec/schroedinger.c:121
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
13239 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
13240
13241 #: modules/codec/schroedinger.c:122
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13244 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13245
13246 #: modules/codec/schroedinger.c:125
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
13249 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
13250
13251 #: modules/codec/schroedinger.c:126
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
13254 msgstr ""
13255 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13256 "\"."
13257
13258 #: modules/codec/schroedinger.c:129
13259 #, fuzzy
13260 msgid "GOP length"
13261 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
13262
13263 #: modules/codec/schroedinger.c:130
13264 msgid ""
13265 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
13266 "group of pictures"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/codec/schroedinger.c:134
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Prefilter"
13272 msgstr "Prefilter"
13273
13274 #: modules/codec/schroedinger.c:135
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Enable adaptive prefiltering"
13277 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
13278
13279 #: modules/codec/schroedinger.c:147
13280 #, fuzzy
13281 msgid "No pre-filtering"
13282 msgstr "Առանց զտման"
13283
13284 #: modules/codec/schroedinger.c:148
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Centre Weighted Median"
13287 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
13288
13289 #: modules/codec/schroedinger.c:149
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
13292 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13293
13294 #: modules/codec/schroedinger.c:150
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Add Noise"
13297 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
13298
13299 #: modules/codec/schroedinger.c:151
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
13302 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
13303
13304 #: modules/codec/schroedinger.c:152
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Low Pass Filter"
13307 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
13308
13309 #: modules/codec/schroedinger.c:156
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Amount of prefiltering"
13312 msgstr "գումարը prefiltering"
13313
13314 #: modules/codec/schroedinger.c:157
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Higher value implies more prefiltering"
13317 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
13318
13319 #: modules/codec/schroedinger.c:160
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Picture coding mode"
13322 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
13323
13324 #: modules/codec/schroedinger.c:161
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
13328 "pseudo-progressive frame"
13329 msgstr ""
13330 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
13331 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
13332
13333 #: modules/codec/schroedinger.c:166
13334 #, fuzzy
13335 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
13336 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13337
13338 #: modules/codec/schroedinger.c:167
13339 #, fuzzy
13340 msgid "force coding frame as single picture"
13341 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
13342
13343 #: modules/codec/schroedinger.c:168
13344 #, fuzzy
13345 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
13346 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
13347
13348 #: modules/codec/schroedinger.c:173
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Size of motion compensation blocks"
13351 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13352
13353 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
13354 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
13355 #, fuzzy
13356 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
13357 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
13358
13359 #: modules/codec/schroedinger.c:183
13360 #, fuzzy
13361 msgid "small - use small motion compensation blocks"
13362 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13363
13364 #: modules/codec/schroedinger.c:184
13365 #, fuzzy
13366 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
13367 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13368
13369 #: modules/codec/schroedinger.c:185
13370 #, fuzzy
13371 msgid "large - use large motion compensation blocks"
13372 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13373
13374 #: modules/codec/schroedinger.c:190
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
13377 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13378
13379 #: modules/codec/schroedinger.c:200
13380 #, fuzzy
13381 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
13382 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13383
13384 #: modules/codec/schroedinger.c:201
13385 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/codec/schroedinger.c:202
13389 #, fuzzy
13390 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
13391 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
13392
13393 #: modules/codec/schroedinger.c:207
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Motion Vector precision"
13396 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
13397
13398 #: modules/codec/schroedinger.c:208
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Motion Vector precision in pels"
13401 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
13402
13403 #: modules/codec/schroedinger.c:214
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Three component motion estimation"
13406 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
13407
13408 #: modules/codec/schroedinger.c:215
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
13411 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
13412
13413 #: modules/codec/schroedinger.c:218
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Intra picture DWT filter"
13416 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
13417
13418 #: modules/codec/schroedinger.c:221
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Inter picture DWT filter"
13421 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
13422
13423 #: modules/codec/schroedinger.c:244
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Number of DWT iterations"
13426 msgstr "Միավորների DWT iterations"
13427
13428 #: modules/codec/schroedinger.c:245
13429 msgid "Also known as DWT levels"
13430 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
13431
13432 #: modules/codec/schroedinger.c:250
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Enable multiple quantizers"
13435 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
13436
13437 #: modules/codec/schroedinger.c:251
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
13440 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
13441
13442 #: modules/codec/schroedinger.c:255
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Disable arithmetic coding"
13445 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
13446
13447 #: modules/codec/schroedinger.c:256
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
13450 msgstr ""
13451 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
13452 "bitrates"
13453
13454 #: modules/codec/schroedinger.c:261
13455 #, fuzzy
13456 msgid "perceptual weighting method"
13457 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
13458
13459 #: modules/codec/schroedinger.c:272
13460 msgid "perceptual distance"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/codec/schroedinger.c:273
13464 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/codec/schroedinger.c:277
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Horizontal slices per frame"
13470 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13471
13472 #: modules/codec/schroedinger.c:278
13473 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/codec/schroedinger.c:282
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Vertical slices per frame"
13479 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13480
13481 #: modules/codec/schroedinger.c:283
13482 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/codec/schroedinger.c:287
13486 msgid "Size of code blocks in each subband"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/codec/schroedinger.c:298
13490 msgid "small - use small code blocks"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/codec/schroedinger.c:299
13494 msgid "medium - use medium sized code blocks"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/codec/schroedinger.c:300
13498 msgid "large - use large code blocks"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/codec/schroedinger.c:301
13502 msgid "full - One code block per subband"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/codec/schroedinger.c:306
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
13508 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13509
13510 #: modules/codec/schroedinger.c:310
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Number of levels of downsampling"
13513 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
13514
13515 #: modules/codec/schroedinger.c:311
13516 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/codec/schroedinger.c:315
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Enable Global Motion Estimation"
13522 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
13523
13524 #: modules/codec/schroedinger.c:319
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
13527 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
13528
13529 #: modules/codec/schroedinger.c:323
13530 msgid "Enable Scene Change Detection"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/codec/schroedinger.c:327
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Force Profile"
13536 msgstr "ալբոմներ"
13537
13538 #: modules/codec/schroedinger.c:339
13539 msgid "VC2 Low Delay Profile"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/codec/schroedinger.c:340
13543 #, fuzzy
13544 msgid "VC2 Simple Profile"
13545 msgstr "SVG-template file"
13546
13547 #: modules/codec/schroedinger.c:341
13548 #, fuzzy
13549 msgid "VC2 Main Profile"
13550 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
13551
13552 #: modules/codec/schroedinger.c:342
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Main Profile"
13555 msgstr "ալբոմներ"
13556
13557 #: modules/codec/schroedinger.c:363
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
13560 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13561
13562 #: modules/codec/schroedinger.c:371
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
13565 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
13566
13567 #: modules/codec/sdl_image.c:60
13568 #, fuzzy
13569 msgid "SDL Image decoder"
13570 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
13571
13572 #: modules/codec/sdl_image.c:61
13573 #, fuzzy
13574 msgid "SDL_image video decoder"
13575 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
13576
13577 #: modules/codec/shine.c:64
13578 #, fuzzy
13579 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
13580 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
13581
13582 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
13585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
13586 msgid "Mode"
13587 msgstr "Ռեժիմ"
13588
13589 #: modules/codec/speex.c:61
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Enforce the mode of the encoder."
13592 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
13593
13594 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
13595 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
13596 msgid "Encoding quality"
13597 msgstr "Կոդավորման որակ"
13598
13599 #: modules/codec/speex.c:65
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
13602 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
13603
13604 #: modules/codec/speex.c:67
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Encoding complexity"
13607 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
13608
13609 #: modules/codec/speex.c:69
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13612 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
13613
13614 #: modules/codec/speex.c:71
13615 msgid "Maximal bitrate"
13616 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
13617
13618 #: modules/codec/speex.c:73
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13621 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
13622
13623 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13624 msgid "CBR encoding"
13625 msgstr "CBR կոդավորում"
13626
13627 #: modules/codec/speex.c:77
13628 #, fuzzy
13629 msgid ""
13630 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13631 "bitrate encoding (VBR)."
13632 msgstr ""
13633 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
13634 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
13635
13636 #: modules/codec/speex.c:80
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Voice activity detection"
13639 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
13640
13641 #: modules/codec/speex.c:82
13642 #, fuzzy
13643 msgid ""
13644 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13645 "mode."
13646 msgstr ""
13647 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
13648 "VBR ռեժիմում."
13649
13650 #: modules/codec/speex.c:85
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Discontinuous Transmission"
13653 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
13654
13655 #: modules/codec/speex.c:87
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13658 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
13659
13660 #: modules/codec/speex.c:91
13661 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13662 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
13663
13664 #: modules/codec/speex.c:91
13665 msgid "Wide-band (16kHz)"
13666 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
13667
13668 #: modules/codec/speex.c:91
13669 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13670 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
13671
13672 #: modules/codec/speex.c:98
13673 msgid "Speex audio decoder"
13674 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
13675
13676 #: modules/codec/speex.c:100
13677 msgid "Speex"
13678 msgstr "Speex"
13679
13680 #: modules/codec/speex.c:104
13681 msgid "Speex audio packetizer"
13682 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
13683
13684 #: modules/codec/speex.c:110
13685 msgid "Speex audio encoder"
13686 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
13687
13688 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13689 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13690 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
13691
13692 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13693 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13694 msgstr ""
13695 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
13696
13697 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13698 msgid "DVD subtitles decoder"
13699 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
13700
13701 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13702 msgid "DVD subtitles"
13703 msgstr "DVD ենթագրեր"
13704
13705 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13706 msgid "DVD subtitles packetizer"
13707 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
13708
13709 #: modules/codec/stl.c:45
13710 #, fuzzy
13711 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13712 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13713
13714 #. xgettext:
13715 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13716 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13717 #. languages using the Latin alphabet.
13718 #: modules/codec/subsdec.c:98
13719 msgid "Default (Windows-1252)"
13720 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
13721
13722 #: modules/codec/subsdec.c:99
13723 #, fuzzy
13724 msgid "System codeset"
13725 msgstr "համակարգի Id"
13726
13727 #: modules/codec/subsdec.c:100
13728 msgid "Universal (UTF-8)"
13729 msgstr "Universal (UTF-8)"
13730
13731 #: modules/codec/subsdec.c:101
13732 msgid "Universal (UTF-16)"
13733 msgstr "Universal (UTF-16)"
13734
13735 #: modules/codec/subsdec.c:102
13736 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13737 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
13738
13739 #: modules/codec/subsdec.c:103
13740 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13741 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
13742
13743 #: modules/codec/subsdec.c:104
13744 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13745 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13746
13747 #: modules/codec/subsdec.c:108
13748 msgid "Western European (Latin-9)"
13749 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13750
13751 #: modules/codec/subsdec.c:109
13752 msgid "Western European (Windows-1252)"
13753 msgstr "Արեւմտաեվրոպական  (Windows-1252)"
13754
13755 #: modules/codec/subsdec.c:110
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Western European (IBM 00850)"
13758 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13759
13760 #: modules/codec/subsdec.c:112
13761 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13762 msgstr "Արեւելաեվրոպական  (Latin-2)"
13763
13764 #: modules/codec/subsdec.c:113
13765 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13766 msgstr "Արեւելաեվրոպական   (Windows-1250)"
13767
13768 #: modules/codec/subsdec.c:115
13769 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13770 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13771
13772 #: modules/codec/subsdec.c:117
13773 msgid "Nordic (Latin-6)"
13774 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13775
13776 #: modules/codec/subsdec.c:119
13777 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13778 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13779
13780 #: modules/codec/subsdec.c:120
13781 msgid "Russian (KOI8-R)"
13782 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13783
13784 #: modules/codec/subsdec.c:121
13785 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13786 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13787
13788 #: modules/codec/subsdec.c:123
13789 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13790 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13791
13792 #: modules/codec/subsdec.c:124
13793 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13794 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13795
13796 #: modules/codec/subsdec.c:126
13797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13798 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13799
13800 #: modules/codec/subsdec.c:127
13801 msgid "Greek (Windows-1253)"
13802 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13803
13804 #: modules/codec/subsdec.c:129
13805 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13806 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13807
13808 #: modules/codec/subsdec.c:130
13809 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13810 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13811
13812 #: modules/codec/subsdec.c:132
13813 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13814 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13815
13816 #: modules/codec/subsdec.c:133
13817 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13818 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13819
13820 #: modules/codec/subsdec.c:136
13821 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13822 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13823
13824 #: modules/codec/subsdec.c:137
13825 msgid "Thai (Windows-874)"
13826 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13827
13828 #: modules/codec/subsdec.c:139
13829 msgid "Baltic (Latin-7)"
13830 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13831
13832 #: modules/codec/subsdec.c:140
13833 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13834 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13835
13836 #: modules/codec/subsdec.c:143
13837 msgid "Celtic (Latin-8)"
13838 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13839
13840 #: modules/codec/subsdec.c:146
13841 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13842 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13843
13844 #: modules/codec/subsdec.c:148
13845 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13846 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13847
13848 #: modules/codec/subsdec.c:149
13849 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13850 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13851
13852 #: modules/codec/subsdec.c:150
13853 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13854 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13855
13856 #: modules/codec/subsdec.c:151
13857 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13858 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13859
13860 #: modules/codec/subsdec.c:152
13861 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13862 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13863
13864 #: modules/codec/subsdec.c:153
13865 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13866 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13867
13868 #: modules/codec/subsdec.c:154
13869 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13870 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13871
13872 #: modules/codec/subsdec.c:155
13873 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13874 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13875
13876 #: modules/codec/subsdec.c:156
13877 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13878 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13879
13880 #: modules/codec/subsdec.c:157
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13883 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13884
13885 #: modules/codec/subsdec.c:159
13886 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13887 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13888
13889 #: modules/codec/subsdec.c:160
13890 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13891 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13892
13893 #: modules/codec/subsdec.c:167
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Subtitle text encoding"
13896 msgstr "Ենթագրերի  տեքստի կոդավորում"
13897
13898 #: modules/codec/subsdec.c:168
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13901 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13902
13903 #: modules/codec/subsdec.c:169
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Subtitle justification"
13906 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
13907
13908 #: modules/codec/subsdec.c:170
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Set the justification of subtitles"
13911 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13912
13913 #: modules/codec/subsdec.c:171
13914 #, fuzzy
13915 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13916 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13917
13918 #: modules/codec/subsdec.c:172
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13922 msgstr ""
13923 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13924 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13925
13926 #: modules/codec/subsdec.c:175
13927 #, fuzzy
13928 msgid ""
13929 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13930 "but you can choose to disable all formatting."
13931 msgstr ""
13932 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13933 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13934 "\"."
13935
13936 #: modules/codec/subsdec.c:183
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Text subtitle decoder"
13939 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13940
13941 #. xgettext:
13942 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13943 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13944 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13945 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13946 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13947 #. Other scripts use other code pages.
13948 #.
13949 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13950 #. the VideoLAN translators mailing list.
13951 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13952 msgctxt "GetACP"
13953 msgid "CP1252"
13954 msgstr "CP1252"
13955
13956 #: modules/codec/subsusf.c:46
13957 msgid "USFSubs"
13958 msgstr "USFSubs"
13959
13960 #: modules/codec/subsusf.c:47
13961 #, fuzzy
13962 msgid "USF subtitles decoder"
13963 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13964
13965 #: modules/codec/substx3g.c:40
13966 #, fuzzy
13967 msgid "tx3g subtitles decoder"
13968 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13969
13970 #: modules/codec/substx3g.c:41
13971 #, fuzzy
13972 msgid "tx3g subtitles"
13973 msgstr "4.3 տիտրերով"
13974
13975 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13978 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13979
13980 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13981 #, fuzzy
13982 msgid "SVCD subtitles"
13983 msgstr "SVCD տիտրերով"
13984
13985 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13988 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13989
13990 #: modules/codec/t140.c:35
13991 msgid "T.140 text encoder"
13992 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13993
13994 #: modules/codec/telx.c:54
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Override page"
13997 msgstr "Վերագրել էջը"
13998
13999 #: modules/codec/telx.c:55
14000 #, fuzzy
14001 msgid ""
14002 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
14003 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
14004 "usually 888 or 889)."
14005 msgstr ""
14006 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
14007 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
14008 "սովորաբար 888 կամ 889)."
14009
14010 #: modules/codec/telx.c:60
14011 msgid "Ignore subtitle flag"
14012 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
14013
14014 #: modules/codec/telx.c:61
14015 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
14016 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
14017
14018 #: modules/codec/telx.c:64
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Workaround for France"
14021 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
14022
14023 #: modules/codec/telx.c:65
14024 #, fuzzy
14025 msgid ""
14026 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
14027 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
14028 "your subtitles don't appear."
14029 msgstr ""
14030 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
14031 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
14032 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
14033
14034 #: modules/codec/telx.c:71
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Teletext subtitles decoder"
14037 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
14038
14039 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
14040 #, fuzzy
14041 msgid ""
14042 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
14043 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14044 msgstr ""
14045 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
14046 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14047
14048 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Post processing quality"
14051 msgstr "գրառման մշակման որակ"
14052
14053 #: modules/codec/theora.c:114
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Theora video decoder"
14056 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
14057
14058 #: modules/codec/theora.c:122
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Theora video packetizer"
14061 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
14062
14063 #: modules/codec/theora.c:129
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Theora video encoder"
14066 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
14067
14068 #: modules/codec/twolame.c:56
14069 #, fuzzy
14070 msgid ""
14071 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
14072 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
14073 msgstr ""
14074 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
14075 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
14076
14077 #: modules/codec/twolame.c:59
14078 msgid "Stereo mode"
14079 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
14080
14081 #: modules/codec/twolame.c:60
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Handling mode for stereo streams"
14084 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
14085
14086 #: modules/codec/twolame.c:61
14087 msgid "VBR mode"
14088 msgstr "VBR ռեժիմ"
14089
14090 #: modules/codec/twolame.c:63
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
14093 msgstr ""
14094 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
14095
14096 #: modules/codec/twolame.c:64
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Psycho-acoustic model"
14099 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
14100
14101 #: modules/codec/twolame.c:66
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
14104 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
14105
14106 #: modules/codec/twolame.c:70
14107 msgid "Joint stereo"
14108 msgstr "Համատեղ ստերեո"
14109
14110 #: modules/codec/twolame.c:75
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Libtwolame audio encoder"
14113 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
14114
14115 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Ulead DV audio decoder"
14118 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
14119
14120 #: modules/codec/vorbis.c:175
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Maximum encoding bitrate"
14123 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
14124
14125 #: modules/codec/vorbis.c:177
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
14128 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
14129
14130 #: modules/codec/vorbis.c:178
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Minimum encoding bitrate"
14133 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
14134
14135 #: modules/codec/vorbis.c:180
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
14139 "channel."
14140 msgstr ""
14141 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
14142 "\"."
14143
14144 #: modules/codec/vorbis.c:183
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
14147 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
14148
14149 #: modules/codec/vorbis.c:187
14150 msgid "Vorbis audio decoder"
14151 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
14152
14153 #: modules/codec/vorbis.c:198
14154 msgid "Vorbis audio packetizer"
14155 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
14156
14157 #: modules/codec/vorbis.c:205
14158 msgid "Vorbis audio encoder"
14159 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
14160
14161 #: modules/codec/vpx.c:49
14162 #, fuzzy
14163 msgid "WebM video decoder"
14164 msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
14165
14166 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
14167 #, fuzzy
14168 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
14169 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
14170
14171 #: modules/codec/x264.c:70
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Maximum GOP size"
14174 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
14175
14176 #: modules/codec/x264.c:71
14177 #, fuzzy
14178 msgid ""
14179 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
14180 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
14181 "-1 for infinite."
14182 msgstr ""
14183 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
14184 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
14185 "բարձր ճշգրտության\"."
14186
14187 #: modules/codec/x264.c:75
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Minimum GOP size"
14190 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
14191
14192 #: modules/codec/x264.c:76
14193 #, fuzzy
14194 msgid ""
14195 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
14196 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
14197 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
14198 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
14199 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
14200 "the IDR-frame. \n"
14201 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
14202 "frames, but do not start a new GOP."
14203 msgstr ""
14204 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
14205 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
14206 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
14207 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
14208 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
14209 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
14210 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
14211 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
14212
14213 #: modules/codec/x264.c:85
14214 msgid "Use recovery points to close GOPs"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/codec/x264.c:87
14218 msgid ""
14219 "none: use closed GOPs only\n"
14220 "normal: use standard open GOPs\n"
14221 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/codec/x264.c:91
14225 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/codec/x264.c:94
14229 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/codec/x264.c:95
14233 msgid ""
14234 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
14235 "ray compatibility\n"
14236 "e.g. resolution, framerate, level"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/codec/x264.c:98
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Extra I-frames aggressivity"
14242 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
14243
14244 #: modules/codec/x264.c:99
14245 #, fuzzy
14246 msgid ""
14247 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
14248 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
14249 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
14250 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
14251 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
14252 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
14253 "1 to 100."
14254 msgstr ""
14255 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
14256 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
14257 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
14258 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
14259 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
14260 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
14261 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
14262 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
14263
14264 #: modules/codec/x264.c:110
14265 #, fuzzy
14266 msgid "B-frames between I and P"
14267 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
14268
14269 #: modules/codec/x264.c:111
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
14272 msgstr ""
14273 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
14274
14275 #: modules/codec/x264.c:114
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Adaptive B-frame decision"
14278 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
14279
14280 #: modules/codec/x264.c:115
14281 #, fuzzy
14282 msgid ""
14283 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
14284 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
14285 msgstr ""
14286 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
14287 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
14288
14289 #: modules/codec/x264.c:119
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
14292 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
14293
14294 #: modules/codec/x264.c:120
14295 #, fuzzy
14296 msgid ""
14297 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
14298 "negative values cause less B-frames."
14299 msgstr ""
14300 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
14301 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
14302 "շրջանակներ."
14303
14304 #: modules/codec/x264.c:124
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Keep some B-frames as references"
14307 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
14308
14309 #: modules/codec/x264.c:125
14310 #, fuzzy
14311 msgid ""
14312 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
14313 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
14314 "appropriately.\n"
14315 " - none: Disabled\n"
14316 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
14317 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
14318 msgstr ""
14319 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
14320 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
14321 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
14322 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
14323 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
14324 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
14325
14326 #: modules/codec/x264.c:133
14327 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/codec/x264.c:134
14331 msgid ""
14332 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
14333 "libx264 to use full colorrange on encoding"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/codec/x264.c:137
14337 msgid "CABAC"
14338 msgstr "CABAC"
14339
14340 #: modules/codec/x264.c:138
14341 #, fuzzy
14342 msgid ""
14343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
14344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
14345 msgstr ""
14346 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
14347 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
14348
14349 #: modules/codec/x264.c:143
14350 #, fuzzy
14351 msgid ""
14352 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
14353 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
14354 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
14355 msgstr ""
14356 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
14357 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
14358 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
14359 "frameref արժեքները. Range 1 16."
14360
14361 #: modules/codec/x264.c:148
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Skip loop filter"
14364 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
14365
14366 #: modules/codec/x264.c:149
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
14369 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
14370
14371 #: modules/codec/x264.c:151
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
14374 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
14375
14376 #: modules/codec/x264.c:152
14377 #, fuzzy
14378 msgid ""
14379 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
14380 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
14381 msgstr ""
14382 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
14383 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
14384
14385 #: modules/codec/x264.c:156
14386 msgid "H.264 level"
14387 msgstr "H.264 մակարդակ"
14388
14389 #: modules/codec/x264.c:157
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
14393 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
14394 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
14395 "for letting x264 set level."
14396 msgstr ""
14397 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
14398 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
14399 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
14400
14401 #: modules/codec/x264.c:162
14402 msgid "H.264 profile"
14403 msgstr "H.264 անձնագիր"
14404
14405 #: modules/codec/x264.c:163
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
14408 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
14409
14410 #: modules/codec/x264.c:169
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Interlaced mode"
14413 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
14414
14415 #: modules/codec/x264.c:170
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Pure-interlaced mode."
14418 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
14419
14420 #: modules/codec/x264.c:172
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Frame packing"
14423 msgstr "Կադրերի արագութուն"
14424
14425 #: modules/codec/x264.c:173
14426 msgid ""
14427 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
14428 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
14429 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
14430 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
14431 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
14432 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
14433 " 5: frame alternation - one view per frame"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/codec/x264.c:181
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
14439 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
14440
14441 #: modules/codec/x264.c:182
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
14444 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
14445
14446 #: modules/codec/x264.c:184
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
14449 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
14450
14451 #: modules/codec/x264.c:185
14452 #, fuzzy
14453 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
14454 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
14455
14456 #: modules/codec/x264.c:187
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Force number of slices per frame"
14459 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
14460
14461 #: modules/codec/x264.c:188
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
14464 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
14465
14466 #: modules/codec/x264.c:190
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
14469 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
14470
14471 #: modules/codec/x264.c:191
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
14474 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
14475
14476 #: modules/codec/x264.c:193
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
14479 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
14480
14481 #: modules/codec/x264.c:194
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
14484 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
14485
14486 #: modules/codec/x264.c:197
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Set QP"
14489 msgstr "Ընտրեք QP"
14490
14491 #: modules/codec/x264.c:198
14492 #, fuzzy
14493 msgid ""
14494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
14495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
14496 msgstr ""
14497 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
14498 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
14499 "(անկորուստ) 51."
14500
14501 #: modules/codec/x264.c:202
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Quality-based VBR"
14504 msgstr "Որակի վրա VBR"
14505
14506 #: modules/codec/x264.c:203
14507 #, fuzzy
14508 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
14509 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
14510
14511 #: modules/codec/x264.c:205
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Min QP"
14514 msgstr "min QP"
14515
14516 #: modules/codec/x264.c:206
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
14519 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
14520
14521 #: modules/codec/x264.c:209
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Max QP"
14524 msgstr "Առավելագույն QP"
14525
14526 #: modules/codec/x264.c:210
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Maximum quantizer parameter."
14529 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
14530
14531 #: modules/codec/x264.c:212
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Max QP step"
14534 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
14535
14536 #: modules/codec/x264.c:213
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Max QP step between frames."
14539 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
14540
14541 #: modules/codec/x264.c:215
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Average bitrate tolerance"
14544 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
14545
14546 #: modules/codec/x264.c:216
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
14549 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
14550
14551 #: modules/codec/x264.c:219
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Max local bitrate"
14554 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
14555
14556 #: modules/codec/x264.c:220
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
14559 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
14560
14561 #: modules/codec/x264.c:222
14562 msgid "VBV buffer"
14563 msgstr "VBV բուֆեր"
14564
14565 #: modules/codec/x264.c:223
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
14568 msgstr ""
14569 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
14570
14571 #: modules/codec/x264.c:226
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
14574 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
14575
14576 #: modules/codec/x264.c:227
14577 #, fuzzy
14578 msgid ""
14579 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
14580 "0.0 to 1.0."
14581 msgstr ""
14582 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
14583 "Range 0.0 1.0."
14584
14585 #: modules/codec/x264.c:230
14586 #, fuzzy
14587 msgid "How AQ distributes bits"
14588 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
14589
14590 #: modules/codec/x264.c:231
14591 #, fuzzy
14592 msgid ""
14593 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
14594 " - 0: Disabled\n"
14595 " - 1: Current x264 default mode\n"
14596 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
14597 "frame"
14598 msgstr ""
14599 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
14600 " - 0: Հաշմանդամ \n"
14601 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
14602 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
14603 "սահմանել մեկ շրջանակ "
14604
14605 #: modules/codec/x264.c:236
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Strength of AQ"
14608 msgstr "զորացնելու AQ"
14609
14610 #: modules/codec/x264.c:237
14611 #, fuzzy
14612 msgid ""
14613 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
14614 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
14615 " - 0.5: weak AQ\n"
14616 " - 1.5: strong AQ"
14617 msgstr ""
14618 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
14619 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
14620 " - 0,5: թույլ AQ \n"
14621 " - 1.5` ուժեղ AQ "
14622
14623 #: modules/codec/x264.c:243
14624 #, fuzzy
14625 msgid "QP factor between I and P"
14626 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
14627
14628 #: modules/codec/x264.c:244
14629 #, fuzzy
14630 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
14631 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
14632
14633 #: modules/codec/x264.c:247
14634 #, fuzzy
14635 msgid "QP factor between P and B"
14636 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
14637
14638 #: modules/codec/x264.c:248
14639 #, fuzzy
14640 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
14641 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
14642
14643 #: modules/codec/x264.c:250
14644 #, fuzzy
14645 msgid "QP difference between chroma and luma"
14646 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
14647
14648 #: modules/codec/x264.c:251
14649 #, fuzzy
14650 msgid "QP difference between chroma and luma."
14651 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
14652
14653 #: modules/codec/x264.c:253
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Multipass ratecontrol"
14656 msgstr "Multipass ratecontrol"
14657
14658 #: modules/codec/x264.c:254
14659 #, fuzzy
14660 msgid ""
14661 "Multipass ratecontrol:\n"
14662 " - 1: First pass, creates stats file\n"
14663 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
14664 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
14665 msgstr ""
14666 "Multipass ratecontrol: \n"
14667 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14668 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14669 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
14670
14671 #: modules/codec/x264.c:259
14672 #, fuzzy
14673 msgid "QP curve compression"
14674 msgstr "QP կոր compression"
14675
14676 #: modules/codec/x264.c:260
14677 #, fuzzy
14678 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
14679 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
14680
14681 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
14682 msgid "Reduce fluctuations in QP"
14683 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
14684
14685 #: modules/codec/x264.c:263
14686 #, fuzzy
14687 msgid ""
14688 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
14689 "blurs complexity."
14690 msgstr ""
14691 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
14692 "բարդությունը."
14693
14694 #: modules/codec/x264.c:267
14695 #, fuzzy
14696 msgid ""
14697 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
14698 "blurs quants."
14699 msgstr ""
14700 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
14701 "quants\"."
14702
14703 #: modules/codec/x264.c:272
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Partitions to consider"
14706 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
14707
14708 #: modules/codec/x264.c:273
14709 #, fuzzy
14710 msgid ""
14711 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
14712 " - none  : \n"
14713 " - fast  : i4x4\n"
14714 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
14715 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
14716 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
14717 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
14718 msgstr ""
14719 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
14720 " - ոչ մեկը: \n"
14721 " - արագ: i4x4 \n"
14722 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
14723 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
14724 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
14725 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
14726
14727 #: modules/codec/x264.c:281
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Direct MV prediction mode"
14730 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
14731
14732 #: modules/codec/x264.c:284
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Direct prediction size"
14735 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
14736
14737 #: modules/codec/x264.c:285
14738 #, fuzzy
14739 msgid ""
14740 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14741 " -  1: 8x8\n"
14742 " - -1: smallest possible according to level\n"
14743 msgstr ""
14744 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
14745 " - 1: 8x8 \n"
14746 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
14747
14748 #: modules/codec/x264.c:290
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14751 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
14752
14753 #: modules/codec/x264.c:291
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14756 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
14757
14758 #: modules/codec/x264.c:293
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14761 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
14762
14763 #: modules/codec/x264.c:294
14764 #, fuzzy
14765 msgid ""
14766 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14767 " - 1: Blind offset\n"
14768 " - 2: Smart analysis\n"
14769 msgstr ""
14770 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
14771 " - 1: Կույր շեղում \n"
14772 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
14773
14774 #: modules/codec/x264.c:299
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14777 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
14778
14779 #: modules/codec/x264.c:300
14780 #, fuzzy
14781 msgid ""
14782 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14783 "(fast)\n"
14784 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14785 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14786 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14787 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14788 msgstr ""
14789 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14790 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14791 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14792 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14793 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14794 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14795 "համար) \n"
14796
14797 #: modules/codec/x264.c:307
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Maximum motion vector search range"
14800 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14801
14802 #: modules/codec/x264.c:308
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14806 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14807 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14808 msgstr ""
14809 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14810 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14811 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14812 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14813
14814 #: modules/codec/x264.c:313
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Maximum motion vector length"
14817 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14818
14819 #: modules/codec/x264.c:314
14820 #, fuzzy
14821 msgid ""
14822 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14823 msgstr ""
14824 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14825 "հիման վրա մակարդակով \"."
14826
14827 #: modules/codec/x264.c:317
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Minimum buffer space between threads"
14830 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14831
14832 #: modules/codec/x264.c:318
14833 #, fuzzy
14834 msgid ""
14835 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14836 "threads."
14837 msgstr ""
14838 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14839 "թեմաների."
14840
14841 #: modules/codec/x264.c:321
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14844 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0  \""
14845
14846 #: modules/codec/x264.c:322
14847 #, fuzzy
14848 msgid ""
14849 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14850 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14851 "default off"
14852 msgstr ""
14853 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14854 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14855 "լռությամբ դուրս`"
14856
14857 #: modules/codec/x264.c:326
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14860 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14861
14862 #: modules/codec/x264.c:328
14863 #, fuzzy
14864 msgid ""
14865 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14866 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14867 "quality). Range 1 to 9."
14868 msgstr ""
14869 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14870 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14871 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14872
14873 #: modules/codec/x264.c:332
14874 #, fuzzy
14875 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14876 msgstr ""
14877 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14878 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14879
14880 #: modules/codec/x264.c:335
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Decide references on a per partition basis"
14883 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14884
14885 #: modules/codec/x264.c:336
14886 #, fuzzy
14887 msgid ""
14888 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14889 "as opposed to only one ref per macroblock."
14890 msgstr ""
14891 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14892 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14893
14894 #: modules/codec/x264.c:340
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Chroma in motion estimation"
14897 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14898
14899 #: modules/codec/x264.c:341
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14902 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14903
14904 #: modules/codec/x264.c:344
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14907 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14908
14909 #: modules/codec/x264.c:346
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Adaptive spatial transform size"
14912 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14913
14914 #: modules/codec/x264.c:348
14915 #, fuzzy
14916 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14917 msgstr ""
14918 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14919
14920 #: modules/codec/x264.c:350
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Trellis RD quantization"
14923 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14924
14925 #: modules/codec/x264.c:351
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "Trellis RD quantization: \n"
14929 " - 0: disabled\n"
14930 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14931 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14932 "This requires CABAC."
14933 msgstr ""
14934 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14935 " - 0: հաշմանդամ \n"
14936 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14937 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14938 " Սա պահանջում CABAC."
14939
14940 #: modules/codec/x264.c:357
14941 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14942 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14943
14944 #: modules/codec/x264.c:358
14945 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14946 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14947
14948 #: modules/codec/x264.c:360
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14951 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14952
14953 #: modules/codec/x264.c:361
14954 #, fuzzy
14955 msgid ""
14956 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14957 "small single coefficient."
14958 msgstr ""
14959 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14960 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14961
14962 #: modules/codec/x264.c:364
14963 msgid "Use Psy-optimizations"
14964 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14965
14966 #: modules/codec/x264.c:365
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14969 msgstr ""
14970 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14971 "SSIM"
14972
14973 #: modules/codec/x264.c:369
14974 #, fuzzy
14975 msgid ""
14976 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14977 "a useful range."
14978 msgstr ""
14979 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14980 "մի օգտակար շարք."
14981
14982 #: modules/codec/x264.c:372
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14985 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14986
14987 #: modules/codec/x264.c:373
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14990 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14991
14992 #: modules/codec/x264.c:376
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14995 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14996
14997 #: modules/codec/x264.c:377
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
15000 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
15001
15002 #: modules/codec/x264.c:382
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
15005 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
15006
15007 #: modules/codec/x264.c:383
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
15010 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
15011
15012 #: modules/codec/x264.c:386
15013 msgid "CPU optimizations"
15014 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
15015
15016 #: modules/codec/x264.c:387
15017 msgid "Use assembler CPU optimizations."
15018 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
15019
15020 #: modules/codec/x264.c:389
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Filename for 2 pass stats file"
15023 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
15024
15025 #: modules/codec/x264.c:390
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
15028 msgstr ""
15029 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
15030 "կոդավորում\"."
15031
15032 #: modules/codec/x264.c:392
15033 msgid "PSNR computation"
15034 msgstr "PSNR հաշվարկում"
15035
15036 #: modules/codec/x264.c:393
15037 #, fuzzy
15038 msgid ""
15039 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
15040 "quality."
15041 msgstr ""
15042 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15043 "կոդավորումը որակը."
15044
15045 #: modules/codec/x264.c:396
15046 msgid "SSIM computation"
15047 msgstr "SSIM հաշվարկում"
15048
15049 #: modules/codec/x264.c:397
15050 #, fuzzy
15051 msgid ""
15052 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
15053 "quality."
15054 msgstr ""
15055 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
15056 "կոդավորումը որակը."
15057
15058 #: modules/codec/x264.c:400
15059 msgid "Quiet mode"
15060 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
15061
15062 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
15064 msgid "Statistics"
15065 msgstr "Վիճակագրություն"
15066
15067 #: modules/codec/x264.c:403
15068 #, fuzzy
15069 msgid "Print stats for each frame."
15070 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
15071
15072 #: modules/codec/x264.c:405
15073 #, fuzzy
15074 msgid "SPS and PPS id numbers"
15075 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
15076
15077 #: modules/codec/x264.c:406
15078 #, fuzzy
15079 msgid ""
15080 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
15081 "settings."
15082 msgstr ""
15083 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
15084 "կարգավորումներ."
15085
15086 #: modules/codec/x264.c:409
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Access unit delimiters"
15089 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
15090
15091 #: modules/codec/x264.c:410
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
15094 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
15095
15096 #: modules/codec/x264.c:412
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
15099 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
15100
15101 #: modules/codec/x264.c:413
15102 #, fuzzy
15103 msgid ""
15104 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
15105 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
15106 msgstr ""
15107 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
15108 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
15109 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
15110
15111 #: modules/codec/x264.c:416
15112 #, fuzzy
15113 msgid "HRD-timing information"
15114 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
15115
15116 #: modules/codec/x264.c:417
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Default tune setting used"
15119 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
15120
15121 #: modules/codec/x264.c:418
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Default preset setting used"
15124 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
15125
15126 #: modules/codec/x264.c:420
15127 #, fuzzy
15128 msgid "x264 advanced options."
15129 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
15130
15131 #: modules/codec/x264.c:421
15132 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/codec/x264.c:426
15136 msgid "dia"
15137 msgstr "dia"
15138
15139 #: modules/codec/x264.c:426
15140 msgid "hex"
15141 msgstr "տասնվեցական"
15142
15143 #: modules/codec/x264.c:426
15144 msgid "umh"
15145 msgstr "umh"
15146
15147 #: modules/codec/x264.c:426
15148 msgid "esa"
15149 msgstr "esa"
15150
15151 #: modules/codec/x264.c:426
15152 msgid "tesa"
15153 msgstr "tesa"
15154
15155 #: modules/codec/x264.c:437
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Fast"
15158 msgstr "Ավելի արագ "
15159
15160 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
15161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
15162 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
15163 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
15164 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
15165 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15166 msgid "Normal"
15167 msgstr "Նորմալ"
15168
15169 #: modules/codec/x264.c:437
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Slow"
15172 msgstr "Ավելի դանդաղ"
15173
15174 #: modules/codec/x264.c:442
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Spatial"
15177 msgstr "տարածական"
15178
15179 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Temporal"
15182 msgstr "ժամանակավոր"
15183
15184 #: modules/codec/x264.c:447
15185 msgid "checkerboard"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/codec/x264.c:447
15189 #, fuzzy
15190 msgid "column alternation"
15191 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
15192
15193 #: modules/codec/x264.c:447
15194 #, fuzzy
15195 msgid "row alternation"
15196 msgstr "Հագեցում"
15197
15198 #: modules/codec/x264.c:447
15199 msgid "side by side"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/codec/x264.c:447
15203 #, fuzzy
15204 msgid "top bottom"
15205 msgstr "ներքեւից"
15206
15207 #: modules/codec/x264.c:447
15208 #, fuzzy
15209 msgid "frame alternation"
15210 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
15211
15212 #: modules/codec/x264.c:451
15213 #, fuzzy
15214 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
15215 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15216
15217 #: modules/codec/x264.c:455
15218 #, fuzzy
15219 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
15220 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15221
15222 #: modules/codec/x264.c:459
15223 #, fuzzy
15224 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
15225 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15226
15227 #: modules/codec/x265.c:45
15228 #, fuzzy
15229 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
15230 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
15231
15232 #: modules/codec/xwd.c:36
15233 #, fuzzy
15234 msgid "XWD image decoder"
15235 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
15236
15237 #: modules/codec/zvbi.c:61
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Teletext page"
15240 msgstr "Տելետեքստ էջը"
15241
15242 #: modules/codec/zvbi.c:62
15243 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
15244 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
15245
15246 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Teletext transparency"
15249 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
15250
15251 #: modules/codec/zvbi.c:66
15252 #, fuzzy
15253 msgid ""
15254 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
15255 "read."
15256 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
15257
15258 #: modules/codec/zvbi.c:69
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Teletext alignment"
15261 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
15262
15263 #: modules/codec/zvbi.c:71
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
15267 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15268 "6 = top-right)."
15269 msgstr ""
15270 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
15271 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
15272 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
15273
15274 #: modules/codec/zvbi.c:75
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Teletext text subtitles"
15277 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
15278
15279 #: modules/codec/zvbi.c:76
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
15282 msgstr ""
15283 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
15284 "որպես RGBA"
15285
15286 #: modules/codec/zvbi.c:85
15287 msgid "VBI and Teletext decoder"
15288 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
15289
15290 #: modules/codec/zvbi.c:86
15291 msgid "VBI & Teletext"
15292 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
15293
15294 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
15295 msgid "DBus"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
15299 #, fuzzy
15300 msgid "D-Bus control interface"
15301 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15302
15303 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
15304 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
15305 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
15306 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
15307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
15308 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
15309 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
15310 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
15311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
15312 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
15313 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
15314 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
15315 msgid "VLC media player"
15316 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
15317
15318 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Do not open a DOS command box interface"
15321 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
15322
15323 #: modules/control/dummy.c:39
15324 #, fuzzy
15325 msgid ""
15326 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15327 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15328 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15329 msgstr ""
15330 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
15331 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
15332 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
15333 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15334
15335 #: modules/control/dummy.c:49
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Dummy interface"
15338 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
15339
15340 #: modules/control/gestures.c:71
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Motion threshold (10-100)"
15343 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
15344
15345 #: modules/control/gestures.c:73
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
15348 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
15349
15350 #: modules/control/gestures.c:75
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Trigger button"
15353 msgstr "շնիկ կոճակը"
15354
15355 #: modules/control/gestures.c:77
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Trigger button for mouse gestures."
15358 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
15359
15360 #: modules/control/gestures.c:83
15361 msgid "Middle"
15362 msgstr "Միջին"
15363
15364 #: modules/control/gestures.c:86
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Gestures"
15367 msgstr "Ակնարկ"
15368
15369 #: modules/control/gestures.c:94
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Mouse gestures control interface"
15372 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
15373
15374 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
15375 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
15376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
15377 msgid "Global Hotkeys"
15378 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
15379
15380 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
15381 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Global Hotkeys interface"
15384 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
15385
15386 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
15388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
15389 msgid "Hotkeys"
15390 msgstr "Կոճակներ"
15391
15392 #: modules/control/hotkeys.c:89
15393 msgid "Hotkeys management interface"
15394 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
15395
15396 #: modules/control/hotkeys.c:188
15397 #, fuzzy
15398 msgid "One"
15399 msgstr "Միացնել"
15400
15401 #: modules/control/hotkeys.c:195
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid "Loop: %s"
15404 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15405
15406 #: modules/control/hotkeys.c:202
15407 #, fuzzy, c-format
15408 msgid "Random: %s"
15409 msgstr "Պատահական"
15410
15411 #: modules/control/hotkeys.c:331
15412 #, c-format
15413 msgid "Audio Device: %s"
15414 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
15415
15416 #: modules/control/hotkeys.c:394
15417 msgid "Recording"
15418 msgstr "Գրանցում"
15419
15420 #: modules/control/hotkeys.c:394
15421 msgid "Recording done"
15422 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
15423
15424 #: modules/control/hotkeys.c:409
15425 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
15429 #, fuzzy
15430 msgid "No active subtitle"
15431 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
15432
15433 #: modules/control/hotkeys.c:430
15434 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/control/hotkeys.c:450
15438 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/control/hotkeys.c:459
15442 #, c-format
15443 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/control/hotkeys.c:472
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Sub sync: delay reset"
15449 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
15450
15451 #: modules/control/hotkeys.c:501
15452 #, c-format
15453 msgid "Subtitle delay %i ms"
15454 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
15455
15456 #: modules/control/hotkeys.c:517
15457 #, c-format
15458 msgid "Audio delay %i ms"
15459 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
15460
15461 #: modules/control/hotkeys.c:553
15462 #, c-format
15463 msgid "Audio track: %s"
15464 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
15465
15466 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
15467 #, c-format
15468 msgid "Subtitle track: %s"
15469 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
15470
15471 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
15472 msgid "N/A"
15473 msgstr "ՉԿԱ"
15474
15475 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
15476 #, c-format
15477 msgid "Program Service ID: %s"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/control/hotkeys.c:773
15481 #, c-format
15482 msgid "Aspect ratio: %s"
15483 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
15484
15485 #: modules/control/hotkeys.c:803
15486 #, c-format
15487 msgid "Crop: %s"
15488 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
15489
15490 #: modules/control/hotkeys.c:851
15491 msgid "Zooming reset"
15492 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
15493
15494 #: modules/control/hotkeys.c:858
15495 msgid "Scaled to screen"
15496 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
15497
15498 #: modules/control/hotkeys.c:860
15499 msgid "Original Size"
15500 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
15501
15502 #: modules/control/hotkeys.c:929
15503 #, c-format
15504 msgid "Zoom mode: %s"
15505 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
15506
15507 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Deinterlace off"
15510 msgstr "Deinterlace դուրս"
15511
15512 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Deinterlace on"
15515 msgstr "Deinterlace մասին"
15516
15517 #: modules/control/hotkeys.c:1026
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
15520 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
15521
15522 #: modules/control/hotkeys.c:1038
15523 #, fuzzy, c-format
15524 msgid "Subtitle position %d px"
15525 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
15526
15527 #: modules/control/hotkeys.c:1172
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid "Volume %ld%%"
15530 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
15531
15532 #: modules/control/hotkeys.c:1177
15533 #, c-format
15534 msgid "Speed: %.2fx"
15535 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
15536
15537 #: modules/control/lirc.c:46
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Change the lirc configuration file"
15540 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
15541
15542 #: modules/control/lirc.c:48
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
15546 "users home directory."
15547 msgstr ""
15548 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
15549 "օգտվողները տուն պանակ."
15550
15551 #: modules/control/lirc.c:58
15552 msgid "Infrared"
15553 msgstr "Ինֆրակարմիր"
15554
15555 #: modules/control/lirc.c:61
15556 msgid "Infrared remote control interface"
15557 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
15558
15559 #: modules/control/motion.c:65
15560 msgid "motion"
15561 msgstr "շարժում"
15562
15563 #: modules/control/motion.c:68
15564 msgid "motion control interface"
15565 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
15566
15567 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
15568 #, fuzzy
15569 msgid ""
15570 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
15571 msgstr ""
15572 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
15573 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
15574
15575 #: modules/control/netsync.c:55
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Network master clock"
15578 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
15579
15580 #: modules/control/netsync.c:56
15581 #, fuzzy
15582 msgid ""
15583 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
15584 "for clients listening"
15585 msgstr ""
15586 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
15587 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
15588
15589 #: modules/control/netsync.c:60
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Master server ip address"
15592 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
15593
15594 #: modules/control/netsync.c:61
15595 #, fuzzy
15596 msgid ""
15597 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
15598 msgstr ""
15599 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
15600 "\"."
15601
15602 #: modules/control/netsync.c:64
15603 msgid "UDP timeout (in ms)"
15604 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
15605
15606 #: modules/control/netsync.c:65
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
15609 msgstr ""
15610 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
15611 "տվյալները."
15612
15613 #: modules/control/netsync.c:69
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Network Sync"
15616 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
15617
15618 #: modules/control/netsync.c:70
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Network synchronization"
15621 msgstr "ցանց համաժամացման"
15622
15623 #: modules/control/ntservice.c:44
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Install Windows Service"
15626 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
15627
15628 #: modules/control/ntservice.c:46
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Install the Service and exit."
15631 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
15632
15633 #: modules/control/ntservice.c:47
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Uninstall Windows Service"
15636 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
15637
15638 #: modules/control/ntservice.c:49
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Uninstall the Service and exit."
15641 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
15642
15643 #: modules/control/ntservice.c:50
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Display name of the Service"
15646 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
15647
15648 #: modules/control/ntservice.c:52
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Change the display name of the Service."
15651 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
15652
15653 #: modules/control/ntservice.c:53
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Configuration options"
15656 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
15657
15658 #: modules/control/ntservice.c:55
15659 #, fuzzy
15660 msgid ""
15661 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
15662 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
15663 "configured."
15664 msgstr ""
15665 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
15666 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
15667 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
15668
15669 #: modules/control/ntservice.c:60
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
15673 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
15674 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
15675 msgstr ""
15676 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
15677 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
15678 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
15679 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
15680
15681 #: modules/control/ntservice.c:66
15682 #, fuzzy
15683 msgid "NT Service"
15684 msgstr "NT ծառայության մասին"
15685
15686 #: modules/control/ntservice.c:67
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Windows Service interface"
15689 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
15690
15691 #: modules/control/rc.c:68
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Initializing"
15694 msgstr "Initializing"
15695
15696 #: modules/control/rc.c:69
15697 msgid "Opening"
15698 msgstr "Բացում"
15699
15700 #: modules/control/rc.c:73
15701 msgid "Error"
15702 msgstr "Սխալ"
15703
15704 #: modules/control/rc.c:159
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Show stream position"
15707 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
15708
15709 #: modules/control/rc.c:160
15710 #, fuzzy
15711 msgid ""
15712 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
15713 msgstr ""
15714 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
15715
15716 #: modules/control/rc.c:163
15717 msgid "Fake TTY"
15718 msgstr "Կեղծ TTY"
15719
15720 #: modules/control/rc.c:164
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
15723 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
15724
15725 #: modules/control/rc.c:166
15726 #, fuzzy
15727 msgid "UNIX socket command input"
15728 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
15729
15730 #: modules/control/rc.c:167
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
15733 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
15734
15735 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
15736 #, fuzzy
15737 msgid "TCP command input"
15738 msgstr "TCP հրաման մուտք"
15739
15740 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
15741 #, fuzzy
15742 msgid ""
15743 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
15744 "port the interface will bind to."
15745 msgstr ""
15746 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
15747 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
15748
15749 #: modules/control/rc.c:177
15750 #, fuzzy
15751 msgid ""
15752 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15753 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15754 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15755 msgstr ""
15756 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
15757 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
15758 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
15759 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
15760
15761 #: modules/control/rc.c:184
15762 #, fuzzy
15763 msgid "RC"
15764 msgstr "RC"
15765
15766 #: modules/control/rc.c:187
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Remote control interface"
15769 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
15770
15771 #: modules/control/rc.c:352
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
15774 msgstr ""
15775 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
15776 "\"օգնություն."
15777
15778 #: modules/control/rc.c:764
15779 #, c-format
15780 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
15781 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
15782
15783 #: modules/control/rc.c:782
15784 #, fuzzy
15785 msgid "+----[ Remote control commands ]"
15786 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
15787
15788 #: modules/control/rc.c:784
15789 #, fuzzy
15790 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
15791 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
15792
15793 #: modules/control/rc.c:785
15794 #, fuzzy
15795 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
15796 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
15797
15798 #: modules/control/rc.c:786
15799 #, fuzzy
15800 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
15801 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
15802
15803 #: modules/control/rc.c:787
15804 #, fuzzy
15805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
15806 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
15807
15808 #: modules/control/rc.c:788
15809 #, fuzzy
15810 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
15811 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
15812
15813 #: modules/control/rc.c:789
15814 #, fuzzy
15815 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
15816 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
15817
15818 #: modules/control/rc.c:790
15819 #, fuzzy
15820 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
15821 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
15822
15823 #: modules/control/rc.c:791
15824 #, fuzzy
15825 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
15826 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
15827
15828 #: modules/control/rc.c:792
15829 #, fuzzy
15830 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15831 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
15832
15833 #: modules/control/rc.c:793
15834 #, fuzzy
15835 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15836 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
15837
15838 #: modules/control/rc.c:794
15839 #, fuzzy
15840 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15841 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15842
15843 #: modules/control/rc.c:795
15844 #, fuzzy
15845 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15846 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15847
15848 #: modules/control/rc.c:796
15849 #, fuzzy
15850 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15851 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15852
15853 #: modules/control/rc.c:797
15854 #, fuzzy
15855 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15856 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15857
15858 #: modules/control/rc.c:798
15859 #, fuzzy
15860 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15861 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15862
15863 #: modules/control/rc.c:799
15864 #, fuzzy
15865 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15866 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15867
15868 #: modules/control/rc.c:800
15869 #, fuzzy
15870 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15871 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15872
15873 #: modules/control/rc.c:801
15874 #, fuzzy
15875 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15876 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15877
15878 #: modules/control/rc.c:802
15879 #, fuzzy
15880 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15881 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15882
15883 #: modules/control/rc.c:804
15884 #, fuzzy
15885 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15886 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15887
15888 #: modules/control/rc.c:805
15889 #, fuzzy
15890 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15891 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15892
15893 #: modules/control/rc.c:806
15894 #, fuzzy
15895 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15896 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15897
15898 #: modules/control/rc.c:807
15899 #, fuzzy
15900 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15901 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15902
15903 #: modules/control/rc.c:808
15904 #, fuzzy
15905 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15906 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15907
15908 #: modules/control/rc.c:809
15909 #, fuzzy
15910 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15911 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15912
15913 #: modules/control/rc.c:810
15914 #, fuzzy
15915 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15916 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15917
15918 #: modules/control/rc.c:811
15919 #, fuzzy
15920 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15921 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15922
15923 #: modules/control/rc.c:812
15924 #, fuzzy
15925 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15926 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15927
15928 #: modules/control/rc.c:813
15929 #, fuzzy
15930 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15931 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15932
15933 #: modules/control/rc.c:814
15934 #, fuzzy
15935 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15936 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15937
15938 #: modules/control/rc.c:815
15939 #, fuzzy
15940 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15941 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15942
15943 #: modules/control/rc.c:816
15944 #, fuzzy
15945 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15946 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15947
15948 #: modules/control/rc.c:817
15949 #, fuzzy
15950 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15951 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15952
15953 #: modules/control/rc.c:818
15954 #, fuzzy
15955 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15956 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15957
15958 #: modules/control/rc.c:820
15959 #, fuzzy
15960 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15961 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15962
15963 #: modules/control/rc.c:821
15964 #, fuzzy
15965 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15966 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15967
15968 #: modules/control/rc.c:822
15969 #, fuzzy
15970 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15971 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15972
15973 #: modules/control/rc.c:823
15974 #, fuzzy
15975 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15976 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15977
15978 #: modules/control/rc.c:824
15979 #, fuzzy
15980 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15981 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15982
15983 #: modules/control/rc.c:825
15984 #, fuzzy
15985 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15986 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15987
15988 #: modules/control/rc.c:826
15989 #, fuzzy
15990 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15991 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15992
15993 #: modules/control/rc.c:827
15994 #, fuzzy
15995 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15996 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15997
15998 #: modules/control/rc.c:828
15999 #, fuzzy
16000 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
16001 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
16002
16003 #: modules/control/rc.c:829
16004 #, fuzzy
16005 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
16006 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
16007
16008 #: modules/control/rc.c:830
16009 #, fuzzy
16010 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
16011 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
16012
16013 #: modules/control/rc.c:831
16014 #, fuzzy
16015 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
16016 msgstr ""
16017 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
16018 "տանում`"
16019
16020 #: modules/control/rc.c:832
16021 #, fuzzy
16022 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
16023 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
16024
16025 #: modules/control/rc.c:834
16026 #, fuzzy
16027 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
16028 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
16029
16030 #: modules/control/rc.c:835
16031 #, fuzzy
16032 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
16033 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
16034
16035 #: modules/control/rc.c:836
16036 #, fuzzy
16037 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
16038 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
16039
16040 #: modules/control/rc.c:838
16041 #, fuzzy
16042 msgid "+----[ end of help ]"
16043 msgstr "Բաց վերջ"
16044
16045 #: modules/control/rc.c:965
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Press pause to continue."
16048 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16049
16050 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
16051 #: modules/control/rc.c:1490
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Type 'pause' to continue."
16054 msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
16055
16056 #: modules/control/rc.c:1283
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
16059 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
16060
16061 #: modules/control/rc.c:1294
16062 #, fuzzy, c-format
16063 msgid "Playlist has only %u element"
16064 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
16065 msgstr[0] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16066 msgstr[1] "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
16067
16068 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
16069 #, fuzzy
16070 msgid "+-[Incoming]"
16071 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
16072
16073 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
16074 #, fuzzy, c-format
16075 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
16076 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16077
16078 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
16081 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16082
16083 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
16084 #, fuzzy, c-format
16085 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
16086 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
16087
16088 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
16091 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16092
16093 #: modules/control/rc.c:1755
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
16096 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
16097
16098 #: modules/control/rc.c:1757
16099 #, fuzzy, c-format
16100 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
16101 msgstr "| discontinuities:% 5i"
16102
16103 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
16104 #, fuzzy
16105 msgid "+-[Video Decoding]"
16106 msgstr "Վիդեո settings"
16107
16108 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
16111 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
16112
16113 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
16116 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
16117
16118 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
16119 #, fuzzy, c-format
16120 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
16121 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
16122
16123 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
16124 #, fuzzy
16125 msgid "+-[Audio Decoding]"
16126 msgstr "Ձայն visualisations"
16127
16128 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
16129 #, fuzzy, c-format
16130 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
16131 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
16132
16133 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
16134 #, fuzzy, c-format
16135 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
16136 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
16137
16138 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
16139 #, fuzzy, c-format
16140 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
16141 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
16142
16143 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
16144 #, fuzzy
16145 msgid "+-[Streaming]"
16146 msgstr "Կոդեկ setting"
16147
16148 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
16149 #, fuzzy, c-format
16150 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
16151 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
16152
16153 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
16156 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
16157
16158 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
16159 #, fuzzy, c-format
16160 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16161 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
16162
16163 #: modules/demux/aiff.c:49
16164 msgid "AIFF demuxer"
16165 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16166
16167 #: modules/demux/asf/asf.c:61
16168 #, fuzzy
16169 msgid "ASF/WMV demuxer"
16170 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16171
16172 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
16173 msgid "Could not demux ASF stream"
16174 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
16175
16176 #: modules/demux/asf/asf.c:216
16177 msgid "VLC failed to load the ASF header."
16178 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
16179
16180 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
16181 msgid "DRM protected streams are not supported."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/demux/au.c:50
16185 msgid "AU demuxer"
16186 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16187
16188 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Avformat demuxer"
16191 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
16192
16193 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
16194 msgid "Avformat"
16195 msgstr "Avformat"
16196
16197 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Demuxer"
16200 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
16201
16202 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Avformat muxer"
16205 msgstr "Avformat"
16206
16207 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
16208 msgid "Muxer"
16209 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
16210
16211 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Avformat mux"
16214 msgstr "Avformat"
16215
16216 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
16219 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
16220
16221 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Format name"
16224 msgstr "Ֆորմատ"
16225
16226 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
16227 msgid "Internal libavcodec format name"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/demux/avi/avi.c:53
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Force interleaved method"
16233 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
16234
16235 #: modules/demux/avi/avi.c:55
16236 msgid "Force index creation"
16237 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
16238
16239 #: modules/demux/avi/avi.c:57
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
16243 "incomplete (not seekable)."
16244 msgstr ""
16245 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
16246 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
16247
16248 #: modules/demux/avi/avi.c:68
16249 msgid "Ask for action"
16250 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
16251
16252 #: modules/demux/avi/avi.c:69
16253 msgid "Always fix"
16254 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
16255
16256 #: modules/demux/avi/avi.c:70
16257 msgid "Never fix"
16258 msgstr "Երբեք չուղղել"
16259
16260 #: modules/demux/avi/avi.c:71
16261 msgid "Fix when necessary"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/demux/avi/avi.c:75
16265 msgid "AVI demuxer"
16266 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16267
16268 #: modules/demux/avi/avi.c:721
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Broken or missing AVI Index"
16271 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16272
16273 #: modules/demux/avi/avi.c:722
16274 msgid ""
16275 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
16276 "correctly.\n"
16277 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
16278 "index in memory.\n"
16279 "This step might take a long time on a large file.\n"
16280 "What do you want to do?"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Build index then play"
16286 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
16287
16288 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Play as is"
16291 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
16292
16293 #: modules/demux/avi/avi.c:728
16294 msgid "Do not play"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
16298 msgid "Fixing AVI Index..."
16299 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
16300
16301 #: modules/demux/caf.c:53
16302 #, fuzzy
16303 msgid "CAF demuxer"
16304 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
16305
16306 #: modules/demux/cdg.c:43
16307 msgid "CDG demuxer"
16308 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
16309
16310 #: modules/demux/demuxdump.c:32
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Dump module"
16313 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
16314
16315 #: modules/demux/demuxdump.c:33
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Dump filename"
16318 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
16319
16320 #: modules/demux/demuxdump.c:35
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
16323 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
16324
16325 #: modules/demux/demuxdump.c:36
16326 msgid "Append to existing file"
16327 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
16328
16329 #: modules/demux/demuxdump.c:38
16330 #, fuzzy
16331 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
16332 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
16333
16334 #: modules/demux/demuxdump.c:47
16335 #, fuzzy
16336 msgid "File dumper"
16337 msgstr "Ֆայլ dumper"
16338
16339 #: modules/demux/dirac.c:41
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Value to adjust dts by"
16342 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
16343
16344 #: modules/demux/dirac.c:54
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Dirac video demuxer"
16347 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16348
16349 #: modules/demux/flac.c:50
16350 #, fuzzy
16351 msgid "FLAC demuxer"
16352 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
16353
16354 #: modules/demux/image.c:44
16355 #, fuzzy
16356 msgid "ES ID"
16357 msgstr "TS ID-ն"
16358
16359 #: modules/demux/image.c:52
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Decode"
16362 msgstr "Ապակոդավորված"
16363
16364 #: modules/demux/image.c:54
16365 msgid "Decode at the demuxer stage"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/demux/image.c:56
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Forced chroma"
16371 msgstr "Պատկերի chroma"
16372
16373 #: modules/demux/image.c:58
16374 msgid ""
16375 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
16376 "specified chroma."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/demux/image.c:61
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Duration in seconds"
16382 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
16383
16384 #: modules/demux/image.c:63
16385 msgid ""
16386 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
16387 "an unlimited play time."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/demux/image.c:68
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
16393 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
16394
16395 #: modules/demux/image.c:70
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Real-time"
16398 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
16399
16400 #: modules/demux/image.c:72
16401 msgid ""
16402 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
16403 "input slaves."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/demux/image.c:76
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Image demuxer"
16409 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
16410
16411 #: modules/demux/image.c:77
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Image"
16414 msgstr "Ֆայլ:"
16415
16416 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
16417 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
16418 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
16419 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
16420 msgid "Frames per Second"
16421 msgstr "Կադր վարկյանում"
16422
16423 #: modules/demux/mjpeg.c:47
16424 #, fuzzy
16425 msgid ""
16426 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
16427 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
16428 msgstr ""
16429 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
16430 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
16431
16432 #: modules/demux/mjpeg.c:53
16433 #, fuzzy
16434 msgid "M-JPEG camera demuxer"
16435 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
16436
16437 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
16438 #, fuzzy
16439 msgid "---  DVD Menu"
16440 msgstr "DVD subtitles packetiser"
16441
16442 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
16443 msgid "First Played"
16444 msgstr "Առաջին Խաղացված"
16445
16446 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
16447 msgid "Video Manager"
16448 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
16449
16450 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
16451 #, fuzzy
16452 msgid "----- Title"
16453 msgstr "Title"
16454
16455 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Matroska stream demuxer"
16458 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16459
16460 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Respect ordered chapters"
16463 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
16464
16465 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
16468 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
16469
16470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
16471 msgid "Chapter codecs"
16472 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
16473
16474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
16477 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
16478
16479 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
16480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
16481 msgid "Preload MKV files in the same directory"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
16485 #, fuzzy
16486 msgid ""
16487 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
16488 "good for broken files)."
16489 msgstr ""
16490 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
16491 "կոտրված ֆայլեր)."
16492
16493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Seek based on percent not time"
16496 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
16497
16498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Seek based on percent not time."
16501 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
16502
16503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
16504 msgid "Dummy Elements"
16505 msgstr "Ձևական տարրեր"
16506
16507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
16510 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
16511
16512 #: modules/demux/mod.c:55
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Enable noise reduction algorithm."
16515 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
16516
16517 #: modules/demux/mod.c:56
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Enable reverberation"
16520 msgstr "Միացնել արձագանք"
16521
16522 #: modules/demux/mod.c:57
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
16525 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16526
16527 #: modules/demux/mod.c:59
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
16530 msgstr ""
16531 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
16532 "200ms\"."
16533
16534 #: modules/demux/mod.c:61
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Enable megabass mode"
16537 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16538
16539 #: modules/demux/mod.c:62
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16542 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16543
16544 #: modules/demux/mod.c:64
16545 #, fuzzy
16546 msgid ""
16547 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16548 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16549 msgstr ""
16550 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16551 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16552 "մինչեւ 100 Հց\"."
16553
16554 #: modules/demux/mod.c:67
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16557 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16558
16559 #: modules/demux/mod.c:69
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16562 msgstr ""
16563 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16564
16565 #: modules/demux/mod.c:74
16566 #, fuzzy
16567 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16568 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16569
16570 #: modules/demux/mod.c:85
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Reverberation level"
16573 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16574
16575 #: modules/demux/mod.c:87
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Reverberation delay"
16578 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16579
16580 #: modules/demux/mod.c:89
16581 msgid "Mega bass"
16582 msgstr "Մեգա բաս"
16583
16584 #: modules/demux/mod.c:92
16585 msgid "Mega bass level"
16586 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16587
16588 #: modules/demux/mod.c:94
16589 msgid "Mega bass cutoff"
16590 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16591
16592 #: modules/demux/mod.c:96
16593 msgid "Surround"
16594 msgstr "Շրջափակում"
16595
16596 #: modules/demux/mod.c:99
16597 msgid "Surround level"
16598 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16599
16600 #: modules/demux/mod.c:101
16601 msgid "Surround delay (ms)"
16602 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16603
16604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16605 msgid "Blues"
16606 msgstr "Բլյուզ"
16607
16608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Classic Rock"
16611 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16612
16613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16614 msgid "Country"
16615 msgstr "Երկիր"
16616
16617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16618 msgid "Disco"
16619 msgstr "Դիսկո"
16620
16621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16622 msgid "Funk"
16623 msgstr "Funk"
16624
16625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16626 msgid "Grunge"
16627 msgstr "Grunge"
16628
16629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16630 msgid "Hip-Hop"
16631 msgstr "Հիփ-Հոփ"
16632
16633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16634 msgid "Jazz"
16635 msgstr "Ջազ"
16636
16637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
16638 msgid "Metal"
16639 msgstr "Մետալ"
16640
16641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16642 msgid "New Age"
16643 msgstr "New Age"
16644
16645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16646 msgid "Oldies"
16647 msgstr "Oldies"
16648
16649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
16650 msgid "Other"
16651 msgstr "Այլ"
16652
16653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
16654 msgid "R&B"
16655 msgstr "R&B"
16656
16657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16658 msgid "Rap"
16659 msgstr "Ռեփ"
16660
16661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16662 msgid "Industrial"
16663 msgstr "Industrial"
16664
16665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16666 msgid "Alternative"
16667 msgstr "Այլընտրանք"
16668
16669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Death Metal"
16672 msgstr "Death metal"
16673
16674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16675 msgid "Pranks"
16676 msgstr "Pranks"
16677
16678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16679 msgid "Soundtrack"
16680 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16681
16682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16683 msgid "Euro-Techno"
16684 msgstr "Եվրո-Techno"
16685
16686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16687 msgid "Ambient"
16688 msgstr "Շրջապատող"
16689
16690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16691 msgid "Trip-Hop"
16692 msgstr "Trip-Hop"
16693
16694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
16695 msgid "Vocal"
16696 msgstr "Վոկալ"
16697
16698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16699 msgid "Jazz+Funk"
16700 msgstr "Ջազ+Ֆանկ"
16701
16702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16703 msgid "Fusion"
16704 msgstr "Fusion"
16705
16706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16707 msgid "Trance"
16708 msgstr "Trance"
16709
16710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16711 msgid "Instrumental"
16712 msgstr "Գործիքային"
16713
16714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16715 msgid "Acid"
16716 msgstr "Acid"
16717
16718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
16719 msgid "House"
16720 msgstr "Հաուս"
16721
16722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16723 msgid "Game"
16724 msgstr "Game"
16725
16726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Sound Clip"
16729 msgstr "Sound clip"
16730
16731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16732 msgid "Gospel"
16733 msgstr "Gospel"
16734
16735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16736 msgid "Noise"
16737 msgstr "Noise"
16738
16739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Alternative Rock"
16742 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16743
16744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16745 msgid "Bass"
16746 msgstr "Բաս"
16747
16748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16749 msgid "Soul"
16750 msgstr "Սոուլ"
16751
16752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16753 msgid "Punk"
16754 msgstr "Փանք"
16755
16756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16757 msgid "Meditative"
16758 msgstr "Meditative"
16759
16760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Instrumental Pop"
16763 msgstr "Գործիքային փոփ"
16764
16765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Instrumental Rock"
16768 msgstr "Գործիքային ռոք"
16769
16770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16771 msgid "Ethnic"
16772 msgstr "Էթնիկ"
16773
16774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16775 msgid "Gothic"
16776 msgstr "Gothic"
16777
16778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16779 msgid "Darkwave"
16780 msgstr "Darkwave"
16781
16782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16783 msgid "Techno-Industrial"
16784 msgstr "Techno-Industrial"
16785
16786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16787 msgid "Electronic"
16788 msgstr "Էլեկտրոնային"
16789
16790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16791 msgid "Pop-Folk"
16792 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16793
16794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16795 msgid "Eurodance"
16796 msgstr "Eurodance"
16797
16798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16799 msgid "Dream"
16800 msgstr "Dream"
16801
16802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Southern Rock"
16805 msgstr "Հարավային ռոք"
16806
16807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16808 msgid "Comedy"
16809 msgstr "Կատակերգություն"
16810
16811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16812 msgid "Cult"
16813 msgstr "Պաշտամունք"
16814
16815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16816 msgid "Gangsta"
16817 msgstr "Gangsta"
16818
16819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16820 msgid "Top 40"
16821 msgstr "Top 40"
16822
16823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Christian Rap"
16826 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16827
16828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Pop/Funk"
16831 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16832
16833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
16834 msgid "Jungle"
16835 msgstr "Jungle"
16836
16837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16838 msgid "Native American"
16839 msgstr "Native American"
16840
16841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16842 msgid "Cabaret"
16843 msgstr "Cabaret"
16844
16845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16846 #, fuzzy
16847 msgid "New Wave"
16848 msgstr "New wave"
16849
16850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16851 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16853 msgid "Psychedelic"
16854 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16855
16856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16857 msgid "Rave"
16858 msgstr "Rave"
16859
16860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16861 msgid "Showtunes"
16862 msgstr "Showtunes"
16863
16864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16865 msgid "Trailer"
16866 msgstr "Trailer"
16867
16868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16869 msgid "Lo-Fi"
16870 msgstr "Lo-Fi"
16871
16872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16873 msgid "Tribal"
16874 msgstr "Tribal"
16875
16876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Acid Punk"
16879 msgstr "Acid punk"
16880
16881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Acid Jazz"
16884 msgstr "Acid jazz"
16885
16886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16887 msgid "Polka"
16888 msgstr "Polka"
16889
16890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16891 msgid "Retro"
16892 msgstr "Ռետրո"
16893
16894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16895 msgid "Musical"
16896 msgstr "Musical"
16897
16898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Rock & Roll"
16901 msgstr "Rock & roll"
16902
16903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Hard Rock"
16906 msgstr "Ծանր Ռոք"
16907
16908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Folk"
16911 msgstr "Փոփ ֆոլկ"
16912
16913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Folk-Rock"
16916 msgstr "Ռոք"
16917
16918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16919 msgid "National Folk"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16923 msgid "Swing"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Fast Fusion"
16929 msgstr "Fusion"
16930
16931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16932 msgid "Bebob"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16936 msgid "Revival"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16940 msgid "Celtic"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Bluegrass"
16946 msgstr "Բլյուզ"
16947
16948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16949 msgid "Avantgarde"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Gothic Rock"
16955 msgstr "Gothic"
16956
16957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16958 msgid "Progressive Rock"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Psychedelic Rock"
16964 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16965
16966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16967 msgid "Symphonic Rock"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Slow Rock"
16973 msgstr "Ռոք"
16974
16975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Big Band"
16978 msgstr "Մեծ Կոճակ"
16979
16980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Easy Listening"
16983 msgstr "Երգացանկ"
16984
16985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16986 msgid "Acoustic"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16990 msgid "Humour"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Speech"
16996 msgstr "Speex"
16997
16998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Chanson"
17001 msgstr "Կանալ"
17002
17003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
17004 msgid "Opera"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
17008 msgid "Chamber Music"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
17012 msgid "Sonata"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
17016 msgid "Symphony"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
17020 msgid "Booty Bass"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
17024 msgid "Primus"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
17028 msgid "Porn Groove"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
17032 msgid "Satire"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
17036 msgid "Slow Jam"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
17040 msgid "Tango"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
17044 msgid "Samba"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
17048 msgid "Folklore"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Ballad"
17054 msgstr "Ball"
17055
17056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
17057 msgid "Power Ballad"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
17061 msgid "Rhythmic Soul"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
17065 msgid "Freestyle"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
17069 msgid "Duet"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Punk Rock"
17075 msgstr "Ռոք"
17076
17077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
17078 msgid "Drum Solo"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
17082 msgid "Acapella"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Euro-House"
17088 msgstr "Հաուս"
17089
17090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Dance Hall"
17093 msgstr "մեծ դահլիճ"
17094
17095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Goa"
17098 msgstr "&Առաջ"
17099
17100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
17101 msgid "Drum & Bass"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
17105 msgid "Club - House"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Hardcore"
17111 msgstr "Միավոր"
17112
17113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Terror"
17116 msgstr "Սխալներ"
17117
17118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
17119 msgid "Indie"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
17123 msgid "BritPop"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
17127 msgid "Negerpunk"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
17131 msgid "Polsk Punk"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
17135 msgid "Beat"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Christian Gangsta Rap"
17141 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17142
17143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Heavy Metal"
17146 msgstr "Death metal"
17147
17148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Black Metal"
17151 msgstr "Սեւ անցք"
17152
17153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
17154 msgid "Crossover"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
17158 msgid "Contemporary Christian"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Christian Rock"
17164 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
17165
17166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Merengue"
17169 msgstr "Ինտերլինգվա"
17170
17171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
17172 msgid "Salsa"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Thrash Metal"
17178 msgstr "Death metal"
17179
17180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
17181 msgid "Anime"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
17185 msgid "JPop"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
17189 msgid "Synthpop"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
17193 #, fuzzy
17194 msgid "MP4 stream demuxer"
17195 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
17196
17197 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
17198 msgid "MP4"
17199 msgstr "MP4"
17200
17201 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
17202 msgid "Writer"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Composer"
17208 msgstr "Խառը մուտք"
17209
17210 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
17211 msgid "Producer"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
17215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
17217 msgid "Information"
17218 msgstr "Տեղեկություն"
17219
17220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Disclaimer"
17223 msgstr "Դեն նետել"
17224
17225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Requirements"
17228 msgstr "Սկավառակներ"
17229
17230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Original Format"
17233 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
17234
17235 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Display Source As"
17238 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
17239
17240 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Host Computer"
17243 msgstr "Իմ Համակարգչային"
17244
17245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Performers"
17248 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
17249
17250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Original Performer"
17253 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
17254
17255 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
17256 msgid "Providers Source Content"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
17260 msgid "Warning"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Software"
17266 msgstr "AtmoWin Software"
17267
17268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
17269 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
17270 msgid "Lyrics"
17271 msgstr "Բառերը"
17272
17273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Record Company"
17276 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
17277
17278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Model"
17281 msgstr "Ռեժիմ"
17282
17283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
17284 msgid "Product"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Grouping"
17290 msgstr "Խումբ"
17291
17292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Sub-Title"
17295 msgstr "Ենթագիր"
17296
17297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
17298 msgid "Arranger"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Art Director"
17304 msgstr "Պանակ"
17305
17306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Copyright Acknowledgement"
17309 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
17310
17311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
17312 msgid "Conductor"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Song Description"
17318 msgstr "Նկարագրություն"
17319
17320 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
17321 msgid "Liner Notes"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
17325 msgid "Phonogram Rights"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
17329 msgid "Sound Engineer"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
17333 msgid "Soloist"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
17337 msgid "Thanks"
17338 msgstr "Շնորհակալություններ"
17339
17340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
17341 msgid "Executive Producer"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/demux/mpc.c:62
17345 msgid "MusePack demuxer"
17346 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
17347
17348 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
17349 #, fuzzy
17350 msgid ""
17351 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
17352 "streams."
17353 msgstr ""
17354 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
17355 "տարրական հոսանքներին."
17356
17357 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
17358 #, fuzzy
17359 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
17360 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
17361
17362 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Audio ES"
17365 msgstr "Ձայն"
17366
17367 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
17368 msgid "MPEG-4 video"
17369 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
17370
17371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
17374 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17375
17376 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
17377 msgid "H264 video demuxer"
17378 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17379
17380 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Desired frame rate for the stream."
17383 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
17384
17385 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
17386 #, fuzzy
17387 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
17388 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17389
17390 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
17391 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
17392 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17393
17394 #: modules/demux/nsc.c:47
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Windows Media NSC metademux"
17397 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
17398
17399 #: modules/demux/nsv.c:49
17400 msgid "NullSoft demuxer"
17401 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
17402
17403 #: modules/demux/nuv.c:49
17404 msgid "Nuv demuxer"
17405 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
17406
17407 #: modules/demux/ogg.c:56
17408 msgid "OGG demuxer"
17409 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
17410
17411 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
17412 msgid "Google Video"
17413 msgstr "Google Վիդեո"
17414
17415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Show shoutcast adult content"
17418 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
17419
17420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
17423 msgstr ""
17424 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
17425 "վիդեո երգացանկը\"."
17426
17427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
17428 msgid "Skip ads"
17429 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
17430
17431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
17432 msgid ""
17433 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
17434 "prevent adding them to the playlist."
17435 msgstr ""
17436 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
17437 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
17438 "կանխելու համար "
17439
17440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
17441 #, fuzzy
17442 msgid "M3U playlist import"
17443 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
17444
17445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
17446 #, fuzzy
17447 msgid "RAM playlist import"
17448 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
17449
17450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
17451 #, fuzzy
17452 msgid "PLS playlist import"
17453 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
17454
17455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
17456 #, fuzzy
17457 msgid "B4S playlist import"
17458 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
17459
17460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
17461 #, fuzzy
17462 msgid "DVB playlist import"
17463 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
17464
17465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Podcast parser"
17468 msgstr "Podcast պարսեր"
17469
17470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
17471 #, fuzzy
17472 msgid "XSPF playlist import"
17473 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
17474
17475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
17476 #, fuzzy
17477 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
17478 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
17479
17480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
17481 #, fuzzy
17482 msgid "ASX playlist import"
17483 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
17484
17485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Kasenna MediaBase parser"
17488 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
17489
17490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
17491 #, fuzzy
17492 msgid "QuickTime Media Link importer"
17493 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
17494
17495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Google Video Playlist importer"
17498 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
17499
17500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Dummy IFO demux"
17503 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
17504
17505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
17506 #, fuzzy
17507 msgid "iTunes Music Library importer"
17508 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
17509
17510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
17511 #, fuzzy
17512 msgid "WPL playlist import"
17513 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
17514
17515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
17516 #, fuzzy
17517 msgid "ZPL playlist import"
17518 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
17519
17520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
17521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Podcast Info"
17524 msgstr "Podcast Ինֆո"
17525
17526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Podcast Link"
17529 msgstr "Podcast Ինֆո"
17530
17531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Podcast Copyright"
17534 msgstr "Podcast Copyright"
17535
17536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Podcast Category"
17539 msgstr "Podcast պարսեր"
17540
17541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Podcast Keywords"
17544 msgstr "Podcast պարսեր"
17545
17546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Podcast Subtitle"
17549 msgstr "Podcast ենթագիր"
17550
17551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Podcast Summary"
17554 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17555
17556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Podcast Publication Date"
17559 msgstr "Podcast Duration"
17560
17561 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Podcast Author"
17564 msgstr "Podcast Հեղինակը"
17565
17566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Podcast Subcategory"
17569 msgstr "Podcast Ամփոփում"
17570
17571 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Podcast Duration"
17574 msgstr "Podcast Duration"
17575
17576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Podcast Type"
17579 msgstr "Podcast պարսեր"
17580
17581 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Podcast Size"
17584 msgstr "Podcast չափ"
17585
17586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
17587 #, c-format
17588 msgid "%s bytes"
17589 msgstr "%s բայթ"
17590
17591 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Shoutcast"
17594 msgstr "Shoutcast"
17595
17596 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
17597 msgid "Listeners"
17598 msgstr "Ունկնդիրներ"
17599
17600 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
17601 msgid "Load"
17602 msgstr "Բեռնել"
17603
17604 #: modules/demux/ps.c:43
17605 msgid "Trust MPEG timestamps"
17606 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
17607
17608 #: modules/demux/ps.c:44
17609 #, fuzzy
17610 msgid ""
17611 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
17612 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
17613 "calculate from the bitrate instead."
17614 msgstr ""
17615 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
17616 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
17617 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
17618
17619 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
17620 msgid "MPEG-PS demuxer"
17621 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
17622
17623 #: modules/demux/ps.c:57
17624 msgid "PS"
17625 msgstr "PS"
17626
17627 #: modules/demux/pva.c:43
17628 msgid "PVA demuxer"
17629 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
17630
17631 #: modules/demux/rawaud.c:44
17632 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
17633 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
17634
17635 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
17636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
17637 msgid "Audio channels"
17638 msgstr "Ձայնային կանալներ"
17639
17640 #: modules/demux/rawaud.c:47
17641 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
17642 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
17643
17644 #: modules/demux/rawaud.c:49
17645 #, fuzzy
17646 msgid "FOURCC code of raw input format"
17647 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
17648
17649 #: modules/demux/rawaud.c:51
17650 #, fuzzy
17651 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
17652 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
17653
17654 #: modules/demux/rawaud.c:53
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Forces the audio language"
17657 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
17658
17659 #: modules/demux/rawaud.c:54
17660 #, fuzzy
17661 msgid ""
17662 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
17663 "Default is 'eng'. "
17664 msgstr ""
17665 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
17666 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
17667
17668 #: modules/demux/rawaud.c:64
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Raw audio demuxer"
17671 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
17672
17673 #: modules/demux/rawdv.c:43
17674 #, fuzzy
17675 msgid ""
17676 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
17677 msgstr ""
17678 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
17679 "հետ փոխարժեքը\"."
17680
17681 #: modules/demux/rawdv.c:51
17682 #, fuzzy
17683 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
17684 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
17685
17686 #: modules/demux/rawvid.c:45
17687 #, fuzzy
17688 msgid ""
17689 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
17690 "30000/1001 or 29.97"
17691 msgstr ""
17692 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
17693 "30000/1001 կամ 29,97"
17694
17695 #: modules/demux/rawvid.c:49
17696 #, fuzzy
17697 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
17698 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17699
17700 #: modules/demux/rawvid.c:53
17701 #, fuzzy
17702 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
17703 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
17704
17705 #: modules/demux/rawvid.c:56
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Force chroma (Use carefully)"
17708 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
17709
17710 #: modules/demux/rawvid.c:57
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Force chroma. This is a four character string."
17713 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
17714
17715 #: modules/demux/rawvid.c:65
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Raw video demuxer"
17718 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17719
17720 #: modules/demux/real.c:70
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Real demuxer"
17723 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
17724
17725 #: modules/demux/sid.cpp:56
17726 #, fuzzy
17727 msgid "C64 sid demuxer"
17728 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17729
17730 #: modules/demux/smf.c:41
17731 #, fuzzy
17732 msgid "SMF demuxer"
17733 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
17734
17735 #: modules/demux/stl.c:43
17736 #, fuzzy
17737 msgid "EBU STL subtitles parser"
17738 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17739
17740 #: modules/demux/subtitle.c:51
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
17743 msgstr ""
17744 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
17745 "10s)."
17746
17747 #: modules/demux/subtitle.c:53
17748 #, fuzzy
17749 msgid ""
17750 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
17751 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
17752 msgstr ""
17753 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
17754 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
17755
17756 #: modules/demux/subtitle.c:56
17757 #, fuzzy
17758 msgid ""
17759 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
17760 "always work."
17761 msgstr ""
17762 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto  \", սահմանված սպասարկվող "
17763 "արժեքները տատանվում."
17764
17765 #: modules/demux/subtitle.c:58
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Override the default track description."
17768 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
17769
17770 #: modules/demux/subtitle.c:70
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Text subtitle parser"
17773 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
17774
17775 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Subtitle delay"
17778 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
17779
17780 #: modules/demux/subtitle.c:80
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Subtitle format"
17783 msgstr "Ենթագրերի  ֆորմատ"
17784
17785 #: modules/demux/subtitle.c:83
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Subtitle description"
17788 msgstr "Ենթագրերի  նկարագրությունը"
17789
17790 #: modules/demux/ts.c:92
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Extra PMT"
17793 msgstr "Էքստրա PMT"
17794
17795 #: modules/demux/ts.c:94
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
17798 msgstr ""
17799 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
17800 "[,...])."
17801
17802 #: modules/demux/ts.c:96
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Set id of ES to PID"
17805 msgstr "Set ինքն է es է PID"
17806
17807 #: modules/demux/ts.c:97
17808 #, fuzzy
17809 msgid ""
17810 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
17811 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
17812 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
17813 msgstr ""
17814 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
17815 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
17816 "{..., ընտրել =  \"es = <pid>  \"}'."
17817
17818 #: modules/demux/ts.c:102
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Fast udp streaming"
17821 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
17822
17823 #: modules/demux/ts.c:104
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
17826 msgstr ""
17827 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
17828
17829 #: modules/demux/ts.c:106
17830 #, fuzzy
17831 msgid "MTU for out mode"
17832 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
17833
17834 #: modules/demux/ts.c:107
17835 #, fuzzy
17836 msgid "MTU for out mode."
17837 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
17838
17839 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
17840 msgid "CSA Key"
17841 msgstr "CSA բանալի"
17842
17843 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17847 msgstr ""
17848 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
17849 "բայթեր)."
17850
17851 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Second CSA Key"
17854 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
17855
17856 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
17857 #, fuzzy
17858 msgid ""
17859 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
17860 "bytes)."
17861 msgstr ""
17862 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
17863 "hexadecimal բայթեր)."
17864
17865 #: modules/demux/ts.c:118
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17868 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17869
17870 #: modules/demux/ts.c:119
17871 #, fuzzy
17872 msgid ""
17873 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17874 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17875 msgstr ""
17876 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17877 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17878
17879 #: modules/demux/ts.c:123
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Separate sub-streams"
17882 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17883
17884 #: modules/demux/ts.c:125
17885 #, fuzzy
17886 msgid ""
17887 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17888 "off this option when using stream output."
17889 msgstr ""
17890 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17891 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17892
17893 #: modules/demux/ts.c:130
17894 msgid ""
17895 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17896 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/demux/ts.c:133
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Trust in-stream PCR"
17902 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
17903
17904 #: modules/demux/ts.c:134
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17907 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
17908
17909 #: modules/demux/ts.c:137
17910 #, fuzzy
17911 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17912 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17913
17914 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17916 msgid "Teletext"
17917 msgstr "Տելետեքստ"
17918
17919 #: modules/demux/ts.c:172
17920 msgid "Teletext subtitles"
17921 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17922
17923 #: modules/demux/ts.c:173
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Teletext: additional information"
17926 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17927
17928 #: modules/demux/ts.c:174
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Teletext: program schedule"
17931 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17932
17933 #: modules/demux/ts.c:175
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17936 msgstr ""
17937 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17938
17939 #: modules/demux/ts.c:3599
17940 #, fuzzy
17941 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17942 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17943
17944 #: modules/demux/ts.c:3876
17945 msgid "clean effects"
17946 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17947
17948 #: modules/demux/ts.c:3877
17949 msgid "hearing impaired"
17950 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17951
17952 #: modules/demux/ts.c:3878
17953 #, fuzzy
17954 msgid "visual impaired commentary"
17955 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17956
17957 #: modules/demux/tta.c:45
17958 msgid "TTA demuxer"
17959 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17960
17961 #: modules/demux/ty.c:59
17962 msgid "TY"
17963 msgstr "TY"
17964
17965 #: modules/demux/ty.c:60
17966 msgid "TY Stream audio/video demux"
17967 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17968
17969 #: modules/demux/ty.c:777
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Closed captions 2"
17972 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17973
17974 #: modules/demux/ty.c:778
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Closed captions 3"
17977 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17978
17979 #: modules/demux/ty.c:779
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Closed captions 4"
17982 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17983
17984 #: modules/demux/vc1.c:44
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17987 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17988
17989 #: modules/demux/vc1.c:50
17990 #, fuzzy
17991 msgid "VC1 video demuxer"
17992 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17993
17994 #: modules/demux/vobsub.c:49
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Vobsub subtitles parser"
17997 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17998
17999 #: modules/demux/voc.c:43
18000 msgid "VOC demuxer"
18001 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
18002
18003 #: modules/demux/wav.c:47
18004 #, fuzzy
18005 msgid "WAV demuxer"
18006 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
18007
18008 #: modules/demux/xa.c:43
18009 msgid "XA demuxer"
18010 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
18011
18012 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Closed captions"
18015 msgstr "փակ վերնագրեր"
18016
18017 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Textual audio descriptions"
18020 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
18021
18022 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Ticker text"
18025 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
18026
18027 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
18028 msgid "Active regions"
18029 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
18030
18031 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Semantic annotations"
18034 msgstr "Semantic annotations"
18035
18036 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Transcript"
18039 msgstr "Transcript"
18040
18041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Linguistic markup"
18044 msgstr "Լեզվաբանական markup"
18045
18046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Cue points"
18049 msgstr "թելադրանք միավոր"
18050
18051 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
18052 msgid "Subtitles (images)"
18053 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
18054
18055 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Slides (text)"
18058 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
18059
18060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Slides (images)"
18063 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
18064
18065 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
18066 msgid "Unknown category"
18067 msgstr "Անհայտ դաս"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
18070 msgid "About VLC media player"
18071 msgstr "VLC media player-ի մասին"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
18074 msgid "Credits"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18079 msgid "License"
18080 msgstr "Լիցենզիա"
18081
18082 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
18083 msgid "Authors"
18084 msgstr "Հեղինակներ"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/about.m:100
18087 msgid ""
18088 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/about.m:109
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Compiled by %s with %@"
18094 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
18097 msgid ""
18098 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
18099 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
18100 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
18101 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
18102 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
18103 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
18104 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
18105 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/macosx/about.m:260
18109 msgid "VLC media player Help"
18110 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
18111
18112 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
18113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
18114 msgid "Index"
18115 msgstr "Ինդեքս"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
18119 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Playlist parsers"
18122 msgstr "Podcast պարսեր"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
18126 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Service Discovery"
18129 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
18132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
18134 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
18135 msgid "Extensions"
18136 msgstr "Ընդլայնումներ"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Show Installed Only"
18141 msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
18144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
18145 msgid "Find more addons online"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Addons Manager"
18152 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Installed"
18159 msgstr "Install"
18160
18161 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
18162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
18163 #: modules/mux/avi.c:53
18164 msgid "Name"
18165 msgstr "Անուն"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
18168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
18169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
18171 msgid "Author"
18172 msgstr "Հեղինակ"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Uninstall"
18177 msgstr "Install"
18178
18179 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
18180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
18181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
18182 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
18183 msgid "Skins"
18184 msgstr "Սկիներ"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
18187 msgid "2 Pass"
18188 msgstr "Կրկնակի"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
18191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18192 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
18193 msgid "Preamp"
18194 msgstr "Նախաուժեղացում"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Enable dynamic range compressor"
18199 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
18202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
18203 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
18204 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
18205 msgid "Reset"
18206 msgstr "Վերականգնել"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
18209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Attack"
18212 msgstr "Կցորդ"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
18215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Release"
18218 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Threshold"
18224 msgstr "Շեմը"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Enable Spatializer"
18229 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Headphone virtualization"
18234 msgstr "Ականջակալ virtualization"
18235
18236 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
18237 msgid "Volume normalization"
18238 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
18239
18240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
18241 msgid "Maximum level"
18242 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Filter"
18247 msgstr "Բնակարանների / տների"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
18250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
18252 msgid "Audio Effects"
18253 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Duplicate current profile..."
18258 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
18259
18260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
18261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Organize Profiles..."
18264 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
18265
18266 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
18267 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
18271 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
18272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Enter a name for the new profile:"
18275 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
18278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
18279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
18280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
18281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
18282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
18283 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
18284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18285 msgid "Save"
18286 msgstr "Պահել"
18287
18288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Remove a preset"
18292 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
18295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
18296 msgid "Select the preset you would like to remove:"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
18300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
18301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
18302 msgid "Remove"
18303 msgstr "Հեռացնել"
18304
18305 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Add new Preset..."
18308 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
18309
18310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
18311 msgid "Organize Presets..."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
18315 msgid "Save current selection as new preset"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Enter a name for the new preset:"
18321 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
18326 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
18327
18328 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
18329 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
18333 msgid "Bookmarks"
18334 msgstr "Էջանիշեր"
18335
18336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
18337 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18339 msgid "Add"
18340 msgstr "Ավելացնել"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
18345 msgid "Clear"
18346 msgstr "Մաքրել"
18347
18348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18349 msgid "Edit"
18350 msgstr "Խմբագրել"
18351
18352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
18353 #: modules/video_filter/extract.c:75
18354 msgid "Extract"
18355 msgstr "Քաղել"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
18360 msgid "Time"
18361 msgstr "Ժամանակ"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
18366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
18368 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
18369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
18370 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
18372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
18378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
18379 msgid "OK"
18380 msgstr "Հիշել"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
18383 msgid "Untitled"
18384 msgstr "Անանուն"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18387 msgid "No input"
18388 msgstr "Մուտք չկա"
18389
18390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
18391 msgid ""
18392 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18393 msgstr ""
18394 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
18395 "կամ ընդմիջված:"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18398 msgid "Input has changed"
18399 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
18402 #, fuzzy
18403 msgid ""
18404 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
18405 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
18406 msgstr ""
18407 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
18408 "Դադարեցնել  \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
18409 "\"."
18410
18411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
18412 msgid "Invalid selection"
18413 msgstr "Սխալ ընտրություն"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
18416 msgid "Two bookmarks have to be selected."
18417 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
18418
18419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18420 msgid "No input found"
18421 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
18422
18423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
18424 #, fuzzy
18425 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18426 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
18427
18428 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
18429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Jump to Time"
18432 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
18435 msgid "sec."
18436 msgstr "վրկ."
18437
18438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
18439 msgid "Click to play or pause the current media."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Backward"
18445 msgstr "թարս"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
18448 msgid ""
18449 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
18450 "current media."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Forward"
18456 msgstr "Որոնում"
18457
18458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
18459 msgid ""
18460 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
18461 "current media."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
18465 msgid ""
18466 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18467 "to change current playback position."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18473 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
18478 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
18479
18480 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
18481 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
18485 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Click to stop playback."
18491 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
18492
18493 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Show/Hide Playlist"
18496 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18497
18498 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
18499 msgid ""
18500 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
18501 "the main window, this allows you to hide the playlist."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18505 #: share/lua/http/index.html:241
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Repeat"
18508 msgstr "Կրկնում՝"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
18511 msgid ""
18512 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
18513 "off."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
18517 msgid "Shuffle"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
18521 msgid "Click to enable or disable random playback."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
18525 msgid ""
18526 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
18527 "to change the volume."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Click to mute or unmute the audio."
18533 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
18534
18535 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Full Volume"
18538 msgstr "Փոքր Ձայն"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
18543 msgstr "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
18544
18545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
18546 msgid ""
18547 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
18548 "filters."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Click to go to the previous playlist item."
18554 msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
18555
18556 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Click to go to the next playlist item."
18559 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
18560
18561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Convert & Stream"
18564 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
18565
18566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Go!"
18569 msgstr "&Առաջ"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18572 msgid "Drop media here"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Open media..."
18578 msgstr "Բացել մեդիա"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Choose Profile"
18583 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18584
18585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Customize..."
18588 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
18589
18590 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Choose Destination"
18593 msgstr "Հասցե"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
18596 msgid "Choose an output location"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
18600 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
18601 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
18602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
18603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
18604 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
18605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
18606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
18607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
18608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18609 msgid "Browse..."
18610 msgstr "Հայտնաբերել..."
18611
18612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Setup Streaming..."
18615 msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
18616
18617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Save as File"
18620 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
18623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
18624 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
18625 msgid "Stream"
18626 msgstr "Հոսք"
18627
18628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
18629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
18630 msgid "Apply"
18631 msgstr "Կիրառել"
18632
18633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Save as new Profile..."
18636 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Encapsulation"
18641 msgstr "Encapsulation"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
18644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
18645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
18646 msgid "Video codec"
18647 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
18648
18649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
18650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
18651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
18652 msgid "Audio codec"
18653 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
18654
18655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Keep original video track"
18658 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
18659
18660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18664 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18665 msgstr ""
18666 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
18667 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
18668
18669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
18670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
18671 msgid "Scale"
18672 msgstr "Ձգել"
18673
18674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Keep original audio track"
18677 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
18678
18679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Overlay subtitles on the video"
18682 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
18683
18684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Stream Destination"
18687 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
18688
18689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Stream Announcement"
18692 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
18695 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
18698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
18699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18700 msgid "Address"
18701 msgstr "Հասցե"
18702
18703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
18704 msgid "TTL"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
18708 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
18709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
18710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
18711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
18712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
18713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
18714 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18717 msgid "Port"
18718 msgstr "Պորտ"
18719
18720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
18721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
18722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
18723 #, fuzzy
18724 msgid "SAP Announcement"
18725 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18726
18727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
18728 #: modules/gui/macosx/output.m:549
18729 #, fuzzy
18730 msgid "HTTP Announcement"
18731 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18732
18733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
18734 #: modules/gui/macosx/output.m:545
18735 #, fuzzy
18736 msgid "RTSP Announcement"
18737 msgstr "SAP Հայտարարություններ"
18738
18739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
18740 #: modules/gui/macosx/output.m:553
18741 msgid "Export SDP as file"
18742 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18743
18744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
18745 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
18749 msgid ""
18750 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
18751 "technical reasons."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Save as new profile"
18757 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Remove a profile"
18762 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
18763
18764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Select the profile you would like to remove:"
18767 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
18768
18769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
18770 msgid "%@ stream to %@:%@"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
18774 #, fuzzy
18775 msgid "No Address given"
18776 msgstr "IP հասցե"
18777
18778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
18779 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
18783 #, fuzzy
18784 msgid "No Channel Name given"
18785 msgstr "Կանալի Անունը"
18786
18787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
18788 msgid ""
18789 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
18793 #, fuzzy
18794 msgid "No SDP URL given"
18795 msgstr "SDP URL"
18796
18797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
18798 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
18802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
18804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
18805 msgid "Custom"
18806 msgstr "Սեփական "
18807
18808 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
18810 msgid "User name"
18811 msgstr "Ոգտագործող անուն"
18812
18813 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
18814 msgid "Errors and Warnings"
18815 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
18818 msgid "Clean up"
18819 msgstr "Մաքրել"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
18822 msgid "Random On"
18823 msgstr "Պատահականը Միացնել"
18824
18825 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
18826 msgid "Repeat Off"
18827 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
18828
18829 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Hide no user action dialogs"
18832 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
18833
18834 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18838 "panel)."
18839 msgstr ""
18840 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
18841 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
18842
18843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18844 msgid "(no item is being played)"
18845 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
18846
18847 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18848 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18852 #, fuzzy
18853 msgid "VLC media playback"
18854 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
18855
18856 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18857 msgid "Remove old preferences?"
18858 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
18859
18860 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18861 #, fuzzy
18862 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18863 msgstr ""
18864 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
18865
18866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18869 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
18870
18871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
18872 msgid "Video device"
18873 msgstr "Վիդեո սարք"
18874
18875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
18876 #, fuzzy
18877 msgid ""
18878 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18879 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18880 "menu."
18881 msgstr ""
18882 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
18883 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
18884 "ընտրության մենյուն \"."
18885
18886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
18887 msgid "Opaqueness"
18888 msgstr "Թափանցիկություն"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
18891 #, fuzzy
18892 msgid ""
18893 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18894 "is fully transparent."
18895 msgstr ""
18896 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
18897 "\"."
18898
18899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Black screens in fullscreen"
18902 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
18905 #, fuzzy
18906 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18907 msgstr ""
18908 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
18909
18910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Show Fullscreen controller"
18913 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18914
18915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18918 msgstr ""
18919 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18920
18921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Auto-playback of new items"
18924 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18925
18926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18929 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18930
18931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Keep Recent Items"
18934 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
18937 #, fuzzy
18938 msgid ""
18939 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18940 "disabled here."
18941 msgstr ""
18942 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18943 "է անջատված է այստեղ."
18944
18945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18948 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18949
18950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
18951 #, fuzzy
18952 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18953 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18954
18955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18958 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18961 msgid ""
18962 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18963 "you can choose to control the global system volume instead."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18969 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18970
18971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18972 msgid ""
18973 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18974 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Control playback with media keys"
18980 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18981
18982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18983 #, fuzzy
18984 msgid ""
18985 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18986 "keyboards."
18987 msgstr ""
18988 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18989 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18990
18991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
18992 msgid "Run VLC with dark interface style"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18996 #, fuzzy
18997 msgid ""
18998 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18999 "the grey interface style is used."
19000 msgstr ""
19001 "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով mode."
19002
19003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Use the native fullscreen mode"
19006 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
19007
19008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
19009 msgid ""
19010 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
19011 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
19012 "later."
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
19016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Resize interface to the native video size"
19019 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
19020
19021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19022 #, fuzzy
19023 msgid ""
19024 "You have two choices:\n"
19025 " - The interface will resize to the native video size\n"
19026 " - The video will fit to the interface size\n"
19027 " By default, interface resize to the native video size."
19028 msgstr ""
19029 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
19030 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
19031 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
19032 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
19033
19034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
19035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Pause the video playback when minimized"
19038 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
19039
19040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19041 msgid ""
19042 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19043 "minimizing the window."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Allow automatic icon changes"
19049 msgstr "Ավտոմատ cropping"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19052 msgid ""
19053 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
19057 msgid "Lock Aspect Ratio"
19058 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
19059
19060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
19061 msgid "Show Previous & Next Buttons"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
19067 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19068
19069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
19070 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
19076 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19077
19078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Show Audio Effects Button"
19081 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19082
19083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
19086 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19087
19088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Show Sidebar"
19091 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
19092
19093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
19096 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
19097
19098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Control external music players"
19101 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
19102
19103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
19104 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
19108 msgid "Use large text for list views"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19112 msgid "Do nothing"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Pause iTunes / Spotify"
19118 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
19119
19120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
19121 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
19125 msgid "Continue playback where you left off"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
19129 msgid ""
19130 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
19131 "open one of those, playback will continue."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
19135 msgid "Ask"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Always"
19141 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
19142
19143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Never"
19146 msgstr "Արձաքանք"
19147
19148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Maximum Volume displayed"
19151 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
19152
19153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
19154 msgid "Mac OS X interface"
19155 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
19156
19157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Appearance"
19160 msgstr "Trance"
19161
19162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
19163 msgid "Behavior"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
19167 msgid "Apple Remote and media keys"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Video output"
19173 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
19174
19175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Track Number"
19178 msgstr "Հետեւել Միավորների"
19179
19180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
19181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
19182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
19183 msgid "Duration"
19184 msgstr "Տևողություն"
19185
19186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
19187 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19188 msgid "URI"
19189 msgstr "URI"
19190
19191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
19192 #, fuzzy
19193 msgid "File Size"
19194 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19195
19196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
19197 msgid "Check for Update..."
19198 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
19199
19200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
19201 msgid "Preferences..."
19202 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
19203
19204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Addon Manager"
19207 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
19208
19209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
19210 msgid "Services"
19211 msgstr "Ծառայություններ"
19212
19213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
19214 msgid "Hide VLC"
19215 msgstr "Թաքցնել VLCն"
19216
19217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
19218 msgid "Hide Others"
19219 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
19220
19221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
19222 msgid "Show All"
19223 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
19224
19225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
19226 msgid "Quit VLC"
19227 msgstr "Անջատել VLC-ն"
19228
19229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
19230 msgid "1:File"
19231 msgstr "1: Ֆայլ"
19232
19233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
19234 msgid "Advanced Open File..."
19235 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
19236
19237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
19238 msgid "Open File..."
19239 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
19240
19241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
19242 msgid "Open Disc..."
19243 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
19244
19245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
19246 msgid "Open Network..."
19247 msgstr "Բացել ցանցից..."
19248
19249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
19250 msgid "Open Capture Device..."
19251 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
19252
19253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
19254 msgid "Open Recent"
19255 msgstr "Բացել Վերջիններից"
19256
19257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
19258 msgid "Close Window"
19259 msgstr "Փակել պատուհանը"
19260
19261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
19262 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
19263 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
19264
19265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Convert / Stream..."
19268 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
19269
19270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
19271 msgid "Save Playlist..."
19272 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
19273
19274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
19275 msgid "Cut"
19276 msgstr "Cut"
19277
19278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
19279 msgid "Copy"
19280 msgstr "Կրկնակել"
19281
19282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
19283 msgid "Paste"
19284 msgstr "Paste"
19285
19286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
19287 msgid "Select All"
19288 msgstr "Ընտրել բոլորը"
19289
19290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
19291 #, fuzzy
19292 msgid "View"
19293 msgstr "&Տեսք"
19294
19295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Playlist Table Columns"
19298 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
19299
19300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
19301 msgid "Playback"
19302 msgstr "Ընթացք"
19303
19304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Playback Speed"
19307 msgstr "Ընթացքի արագություն"
19308
19309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
19310 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Track Synchronization"
19313 msgstr "&Համաժամացում"
19314
19315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
19316 #, fuzzy
19317 msgid "A→B Loop"
19318 msgstr "A-> B Ցիկլ"
19319
19320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
19321 msgid "Quit after Playback"
19322 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
19323
19324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
19325 msgid "Step Forward"
19326 msgstr "Քայլ Առաջ"
19327
19328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
19329 msgid "Step Backward"
19330 msgstr "Քայլ Ետ"
19331
19332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
19333 msgid "Increase Volume"
19334 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
19335
19336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
19337 msgid "Decrease Volume"
19338 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
19339
19340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
19341 msgid "Audio Device"
19342 msgstr "Ձայնային Սարք"
19343
19344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
19345 msgid "Half Size"
19346 msgstr "Կես չափ"
19347
19348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
19349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
19350 msgid "Normal Size"
19351 msgstr "Նորմալ Չափ"
19352
19353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
19354 msgid "Double Size"
19355 msgstr "Կրկնակի Չափ"
19356
19357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
19358 msgid "Fit to Screen"
19359 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
19360
19361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
19362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
19363 msgid "Float on Top"
19364 msgstr "float մասին Վերեւ"
19365
19366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
19367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
19368 msgid "Fullscreen Video Device"
19369 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
19370
19371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
19372 #: modules/video_filter/postproc.c:200
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Post processing"
19375 msgstr "գրառումը մշակման"
19376
19377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Add Subtitle File..."
19380 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19381
19382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
19383 msgid "Subtitles Track"
19384 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
19385
19386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Text Size"
19389 msgstr "Ակնարկ"
19390
19391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Text Color"
19394 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
19395
19396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Outline Thickness"
19399 msgstr "Շրջանակ"
19400
19401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Background Opacity"
19404 msgstr "Ֆոն"
19405
19406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Background Color"
19409 msgstr "Ֆոն"
19410
19411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
19412 msgid "Transparent"
19413 msgstr "Թափանցիկ"
19414
19415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
19416 msgid "Window"
19417 msgstr "Պատուհան"
19418
19419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Minimize"
19422 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19423
19424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
19425 msgid "Player..."
19426 msgstr "Նվագարկիչ..."
19427
19428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Main Window..."
19431 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
19432
19433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Audio Effects..."
19436 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
19437
19438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Video Effects..."
19441 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19442
19443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
19444 msgid "Bookmarks..."
19445 msgstr "Էջանիշեր ..."
19446
19447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
19448 msgid "Playlist..."
19449 msgstr "Երգացանկ ..."
19450
19451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
19452 msgid "Media Information..."
19453 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
19454
19455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
19456 msgid "Messages..."
19457 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
19458
19459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
19460 msgid "Errors and Warnings..."
19461 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
19462
19463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Bring All to Front"
19466 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
19467
19468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
19469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
19470 msgid "Help"
19471 msgstr "Օգնություն"
19472
19473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
19474 msgid "VLC media player Help..."
19475 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
19476
19477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
19478 msgid "ReadMe / FAQ..."
19479 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
19480
19481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
19482 msgid "Online Documentation..."
19483 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
19484
19485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
19486 msgid "VideoLAN Website..."
19487 msgstr "VideoLAN Կայք..."
19488
19489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
19490 msgid "Make a donation..."
19491 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
19492
19493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
19494 msgid "Online Forum..."
19495 msgstr "Առցանց ֆորում..."
19496
19497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
19498 msgid ""
19499 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
19503 msgid ""
19504 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
19505 "drop files here to play."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
19509 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
19510 msgid "Subscribe"
19511 msgstr "Բաժանորդագրվել"
19512
19513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
19514 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
19515 msgid "Unsubscribe"
19516 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
19517
19518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
19519 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Subscribe to a podcast"
19522 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19523
19524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
19525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19528 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19529
19530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Unsubscribe from a podcast"
19533 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
19534
19535 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
19538 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
19539
19540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
19541 msgid "LIBRARY"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
19545 msgid "MY COMPUTER"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
19549 msgid "DEVICES"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
19553 msgid "LOCAL NETWORK"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
19557 msgid "INTERNET"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19561 msgid "Check for album art and metadata?"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Enable Metadata Retrieval"
19567 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
19568
19569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19570 #, fuzzy
19571 msgid "No, Thanks"
19572 msgstr "Շնորհակալություններ"
19573
19574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
19575 msgid ""
19576 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
19577 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
19578 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
19579 "trusted services in an anonymized form."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
19583 #, fuzzy
19584 msgid "B"
19585 msgstr "BD"
19586
19587 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
19588 msgid "KB"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
19592 msgid "MB"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
19596 msgid "GB"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
19600 msgid "TB"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/macosx/open.m:57
19604 #, fuzzy
19605 msgid "No device is selected"
19606 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19607
19608 #: modules/gui/macosx/open.m:58
19609 msgid ""
19610 "No device is selected.\n"
19611 "\n"
19612 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/macosx/open.m:124
19616 msgid "Open Source"
19617 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
19618
19619 #: modules/gui/macosx/open.m:125
19620 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
19621 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
19622
19623 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
19624 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
19625 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
19626 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
19627 msgid "Open"
19628 msgstr "Բացել"
19629
19630 #: modules/gui/macosx/open.m:131
19631 msgid ""
19632 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
19633 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
19634 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
19635 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
19639 #: modules/gui/macosx/open.m:593
19640 msgid "Capture"
19641 msgstr "Գրանցում"
19642
19643 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Choose a file"
19646 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
19647
19648 #: modules/gui/macosx/open.m:139
19649 msgid "Click to select a file for playback"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/macosx/open.m:140
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
19655 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
19656
19657 #: modules/gui/macosx/open.m:142
19658 msgid "Play another media synchronously"
19659 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
19660
19661 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
19662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
19663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
19664 msgid "Choose..."
19665 msgstr "Ընտրեք ..."
19666
19667 #: modules/gui/macosx/open.m:144
19668 msgid ""
19669 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
19670 "selected file."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/macosx/open.m:149
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Custom playback"
19676 msgstr "Կանգնեցնել"
19677
19678 #: modules/gui/macosx/open.m:157
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
19681 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
19682
19683 #: modules/gui/macosx/open.m:158
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Insert Disc"
19686 msgstr "Բաց Disc"
19687
19688 #: modules/gui/macosx/open.m:164
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Disable DVD menus"
19691 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19692
19693 #: modules/gui/macosx/open.m:167
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Enable DVD menus"
19696 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
19697
19698 #: modules/gui/macosx/open.m:177
19699 msgid "IP Address"
19700 msgstr "IP հասցե"
19701
19702 #: modules/gui/macosx/open.m:180
19703 #, fuzzy
19704 msgid ""
19705 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
19706 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
19707 "press the button below."
19708 msgstr ""
19709 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
19710 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
19711 "ստորեւ կոճակին. "
19712
19713 #: modules/gui/macosx/open.m:181
19714 #, fuzzy
19715 msgid ""
19716 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
19717 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
19718 "IP automatically.\n"
19719 "\n"
19720 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
19721 "sheet."
19722 msgstr ""
19723 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
19724 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
19725 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
19726 " \n"
19727 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
19728 "փակել այս թերթիկը \"."
19729
19730 #: modules/gui/macosx/open.m:182
19731 msgid ""
19732 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
19733 "click on the respective button below."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/macosx/open.m:185
19737 msgid "Open RTP/UDP Stream"
19738 msgstr "Բացել  RTP/UDP հոսք"
19739
19740 #: modules/gui/macosx/open.m:187
19741 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
19742 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
19743 msgid "Protocol"
19744 msgstr "Պրոտոկոլ"
19745
19746 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
19747 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Unicast"
19750 msgstr "Unicast"
19751
19752 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
19753 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Multicast"
19756 msgstr "Multicast"
19757
19758 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
19759 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Input Devices"
19762 msgstr "Սարքեր"
19763
19764 #: modules/gui/macosx/open.m:202
19765 #, fuzzy
19766 msgid ""
19767 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
19768 "contents."
19769 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
19770
19771 #: modules/gui/macosx/open.m:205
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Subscreen left"
19774 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
19775
19776 #: modules/gui/macosx/open.m:206
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Subscreen top"
19779 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
19780
19781 #: modules/gui/macosx/open.m:210
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Capture Audio"
19784 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
19785
19786 #: modules/gui/macosx/open.m:211
19787 msgid "Current channel:"
19788 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
19789
19790 #: modules/gui/macosx/open.m:212
19791 msgid "Previous Channel"
19792 msgstr "Նախորդ կանալ"
19793
19794 #: modules/gui/macosx/open.m:213
19795 msgid "Next Channel"
19796 msgstr "Հաջորդ կանալ"
19797
19798 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
19799 msgid "Retrieving Channel Info..."
19800 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
19801
19802 #: modules/gui/macosx/open.m:215
19803 #, fuzzy
19804 msgid "EyeTV is not launched"
19805 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
19806
19807 #: modules/gui/macosx/open.m:216
19808 msgid ""
19809 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
19810 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
19811 msgstr ""
19812 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
19813 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
19814
19815 #: modules/gui/macosx/open.m:217
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Launch EyeTV now"
19818 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
19819
19820 #: modules/gui/macosx/open.m:218
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Download Plugin"
19823 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
19824
19825 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
19826 #: modules/codec/svg.c:50
19827 msgid "Image width"
19828 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
19829
19830 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
19831 #: modules/codec/svg.c:52
19832 msgid "Image height"
19833 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
19834
19835 #: modules/gui/macosx/open.m:355
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Add Subtitle File:"
19838 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19839
19840 #: modules/gui/macosx/open.m:360
19841 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/macosx/open.m:362
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Click to select a subtitle file."
19847 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
19848
19849 #: modules/gui/macosx/open.m:363
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Override parameters"
19852 msgstr "Վերագրել parametters"
19853
19854 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19855 msgid "FPS"
19856 msgstr " Կադր/վ"
19857
19858 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Subtitle encoding"
19861 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորում"
19862
19863 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19865 msgid "Font size"
19866 msgstr "Տառատեսակի չափը"
19867
19868 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Subtitle alignment"
19871 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում"
19872
19873 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19874 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19878 msgid "Font Properties"
19879 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
19880
19881 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19882 msgid "Subtitle File"
19883 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
19884
19885 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19886 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19887 msgid "Open File"
19888 msgstr "Բացել Ֆայլ"
19889
19890 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "%i tracks"
19893 msgstr "Ձայնային գիծ"
19894
19895 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19896 msgid "Composite input"
19897 msgstr "Խառը մուտք"
19898
19899 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19900 msgid "S-Video input"
19901 msgstr "S-Video մուտք"
19902
19903 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Streaming/Saving:"
19906 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
19907
19908 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19909 msgid "Settings..."
19910 msgstr "Կարգավորումներ..."
19911
19912 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19915 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
19916
19917 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Display the stream locally"
19920 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
19921
19922 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Dump raw input"
19925 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
19926
19927 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Encapsulation Method"
19930 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
19931
19932 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Transcoding options"
19935 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
19936
19937 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19939 msgid "Bitrate (kb/s)"
19940 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
19941
19942 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19943 msgid "Stream Announcing"
19944 msgstr "Հոսք հայտարարում"
19945
19946 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19947 msgid "Channel Name"
19948 msgstr "Կանալի Անունը"
19949
19950 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19951 msgid "SDP URL"
19952 msgstr "SDP URL"
19953
19954 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19956 msgid "Save File"
19957 msgstr "Պահել Ֆայլը"
19958
19959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19960 msgid "Expand Node"
19961 msgstr "Բացել հանգույց"
19962
19963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19964 msgid "Download Cover Art"
19965 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
19966
19967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Fetch Meta Data"
19970 msgstr "կանչը Meta Data"
19971
19972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Reveal in Finder"
19975 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
19976
19977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19978 msgid "Sort Node by Name"
19979 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
19980
19981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19982 msgid "Sort Node by Author"
19983 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
19984
19985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19986 msgid "Search in Playlist"
19987 msgstr "Որոնել երգացանկում"
19988
19989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
19990 msgid "File Format:"
19991 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
19992
19993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
19994 msgid "Extended M3U"
19995 msgstr "Ընդլայնված M3U"
19996
19997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
19998 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19999 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
20000
20001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20002 #, fuzzy
20003 msgid "HTML playlist"
20004 msgstr "HTML երգացանկ"
20005
20006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
20007 msgid "Save Playlist"
20008 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
20009
20010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
20011 msgid "Meta-information"
20012 msgstr "Մետատվյալներ"
20013
20014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Continue playback?"
20017 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20018
20019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
20021 msgid "Continue"
20022 msgstr "Շարունակել"
20023
20024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Restart playback"
20027 msgstr "Կանգնեցնել"
20028
20029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Always continue"
20032 msgstr "Միշտ երևացող"
20033
20034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
20035 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
20040 msgid "Media Information"
20041 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
20042
20043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
20044 msgid "Location"
20045 msgstr "Hasce"
20046
20047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
20048 msgid "Save Metadata"
20049 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
20050
20051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
20052 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
20053 msgid "General"
20054 msgstr "Ընդհանուր"
20055
20056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
20057 msgid "Codec Details"
20058 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
20059
20060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Read at media"
20063 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
20064
20065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
20066 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20067 msgid "Input bitrate"
20068 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
20069
20070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
20071 msgid "Demuxed"
20072 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
20073
20074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
20075 msgid "Stream bitrate"
20076 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
20077
20078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
20079 msgid "Decoded blocks"
20080 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
20081
20082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
20083 msgid "Displayed frames"
20084 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
20085
20086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
20087 msgid "Lost frames"
20088 msgstr "Կորցված կադրեր"
20089
20090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
20092 msgid "Streaming"
20093 msgstr "Հոսք"
20094
20095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
20096 msgid "Sent packets"
20097 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
20098
20099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
20100 msgid "Sent bytes"
20101 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
20102
20103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
20104 msgid "Send rate"
20105 msgstr "Ողղարկման արագություն"
20106
20107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
20108 msgid "Played buffers"
20109 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
20110
20111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
20112 msgid "Lost buffers"
20113 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
20114
20115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Error while saving meta"
20118 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
20119
20120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
20121 #, fuzzy
20122 msgid "VLC was unable to save the meta data."
20123 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
20124
20125 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Նախընտրանքներ"
20129
20130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
20131 msgid "Reset All"
20132 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
20133
20134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Show Basic"
20137 msgstr "Հիմնական"
20138
20139 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20140 msgid "Select a directory"
20141 msgstr "Ընտրել պանակ"
20142
20143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
20144 msgid "Select a file"
20145 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
20146
20147 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
20148 msgid "Select"
20149 msgstr "Ընտրել"
20150
20151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
20152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
20153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
20155 msgid "Interface Settings"
20156 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
20157
20158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
20159 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
20160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
20161 msgid "Audio Settings"
20162 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20163
20164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
20165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
20166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
20167 msgid "Video Settings"
20168 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20169
20170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
20171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
20172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
20175 msgstr "Ենթագրեր  և On Screen Display-ի Կառավարում"
20176
20177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Input & Codec Settings"
20180 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20181
20182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
20183 msgid "General Audio"
20184 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
20185
20186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
20187 msgid "Preferred Audio language"
20188 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
20189
20190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Enable Last.fm submissions"
20193 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
20194
20195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
20196 msgid "Visualization"
20197 msgstr "Վիզուալիզացում"
20198
20199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
20200 msgid "Keep audio level between sessions"
20201 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
20202
20203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
20204 msgid "Always reset audio start level to:"
20205 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
20206
20207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
20208 msgid "Change"
20209 msgstr "Փոխել"
20210
20211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
20212 msgid "Change Hotkey"
20213 msgstr "Փոխել Կոճակը"
20214
20215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
20216 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
20217 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
20218
20219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
20220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20221 msgid "Action"
20222 msgstr "Գործողություն"
20223
20224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
20225 msgid "Shortcut"
20226 msgstr "Կոճակ"
20227
20228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
20229 msgid "Repair AVI Files"
20230 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
20231
20232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
20233 msgid "Default Caching Level"
20234 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
20235
20236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
20237 msgid "Caching"
20238 msgstr "Քեշացում"
20239
20240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
20241 #, fuzzy
20242 msgid ""
20243 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
20244 "access module."
20245 msgstr ""
20246 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ\80ով քեշացման արժեքնӀ"
20247 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ\80 յոԀ\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
20248
20249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
20250 msgid "Codecs / Muxers"
20251 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
20252
20253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Hardware Acceleration"
20256 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
20257
20258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Post-Processing Quality"
20261 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
20262
20263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
20264 msgid "Edit default application settings for network protocols"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
20268 msgid "Open network streams using the following protocols"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
20272 msgid "Note that these are system-wide settings."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Interface style"
20278 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
20279
20280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Dark"
20283 msgstr "Darkwave"
20284
20285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Bright"
20288 msgstr "աջ"
20289
20290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Album art download policy"
20293 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
20294
20295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Show video within the main window"
20298 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
20299
20300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Show Fullscreen Controller"
20303 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
20304
20305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
20306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
20307 msgid "Privacy / Network Interaction"
20308 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
20309
20310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
20311 msgid "Automatically check for updates"
20312 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
20313
20314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
20315 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
20319 #: modules/lua/vlc.c:101
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Lua HTTP"
20322 msgstr "HTTP"
20323
20324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Continue playback"
20327 msgstr "Կանգնեցնել"
20328
20329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
20330 msgid "Default Encoding"
20331 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
20332
20333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Display Settings"
20336 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
20337
20338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
20339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
20340 msgid "Font color"
20341 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
20342
20343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
20344 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
20345 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
20346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
20347 msgid "Font"
20348 msgstr "Տառատեսակ"
20349
20350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Subtitle languages"
20353 msgstr "Ենթագրեր  լեզուներով,"
20354
20355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
20356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Preferred subtitle language"
20359 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
20360
20361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
20362 msgid "Enable OSD"
20363 msgstr "Միացնել OSD"
20364
20365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
20366 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20367 msgid "Opacity"
20368 msgstr "Անթափանցիկություն"
20369
20370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Force bold"
20373 msgstr "Force մոնո աուդիո"
20374
20375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
20376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Outline color"
20379 msgstr "Շրջանակ"
20380
20381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
20382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
20383 msgid "Outline thickness"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
20389 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
20390
20391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
20392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
20393 msgid "Display"
20394 msgstr "Էկրան"
20395
20396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
20397 msgid "Video snapshots"
20398 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
20399
20400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
20401 msgid "Folder"
20402 msgstr "Պանակ"
20403
20404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
20405 msgid "Format"
20406 msgstr "Ֆորմատ"
20407
20408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
20409 msgid "Prefix"
20410 msgstr "Նախածանց"
20411
20412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
20413 msgid "Sequential numbering"
20414 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
20415
20416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
20417 msgid "Last check on: %@"
20418 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
20419
20420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
20421 msgid "No check was performed yet."
20422 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
20423
20424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
20425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
20426 msgid "Lowest latency"
20427 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
20428
20429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
20431 msgid "Low latency"
20432 msgstr "Փոքր ուշացում"
20433
20434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
20436 msgid "High latency"
20437 msgstr "Մեծ ուշացում"
20438
20439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
20440 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
20441 msgid "Higher latency"
20442 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
20443
20444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
20446 msgid "Reset Preferences"
20447 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
20448
20449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
20450 msgid ""
20451 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
20452 "\n"
20453 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
20454 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
20455 "stop immediately.\n"
20456 "\n"
20457 "The Media Library will not be affected.\n"
20458 "\n"
20459 "Are you sure you want to continue?"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
20463 msgid ""
20464 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
20468 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
20469 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
20470
20471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
20472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
20473 msgid "Choose"
20474 msgstr "Ընտրեք"
20475
20476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
20479 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
20480
20481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
20482 #, fuzzy
20483 msgid ""
20484 "Press new keys for\n"
20485 "\"%@\""
20486 msgstr ""
20487 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
20488 " \"% @  \""
20489
20490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Invalid combination"
20493 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
20494
20495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
20498 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
20499
20500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
20501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
20502 #, fuzzy
20503 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
20504 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @  \"."
20505
20506 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
20507 msgid "Not Set"
20508 msgstr "Ընտրված չէ"
20509
20510 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
20511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
20512 msgid "Audio/Video"
20513 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
20514
20515 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
20516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Audio track synchronization:"
20519 msgstr "&Համաժամացում"
20520
20521 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
20522 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
20523 msgid "s"
20524 msgstr "վ"
20525
20526 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
20527 #, fuzzy
20528 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
20529 msgstr ""
20530 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20531 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
20532
20533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
20534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
20535 msgid "Subtitles/Video"
20536 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
20537
20538 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
20539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Subtitle track synchronization:"
20542 msgstr "&Համաժամացում"
20543
20544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
20545 #, fuzzy
20546 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
20547 msgstr ""
20548 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
20549 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
20550
20551 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
20552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Subtitle speed:"
20555 msgstr "Ենթագրեր  ֆայլը"
20556
20557 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
20558 #, fuzzy
20559 msgid "fps"
20560 msgstr " կադր/վ"
20561
20562 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
20563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Subtitle duration factor:"
20566 msgstr "Ենթագրերի  հավասարեցում ըստ եզրերի"
20567
20568 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
20569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
20570 msgid ""
20571 "Extend subtitle duration by this value.\n"
20572 "Set 0 to disable."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
20576 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
20577 msgid ""
20578 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
20579 "Set 0 to disable."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
20583 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
20584 msgid ""
20585 "Recalculate subtitle duration according\n"
20586 "to their content and this value.\n"
20587 "Set 0 to disable."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
20592 msgid "Video Effects"
20593 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
20594
20595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
20596 msgid "Basic"
20597 msgstr "Հիմնական"
20598
20599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
20600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
20601 msgid "Geometry"
20602 msgstr "Երկրաչափություն"
20603
20604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
20605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
20606 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
20607 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
20608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
20609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
20610 msgid "Color"
20611 msgstr "Գույն"
20612
20613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Image Adjust"
20616 msgstr "Պատկերի շտկում"
20617
20618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
20619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Brightness Threshold"
20622 msgstr "Պայծառության շեմ"
20623
20624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
20625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
20626 msgid "Sharpen"
20627 msgstr "Հստակեցում"
20628
20629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
20630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
20631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
20632 msgid "Sigma"
20633 msgstr "Սիգմա"
20634
20635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
20636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
20637 msgid "Banding removal"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
20641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
20642 msgid "Radius"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
20646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Film Grain"
20649 msgstr "Գրեյն"
20650
20651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
20652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Variance"
20655 msgstr "Trance"
20656
20657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
20658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
20659 msgid "Synchronize top and bottom"
20660 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
20661
20662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
20663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
20664 msgid "Synchronize left and right"
20665 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
20666
20667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
20668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
20669 msgid "Transform"
20670 msgstr "Ձևափոխում"
20671
20672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
20673 msgid "Rotate by 90 degrees"
20674 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
20675
20676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
20677 msgid "Rotate by 180 degrees"
20678 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
20679
20680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
20681 msgid "Rotate by 270 degrees"
20682 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
20683
20684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
20685 msgid "Flip horizontally"
20686 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
20687
20688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
20689 msgid "Flip vertically"
20690 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
20691
20692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
20693 msgid "Magnification/Zoom"
20694 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
20695
20696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
20697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
20698 msgid "Puzzle game"
20699 msgstr "Հանելուկ խաղ"
20700
20701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
20702 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
20703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
20704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
20705 msgid "Rows"
20706 msgstr "Տողեր"
20707
20708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
20709 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
20710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
20711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
20712 msgid "Columns"
20713 msgstr "Սյուներ"
20714
20715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
20716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
20717 msgid "Clone"
20718 msgstr "Կլոն"
20719
20720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
20721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
20722 msgid "Number of clones"
20723 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
20724
20725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
20726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
20727 msgid "Wall"
20728 msgstr "Պատ"
20729
20730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
20731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
20732 msgid "Color threshold"
20733 msgstr "Գույնը շեմը"
20734
20735 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
20736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
20737 msgid "Similarity"
20738 msgstr "Նմանություն"
20739
20740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
20741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Intensity"
20744 msgstr "Ինտերնետ"
20745
20746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
20747 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
20748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
20749 msgid "Gradient"
20750 msgstr "Գրադիենտ"
20751
20752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Edge"
20755 msgstr "եզրին`"
20756
20757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Hough"
20760 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
20761
20762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
20763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
20764 msgid "Cartoon"
20765 msgstr "Մուլտեր"
20766
20767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
20768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
20769 msgid "Color extraction"
20770 msgstr "Գունաբաժանում"
20771
20772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
20773 msgid "Invert colors"
20774 msgstr "Շրջել գույները"
20775
20776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
20777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Posterize"
20780 msgstr "ստերեո"
20781
20782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
20783 msgid "Posterize level"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
20787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
20788 msgid "Motion blur"
20789 msgstr "Շարժման լղոզում"
20790
20791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
20792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
20793 msgid "Factor"
20794 msgstr "Գործակից"
20795
20796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
20797 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20798 msgid "Motion Detect"
20799 msgstr "Շարժման բացահայտում"
20800
20801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
20802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
20803 msgid "Water effect"
20804 msgstr "Ջրի էֆեկտ"
20805
20806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
20807 msgid "Anaglyph"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
20811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
20812 msgid "Add text"
20813 msgstr "Ավելացնել տեքս"
20814
20815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
20816 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
20817 msgid "Text"
20818 msgstr "Տեքստ"
20819
20820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
20822 msgid "Add logo"
20823 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
20824
20825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20827 msgid "Logo"
20828 msgstr "Տարբերանշան"
20829
20830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20833 msgid "Transparency"
20834 msgstr "Թափանցիկություն"
20835
20836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Organize profiles..."
20839 msgstr " բացումը ֆայլի ... "
20840
20841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20842 #, fuzzy
20843 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20844 msgstr ""
20845 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20846
20847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20848 #, fuzzy
20849 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20850 msgstr ""
20851 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
20852
20853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20854 #, fuzzy
20855 msgid ""
20856 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20857 "RAW)"
20858 msgstr ""
20859 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
20860 "հումքի)"
20861
20862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20863 #, fuzzy
20864 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20865 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20866
20867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20868 #, fuzzy
20869 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20870 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20871
20872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20873 #, fuzzy
20874 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20875 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20876
20877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20878 #, fuzzy
20879 msgid ""
20880 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20881 "MPEG TS)"
20882 msgstr ""
20883 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
20884 "հետ MPEG TS)"
20885
20886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20887 #, fuzzy
20888 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20889 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
20890
20891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20892 #, fuzzy
20893 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20894 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20895
20896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20897 #, fuzzy
20898 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20899 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
20900
20901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20902 #, fuzzy
20903 msgid ""
20904 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20905 "ASF and OGG)"
20906 msgstr ""
20907 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
20908 "OGG)"
20909
20910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20913 msgstr ""
20914 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
20915
20916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20919 msgstr ""
20920 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
20921
20922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20923 #, fuzzy
20924 msgid ""
20925 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20926 "ASF, OGG and RAW)"
20927 msgstr ""
20928 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20929 "ASF, OGG եւ հումքի)"
20930
20931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20932 #, fuzzy
20933 msgid ""
20934 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20935 msgstr ""
20936 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
20937
20938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20941 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
20942
20943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20944 msgid ""
20945 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20946 msgstr ""
20947 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
20948 "ֆորմատների հետ)"
20949
20950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20953 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
20954
20955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20956 #, fuzzy
20957 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20958 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
20959
20960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20961 #, fuzzy
20962 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20963 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
20964
20965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20966 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20967 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
20968
20969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20970 #, fuzzy
20971 msgid "MPEG Program Stream"
20972 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
20973
20974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20975 #, fuzzy
20976 msgid "MPEG Transport Stream"
20977 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
20978
20979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20980 msgid "MPEG 1 Format"
20981 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
20982
20983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20984 #, fuzzy
20985 msgid ""
20986 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20987 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20988 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20989 "at http://yourip:8080 by default."
20990 msgstr ""
20991 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
20992 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
20993 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
20994 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
20995
20996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20997 #, fuzzy
20998 msgid ""
20999 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
21000 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
21001 "generally the most compatible"
21002 msgstr ""
21003 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
21004 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
21005 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
21006
21007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
21008 #, fuzzy
21009 msgid ""
21010 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
21011 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
21012 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
21013 "at mms://yourip:8080 by default."
21014 msgstr ""
21015 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
21016 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
21017 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
21018 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
21019
21020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
21021 #, fuzzy
21022 msgid ""
21023 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
21024 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
21025 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
21026 "HTTP)."
21027 msgstr ""
21028 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
21029 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
21030 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
21031 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
21032
21033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
21036 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
21037
21038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Use this to stream to a single computer."
21041 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
21042
21043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
21044 #, fuzzy
21045 msgid ""
21046 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
21047 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
21048 "address beginning with 239.255."
21049 msgstr ""
21050 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
21051 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
21052 "հասցե` սկսած 239,255."
21053
21054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
21055 #, fuzzy
21056 msgid ""
21057 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21058 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21059 "but it won't work over the Internet."
21060 msgstr ""
21061 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21062 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21063 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
21064
21065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
21066 #, fuzzy
21067 msgid ""
21068 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
21069 "stream"
21070 msgstr ""
21071 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
21072 "հոսք"
21073
21074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
21075 #, fuzzy
21076 msgid ""
21077 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
21078 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
21079 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
21080 msgstr ""
21081 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
21082 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
21083 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
21084 "առվի "
21085
21086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
21087 msgid "Back"
21088 msgstr "Հետ"
21089
21090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
21091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
21094 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
21095
21096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
21097 #, fuzzy
21098 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
21099 msgstr ""
21100 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
21101 "\"."
21102
21103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
21104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
21105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
21106 msgid "More Info"
21107 msgstr "Ավել Տվյալներ"
21108
21109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
21110 #, fuzzy
21111 msgid ""
21112 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
21113 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
21114 "access to more features."
21115 msgstr ""
21116 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
21117 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
21118 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
21119 "հնարավորությունները \"."
21120
21121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
21122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
21123 msgid "Stream to network"
21124 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
21125
21126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
21127 msgid "Transcode/Save to file"
21128 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
21129
21130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
21131 msgid "Choose input"
21132 msgstr "Ընտրեք մուտք"
21133
21134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Choose here your input stream."
21137 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
21138
21139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
21140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
21141 msgid "Select a stream"
21142 msgstr "Ընտրել հոսք"
21143
21144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Existing playlist item"
21147 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
21148
21149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Partial Extract"
21152 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
21153
21154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
21155 #, fuzzy
21156 msgid ""
21157 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
21158 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
21159 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
21160 msgstr ""
21161 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
21162 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
21163 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
21164 "seconds."
21165
21166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
21167 #, fuzzy
21168 msgid "From"
21169 msgstr "From"
21170
21171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
21172 #, fuzzy
21173 msgid "To"
21174 msgstr "Դեպի"
21175
21176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
21177 #, fuzzy
21178 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
21179 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
21180
21181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
21182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
21183 msgid "Destination"
21184 msgstr "Հասցե"
21185
21186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
21187 msgid "Streaming method"
21188 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
21189
21190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
21191 msgid "Address of the computer to stream to."
21192 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
21193
21194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
21195 msgid "UDP Unicast"
21196 msgstr "UDP Unicast"
21197
21198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
21199 msgid "UDP Multicast"
21200 msgstr "UDP Multicast"
21201
21202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
21203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Transcode"
21206 msgstr "տրանսկոդավորելու"
21207
21208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
21209 #, fuzzy
21210 msgid ""
21211 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
21212 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
21213 msgstr ""
21214 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
21215 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
21216
21217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Transcode audio"
21220 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
21221
21222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Transcode video"
21225 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
21226
21227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
21228 #, fuzzy
21229 msgid ""
21230 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
21231 "stream."
21232 msgstr ""
21233 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21234 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21235
21236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
21237 #, fuzzy
21238 msgid ""
21239 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
21240 "stream."
21241 msgstr ""
21242 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
21243 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
21244
21245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Encapsulation format"
21248 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
21249
21250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
21251 #, fuzzy
21252 msgid ""
21253 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
21254 "previously chosen settings all formats won't be available."
21255 msgstr ""
21256 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
21257 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
21258
21259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Additional streaming options"
21262 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
21263
21264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
21265 #, fuzzy
21266 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
21267 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
21268
21269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
21270 msgid "Time-To-Live (TTL)"
21271 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
21272
21273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
21274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
21275 msgid "Local playback"
21276 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
21277
21278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
21281 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր  to վերակոդավորված վիդեո"
21282
21283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Additional transcode options"
21286 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
21287
21288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
21289 #, fuzzy
21290 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
21291 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
21292
21293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Select the file to save to"
21296 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
21297
21298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
21299 #, fuzzy
21300 msgid ""
21301 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
21302 "the receiving user as they become part of the image."
21303 msgstr ""
21304 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
21305 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
21306
21307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
21308 #, fuzzy
21309 msgid ""
21310 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
21311 "transcoding."
21312 msgstr ""
21313 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish  \"սկսել "
21314 "Հոսքային կամ transcoding\"."
21315
21316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
21317 msgid "Summary"
21318 msgstr "Ամփոփում"
21319
21320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Encap. format"
21323 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
21324
21325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
21326 msgid "Input stream"
21327 msgstr "Մուտքային հոսք"
21328
21329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
21330 msgid "Save file to"
21331 msgstr "Պահել ֆայլը`"
21332
21333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Include subtitles"
21336 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
21337
21338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
21339 msgid "No input selected"
21340 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
21341
21342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
21343 #, fuzzy
21344 msgid ""
21345 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
21346 "\n"
21347 "Choose one before going to the next page."
21348 msgstr ""
21349 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
21350 " \n"
21351 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
21352
21353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
21354 msgid "No valid destination"
21355 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
21356
21357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
21358 #, fuzzy
21359 msgid ""
21360 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
21361 "Multicast-IP.\n"
21362 "\n"
21363 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
21364 "and the help texts in this window."
21365 msgstr ""
21366 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
21367 "IP. \n"
21368 " \n"
21369 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
21370 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
21371
21372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
21373 #, fuzzy
21374 msgid ""
21375 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
21376 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
21377 "\n"
21378 "Correct your selection and try again."
21379 msgstr ""
21380 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
21381 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
21382 " \n"
21383 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
21384
21385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
21386 msgid "Select the directory to save to"
21387 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
21388
21389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
21390 msgid "No folder selected"
21391 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
21392
21393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
21394 #, fuzzy
21395 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
21396 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
21397
21398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
21399 #, fuzzy
21400 msgid ""
21401 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
21402 "location."
21403 msgstr ""
21404 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ...  \"կոճակը, ընտրեք "
21405 "վայրը."
21406
21407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
21408 msgid "No file selected"
21409 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
21410
21411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
21412 #, fuzzy
21413 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
21414 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
21415
21416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
21417 #, fuzzy
21418 msgid ""
21419 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
21420 msgstr ""
21421 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր  \"կոճակը, ընտրեք "
21422 "վայրը."
21423
21424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
21425 msgid "Finish"
21426 msgstr "Ավարտ"
21427
21428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
21429 #, c-format
21430 msgid "%i items"
21431 msgstr "%i տարր"
21432
21433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
21434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
21435 msgid "yes"
21436 msgstr "այո"
21437
21438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
21439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
21440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
21441 msgid "no"
21442 msgstr "ոչ"
21443
21444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
21445 #, fuzzy
21446 msgid "yes: from %@ to %@"
21447 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
21448
21449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
21450 #, fuzzy
21451 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
21452 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
21453
21454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
21455 #, fuzzy
21456 msgid "This allows streaming on a network."
21457 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
21458
21459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
21460 #, fuzzy
21461 msgid ""
21462 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
21463 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
21464 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
21465 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
21466 msgstr ""
21467 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
21468 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
21469 "փրկվել. \n"
21470 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
21471 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
21472 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
21473
21474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
21477 msgstr ""
21478 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
21479
21480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
21483 msgstr ""
21484 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
21485 "\"."
21486
21487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
21488 #, fuzzy
21489 msgid ""
21490 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
21491 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
21492 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
21493 "this setting to 1."
21494 msgstr ""
21495 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
21496 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
21497 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
21498 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
21499
21500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
21504 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
21505 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
21506 "extra interface.\n"
21507 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
21508 "name will be used."
21509 msgstr ""
21510 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
21511 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
21512 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
21513 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
21514 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
21515 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
21516
21517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
21518 #, fuzzy
21519 msgid ""
21520 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
21521 "streamed.\n"
21522 "\n"
21523 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
21524 "streaming."
21525 msgstr ""
21526 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
21527 "streamed. \n"
21528 " \n"
21529 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
21530 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
21531
21532 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Minimal Mac OS X interface"
21535 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
21536
21537 #: modules/gui/ncurses.c:70
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Filebrowser starting point"
21540 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
21541
21542 #: modules/gui/ncurses.c:72
21543 #, fuzzy
21544 msgid ""
21545 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
21546 "show you initially."
21547 msgstr ""
21548 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
21549 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
21550
21551 #: modules/gui/ncurses.c:77
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Ncurses interface"
21554 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
21555
21556 #: modules/gui/ncurses.c:775
21557 #, c-format
21558 msgid "  [%s]"
21559 msgstr "  [%s]"
21560
21561 #: modules/gui/ncurses.c:779
21562 #, c-format
21563 msgid "      %s: %s"
21564 msgstr "      %s: %s"
21565
21566 #: modules/gui/ncurses.c:873
21567 msgid "[Display]"
21568 msgstr "[Էկրան]"
21569
21570 #: modules/gui/ncurses.c:875
21571 #, fuzzy
21572 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
21573 msgstr "     h,H         Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
21574
21575 #: modules/gui/ncurses.c:876
21576 #, fuzzy
21577 msgid " i                      Show/Hide info box"
21578 msgstr "     i           Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
21579
21580 #: modules/gui/ncurses.c:877
21581 #, fuzzy
21582 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
21583 msgstr "     m           Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
21584
21585 #: modules/gui/ncurses.c:878
21586 #, fuzzy
21587 msgid " L                      Show/Hide messages box"
21588 msgstr "     L           Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
21589
21590 #: modules/gui/ncurses.c:879
21591 #, fuzzy
21592 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
21593 msgstr "     P           Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
21594
21595 #: modules/gui/ncurses.c:880
21596 #, fuzzy
21597 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
21598 msgstr "     B           Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
21599
21600 #: modules/gui/ncurses.c:881
21601 #, fuzzy
21602 msgid " x                      Show/Hide objects box"
21603 msgstr "     x           Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
21604
21605 #: modules/gui/ncurses.c:882
21606 #, fuzzy
21607 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
21608 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21609
21610 #: modules/gui/ncurses.c:883
21611 #, fuzzy
21612 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
21613 msgstr "     Esc         Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
21614
21615 #: modules/gui/ncurses.c:884
21616 #, fuzzy
21617 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
21618 msgstr "     Ctrl-l          Թարմացնել էկրանը"
21619
21620 #: modules/gui/ncurses.c:888
21621 msgid "[Global]"
21622 msgstr "[Գլոբալ]"
21623
21624 #: modules/gui/ncurses.c:890
21625 #, fuzzy
21626 msgid " q, Q, Esc              Quit"
21627 msgstr "     q, Q, Esc  Անջատել"
21628
21629 #: modules/gui/ncurses.c:891
21630 #, fuzzy
21631 msgid " s                      Stop"
21632 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21633
21634 #: modules/gui/ncurses.c:892
21635 #, fuzzy
21636 msgid " <space>                Pause/Play"
21637 msgstr "     <space>    Ընդմիջում/Միացում"
21638
21639 #: modules/gui/ncurses.c:893
21640 #, fuzzy
21641 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
21642 msgstr "     f           Ամբողջ էկրանով"
21643
21644 #: modules/gui/ncurses.c:894
21645 #, fuzzy
21646 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
21647 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21648
21649 #: modules/gui/ncurses.c:895
21650 #, fuzzy
21651 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
21652 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21653
21654 #: modules/gui/ncurses.c:896
21655 #, fuzzy
21656 msgid " b                      Cycle through video tracks"
21657 msgstr "     S           Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
21658
21659 #: modules/gui/ncurses.c:897
21660 #, fuzzy
21661 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
21662 msgstr "     n, p        Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
21663
21664 #: modules/gui/ncurses.c:898
21665 #, fuzzy
21666 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
21667 msgstr "     [, ]       Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
21668
21669 #: modules/gui/ncurses.c:899
21670 #, fuzzy
21671 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
21672 msgstr "     <, >        Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
21673
21674 #. xgettext: You can use ← and → characters
21675 #: modules/gui/ncurses.c:901
21676 #, fuzzy, c-format
21677 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
21678 msgstr "     <right>     Ետ տալ  +1%%-ով"
21679
21680 #: modules/gui/ncurses.c:902
21681 #, fuzzy
21682 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
21683 msgstr "     z           Ձայնը իջացնել"
21684
21685 #: modules/gui/ncurses.c:903
21686 #, fuzzy
21687 msgid " m                      Mute"
21688 msgstr "     s           Կանգնեցնել"
21689
21690 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21691 #: modules/gui/ncurses.c:905
21692 #, fuzzy
21693 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
21694 msgstr "     <up>,<down>     Շարժվել տող առ տող"
21695
21696 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
21697 #: modules/gui/ncurses.c:907
21698 #, fuzzy
21699 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
21700 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
21701
21702 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
21703 #: modules/gui/ncurses.c:909
21704 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/gui/ncurses.c:913
21708 msgid "[Playlist]"
21709 msgstr "[Երգացանկ]"
21710
21711 #: modules/gui/ncurses.c:915
21712 #, fuzzy
21713 msgid " r                      Toggle Random playing"
21714 msgstr "     r           Փոխանջատել Պատահական միացումը"
21715
21716 #: modules/gui/ncurses.c:916
21717 #, fuzzy
21718 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
21719 msgstr "     l           Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
21720
21721 #: modules/gui/ncurses.c:917
21722 #, fuzzy
21723 msgid " R                      Toggle Repeat item"
21724 msgstr "     R           Փոխանջատել կրկնությունը"
21725
21726 #: modules/gui/ncurses.c:918
21727 #, fuzzy
21728 msgid " o                      Order Playlist by title"
21729 msgstr "     o           Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21730
21731 #: modules/gui/ncurses.c:919
21732 #, fuzzy
21733 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
21734 msgstr "     O          Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
21735
21736 #: modules/gui/ncurses.c:920
21737 #, fuzzy
21738 msgid " g                      Go to the current playing item"
21739 msgstr "     g           Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
21740
21741 #: modules/gui/ncurses.c:921
21742 #, fuzzy
21743 msgid " /                      Look for an item"
21744 msgstr "     /           Փնտրել"
21745
21746 #: modules/gui/ncurses.c:922
21747 #, fuzzy
21748 msgid " ;                      Look for the next item"
21749 msgstr "     /           Փնտրել"
21750
21751 #: modules/gui/ncurses.c:923
21752 #, fuzzy
21753 msgid " A                      Add an entry"
21754 msgstr "     A           Ավելացնել"
21755
21756 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
21757 #: modules/gui/ncurses.c:925
21758 #, fuzzy
21759 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
21760 msgstr "     <backspace> Ջնջել"
21761
21762 #: modules/gui/ncurses.c:926
21763 #, fuzzy
21764 msgid " e                      Eject (if stopped)"
21765 msgstr "     e           Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
21766
21767 #: modules/gui/ncurses.c:930
21768 #, fuzzy
21769 msgid "[Filebrowser]"
21770 msgstr "[Filebrowser]`"
21771
21772 #: modules/gui/ncurses.c:932
21773 #, fuzzy
21774 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
21775 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
21776
21777 #: modules/gui/ncurses.c:933
21778 #, fuzzy
21779 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
21780 msgstr "     <space>    Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
21781
21782 #: modules/gui/ncurses.c:934
21783 #, fuzzy
21784 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
21785 msgstr "     .           Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
21786
21787 #: modules/gui/ncurses.c:938
21788 msgid "[Player]"
21789 msgstr "[Player]"
21790
21791 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
21792 #: modules/gui/ncurses.c:941
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
21795 msgstr "     <up>,<down>    Շարժվել  +/ -5%%-ով"
21796
21797 #: modules/gui/ncurses.c:1061
21798 msgid "[Repeat] "
21799 msgstr "[Կրկնել]"
21800
21801 #: modules/gui/ncurses.c:1062
21802 msgid "[Random] "
21803 msgstr "[Պատահական]"
21804
21805 #: modules/gui/ncurses.c:1063
21806 msgid "[Loop]"
21807 msgstr "[Ցիկլ]"
21808
21809 #: modules/gui/ncurses.c:1072
21810 #, c-format
21811 msgid " Source   : %s"
21812 msgstr "Աղբյուր`%s "
21813
21814 #: modules/gui/ncurses.c:1105
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid " Position : %s/%s"
21817 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
21818
21819 #: modules/gui/ncurses.c:1110
21820 #, fuzzy
21821 msgid " Volume   : Mute"
21822 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21823
21824 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21825 #, fuzzy, c-format
21826 msgid " Volume   : %3ld%%"
21827 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21828
21829 #: modules/gui/ncurses.c:1111
21830 #, fuzzy
21831 msgid " Volume   : ----"
21832 msgstr "Ձայնը`        %i%%"
21833
21834 #: modules/gui/ncurses.c:1117
21835 #, fuzzy, c-format
21836 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
21837 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
21838
21839 #: modules/gui/ncurses.c:1123
21840 #, fuzzy, c-format
21841 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
21842 msgstr "Բաժին:%d /%d"
21843
21844 #: modules/gui/ncurses.c:1128
21845 #, fuzzy
21846 msgid " Source: <no current item> "
21847 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
21848
21849 #: modules/gui/ncurses.c:1130
21850 msgid " [ h for help ]"
21851 msgstr " [ h օգնության համար]"
21852
21853 #: modules/gui/ncurses.c:1151
21854 #, c-format
21855 msgid "Open: %s"
21856 msgstr "Բացել` %s"
21857
21858 #: modules/gui/ncurses.c:1153
21859 #, c-format
21860 msgid "Find: %s"
21861 msgstr "Փնտրել՝ %s"
21862
21863 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
21864 msgid "Shift+L"
21865 msgstr "Shift + L"
21866
21867 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
21870 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
21873 msgid "Previous Chapter/Title"
21874 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
21877 msgid "Next Chapter/Title"
21878 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
21879
21880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Teletext Activation"
21883 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
21884
21885 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Toggle Transparency "
21888 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
21889
21890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
21891 msgid ""
21892 "Play\n"
21893 "If the playlist is empty, open a medium"
21894 msgstr ""
21895 "Միացնել\n"
21896 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
21897
21898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Previous / Backward"
21901 msgstr "Նախորդ բաժին"
21902
21903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Next / Forward"
21906 msgstr "Որոնում"
21907
21908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21909 msgid "De-Fullscreen"
21910 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
21911
21912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
21913 msgid "Extended panel"
21914 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
21915
21916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21917 msgid "A->B Loop"
21918 msgstr "A-> B Ցիկլ"
21919
21920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21921 msgid "Frame By Frame"
21922 msgstr "Կադր առ Կադր"
21923
21924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21925 msgid "Trickplay Reverse"
21926 msgstr "Հակառակ միացնել"
21927
21928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21930 msgid "Step backward"
21931 msgstr "Քայլ ետ"
21932
21933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21935 msgid "Step forward"
21936 msgstr "Քայլ առաջ"
21937
21938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Loop / Repeat"
21941 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
21942
21943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Open subtitles"
21946 msgstr "Բաց Ենթագրեր "
21947
21948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Dock fullscreen controller"
21951 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
21952
21953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21954 msgid "Stop playback"
21955 msgstr "Կանգնեցնել"
21956
21957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21958 msgid "Open a medium"
21959 msgstr "Բացել կրիչ"
21960
21961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21964 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
21965
21966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21969 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
21970
21971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21974 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
21975
21976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21979 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
21980
21981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21982 msgid "Show extended settings"
21983 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
21984
21985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Toggle playlist"
21988 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21989
21990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Take a snapshot"
21993 msgstr "Take a նկարի"
21994
21995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21998 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
21999
22000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
22001 msgid "Frame by frame"
22002 msgstr "Կադր առ կադր"
22003
22004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
22005 msgid "Reverse"
22006 msgstr "Տեղերով փոխել"
22007
22008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Change the loop and repeat modes"
22011 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
22012
22013 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22014 msgid "Previous media in the playlist"
22015 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
22016
22017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
22018 msgid "Next media in the playlist"
22019 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
22020
22021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
22022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Open subtitle file"
22025 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
22026
22027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
22028 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
22032 msgctxt "Tooltip|Unmute"
22033 msgid "Unmute"
22034 msgstr "Միացնել ձայնը"
22035
22036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
22037 msgctxt "Tooltip|Mute"
22038 msgid "Mute"
22039 msgstr "Անջատել ձայնը"
22040
22041 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Pause the playback"
22044 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22045
22046 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
22047 #, fuzzy
22048 msgid ""
22049 "Loop from point A to point B continuously\n"
22050 "Click to set point A"
22051 msgstr ""
22052 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
22053 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
22054
22055 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
22056 msgid "Click to set point B"
22057 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
22058
22059 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Stop the A to B loop"
22062 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
22063
22064 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Aspect Ratio"
22067 msgstr "չափերի հարաբերությունը"
22068
22069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
22070 #: modules/video_filter/logo.c:48
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Logo filenames"
22073 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
22076 #: modules/video_filter/erase.c:55
22077 msgid "Image mask"
22078 msgstr "Պատկերի դիմակ"
22079
22080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
22081 msgid ""
22082 "No v4l2 instance found.\n"
22083 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
22084 "\n"
22085 "Controls will automatically appear here."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
22089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
22109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
22110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22112 msgid "dB"
22113 msgstr "դԲ"
22114
22115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
22116 msgid "170 Hz"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
22120 msgid "310 Hz"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
22124 msgid "600 Hz"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
22128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
22129 msgid "1 KHz"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
22133 msgid "3 KHz"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
22137 msgid "6 KHz"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
22141 msgid "12 KHz"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
22145 msgid "14 KHz"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
22149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
22150 msgid "16 KHz"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
22154 msgid "31 Hz"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
22158 msgid "63 Hz"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
22162 msgid "125 Hz"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
22166 msgid "250 Hz"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
22170 msgid "500 Hz"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
22174 msgid "2 KHz"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
22178 msgid "4 KHz"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
22182 msgid "8 KHz"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
22186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
22187 #, fuzzy
22188 msgid "ms"
22189 msgstr " մվ"
22190
22191 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
22192 msgid ""
22193 "Knee\n"
22194 "radius"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
22198 msgid ""
22199 "Makeup\n"
22200 "gain"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
22204 #, fuzzy
22205 msgid "(Hastened)"
22206 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
22207
22208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
22209 #, fuzzy
22210 msgid "(Delayed)"
22211 msgstr "Հապաղման"
22212
22213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Force update of this dialog's values"
22216 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
22217
22218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
22219 msgid "&Fingerprint"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
22225 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22226
22227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
22228 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
22229 msgid "Comments"
22230 msgstr "Մեկնաբանություններ"
22231
22232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
22235 msgstr ""
22236 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
22237 "վրա. \n"
22238
22239 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
22240 #, fuzzy
22241 msgid ""
22242 "Information about what your media or stream is made of.\n"
22243 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
22244 msgstr ""
22245 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
22246 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր  ցուցադրվում են\"."
22247
22248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
22249 msgid "Current media / stream statistics"
22250 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
22251
22252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
22253 msgid "Input/Read"
22254 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
22255
22256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Output/Written/Sent"
22259 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
22260
22261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Media data size"
22264 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
22265
22266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Demuxed data size"
22269 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
22270
22271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Content bitrate"
22274 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
22275
22276 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Discarded (corrupted)"
22279 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
22280
22281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Dropped (discontinued)"
22284 msgstr "իջել (կարճվել է)"
22285
22286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
22287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
22288 msgid "Decoded"
22289 msgstr "Ապակոդավորված"
22290
22291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
22292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
22293 msgid "blocks"
22294 msgstr "բլոկներ"
22295
22296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
22297 msgid "Displayed"
22298 msgstr "Ցուցադրված"
22299
22300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
22301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
22302 msgid "frames"
22303 msgstr "կադրեր"
22304
22305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
22306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22307 msgid "Lost"
22308 msgstr "Կորցված"
22309
22310 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
22312 msgid "Sent"
22313 msgstr "Ուղարկված"
22314
22315 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
22316 msgid "packets"
22317 msgstr "փաթեթներ"
22318
22319 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Upstream rate"
22322 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
22323
22324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
22325 msgid "Played"
22326 msgstr "Խաղացված"
22327
22328 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
22329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
22330 #, fuzzy
22331 msgid "buffers"
22332 msgstr "buffers"
22333
22334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Last 60 seconds"
22337 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
22338
22339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Overall"
22342 msgstr "խուփ"
22343
22344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Current visualization"
22347 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
22348
22349 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
22350 msgid ""
22351 "Current playback speed: %1\n"
22352 "Click to adjust"
22353 msgstr ""
22354 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
22355 "Սեղմել փոխելու համար"
22356
22357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Revert to normal play speed"
22360 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
22361
22362 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Download cover art"
22365 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
22366
22367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
22368 msgid "Add cover art from file"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Choose Cover Art"
22374 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
22375
22376 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
22377 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
22381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Elapsed time"
22384 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
22385
22386 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
22387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
22388 msgid "Total/Remaining time"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
22394 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22395
22396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
22397 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
22398 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
22399
22400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
22403 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
22404
22405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
22408 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22409
22410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
22413 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
22414
22415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
22416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Select one or multiple files"
22419 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
22420
22421 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
22422 msgid "File names:"
22423 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
22424
22425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
22426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
22427 msgid "Filter:"
22428 msgstr "Զտիչ՝"
22429
22430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
22431 msgid "Eject the disc"
22432 msgstr "Հանել դիսկը"
22433
22434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
22435 msgid "Channels:"
22436 msgstr "Կանալներ՝"
22437
22438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
22439 msgid "Selected ports:"
22440 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
22441
22442 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
22443 msgid ".*"
22444 msgstr ".*"
22445
22446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Use VLC pace"
22449 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
22450
22451 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
22452 msgid "TV - digital"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Tuner card"
22458 msgstr "Տյուների id"
22459
22460 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
22461 msgid "Delivery system"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
22465 msgid "Transponder/multiplex frequency"
22466 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
22467
22468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
22469 msgid "Transponder symbol rate"
22470 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
22471
22472 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
22473 msgid "Bandwidth"
22474 msgstr "Թողունակության շերտ"
22475
22476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
22477 #, fuzzy
22478 msgid "TV - analog"
22479 msgstr "Դիալոգ"
22480
22481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
22482 msgid "Device name"
22483 msgstr "Սարքի անունը"
22484
22485 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
22488 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
22489
22490 #. xgettext: frames per second
22491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
22492 msgid " f/s"
22493 msgstr " կադր/վ"
22494
22495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
22496 msgid "Advanced Options"
22497 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
22498
22499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Double click to get media information"
22502 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22503
22504 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
22505 msgid "Change playlistview"
22506 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
22507
22508 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Search the playlist"
22511 msgstr "Որոնել երգացանկում"
22512
22513 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
22514 #, fuzzy
22515 msgid "My Computer"
22516 msgstr "Իմ Համակարգչային"
22517
22518 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
22519 msgid "Devices"
22520 msgstr "Սարքեր"
22521
22522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Local Network"
22525 msgstr "Տեղային ցանց"
22526
22527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
22528 msgid "Internet"
22529 msgstr "Ինտերնետ"
22530
22531 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Remove this podcast subscription"
22534 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
22535
22536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
22539 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
22540
22541 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
22542 msgid "Cover"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22546 msgid "Create Directory"
22547 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22548
22549 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
22550 msgid "Create Folder"
22551 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22552
22553 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Enter name for new directory:"
22556 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22557
22558 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Enter name for new folder:"
22561 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22562
22563 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Rename Directory"
22566 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22567
22568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Rename Folder"
22571 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
22572
22573 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Enter a new name for the directory:"
22576 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
22577
22578 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Enter a new name for the folder:"
22581 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
22582
22583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
22584 msgid "Sort by"
22585 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
22586
22587 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
22588 msgid "Ascending"
22589 msgstr "Ըստ Աճման"
22590
22591 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
22592 msgid "Descending"
22593 msgstr "Ըստ Նվազման"
22594
22595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Display size"
22598 msgstr "Ցուցադրող սարք"
22599
22600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Increase"
22603 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
22604
22605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Decrease"
22608 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
22609
22610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Playlist View Mode"
22613 msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
22614
22615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
22616 msgid ""
22617 "Playlist is currently empty.\n"
22618 "Drop a file here or select a media source from the left."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
22622 msgid "Icons"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Detailed List"
22628 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
22629
22630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
22631 #, fuzzy
22632 msgid "List"
22633 msgstr "Պանակ ID-ն"
22634
22635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
22636 #, fuzzy
22637 msgid "PictureFlow"
22638 msgstr "Նկար"
22639
22640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
22641 msgid "Select File"
22642 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
22643
22644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
22645 #, fuzzy
22646 msgid ""
22647 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
22648 "key to remove hotkeys"
22649 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
22650
22651 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
22652 #, fuzzy
22653 msgid "in"
22654 msgstr "Ուժեղացում"
22655
22656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
22657 msgid "Any field"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Actions"
22663 msgstr "Գործողություն"
22664
22665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
22666 msgid "Hotkey"
22667 msgstr "Կոճակ"
22668
22669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Application level hotkey"
22672 msgstr "Ծրագիր"
22673
22674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
22675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
22676 msgid "Global"
22677 msgstr "Գլոբալ"
22678
22679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
22680 msgid "Desktop level hotkey"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
22684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
22685 #, fuzzy
22686 msgid ""
22687 "Double click to change.\n"
22688 "Delete key to remove."
22689 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
22690
22691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Hotkey change"
22694 msgstr "Կոճակ"
22695
22696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Press the new key or combination for "
22699 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
22700
22701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
22702 msgid "Assign"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
22708 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
22709
22710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
22711 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Key or combination: "
22717 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
22718
22719 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Key: "
22722 msgstr "բանալի:"
22723
22724 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
22725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
22726 msgid "Input & Codecs Settings"
22727 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
22728
22729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
22730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
22731 msgid "Configure Hotkeys"
22732 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
22733
22734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
22735 msgid "Device:"
22736 msgstr "Սարք:"
22737
22738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
22739 #, fuzzy
22740 msgid ""
22741 "If this property is blank, different values\n"
22742 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
22743 "You can define a unique one or configure them \n"
22744 "individually in the advanced preferences."
22745 msgstr ""
22746 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
22747 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
22748 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
22749 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
22750
22751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
22752 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
22753 msgstr ""
22754 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
22755 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
22756
22757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
22758 msgid "VLC skins website"
22759 msgstr "VLC սկիների կայք"
22760
22761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
22762 msgid "System's default"
22763 msgstr "Համակարգի հիմնական"
22764
22765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
22766 #, fuzzy
22767 msgid "File associations"
22768 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
22769
22770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
22771 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
22772 msgid "Audio Files"
22773 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
22774
22775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
22776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
22777 msgid "Video Files"
22778 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
22779
22780 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
22781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
22782 msgid "Playlist Files"
22783 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
22784
22785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
22786 msgid "&Apply"
22787 msgstr "&Կիրառել"
22788
22789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
22790 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
22791 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
22792 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
22793 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
22794 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
22795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
22796 msgid "&Cancel"
22797 msgstr "&Ոչինչ չանել"
22798
22799 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Profile"
22802 msgstr "ալբոմներ"
22803
22804 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Edit selected profile"
22807 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
22808
22809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Delete selected profile"
22812 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
22813
22814 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
22815 msgid "Create a new profile"
22816 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
22817
22818 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
22819 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
22820 msgid "Create"
22821 msgstr "Ստեղծել"
22822
22823 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
22824 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
22828 msgid " Profile Name Missing"
22829 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
22830
22831 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
22832 msgid "You must set a name for the profile."
22833 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
22834
22835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22836 msgid "File/Directory"
22837 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22838
22839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
22840 msgid "File/Folder"
22841 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
22842
22843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
22844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
22845 msgid "Source"
22846 msgstr "Աղբյուր"
22847
22848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
22849 msgid "Source:"
22850 msgstr "Աղբյուր` "
22851
22852 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
22853 msgid "Type:"
22854 msgstr "Տեսակը`"
22855
22856 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
22857 #, fuzzy
22858 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
22859 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
22860
22861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
22862 msgid "Filename"
22863 msgstr "Ֆայլի անուն"
22864
22865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
22866 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
22867 msgid "Save file..."
22868 msgstr "Պահել ֆայլը..."
22869
22870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
22871 msgid ""
22872 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
22873 msgstr ""
22874 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
22875
22876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
22877 #, fuzzy
22878 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
22879 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
22880
22881 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
22882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
22883 msgid "Path"
22884 msgstr "Ճանապարհը"
22885
22886 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
22887 #, fuzzy
22888 msgid ""
22889 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
22890 msgstr ""
22891 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
22892 "արձանագրությունը."
22893
22894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
22895 #, fuzzy
22896 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
22897 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
22898
22899 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
22900 #, fuzzy
22901 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
22902 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
22903
22904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
22905 #, fuzzy
22906 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
22907 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
22908
22909 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
22910 msgid "Base port"
22911 msgstr "Հիմնական պորտ"
22912
22913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
22914 #, fuzzy
22915 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
22916 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
22917
22918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
22919 msgid "Mount Point"
22920 msgstr "Բեռնման Կետ"
22921
22922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
22923 msgid "Login:pass"
22924 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
22925
22926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
22927 msgid "Edit Bookmarks"
22928 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
22929
22930 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
22931 msgid "Create a new bookmark"
22932 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
22933
22934 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
22935 msgid "Delete the selected item"
22936 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
22937
22938 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
22939 msgid "Delete all the bookmarks"
22940 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
22941
22942 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22943 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22946 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22947 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22949 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22951 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22953 msgid "&Close"
22954 msgstr "&Փակել"
22955
22956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22957 msgid "Bytes"
22958 msgstr "Բայթեր"
22959
22960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22962 msgid "Convert"
22963 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
22964
22965 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22967 msgid "Destination file:"
22968 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
22969
22970 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22971 msgid "Browse"
22972 msgstr "Հայտնաբերել"
22973
22974 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22975 msgid "Settings"
22976 msgstr "Ընտրանքներ"
22977
22978 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22979 msgid "Display the output"
22980 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
22981
22982 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22983 #, fuzzy
22984 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22985 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
22986
22987 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22988 msgid "&Start"
22989 msgstr "&Սկիզբ"
22990
22991 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Containers"
22994 msgstr "Շարունակել"
22995
22996 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22997 msgid "Errors"
22998 msgstr "Սխալներ"
22999
23000 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
23001 msgid "Cl&ear"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
23005 msgid "Hide future errors"
23006 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
23007
23008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
23009 msgid "Adjustments and Effects"
23010 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
23011
23012 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
23013 msgid "Synchronization"
23014 msgstr "Համաժամացում"
23015
23016 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
23017 msgid "v4l2 controls"
23018 msgstr "v4l2 կառավարում"
23019
23020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
23021 #, fuzzy
23022 msgid "&Write changes to config"
23023 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
23024
23025 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
23026 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Privacy and Network Access Policy"
23029 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
23030
23031 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
23032 msgid ""
23033 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
23034 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
23035 "anyone.</p>\n"
23036 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
23037 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
23038 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
23039 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
23040 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
23041 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
23042 "p>\n"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Network Access Policy"
23048 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
23049
23050 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Regularly check for VLC updates"
23053 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
23054
23055 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
23056 msgid "Go to Time"
23057 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
23058
23059 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
23060 msgid "&Go"
23061 msgstr "&Առաջ"
23062
23063 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
23064 msgid "Go to time"
23065 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
23066
23067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
23068 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
23069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
23070 msgid "About"
23071 msgstr "Մանրամասներ"
23072
23073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
23074 msgid "&Recheck version"
23075 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
23076
23077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
23078 msgid "&Yes"
23079 msgstr "&Այո"
23080
23081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
23082 #, fuzzy
23083 msgid "&No"
23084 msgstr "&ոչ"
23085
23086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
23087 msgid "VLC media player updates"
23088 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
23089
23090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
23091 #, fuzzy
23092 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
23093 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ  ("
23094
23095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
23096 msgid "You have the latest version of VLC media player."
23097 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
23098
23099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
23100 msgid "An error occurred while checking for updates..."
23101 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
23102
23103 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Current Media Information"
23106 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
23107
23108 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
23109 msgid "&General"
23110 msgstr "&Ընդհանուր"
23111
23112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
23113 #, fuzzy
23114 msgid "&Metadata"
23115 msgstr "Մետատվյալներ"
23116
23117 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
23118 msgid "Co&dec"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
23122 #, fuzzy
23123 msgid "S&tatistics"
23124 msgstr "Վիճակագրություն"
23125
23126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
23127 msgid "&Save Metadata"
23128 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
23129
23130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
23131 msgid "Location:"
23132 msgstr "Հասցե՝"
23133
23134 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
23135 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
23136 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
23137 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
23138 msgid "Messages"
23139 msgstr "Հաղորդագրություններ"
23140
23141 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
23144 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
23145
23146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
23147 msgid "Save log file as..."
23148 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
23149
23150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
23151 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
23152 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
23153
23154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "Cannot write to file %1:\n"
23158 "%2."
23159 msgstr ""
23160 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
23161 "% 2."
23162
23163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Update the tree"
23166 msgstr "Վիդեոյի տակ "
23167
23168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Clear the messages"
23171 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
23172
23173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
23174 msgid "Open Media"
23175 msgstr "Բացել մեդիա"
23176
23177 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
23178 msgid "&File"
23179 msgstr "&Ֆայլ"
23180
23181 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
23182 msgid "&Disc"
23183 msgstr "&Սկավառակ"
23184
23185 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
23186 msgid "&Network"
23187 msgstr "&Ցանց"
23188
23189 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
23190 msgid "Capture &Device"
23191 msgstr "Նկարող &Սարք"
23192
23193 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
23194 msgid "&Select"
23195 msgstr "&Ընտրել"
23196
23197 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
23198 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
23199 msgid "&Enqueue"
23200 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
23201
23202 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
23203 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
23204 msgid "&Play"
23205 msgstr "&Միացնել"
23206
23207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
23208 msgid "&Stream"
23209 msgstr "&Հոսք"
23210
23211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
23212 #, fuzzy
23213 msgid "C&onvert"
23214 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
23215
23216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
23217 #, fuzzy
23218 msgid "C&onvert / Save"
23219 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
23220
23221 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
23222 msgid "Open URL"
23223 msgstr "Բացել  URL"
23224
23225 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
23226 msgid "Enter URL here..."
23227 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
23228
23229 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
23232 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
23233
23234 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
23235 #, fuzzy
23236 msgid ""
23237 "If your clipboard contains a valid URL\n"
23238 "or the path to a file on your computer,\n"
23239 "it will be automatically selected."
23240 msgstr ""
23241 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
23242 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
23243 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
23244
23245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
23246 msgid "Plugins and extensions"
23247 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23248
23249 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Active Extensions"
23252 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
23253
23254 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23255 msgid "Capability"
23256 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
23257
23258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
23259 msgid "Score"
23260 msgstr "Միավոր"
23261
23262 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
23263 msgid "&Search:"
23264 msgstr "&Որոնել`"
23265
23266 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
23267 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
23268 msgid "More information..."
23269 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
23270
23271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
23272 msgid "Reload extensions"
23273 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
23274
23275 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
23276 msgid ""
23277 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
23278 "preferences."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
23282 msgid ""
23283 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
23284 "meta data."
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
23288 msgid ""
23289 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
23290 "video websites, ..."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
23294 msgid ""
23295 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
23299 msgid "Only installed"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Retrieving addons..."
23305 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
23306
23307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
23308 #, fuzzy
23309 msgid "No addons found"
23310 msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
23311
23312 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
23313 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Version %1"
23319 msgstr "Տարբերակ"
23320
23321 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
23322 msgid "%1 downloads"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
23326 #, fuzzy
23327 msgid "&Uninstall"
23328 msgstr "Install"
23329
23330 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
23331 #, fuzzy
23332 msgid "&Install"
23333 msgstr "Install"
23334
23335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
23336 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
23337 msgid "Version"
23338 msgstr "Տարբերակ"
23339
23340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
23341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
23342 msgid "Website"
23343 msgstr "Կայք"
23344
23345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
23346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
23347 msgid "Files"
23348 msgstr "Ֆայլեր"
23349
23350 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
23351 msgid "Deletes the selected item"
23352 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
23353
23354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
23355 msgid "Show settings"
23356 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
23357
23358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
23359 msgid "Simple"
23360 msgstr "Պարզ"
23361
23362 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
23363 msgid "Switch to simple preferences view"
23364 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
23365
23366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
23367 msgid "Switch to full preferences view"
23368 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
23369
23370 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
23371 msgid "&Save"
23372 msgstr "&Պահել"
23373
23374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
23375 msgid "Save and close the dialog"
23376 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
23377
23378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
23379 msgid "&Reset Preferences"
23380 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
23381
23382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
23383 msgid "Only show current"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
23387 msgid "Only show modules related to current playback"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Advanced Preferences"
23393 msgstr "Նախընտրանքներ"
23394
23395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Simple Preferences"
23398 msgstr "Նախընտրանքներ"
23399
23400 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Cannot save Configuration"
23403 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
23404
23405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Preferences file could not be saved"
23408 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
23409
23410 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
23413 msgstr ""
23414 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
23415 "նախասիրությունները:"
23416
23417 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
23418 msgid "Open Directory"
23419 msgstr "Բացել Պանակ"
23420
23421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
23422 msgid "Open Folder"
23423 msgstr "Բացել Պանակ"
23424
23425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
23426 msgid "Open playlist..."
23427 msgstr "Բացել երգացանկ..."
23428
23429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
23430 #, fuzzy
23431 msgid "XSPF playlist"
23432 msgstr "XSPF երգացանկ"
23433
23434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
23435 #, fuzzy
23436 msgid "M3U playlist"
23437 msgstr "երգացանկ"
23438
23439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
23440 #, fuzzy
23441 msgid "M3U8 playlist"
23442 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23443
23444 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
23445 msgid "Save playlist as..."
23446 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
23447
23448 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
23449 msgid "Open subtitles..."
23450 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
23451
23452 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
23453 msgid "Media Files"
23454 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
23455
23456 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Subtitle Files"
23459 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
23460
23461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
23462 msgid "All Files"
23463 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
23464
23465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
23466 msgid "Stream Output"
23467 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
23468
23469 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
23470 #, fuzzy
23471 msgid ""
23472 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
23473 "on your private network, or on the Internet.\n"
23474 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
23475 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
23476 msgstr ""
23477 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
23478 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
23479 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
23480 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է  \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
23481 "շարունակӀ¥լ. \n"
23482
23483 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
23484 #, fuzzy
23485 msgid ""
23486 "Stream output string.\n"
23487 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
23488 "but you can change it manually."
23489 msgstr ""
23490 "հոսք\" տողը string. \n"
23491 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
23492 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
23493
23494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
23495 msgid "Toolbars Editor"
23496 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
23497
23498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
23499 msgid "Toolbar Elements"
23500 msgstr "Վահանակի տարրեր"
23501
23502 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
23503 msgid "Flat Button"
23504 msgstr "Հարթ Կոճակ"
23505
23506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Next widget style"
23509 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
23510
23511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
23512 msgid "Big Button"
23513 msgstr "Մեծ Կոճակ"
23514
23515 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
23516 msgid "Native Slider"
23517 msgstr "Սովոր. Սողան"
23518
23519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
23520 msgid "Main Toolbar"
23521 msgstr "Հիմնական վահանակ"
23522
23523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
23524 msgid "Above the Video"
23525 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
23526
23527 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
23528 msgid "Toolbar position:"
23529 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
23530
23531 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
23532 msgid "Line 1:"
23533 msgstr "Գիծ 1՝"
23534
23535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
23536 msgid "Line 2:"
23537 msgstr "Գիծ 2՝"
23538
23539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
23540 msgid "Time Toolbar"
23541 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
23542
23543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Advanced Widget"
23546 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
23547
23548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
23549 msgid "Fullscreen Controller"
23550 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
23551
23552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
23553 #, fuzzy
23554 msgid "New profile"
23555 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23556
23557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Delete the current profile"
23560 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
23561
23562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
23563 msgid "Select profile:"
23564 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
23565
23566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Preview"
23569 msgstr "Նախորդ"
23570
23571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
23572 msgid "Cl&ose"
23573 msgstr "&Փակել"
23574
23575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Profile Name"
23578 msgstr "անձնագիրը Անունը"
23579
23580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Please enter the new profile name."
23583 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
23584
23585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
23586 msgid "Spacer"
23587 msgstr "Բացատ"
23588
23589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
23590 msgid "Expanding Spacer"
23591 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
23592
23593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
23594 msgid "Splitter"
23595 msgstr "Բաժանիչ"
23596
23597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
23598 msgid "Time Slider"
23599 msgstr "Ժամանակի Սողան"
23600
23601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
23602 msgid "Small Volume"
23603 msgstr "Փոքր Ձայն"
23604
23605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
23606 msgid "DVD menus"
23607 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
23608
23609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
23610 msgid "Advanced Buttons"
23611 msgstr "Ավել Կոճակներ"
23612
23613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Playback Buttons"
23616 msgstr "Ընթացք"
23617
23618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Aspect ratio selector"
23621 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
23622
23623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Speed selector"
23626 msgstr "Samplerate"
23627
23628 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
23629 msgid "Broadcast"
23630 msgstr "Եթեր"
23631
23632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
23633 msgid "Schedule"
23634 msgstr "Ժամանակացույց"
23635
23636 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
23637 msgid "Video On Demand ( VOD )"
23638 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
23639
23640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
23641 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
23642 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
23643
23644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
23645 msgid "Day / Month / Year:"
23646 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
23647
23648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
23649 msgid "Repeat:"
23650 msgstr "Կրկնում՝"
23651
23652 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
23653 msgid "Repeat delay:"
23654 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
23655
23656 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
23657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
23658 msgid " days"
23659 msgstr " օր"
23660
23661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
23662 msgid "I&mport"
23663 msgstr "&Ներմուծել"
23664
23665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
23666 msgid "E&xport"
23667 msgstr "Ա&րտածել"
23668
23669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
23670 msgid "Save VLM configuration as..."
23671 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
23672
23673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
23674 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
23675 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
23676
23677 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
23678 msgid "Open VLM configuration..."
23679 msgstr "Բացել  VLM կոնֆիգուրացիան..."
23680
23681 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
23682 msgid "Broadcast: "
23683 msgstr "Եթեր`"
23684
23685 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
23686 msgid "Schedule: "
23687 msgstr "Ժամանակացույց"
23688
23689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
23690 msgid "VOD: "
23691 msgstr "VOD:"
23692
23693 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
23694 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Control menu for the player"
23700 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
23701
23702 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
23703 msgid "Paused"
23704 msgstr "Ընդմիջված"
23705
23706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
23707 msgid "&Media"
23708 msgstr "&Մեդիա"
23709
23710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
23711 msgid "P&layback"
23712 msgstr "&Ընթացք"
23713
23714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
23715 msgid "&Audio"
23716 msgstr "&Ձայն"
23717
23718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
23719 msgid "&Video"
23720 msgstr "&Վիդեո"
23721
23722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Subti&tle"
23725 msgstr "Ենթագիր"
23726
23727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
23728 #, fuzzy
23729 msgid "T&ools"
23730 msgstr "&Գործիքներ"
23731
23732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
23733 msgid "V&iew"
23734 msgstr "&Տեսք"
23735
23736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
23737 msgid "&Help"
23738 msgstr "&Օգնություն"
23739
23740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Open &File..."
23743 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
23744
23745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
23746 #, fuzzy
23747 msgid "&Open Multiple Files..."
23748 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
23749
23750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
23751 msgid "Open &Disc..."
23752 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
23753
23754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
23755 msgid "Open &Network Stream..."
23756 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
23757
23758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
23759 msgid "Open &Capture Device..."
23760 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
23761
23762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
23763 msgid "Open &Location from clipboard"
23764 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
23765
23766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Open &Recent Media"
23769 msgstr "&Վերջինները"
23770
23771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
23772 msgid "Conve&rt / Save..."
23773 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
23774
23775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
23776 #, fuzzy
23777 msgid "&Stream..."
23778 msgstr "Հոսք..."
23779
23780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Quit at the end of playlist"
23783 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
23784
23785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
23786 msgid "Close to systray"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
23790 msgid "&Quit"
23791 msgstr "&Անջատել"
23792
23793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
23794 msgid "&Effects and Filters"
23795 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
23796
23797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
23798 msgid "&Track Synchronization"
23799 msgstr "&Համաժամացում"
23800
23801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
23802 msgid "Program Guide"
23803 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
23804
23805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
23806 msgid "Plu&gins and extensions"
23807 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
23808
23809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
23810 msgid "Customi&ze Interface..."
23811 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
23812
23813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
23814 msgid "&Preferences"
23815 msgstr "&Նախընտրանքներ"
23816
23817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
23818 msgid "&View"
23819 msgstr "&Տեսք"
23820
23821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
23822 msgid "Play&list"
23823 msgstr "Երգա&ցանկ"
23824
23825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
23826 msgid "Ctrl+L"
23827 msgstr "Ctrl+L"
23828
23829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
23830 msgid "Docked Playlist"
23831 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
23832
23833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Mi&nimal Interface"
23836 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
23837
23838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
23839 msgid "Ctrl+H"
23840 msgstr "Ctrl+H"
23841
23842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
23843 msgid "&Fullscreen Interface"
23844 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
23845
23846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
23847 msgid "&Advanced Controls"
23848 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
23849
23850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Status Bar"
23853 msgstr "Վիճակ,"
23854
23855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
23856 msgid "Visualizations selector"
23857 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
23858
23859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
23860 #, fuzzy
23861 msgid "&Increase Volume"
23862 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
23863
23864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
23865 #, fuzzy
23866 msgid "&Decrease Volume"
23867 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
23868
23869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
23870 #, fuzzy
23871 msgid "&Mute"
23872 msgstr "Անջատել ձայնը"
23873
23874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
23875 msgid "Audio &Track"
23876 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23877
23878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
23879 msgid "Audio &Device"
23880 msgstr "Ձայնային &Սարք"
23881
23882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
23883 #, fuzzy
23884 msgid "&Stereo Mode"
23885 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
23886
23887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
23888 msgid "&Visualizations"
23889 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
23890
23891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Add &Subtitle File..."
23894 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
23895
23896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Sub &Track"
23899 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
23900
23901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
23902 msgid "Video &Track"
23903 msgstr "&Վիդեո"
23904
23905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
23906 msgid "&Fullscreen"
23907 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
23908
23909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Always Fit &Window"
23912 msgstr "Միշտ &երևացող"
23913
23914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Always &on Top"
23917 msgstr "Միշտ &երևացող"
23918
23919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Set as Wall&paper"
23922 msgstr "DirectX Պաստառ"
23923
23924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
23925 msgid "&Zoom"
23926 msgstr "&Խոշորացնել"
23927
23928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
23929 msgid "&Aspect Ratio"
23930 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
23931
23932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
23933 msgid "&Crop"
23934 msgstr "&Եզրից կտրել"
23935
23936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23937 msgid "&Deinterlace"
23938 msgstr "&Deinterlace"
23939
23940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23941 msgid "&Deinterlace mode"
23942 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
23943
23944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23945 msgid "&Post processing"
23946 msgstr "&Ետմշակում"
23947
23948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Take &Snapshot"
23951 msgstr "Take a նկարի"
23952
23953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23954 msgid "T&itle"
23955 msgstr "Ա&նվանում"
23956
23957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23958 msgid "&Chapter"
23959 msgstr "&Բաժին"
23960
23961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23962 msgid "&Program"
23963 msgstr "&Ծրագիր"
23964
23965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23966 #, fuzzy
23967 msgid "&Manage"
23968 msgstr "&կառավարել"
23969
23970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23971 msgid "Check for &Updates..."
23972 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
23973
23974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23975 msgid "&Stop"
23976 msgstr "&Կանգ"
23977
23978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23979 msgid "Pre&vious"
23980 msgstr "&Նախորդ"
23981
23982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23983 msgid "Ne&xt"
23984 msgstr "&Հաջորդ"
23985
23986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23987 msgid "Sp&eed"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23991 msgid "&Faster"
23992 msgstr "&Ավելի արագ"
23993
23994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23995 msgid "N&ormal Speed"
23996 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
23997
23998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
23999 msgid "Slo&wer"
24000 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
24001
24002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
24003 msgid "&Jump Forward"
24004 msgstr "&Անցնել առաջ"
24005
24006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
24007 msgid "Jump Bac&kward"
24008 msgstr "Հետ գնալ"
24009
24010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Ctrl+T"
24013 msgstr "Ctrl + L"
24014
24015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
24016 msgid "Open &Network..."
24017 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
24018
24019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
24020 msgid "Leave Fullscreen"
24021 msgstr "Սովորական պատուհան"
24022
24023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
24024 msgid "&Playback"
24025 msgstr "&Ընթացք"
24026
24027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
24028 #, fuzzy
24029 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
24030 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
24031
24032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Sho&w VLC media player"
24035 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
24036
24037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
24038 #, fuzzy
24039 msgid "&Open Media"
24040 msgstr "Բացել մեդիա"
24041
24042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
24043 msgid "&Clear"
24044 msgstr "&Մաքրել"
24045
24046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
24047 #, fuzzy
24048 msgid "&Save To Playlist"
24049 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
24050
24051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
24052 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
24053 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
24054
24055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
24056 msgid ""
24057 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
24058 "preferences dialog."
24059 msgstr ""
24060 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
24061
24062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Systray icon"
24065 msgstr "Systray պատկերակը"
24066
24067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
24068 #, fuzzy
24069 msgid ""
24070 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
24071 "basic actions."
24072 msgstr ""
24073 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
24074 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
24075
24076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Start VLC with only a systray icon"
24079 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
24080
24081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
24082 #, fuzzy
24083 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
24084 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
24085
24086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
24087 msgid "Show playing item name in window title"
24088 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
24089
24090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
24091 #, fuzzy
24092 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
24093 msgstr ""
24094 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
24095
24096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Show notification popup on track change"
24099 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
24100
24101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
24102 #, fuzzy
24103 msgid ""
24104 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
24105 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
24106 msgstr ""
24107 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
24108 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
24109
24110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
24113 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
24114
24115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
24116 #, fuzzy
24117 msgid ""
24118 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
24119 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
24120 "extensions."
24121 msgstr ""
24122 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
24123 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
24124 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24125
24126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
24129 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
24130
24131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
24132 #, fuzzy
24133 msgid ""
24134 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
24135 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
24136 "with composite extensions."
24137 msgstr ""
24138 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
24139 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
24140 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
24141
24142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
24145 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
24146
24147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Activate the updates availability notification"
24150 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
24151
24152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
24153 #, fuzzy
24154 msgid ""
24155 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
24156 "once every two weeks."
24157 msgstr ""
24158 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
24159 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
24160
24161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Number of days between two update checks"
24164 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
24165
24166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Ask for network policy at start"
24169 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
24170
24171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Save the recently played items in the menu"
24174 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
24175
24176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
24177 #, fuzzy
24178 msgid "List of words separated by | to filter"
24179 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
24180
24181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
24184 msgstr ""
24185 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
24186 "խաղացողը`"
24187
24188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Define the colors of the volume slider "
24191 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
24192
24193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
24194 #, fuzzy
24195 msgid ""
24196 "Define the colors of the volume slider\n"
24197 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
24198 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
24199 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
24200 msgstr ""
24201 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
24202 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
24203 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
24204 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
24205 "255',"
24206
24207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Selection of the starting mode and look "
24210 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
24211
24212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
24213 #, fuzzy
24214 msgid ""
24215 "Start VLC with:\n"
24216 " - normal mode\n"
24217 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
24218 " - minimal mode with limited controls"
24219 msgstr ""
24220 "սկիզբ VLC հետ: \n"
24221 " - նորմալ վիճակ \n"
24222 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
24223 "արվեստի ... \n"
24224 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
24225
24226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
24229 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
24230
24231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Embed the file browser in open dialog"
24234 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
24235
24236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Define which screen fullscreen goes"
24239 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
24240
24241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
24244 msgstr ""
24245 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
24246
24247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Load extensions on startup"
24250 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
24251
24252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
24255 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
24256
24257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Start in minimal view (without menus)"
24260 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
24261
24262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Display background cone or art"
24265 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
24266
24267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
24268 msgid ""
24269 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
24270 "disabled to prevent burning screen."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
24274 msgid "Expanding background cone or art."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Background art fits window's size"
24280 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
24281
24282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
24283 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
24287 msgid ""
24288 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
24289 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
24290 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
24291 "and change the system volume when VLC is not selected."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
24297 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
24298
24299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
24300 #, fuzzy
24301 msgid "When minimized"
24302 msgstr ""
24303 "Փոքրացված վիճակում\n"
24304 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
24305
24306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
24307 msgid "Qt interface"
24308 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
24309
24310 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Recently Played"
24313 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
24314
24315 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
24316 #, fuzzy
24317 msgid "errors"
24318 msgstr "Սխալներ"
24319
24320 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
24321 msgid "warnings"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
24325 msgid "debug"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
24329 msgid "Open a skin file"
24330 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
24331
24332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
24333 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
24334 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
24335
24336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
24337 msgid "Open playlist"
24338 msgstr "Բացել երգացանկ"
24339
24340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
24341 msgid "Playlist Files|"
24342 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
24343
24344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24345 msgid "Save playlist"
24346 msgstr "Պահել երգացանկը"
24347
24348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
24349 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
24350 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
24351
24352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Skin to use"
24355 msgstr "սկինի օգտագործել`"
24356
24357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Path to the skin to use."
24360 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
24361
24362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Config of last used skin"
24365 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
24366
24367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
24368 #, fuzzy
24369 msgid ""
24370 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
24371 "automatically, do not touch it."
24372 msgstr ""
24373 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
24374 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
24375
24376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Show a systray icon for VLC"
24379 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
24380
24381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
24382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
24383 msgid "Show VLC on the taskbar"
24384 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
24385
24386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Enable transparency effects"
24389 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
24390
24391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
24392 #, fuzzy
24393 msgid ""
24394 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
24395 "when moving windows does not behave correctly."
24396 msgstr ""
24397 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
24398 "հӀ«մնӀ¡կա"
24399
24400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
24401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Use a skinned playlist"
24404 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
24405
24406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
24407 #, fuzzy
24408 msgid "Display video in a skinned window if any"
24409 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
24410
24411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
24412 #, fuzzy
24413 msgid ""
24414 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
24415 "play back video even though no video tag is implemented"
24416 msgstr ""
24417 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
24418 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
24419
24420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
24421 msgid "Skinnable Interface"
24422 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
24423
24424 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
24425 msgid "Select skin"
24426 msgstr "Ընտրել սկին"
24427
24428 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
24429 msgid "Open skin ..."
24430 msgstr "Բացել սկին..."
24431
24432 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
24433 #, fuzzy
24434 msgid "VDPAU adjust video filter"
24435 msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
24436
24437 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
24438 #, fuzzy
24439 msgid "VDPAU video decoder"
24440 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
24441
24442 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Temporal-spatial"
24445 msgstr "ժամանակավոր"
24446
24447 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
24448 msgid "VDPAU"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
24452 msgid "VDPAU surface conversions"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Deinterlacing algorithm"
24458 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
24459
24460 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Inverse telecine"
24463 msgstr "Սխալ ընտրություն"
24464
24465 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Deinterlace chroma skip"
24468 msgstr "Deinterlace մասին"
24469
24470 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
24471 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Noise reduction level"
24477 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
24478
24479 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Scaling quality"
24482 msgstr "մատուցման որակը"
24483
24484 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
24485 #, fuzzy
24486 msgid "High quality scaling level"
24487 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
24488
24489 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
24490 #, fuzzy
24491 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
24492 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
24493
24494 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
24495 #, fuzzy
24496 msgid "VDPAU output"
24497 msgstr "YUV ելքային"
24498
24499 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
24500 #, fuzzy
24501 msgid "VDPAU sharpen video filter"
24502 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
24503
24504 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
24505 msgid ""
24506 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
24507 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
24508 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/lua/vlc.c:46
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Lua interface"
24514 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24515
24516 #: modules/lua/vlc.c:47
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Lua interface module to load"
24519 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
24520
24521 #: modules/lua/vlc.c:49
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Lua interface configuration"
24524 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
24525
24526 #: modules/lua/vlc.c:50
24527 #, fuzzy
24528 msgid ""
24529 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
24530 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
24531 msgstr ""
24532 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
24533 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
24534
24535 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
24536 msgid "A single password restricts access to this interface."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
24540 msgid "Source directory"
24541 msgstr "Աղբյուր պանակ"
24542
24543 #: modules/lua/vlc.c:56
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Directory index"
24546 msgstr "պանակ մուտք"
24547
24548 #: modules/lua/vlc.c:57
24549 msgid "Allow to build directory index"
24550 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
24551
24552 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
24553 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
24554 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
24555 #, fuzzy
24556 msgid "Host"
24557 msgstr "հյուրընկալող"
24558
24559 #: modules/lua/vlc.c:60
24560 #, fuzzy
24561 msgid ""
24562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
24563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
24564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
24565 msgstr ""
24566 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
24567 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
24568 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1  \". "
24569
24570 #: modules/lua/vlc.c:65
24571 #, fuzzy
24572 msgid ""
24573 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
24574 "4212."
24575 msgstr ""
24576 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
24577
24578 #: modules/lua/vlc.c:73
24579 #, fuzzy
24580 msgid "CLI input"
24581 msgstr "TCP մուտք"
24582
24583 #: modules/lua/vlc.c:74
24584 msgid ""
24585 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
24586 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
24587 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/lua/vlc.c:82
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Lua"
24593 msgstr "Լաո"
24594
24595 #: modules/lua/vlc.c:83
24596 #, fuzzy
24597 msgid "Lua interpreter"
24598 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
24599
24600 #: modules/lua/vlc.c:104
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Lua CLI"
24603 msgstr "Lua Արվեստ"
24604
24605 #: modules/lua/vlc.c:108
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Command-line interface"
24608 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
24609
24610 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Lua Telnet"
24613 msgstr "Telnet"
24614
24615 #: modules/lua/vlc.c:132
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Lua Meta Fetcher"
24618 msgstr "Lua Meta Fetcher"
24619
24620 #: modules/lua/vlc.c:133
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
24623 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24624
24625 #: modules/lua/vlc.c:138
24626 #, fuzzy
24627 msgid "Lua Meta Reader"
24628 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
24629
24630 #: modules/lua/vlc.c:139
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Read meta data using lua scripts"
24633 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
24634
24635 #: modules/lua/vlc.c:145
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Lua Playlist"
24638 msgstr "Lua երգացանկ"
24639
24640 #: modules/lua/vlc.c:146
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
24643 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
24644
24645 #: modules/lua/vlc.c:151
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Lua Art"
24648 msgstr "Lua Արվեստ"
24649
24650 #: modules/lua/vlc.c:152
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
24653 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
24654
24655 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Lua Extension"
24658 msgstr "Lua Extension"
24659
24660 #: modules/lua/vlc.c:164
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Lua SD Module"
24663 msgstr "Lua SD մոդուլի"
24664
24665 #: modules/meta_engine/folder.c:64
24666 msgid "Folder meta data"
24667 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
24668
24669 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24670 msgid "Album art filename"
24671 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
24672
24673 #: modules/meta_engine/folder.c:66
24674 msgid "Filename to look for album art in current directory"
24675 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
24676
24677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
24678 #, fuzzy
24679 msgid "The username of your last.fm account"
24680 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
24681
24682 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
24683 #, fuzzy
24684 msgid "The password of your last.fm account"
24685 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
24686
24687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Scrobbler URL"
24690 msgstr "Scrobbler URL"
24691
24692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
24693 #, fuzzy
24694 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
24695 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
24696
24697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Audioscrobbler"
24700 msgstr "Audioscrobbler"
24701
24702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Submission of played songs to last.fm"
24705 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
24706
24707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
24708 #, fuzzy
24709 msgid "last.fm: Authentication failed"
24710 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
24711
24712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
24713 #, fuzzy
24714 msgid ""
24715 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
24716 "relaunch VLC."
24717 msgstr ""
24718 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
24719 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
24720
24721 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Last.fm username not set"
24724 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
24725
24726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
24727 #, fuzzy
24728 msgid ""
24729 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
24730 "VLC.\n"
24731 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
24732 msgstr ""
24733 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
24734 "վերսկսել VLC. \n"
24735 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
24736
24737 #: modules/misc/gnutls.c:51
24738 #, fuzzy
24739 msgid "TLS cipher priorities"
24740 msgstr "Տյուների հատկությունները"
24741
24742 #: modules/misc/gnutls.c:52
24743 msgid ""
24744 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
24745 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/misc/gnutls.c:63
24749 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/misc/gnutls.c:65
24753 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/misc/gnutls.c:66
24757 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/misc/gnutls.c:67
24761 msgid "Export (include insecure ciphers)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/misc/gnutls.c:72
24765 #, fuzzy
24766 msgid "GNU TLS transport layer security"
24767 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
24768
24769 #: modules/misc/gnutls.c:79
24770 #, fuzzy
24771 msgid "GNU TLS server"
24772 msgstr "GnuTLS սերվեր"
24773
24774 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24778 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
24779 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
24780 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24781 "\n"
24782 "If in doubt, abort now.\n"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/misc/gnutls.c:279
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
24789 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
24790 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
24791 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
24792 "\n"
24793 "If in doubt, abort now.\n"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
24797 #: modules/misc/securetransport.c:334
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Insecure site"
24800 msgstr "Ակնարկ"
24801
24802 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
24803 #: modules/misc/securetransport.c:335
24804 msgid "Abort"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/misc/gnutls.c:295
24808 #, fuzzy
24809 msgid "View certificate"
24810 msgstr "Certificate ֆայլը"
24811
24812 #: modules/misc/gnutls.c:312
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "This is the certificate presented by %s:\n"
24816 "%s\n"
24817 "\n"
24818 "If in doubt, abort now.\n"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: modules/misc/gnutls.c:314
24822 msgid "Accept 24 hours"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/misc/gnutls.c:315
24826 msgid "Accept permanently"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
24830 msgid "Playing some media."
24831 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
24832
24833 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Power"
24836 msgstr "Ավելի դանդաղ"
24837
24838 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
24839 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
24843 msgid "XDG-screensaver"
24844 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
24845
24846 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
24847 msgid "XDG screen saver inhibition"
24848 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
24849
24850 #: modules/misc/logger.c:118
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Log format"
24853 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
24854
24855 #: modules/misc/logger.c:119
24856 #, fuzzy
24857 msgid "Specify the logging format."
24858 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24859
24860 #: modules/misc/logger.c:122
24861 #, fuzzy
24862 msgid "Syslog ident"
24863 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24864
24865 #: modules/misc/logger.c:123
24866 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/misc/logger.c:126
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Syslog facility"
24872 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
24873
24874 #: modules/misc/logger.c:127
24875 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/misc/logger.c:154
24879 msgid "Verbosity"
24880 msgstr "Մանրամասնում"
24881
24882 #: modules/misc/logger.c:155
24883 #, fuzzy
24884 msgid ""
24885 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
24886 "--verbose."
24887 msgstr ""
24888 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
24889 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
24890
24891 #: modules/misc/logger.c:159
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Logging"
24894 msgstr "logging"
24895
24896 #: modules/misc/logger.c:160
24897 #, fuzzy
24898 msgid "File logging"
24899 msgstr "Ֆայլ logging"
24900
24901 #: modules/misc/logger.c:166
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Log filename"
24904 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
24905
24906 #: modules/misc/logger.c:166
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Specify the log filename."
24909 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
24910
24911 #: modules/misc/playlist/export.c:50
24912 #, fuzzy
24913 msgid "M3U playlist export"
24914 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
24915
24916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
24917 #, fuzzy
24918 msgid "M3U8 playlist export"
24919 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
24920
24921 #: modules/misc/playlist/export.c:62
24922 #, fuzzy
24923 msgid "XSPF playlist export"
24924 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
24925
24926 #: modules/misc/playlist/export.c:68
24927 msgid "HTML playlist export"
24928 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
24929
24930 #: modules/misc/rtsp.c:61
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Maximum number of connections"
24933 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
24934
24935 #: modules/misc/rtsp.c:62
24936 #, fuzzy
24937 msgid ""
24938 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
24939 "0 means no limit."
24940 msgstr ""
24941 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
24942 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
24943
24944 #: modules/misc/rtsp.c:65
24945 #, fuzzy
24946 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
24947 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
24948
24949 #: modules/misc/rtsp.c:67
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
24952 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
24953
24954 #: modules/misc/rtsp.c:69
24955 #, fuzzy
24956 msgid ""
24957 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
24958 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
24959 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
24960 "The default is 5."
24961 msgstr ""
24962 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
24963 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
24964 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
24965 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
24966
24967 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
24968 msgid "RTSP VoD"
24969 msgstr "RTSP VoD"
24970
24971 #: modules/misc/rtsp.c:76
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Legacy RTSP VoD server"
24974 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
24975
24976 #: modules/misc/securetransport.c:53
24977 msgid "TLS support for OS X and iOS"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/misc/securetransport.c:66
24981 #, fuzzy
24982 msgid "TLS server support for OS X"
24983 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
24984
24985 #: modules/misc/securetransport.c:335
24986 msgid "Accept certificate temporarily"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
24990 msgid "Stats"
24991 msgstr "Վիճակագրություն"
24992
24993 #: modules/misc/stats.c:213
24994 msgid "Stats encoder function"
24995 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
24996
24997 #: modules/misc/stats.c:219
24998 msgid "Stats decoder"
24999 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
25000
25001 #: modules/misc/stats.c:220
25002 msgid "Stats decoder function"
25003 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
25004
25005 #: modules/misc/stats.c:225
25006 msgid "Stats demux"
25007 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
25008
25009 #: modules/misc/stats.c:226
25010 msgid "Stats demux function"
25011 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
25012
25013 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
25014 msgid "XML Parser (using libxml2)"
25015 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
25016
25017 #: modules/mux/asf.c:57
25018 #, fuzzy
25019 msgid "Title to put in ASF comments."
25020 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25021
25022 #: modules/mux/asf.c:59
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Author to put in ASF comments."
25025 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25026
25027 #: modules/mux/asf.c:61
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
25030 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25031
25032 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
25033 msgid "Comment"
25034 msgstr "Մեկնաբանություն"
25035
25036 #: modules/mux/asf.c:63
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Comment to put in ASF comments."
25039 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25040
25041 #: modules/mux/asf.c:65
25042 #, fuzzy
25043 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
25044 msgstr "\" Rating  \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
25045
25046 #: modules/mux/asf.c:66
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Packet Size"
25049 msgstr "Փաթեթային չափ"
25050
25051 #: modules/mux/asf.c:67
25052 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
25053 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
25054
25055 #: modules/mux/asf.c:68
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Bitrate override"
25058 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
25059
25060 #: modules/mux/asf.c:69
25061 #, fuzzy
25062 msgid ""
25063 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
25064 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
25065 "in bytes"
25066 msgstr ""
25067 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
25068 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
25069 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
25070
25071 #: modules/mux/asf.c:73
25072 msgid "ASF muxer"
25073 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
25074
25075 #: modules/mux/asf.c:563
25076 msgid "Unknown Video"
25077 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
25078
25079 #: modules/mux/avi.c:54
25080 #, fuzzy
25081 msgid "Subject"
25082 msgstr "Օբյեկտներ"
25083
25084 #: modules/mux/avi.c:55
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Encoder"
25087 msgstr "դեկոդեր"
25088
25089 #: modules/mux/avi.c:56
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Keywords"
25092 msgstr "Podcast պարսեր"
25093
25094 #: modules/mux/avi.c:59
25095 msgid "AVI muxer"
25096 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
25097
25098 #: modules/mux/dummy.c:45
25099 #, fuzzy
25100 msgid "Dummy/Raw muxer"
25101 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
25102
25103 #: modules/mux/mp4.c:48
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Create \"Fast Start\" files"
25106 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր"
25107
25108 #: modules/mux/mp4.c:50
25109 #, fuzzy
25110 msgid ""
25111 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
25112 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
25113 "downloading."
25114 msgstr ""
25115 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց  \"ֆայլերը են կմատուցի "
25116 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
25117 "Կարեւոր."
25118
25119 #: modules/mux/mp4.c:60
25120 msgid "MP4/MOV muxer"
25121 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
25122
25123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
25124 #, fuzzy
25125 msgid "DTS delay (ms)"
25126 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25127
25128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
25129 #, fuzzy
25130 msgid ""
25131 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25132 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
25133 "inside the client decoder."
25134 msgstr ""
25135 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25136 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25137 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25138
25139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
25140 #, fuzzy
25141 msgid "PES maximum size"
25142 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
25143
25144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
25147 msgstr ""
25148 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
25149
25150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
25151 msgid "PS muxer"
25152 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
25153
25154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
25155 msgid "Video PID"
25156 msgstr "Վիդեո PID"
25157
25158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
25159 #, fuzzy
25160 msgid ""
25161 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
25162 "the video."
25163 msgstr ""
25164 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
25165
25166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
25167 msgid "Audio PID"
25168 msgstr "Ձայնային PID"
25169
25170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
25173 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
25174
25175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
25176 msgid "SPU PID"
25177 msgstr "SPU PID"
25178
25179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
25180 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
25181 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
25182
25183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
25184 msgid "PMT PID"
25185 msgstr "PMT PID"
25186
25187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
25188 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
25189 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
25190
25191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
25192 msgid "TS ID"
25193 msgstr "TS ID-ն"
25194
25195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
25198 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
25199
25200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
25201 msgid "NET ID"
25202 msgstr "NET ID-ն"
25203
25204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
25205 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
25206 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
25207
25208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
25209 #, fuzzy
25210 msgid "PMT Program numbers"
25211 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
25212
25213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
25214 #, fuzzy
25215 msgid ""
25216 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
25217 "to be enabled."
25218 msgstr ""
25219 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25220 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
25221
25222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
25223 #, fuzzy
25224 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25225 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25226
25227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
25228 #, fuzzy
25229 msgid ""
25230 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
25231 "be enabled."
25232 msgstr ""
25233 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
25234 "to համարը es  \"է է միացված լինի."
25235
25236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
25237 #, fuzzy
25238 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
25239 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
25240
25241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
25242 #, fuzzy
25243 msgid ""
25244 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
25245 "be enabled."
25246 msgstr ""
25247 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
25248 "es  \"է է միացված լինի."
25249
25250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Set PID to ID of ES"
25253 msgstr "Set PID to համարը es"
25254
25255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
25256 #, fuzzy
25257 msgid ""
25258 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
25259 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
25260 msgstr ""
25261 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
25262 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
25263 "հոսանքներին."
25264
25265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Data alignment"
25268 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
25269
25270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
25271 #, fuzzy
25272 msgid ""
25273 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
25274 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
25275 msgstr ""
25276 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
25277 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
25278 "ներկայացնել incompatibilities\"."
25279
25280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Shaping delay (ms)"
25283 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
25284
25285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
25286 #, fuzzy
25287 msgid ""
25288 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
25289 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
25290 "especially for reference frames."
25291 msgstr ""
25292 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
25293 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
25294 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
25295
25296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
25297 msgid "Use keyframes"
25298 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
25299
25300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
25301 #, fuzzy
25302 msgid ""
25303 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
25304 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
25305 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
25306 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
25307 "the biggest frames in the stream."
25308 msgstr ""
25309 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
25310 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
25311 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
25312 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
25313 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
25314 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
25315
25316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
25317 #, fuzzy
25318 msgid "PCR interval (ms)"
25319 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
25320
25321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
25322 #, fuzzy
25323 msgid ""
25324 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
25325 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
25326 msgstr ""
25327 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
25328 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
25329
25330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Minimum B (deprecated)"
25333 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
25334
25335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
25336 #, fuzzy
25337 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
25338 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
25339
25340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Maximum B (deprecated)"
25343 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
25344
25345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
25346 #, fuzzy
25347 msgid ""
25348 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
25349 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
25350 "inside the client decoder."
25351 msgstr ""
25352 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
25353 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
25354 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
25355
25356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
25357 msgid "Crypt audio"
25358 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
25359
25360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
25361 msgid "Crypt audio using CSA"
25362 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
25363
25364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
25365 msgid "Crypt video"
25366 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
25367
25368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
25369 msgid "Crypt video using CSA"
25370 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
25371
25372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
25373 msgid "CSA Key in use"
25374 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
25375
25376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
25377 #, fuzzy
25378 msgid ""
25379 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
25380 "second/2 one."
25381 msgstr ""
25382 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
25383 "կամ even/second/2 է\"."
25384
25385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
25388 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
25389
25390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
25391 #, fuzzy
25392 msgid ""
25393 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
25394 "header from the value before encrypting."
25395 msgstr ""
25396 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
25397 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
25398
25399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
25400 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
25401 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
25402
25403 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
25404 msgid "Multipart JPEG muxer"
25405 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
25406
25407 #: modules/mux/ogg.c:47
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Index interval"
25410 msgstr "բանալի մասին"
25411
25412 #: modules/mux/ogg.c:48
25413 msgid ""
25414 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/mux/ogg.c:50
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Index size ratio"
25420 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
25421
25422 #: modules/mux/ogg.c:52
25423 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/mux/ogg.c:60
25427 msgid "Ogg/OGM muxer"
25428 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
25429
25430 #: modules/mux/wav.c:46
25431 msgid "WAV muxer"
25432 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
25433
25434 #: modules/notify/growl.m:104
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Growl Notification Plugin"
25437 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25438
25439 #: modules/notify/growl.m:282
25440 #, fuzzy
25441 msgid "New input playing"
25442 msgstr "Ընթացիկ"
25443
25444 #: modules/notify/growl.m:305
25445 msgid "Now playing"
25446 msgstr "Ընթացիկ"
25447
25448 #: modules/notify/notify.c:53
25449 #, fuzzy
25450 msgid "Timeout (ms)"
25451 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
25452
25453 #: modules/notify/notify.c:54
25454 #, fuzzy
25455 msgid "How long the notification will be displayed "
25456 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
25457
25458 #: modules/notify/notify.c:59
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Notify"
25461 msgstr "Տեղեկացնել"
25462
25463 #: modules/notify/notify.c:60
25464 #, fuzzy
25465 msgid "LibNotify Notification Plugin"
25466 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
25467
25468 #: modules/packetizer/copy.c:48
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Copy packetizer"
25471 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
25472
25473 #: modules/packetizer/dirac.c:87
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Dirac packetizer"
25476 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
25477
25478 #: modules/packetizer/flac.c:50
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Flac audio packetizer"
25481 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
25482
25483 #: modules/packetizer/h264.c:55
25484 msgid "H.264 video packetizer"
25485 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25486
25487 #: modules/packetizer/hevc.c:50
25488 #, fuzzy
25489 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
25490 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
25491
25492 #: modules/packetizer/mlp.c:49
25493 #, fuzzy
25494 msgid "MLP/TrueHD parser"
25495 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
25496
25497 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
25498 #, fuzzy
25499 msgid "MPEG4 audio packetizer"
25500 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
25501
25502 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
25503 #, fuzzy
25504 msgid "MPEG4 video packetizer"
25505 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
25506
25507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Sync on Intra Frame"
25510 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
25511
25512 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
25513 #, fuzzy
25514 msgid ""
25515 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
25516 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
25517 msgstr ""
25518 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
25519 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
25520
25521 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
25522 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
25523 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
25524
25525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
25526 msgid "MPEG Video"
25527 msgstr "MPEG Վիդեո"
25528
25529 #: modules/packetizer/vc1.c:51
25530 msgid "VC-1 packetizer"
25531 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
25532
25533 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
25534 msgid "Bonjour services"
25535 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
25536
25537 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
25538 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
25539 msgid "My Videos"
25540 msgstr "Իմ Վիդեոները"
25541
25542 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
25543 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
25544 msgid "My Music"
25545 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
25546
25547 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
25548 msgid "Picture"
25549 msgstr "Նկար"
25550
25551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
25552 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
25553 msgid "My Pictures"
25554 msgstr "Իմ նկարները"
25555
25556 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
25557 #, fuzzy
25558 msgid "MTP devices"
25559 msgstr "DVD սարք"
25560
25561 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
25562 #, fuzzy
25563 msgid "MTP Device"
25564 msgstr "Սարք"
25565
25566 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
25567 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
25568 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
25569 #: modules/services_discovery/udev.c:103
25570 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
25571 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
25572 msgid "Discs"
25573 msgstr "Սկավառակներ"
25574
25575 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
25576 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Local drives"
25579 msgstr "Օպտիկական սարք"
25580
25581 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
25582 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Podcast URLs list"
25585 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
25586
25587 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
25590 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
25591
25592 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
25593 #, fuzzy
25594 msgid "Podcasts"
25595 msgstr "Ձայնագրություններ"
25596
25597 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
25598 #: modules/services_discovery/udev.c:101
25599 msgid "Audio capture"
25600 msgstr "Ձայնի գրանցում"
25601
25602 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
25603 #, fuzzy
25604 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
25605 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25606
25607 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
25608 msgid "Generic"
25609 msgstr "Ընդհանուր"
25610
25611 #: modules/services_discovery/sap.c:81
25612 #, fuzzy
25613 msgid "SAP multicast address"
25614 msgstr "SAP multicast հասցեն"
25615
25616 #: modules/services_discovery/sap.c:82
25617 #, fuzzy
25618 msgid ""
25619 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
25620 "However, you can specify a specific address."
25621 msgstr ""
25622 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
25623 "լսեն. Դուք, այնոԀ\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
25624
25625 #: modules/services_discovery/sap.c:85
25626 msgid "SAP timeout (seconds)"
25627 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
25628
25629 #: modules/services_discovery/sap.c:87
25630 #, fuzzy
25631 msgid ""
25632 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
25633 msgstr ""
25634 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
25635 "ընդունել\"."
25636
25637 #: modules/services_discovery/sap.c:89
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Try to parse the announce"
25640 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
25641
25642 #: modules/services_discovery/sap.c:91
25643 #, fuzzy
25644 msgid ""
25645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
25646 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
25647 msgstr ""
25648 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
25649 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
25650 "live555  \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
25651
25652 #: modules/services_discovery/sap.c:94
25653 msgid "SAP Strict mode"
25654 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
25655
25656 #: modules/services_discovery/sap.c:96
25657 #, fuzzy
25658 msgid ""
25659 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
25660 "announcements."
25661 msgstr ""
25662 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
25663 "հայտարարություններ."
25664
25665 #: modules/services_discovery/sap.c:108
25666 msgid "SAP"
25667 msgstr "SAP"
25668
25669 #: modules/services_discovery/sap.c:109
25670 msgid "Network streams (SAP)"
25671 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
25672
25673 #: modules/services_discovery/sap.c:131
25674 #, fuzzy
25675 msgid "SDP Descriptions parser"
25676 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
25677
25678 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
25679 msgid "Session"
25680 msgstr "Սեսսիա"
25681
25682 #: modules/services_discovery/sap.c:886
25683 msgid "Tool"
25684 msgstr "Գործիք"
25685
25686 #: modules/services_discovery/sap.c:890
25687 msgid "User"
25688 msgstr "Ոգտագործող"
25689
25690 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Video capture"
25693 msgstr "Վիդեո գրավել"
25694
25695 #: modules/services_discovery/udev.c:56
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Video capture (Video4Linux)"
25698 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
25699
25700 #: modules/services_discovery/udev.c:65
25701 msgid "Audio capture (ALSA)"
25702 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
25703
25704 #: modules/services_discovery/udev.c:593
25705 msgid "CD"
25706 msgstr "CD"
25707
25708 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25709 msgid "DVD"
25710 msgstr "DVD"
25711
25712 #: modules/services_discovery/udev.c:599
25713 msgid "HD DVD"
25714 msgstr "HD DVD"
25715
25716 #: modules/services_discovery/udev.c:606
25717 msgid "Unknown type"
25718 msgstr "Անհայտ տիպ"
25719
25720 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
25721 msgid "Universal Plug'n'Play"
25722 msgstr "Universal Plug'n'Play"
25723
25724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
25725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
25726 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
25727 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
25728 msgid "Screen capture"
25729 msgstr "Էկրանի նկարում"
25730
25731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
25734 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
25735
25736 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
25737 msgid "Applications"
25738 msgstr "Ծրագրեր"
25739
25740 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
25741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
25742 msgid "Desktop"
25743 msgstr "Դեսկտոպ"
25744
25745 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
25746 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Preferred Width"
25749 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25750
25751 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
25752 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Preferred Height"
25755 msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
25756
25757 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
25758 msgid "Buffer Size (Seconds)"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Buffer size in seconds"
25764 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
25765
25766 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
25767 msgid "DASH"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
25771 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
25775 #, fuzzy
25776 msgid "LZMA decompression"
25777 msgstr "DECOMPRESSION"
25778
25779 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25782 msgstr "QP կոր compression"
25783
25784 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
25785 #, fuzzy
25786 msgid "gzip decompression"
25787 msgstr "DECOMPRESSION"
25788
25789 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
25790 msgid "Http Live Streaming stream filter"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/stream_filter/record.c:49
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Internal stream record"
25796 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
25797
25798 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Smooth Streaming"
25801 msgstr "Հոսք"
25802
25803 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Autodel"
25806 msgstr "Autodel"
25807
25808 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Automatically add/delete input streams"
25811 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
25812
25813 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25814 #, fuzzy
25815 msgid ""
25816 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25817 "this stream later."
25818 msgstr ""
25819 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
25820 "\" գտնել  \": Այս առու ավելի ուշ\"."
25821
25822 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Destination bridge-in name"
25825 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
25826
25827 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25828 #, fuzzy
25829 msgid ""
25830 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25831 "in at a time, you can discard this option."
25832 msgstr ""
25833 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
25834 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25835
25836 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25837 #, fuzzy
25838 msgid ""
25839 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25840 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25841 "need to raise caching values."
25842 msgstr ""
25843 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
25844 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
25845 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
25846
25847 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25848 #, fuzzy
25849 msgid "ID Offset"
25850 msgstr "ID-շեղում"
25851
25852 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25853 #, fuzzy
25854 msgid ""
25855 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25856 "IDs bridge_in will register."
25857 msgstr ""
25858 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
25859 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
25860
25861 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25862 msgid "Name of current instance"
25863 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
25864
25865 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25866 #, fuzzy
25867 msgid ""
25868 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25869 "at a time, you can discard this option."
25870 msgstr ""
25871 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
25872 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
25873
25874 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25875 #, fuzzy
25876 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25877 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
25878
25879 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25880 #, fuzzy
25881 msgid ""
25882 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25883 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25884 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25885 "placeholder streams should have the same format. "
25886 msgstr ""
25887 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
25888 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
25889 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
25890 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
25891 "նույն ձեւաչափը. "
25892
25893 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25894 #, fuzzy
25895 msgid "Placeholder delay"
25896 msgstr "Placeholder հետաձգել"
25897
25898 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25901 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
25902
25903 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25904 #, fuzzy
25905 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25906 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
25907
25908 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25909 #, fuzzy
25910 msgid ""
25911 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25912 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25913 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25914 "frames in the streams."
25915 msgstr ""
25916 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
25917 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
25918 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
25919 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
25920
25921 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Bridge"
25924 msgstr "Կամուրջ"
25925
25926 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Bridge stream output"
25929 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
25930
25931 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Bridge out"
25934 msgstr "Կամուրջ դուրս"
25935
25936 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Bridge in"
25939 msgstr "կամուրջը"
25940
25941 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
25942 #: modules/stream_out/setid.c:41
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Elementary Stream ID"
25945 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
25946
25947 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25950 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
25951
25952 #: modules/stream_out/delay.c:43
25953 msgid "Delay of the ES (ms)"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/stream_out/delay.c:45
25957 msgid ""
25958 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25959 "negative means advance."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/stream_out/delay.c:55
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Delay a stream"
25965 msgstr "Ընտրել հոսք"
25966
25967 #: modules/stream_out/description.c:54
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Description stream output"
25970 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
25971
25972 #: modules/stream_out/display.c:41
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Enable/disable audio rendering."
25975 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
25976
25977 #: modules/stream_out/display.c:43
25978 #, fuzzy
25979 msgid "Enable/disable video rendering."
25980 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
25981
25982 #: modules/stream_out/display.c:44
25983 #, fuzzy
25984 msgid "Delay (ms)"
25985 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
25986
25987 #: modules/stream_out/display.c:45
25988 #, fuzzy
25989 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25990 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
25991
25992 #: modules/stream_out/display.c:54
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Display stream output"
25995 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
25996
25997 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Duplicate stream output"
26000 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
26001
26002 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
26003 #, fuzzy
26004 msgid "Output access method"
26005 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
26006
26007 #: modules/stream_out/es.c:43
26008 #, fuzzy
26009 msgid "This is the default output access method that will be used."
26010 msgstr ""
26011 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
26012
26013 #: modules/stream_out/es.c:45
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Audio output access method"
26016 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
26017
26018 #: modules/stream_out/es.c:47
26019 #, fuzzy
26020 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
26021 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26022
26023 #: modules/stream_out/es.c:48
26024 msgid "Video output access method"
26025 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
26026
26027 #: modules/stream_out/es.c:50
26028 #, fuzzy
26029 msgid "This is the output access method that will be used for video."
26030 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
26031
26032 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Output muxer"
26035 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
26036
26037 #: modules/stream_out/es.c:54
26038 #, fuzzy
26039 msgid "This is the default muxer method that will be used."
26040 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
26041
26042 #: modules/stream_out/es.c:55
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Audio output muxer"
26045 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
26046
26047 #: modules/stream_out/es.c:57
26048 #, fuzzy
26049 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
26050 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26051
26052 #: modules/stream_out/es.c:58
26053 msgid "Video output muxer"
26054 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
26055
26056 #: modules/stream_out/es.c:60
26057 #, fuzzy
26058 msgid "This is the muxer that will be used for video."
26059 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
26060
26061 #: modules/stream_out/es.c:62
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Output URL"
26064 msgstr "Ելքային URL"
26065
26066 #: modules/stream_out/es.c:64
26067 #, fuzzy
26068 msgid "This is the default output URI."
26069 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
26070
26071 #: modules/stream_out/es.c:65
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Audio output URL"
26074 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
26075
26076 #: modules/stream_out/es.c:67
26077 #, fuzzy
26078 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
26079 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
26080
26081 #: modules/stream_out/es.c:68
26082 msgid "Video output URL"
26083 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
26084
26085 #: modules/stream_out/es.c:70
26086 #, fuzzy
26087 msgid "This is the output URI that will be used for video."
26088 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
26089
26090 #: modules/stream_out/es.c:79
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Elementary stream output"
26093 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
26094
26095 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
26096 #, fuzzy, c-format
26097 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
26098 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s  \"."
26099
26100 #: modules/stream_out/gather.c:44
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Gathering stream output"
26103 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
26104
26105 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
26106 #, fuzzy
26107 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
26108 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26109
26110 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
26111 msgid "Magazine"
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
26115 msgid "Specify the magazine containing the language page"
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
26119 msgid "Page"
26120 msgstr "Էջ"
26121
26122 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
26123 msgid "Specify the page containing the language"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Row"
26129 msgstr "Տողեր"
26130
26131 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
26132 msgid "Specify the row containing the language"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
26136 msgid "Lang From Telx"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
26140 msgid "Dynamic language setting from teletext"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
26144 #, fuzzy
26145 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
26146 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26147
26148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
26149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Output video width."
26152 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
26153
26154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
26155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
26156 #, fuzzy
26157 msgid "Output video height."
26158 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
26159
26160 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
26161 #, fuzzy
26162 msgid "Sample aspect ratio"
26163 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
26164
26165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
26168 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
26169
26170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
26171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
26172 msgid "Video filter"
26173 msgstr "Վիդեո զտիչ"
26174
26175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
26178 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
26179
26180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
26181 msgid "Image chroma"
26182 msgstr "Պատկերի chroma"
26183
26184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
26185 #, fuzzy
26186 msgid ""
26187 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
26188 "Alphamask or Bluescreen video filter."
26189 msgstr ""
26190 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
26191 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
26192
26193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
26194 msgid "Transparency of the mosaic picture."
26195 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
26196
26197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
26198 #: modules/video_filter/rss.c:142
26199 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26200 msgid "X offset"
26201 msgstr "X շեղում"
26202
26203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
26204 #, fuzzy
26205 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26206 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26207
26208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
26209 #: modules/video_filter/rss.c:144
26210 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26211 msgid "Y offset"
26212 msgstr "Y շեղում"
26213
26214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
26217 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
26218
26219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
26220 #, fuzzy
26221 msgid "Mosaic bridge"
26222 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
26223
26224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
26225 #, fuzzy
26226 msgid "Mosaic bridge stream output"
26227 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
26228
26229 #: modules/stream_out/raop.c:148
26230 #, fuzzy
26231 msgid "Hostname or IP address of target device"
26232 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
26233
26234 #: modules/stream_out/raop.c:151
26235 #, fuzzy
26236 msgid ""
26237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
26238 "very loud."
26239 msgstr ""
26240 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
26241 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
26242
26243 #: modules/stream_out/raop.c:155
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Password for target device."
26246 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
26247
26248 #: modules/stream_out/raop.c:157
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Password file"
26251 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
26252
26253 #: modules/stream_out/raop.c:158
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Read password for target device from file."
26256 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
26257
26258 #: modules/stream_out/raop.c:161
26259 msgid "RAOP"
26260 msgstr "RAOP"
26261
26262 #: modules/stream_out/raop.c:162
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
26265 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
26266
26267 #: modules/stream_out/record.c:50
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Destination prefix"
26270 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
26271
26272 #: modules/stream_out/record.c:52
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
26275 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
26276
26277 #: modules/stream_out/record.c:57
26278 msgid "Record stream output"
26279 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
26280
26281 #: modules/stream_out/rtp.c:76
26282 #, fuzzy
26283 msgid "This is the output URL that will be used."
26284 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
26285
26286 #: modules/stream_out/rtp.c:79
26287 #, fuzzy
26288 msgid ""
26289 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
26290 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
26291 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
26292 "SDP to be announced via SAP."
26293 msgstr ""
26294 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
26295 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
26296 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
26297 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
26298
26299 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
26300 #, fuzzy
26301 msgid "SAP announcing"
26302 msgstr "SAP, հայտարարում է"
26303
26304 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
26305 #, fuzzy
26306 msgid "Announce this session with SAP."
26307 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
26308
26309 #: modules/stream_out/rtp.c:87
26310 #, fuzzy
26311 msgid ""
26312 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
26313 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
26314 msgstr ""
26315 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
26316 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
26317
26318 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Session name"
26321 msgstr "որոնվածը անունը"
26322
26323 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
26324 #, fuzzy
26325 msgid ""
26326 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
26327 "Descriptor)."
26328 msgstr ""
26329 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26330
26331 #: modules/stream_out/rtp.c:94
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Session category"
26334 msgstr "որոնվածը անունը"
26335
26336 #: modules/stream_out/rtp.c:96
26337 #, fuzzy
26338 msgid ""
26339 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
26340 "announced if you choose to use SAP."
26341 msgstr ""
26342 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
26343
26344 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Session description"
26347 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
26348
26349 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
26350 #, fuzzy
26351 msgid ""
26352 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
26353 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26354 msgstr ""
26355 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
26356 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26357
26358 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Session URL"
26361 msgstr "որոնվածը URL"
26362
26363 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
26364 #, fuzzy
26365 msgid ""
26366 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
26367 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
26368 "(Session Descriptor)."
26369 msgstr ""
26370 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
26371 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26372
26373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Session email"
26376 msgstr "նստաշրջանում էլ"
26377
26378 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
26379 #, fuzzy
26380 msgid ""
26381 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
26382 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
26383 msgstr ""
26384 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26385 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26386
26387 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Session phone number"
26390 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
26391
26392 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
26393 #, fuzzy
26394 msgid ""
26395 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
26396 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
26397 msgstr ""
26398 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
26399 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
26400
26401 #: modules/stream_out/rtp.c:118
26402 #, fuzzy
26403 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
26404 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26405
26406 #: modules/stream_out/rtp.c:119
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Audio port"
26409 msgstr "Ձայնային պորտից"
26410
26411 #: modules/stream_out/rtp.c:121
26412 #, fuzzy
26413 msgid ""
26414 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
26415 msgstr ""
26416 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26417
26418 #: modules/stream_out/rtp.c:122
26419 msgid "Video port"
26420 msgstr "Վիդեո պորտ"
26421
26422 #: modules/stream_out/rtp.c:124
26423 #, fuzzy
26424 msgid ""
26425 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
26426 msgstr ""
26427 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
26428
26429 #: modules/stream_out/rtp.c:132
26430 #, fuzzy
26431 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
26432 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
26433
26434 #: modules/stream_out/rtp.c:134
26435 #, fuzzy
26436 msgid ""
26437 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
26438 "packets."
26439 msgstr ""
26440 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
26441 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
26442
26443 #: modules/stream_out/rtp.c:139
26444 #, fuzzy
26445 msgid ""
26446 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
26447 "milliseconds."
26448 msgstr ""
26449 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
26450 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
26451
26452 #: modules/stream_out/rtp.c:142
26453 #, fuzzy
26454 msgid "Transport protocol"
26455 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
26456
26457 #: modules/stream_out/rtp.c:144
26458 #, fuzzy
26459 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
26460 msgstr ""
26461 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
26462 "RTP\"."
26463
26464 #: modules/stream_out/rtp.c:148
26465 #, fuzzy
26466 msgid ""
26467 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
26468 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
26469 "string."
26470 msgstr ""
26471 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
26472 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
26473
26474 #: modules/stream_out/rtp.c:165
26475 msgid "MP4A LATM"
26476 msgstr "MP4A LATM"
26477
26478 #: modules/stream_out/rtp.c:167
26479 #, fuzzy
26480 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
26481 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
26482
26483 #: modules/stream_out/rtp.c:169
26484 #, fuzzy
26485 msgid "RTSP session timeout (s)"
26486 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
26487
26488 #: modules/stream_out/rtp.c:170
26489 msgid ""
26490 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
26491 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
26492 "is 60 (one minute)."
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/stream_out/rtp.c:190
26496 #, fuzzy
26497 msgid "RTP stream output"
26498 msgstr "RTP հոսք ելքային"
26499
26500 #: modules/stream_out/rtp.c:248
26501 msgid "RTSP VoD server"
26502 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
26503
26504 #: modules/stream_out/setid.c:45
26505 msgid "New ES ID"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/stream_out/setid.c:47
26509 #, fuzzy
26510 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
26511 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
26512
26513 #: modules/stream_out/setid.c:51
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
26516 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
26517
26518 #: modules/stream_out/setid.c:61
26519 #, fuzzy
26520 msgid "Set ID"
26521 msgstr "Ընտրեք QP"
26522
26523 #: modules/stream_out/setid.c:62
26524 msgid "Set ES id"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/stream_out/setid.c:63
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Change the id of an elementary stream"
26530 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
26531
26532 #: modules/stream_out/setid.c:74
26533 msgid "Set ES Lang"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/stream_out/setid.c:75
26537 msgid "Set Lang"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/stream_out/setid.c:76
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Change the language of an elementary stream"
26543 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
26544
26545 #: modules/stream_out/smem.c:61
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Video prerender callback"
26548 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
26549
26550 #: modules/stream_out/smem.c:62
26551 #, fuzzy
26552 msgid ""
26553 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
26554 "buffer where render will be done."
26555 msgstr ""
26556 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
26557 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
26558
26559 #: modules/stream_out/smem.c:65
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Audio prerender callback"
26562 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
26563
26564 #: modules/stream_out/smem.c:66
26565 #, fuzzy
26566 msgid ""
26567 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
26568 "buffer where render will be done."
26569 msgstr ""
26570 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
26571 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
26572
26573 #: modules/stream_out/smem.c:69
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Video postrender callback"
26576 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
26577
26578 #: modules/stream_out/smem.c:70
26579 #, fuzzy
26580 msgid ""
26581 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
26582 "called when the render is into the buffer."
26583 msgstr ""
26584 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
26585 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26586
26587 #: modules/stream_out/smem.c:73
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Audio postrender callback"
26590 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
26591
26592 #: modules/stream_out/smem.c:74
26593 #, fuzzy
26594 msgid ""
26595 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
26596 "called when the render is into the buffer."
26597 msgstr ""
26598 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
26599 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
26600
26601 #: modules/stream_out/smem.c:77
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Video Callback data"
26604 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
26605
26606 #: modules/stream_out/smem.c:78
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Data for the video callback function."
26609 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
26610
26611 #: modules/stream_out/smem.c:80
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Audio callback data"
26614 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
26615
26616 #: modules/stream_out/smem.c:81
26617 #, fuzzy
26618 msgid "Data for the audio callback function."
26619 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
26620
26621 #: modules/stream_out/smem.c:83
26622 msgid "Time Synchronized output"
26623 msgstr "Համաժամացված ելք"
26624
26625 #: modules/stream_out/smem.c:84
26626 #, fuzzy
26627 msgid ""
26628 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
26629 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
26630 msgstr ""
26631 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
26632 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
26633
26634 #: modules/stream_out/smem.c:96
26635 msgid "Smem"
26636 msgstr "Smem"
26637
26638 #: modules/stream_out/smem.c:97
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Stream output to memory buffer"
26641 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
26642
26643 #: modules/stream_out/stats.c:42
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
26646 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
26647
26648 #: modules/stream_out/stats.c:43
26649 msgid "Prefix to show on output line"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/stream_out/stats.c:52
26653 msgid "Writes statistic info about stream"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/stream_out/standard.c:43
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Output method to use for the stream."
26659 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
26660
26661 #: modules/stream_out/standard.c:46
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Muxer to use for the stream."
26664 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
26665
26666 #: modules/stream_out/standard.c:47
26667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26668 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Output destination"
26671 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
26672
26673 #: modules/stream_out/standard.c:49
26674 #, fuzzy
26675 msgid ""
26676 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
26677 msgstr ""
26678 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
26679 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
26680
26681 #: modules/stream_out/standard.c:50
26682 #, fuzzy
26683 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
26684 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
26685
26686 #: modules/stream_out/standard.c:52
26687 #, fuzzy
26688 msgid ""
26689 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
26690 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
26691 msgstr ""
26692 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
26693 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
26694
26695 #: modules/stream_out/standard.c:54
26696 #, fuzzy
26697 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
26698 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
26699
26700 #: modules/stream_out/standard.c:56
26701 #, fuzzy
26702 msgid ""
26703 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
26704 "overrides this"
26705 msgstr ""
26706 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
26707 "dst-պարամետր overrides այս"
26708
26709 #: modules/stream_out/standard.c:91
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Standard stream output"
26712 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
26713
26714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
26715 msgid "Video encoder"
26716 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
26717
26718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
26719 #, fuzzy
26720 msgid ""
26721 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
26722 "options)."
26723 msgstr ""
26724 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
26725 "կապված ընտրանքներ)."
26726
26727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Destination video codec"
26730 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
26731
26732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
26733 #, fuzzy
26734 msgid "This is the video codec that will be used."
26735 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26736
26737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
26738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26739 msgid "Video bitrate"
26740 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
26741
26742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
26745 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
26746
26747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
26748 msgid "Video scaling"
26749 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
26750
26751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
26752 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
26753 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
26754
26755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
26756 msgid "Video frame-rate"
26757 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
26758
26759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Target output frame rate for the video stream."
26762 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
26763
26764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Deinterlace video"
26767 msgstr "Deinterlace վիդեո"
26768
26769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Deinterlace the video before encoding."
26772 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
26773
26774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Deinterlace module"
26777 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
26778
26779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Specify the deinterlace module to use."
26782 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
26783
26784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Maximum video width"
26787 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26788
26789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Maximum output video width."
26792 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
26793
26794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Maximum video height"
26797 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
26798
26799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Maximum output video height."
26802 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
26803
26804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
26805 #, fuzzy
26806 msgid ""
26807 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
26808 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26809 msgstr ""
26810 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
26811 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
26812
26813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Audio encoder"
26816 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
26817
26818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
26819 #, fuzzy
26820 msgid ""
26821 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
26822 "options)."
26823 msgstr ""
26824 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26825 "ընտրանքներ)."
26826
26827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Destination audio codec"
26830 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
26831
26832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
26833 #, fuzzy
26834 msgid "This is the audio codec that will be used."
26835 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26836
26837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
26838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26839 msgid "Audio bitrate"
26840 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
26841
26842 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
26845 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
26846
26847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
26848 #, fuzzy
26849 msgid ""
26850 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
26851 msgstr ""
26852 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
26853 "կամ 48000)."
26854
26855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
26856 #, fuzzy
26857 msgid "This is the language of the audio stream."
26858 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
26859
26860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
26863 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
26864
26865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26866 msgid "Audio filter"
26867 msgstr "Ձայնային զտիչ"
26868
26869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26870 #, fuzzy
26871 msgid ""
26872 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26873 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26874 msgstr ""
26875 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
26876 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
26877 "ցուցակը զտիչներ."
26878
26879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Subtitle encoder"
26882 msgstr "Ենթագրերի  կոդավորիչ"
26883
26884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26885 #, fuzzy
26886 msgid ""
26887 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26888 "options)."
26889 msgstr ""
26890 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
26891 "ընտրանքներ)."
26892
26893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26894 #, fuzzy
26895 msgid "Destination subtitle codec"
26896 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
26897
26898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26899 #, fuzzy
26900 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26901 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
26902
26903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26904 #, fuzzy
26905 msgid ""
26906 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
26907 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26908 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26909 "subpicture modules"
26910 msgstr ""
26911 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ  "
26912 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
26913 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
26914 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
26915
26916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26917 #, fuzzy
26918 msgid "OSD menu"
26919 msgstr "OSD ցանկ"
26920
26921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26922 #, fuzzy
26923 msgid ""
26924 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
26925 msgstr ""
26926 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
26927
26928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Number of threads"
26931 msgstr "Միավորների թեմաները`"
26932
26933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26936 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
26937
26938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26939 msgid "High priority"
26940 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
26941
26942 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
26943 #, fuzzy
26944 msgid ""
26945 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26946 msgstr ""
26947 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
26948
26949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Transcode stream output"
26952 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
26953
26954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
26955 msgid "Overlays/Subtitles"
26956 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
26957
26958 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
26959 msgid "Monospace Font"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
26963 msgid "Font family for the font you want to use"
26964 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
26965
26966 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
26967 #, fuzzy
26968 msgid "Font file for the font you want to use"
26969 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
26970
26971 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
26972 msgid "Font size in pixels"
26973 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26974
26975 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
26976 #, fuzzy
26977 msgid ""
26978 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26979 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26980 "font size."
26981 msgstr ""
26982 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
26983 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
26984 "տառատեսակի չափը."
26985
26986 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Text opacity"
26989 msgstr "Շրջանակ"
26990
26991 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
26992 #, fuzzy
26993 msgid ""
26994 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26995 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
26996 msgstr ""
26997 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
26998 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
26999
27000 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
27001 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
27002 msgid "Text default color"
27003 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
27004
27005 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
27006 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
27007 #, fuzzy
27008 msgid ""
27009 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27010 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27011 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27012 "(red + green), #FFFFFF = white"
27013 msgstr ""
27014 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
27015 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
27016 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
27017 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
27018
27019 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
27020 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Relative font size"
27023 msgstr "Հարաբերական չափսով"
27024
27025 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
27026 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
27027 #, fuzzy
27028 msgid ""
27029 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
27030 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
27031 msgstr ""
27032 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
27033 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
27034
27035 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Background opacity"
27038 msgstr "Ֆոն"
27039
27040 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Background color"
27043 msgstr "Ֆոն"
27044
27045 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Outline opacity"
27048 msgstr "Շրջանակ"
27049
27050 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Shadow opacity"
27053 msgstr "ստվերում շեղում"
27054
27055 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Shadow color"
27058 msgstr "ստվերը`"
27059
27060 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
27061 #, fuzzy
27062 msgid "Shadow angle"
27063 msgstr "ստվերը`"
27064
27065 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Shadow distance"
27068 msgstr "ստվերում շեղում"
27069
27070 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27071 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27072 msgid "Smaller"
27073 msgstr "Ավելի փոքր"
27074
27075 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27076 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27077 msgid "Small"
27078 msgstr "Փոքր"
27079
27080 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27081 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27082 msgid "Large"
27083 msgstr "Մեծ"
27084
27085 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
27086 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
27087 msgid "Larger"
27088 msgstr "Ավելի մեծ"
27089
27090 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Use YUVP renderer"
27093 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
27094
27095 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
27096 #, fuzzy
27097 msgid ""
27098 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
27099 "you want to encode into DVB subtitles"
27100 msgstr ""
27101 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV  \". Այս "
27102 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
27103
27104 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27105 msgid "Thin"
27106 msgstr ""
27107
27108 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
27109 msgid "Thick"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Text renderer"
27115 msgstr "Տեքստ renderer"
27116
27117 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
27118 msgid "Freetype2 font renderer"
27119 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
27120
27121 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
27122 msgid "Name for the font you want to use"
27123 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
27124
27125 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Text renderer for Mac"
27128 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
27129
27130 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
27131 #, fuzzy
27132 msgid "CoreText font renderer"
27133 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
27134
27135 #: modules/text_renderer/svg.c:61
27136 #, fuzzy
27137 msgid "SVG template file"
27138 msgstr "SVG-template file"
27139
27140 #: modules/text_renderer/svg.c:62
27141 #, fuzzy
27142 msgid ""
27143 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
27144 msgstr ""
27145 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
27146
27147 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Dummy font renderer"
27150 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
27151
27152 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
27153 msgid "Filename for the font you want to use"
27154 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
27155
27156 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
27157 msgid "Win32 font renderer"
27158 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
27159
27160 #: modules/video_chroma/chain.c:43
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
27163 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
27164
27165 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
27166 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
27167 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
27168 msgid "Conversions from "
27169 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
27170
27171 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
27172 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27173 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27174
27175 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
27176 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27177 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27178
27179 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
27180 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
27181 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
27182
27183 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
27184 #, fuzzy
27185 msgid "MMX conversions from "
27186 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
27187
27188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
27189 #, fuzzy
27190 msgid "SSE2 conversions from "
27191 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
27192
27193 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
27194 msgid "AltiVec conversions from "
27195 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
27196
27197 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
27198 msgid "OpenMAX DL image processing"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
27202 #, fuzzy
27203 msgid "RV32 conversion filter"
27204 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
27205
27206 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Scaling mode"
27209 msgstr "ձգման ռեժիմ"
27210
27211 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Scaling mode to use."
27214 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
27215
27216 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27217 msgid "Fast bilinear"
27218 msgstr "Արագ երկգծային"
27219
27220 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27221 msgid "Bilinear"
27222 msgstr "Երկգծային"
27223
27224 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Bicubic (good quality)"
27227 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
27228
27229 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27230 msgid "Experimental"
27231 msgstr "Փորձարարական"
27232
27233 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
27234 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27235 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
27236
27237 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27238 msgid "Area"
27239 msgstr "Գոտի"
27240
27241 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27244 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
27245
27246 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Gauss"
27249 msgstr "Gauss"
27250
27251 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27252 #, fuzzy
27253 msgid "SincR"
27254 msgstr "SincR"
27255
27256 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27257 msgid "Lanczos"
27258 msgstr "Lanczos"
27259
27260 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Bicubic spline"
27263 msgstr "Bicubic spline"
27264
27265 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
27266 msgid "Video scaling filter"
27267 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27268
27269 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Swscale"
27272 msgstr "Swscale"
27273
27274 #: modules/video_filter/adjust.c:66
27275 msgid "Brightness threshold"
27276 msgstr "Պայծառության շեմ"
27277
27278 #: modules/video_filter/adjust.c:67
27279 #, fuzzy
27280 msgid ""
27281 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
27282 "threshold value will be the brightness defined below."
27283 msgstr ""
27284 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
27285 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
27286
27287 #: modules/video_filter/adjust.c:70
27288 msgid "Image contrast (0-2)"
27289 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
27290
27291 #: modules/video_filter/adjust.c:71
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
27294 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27295
27296 #: modules/video_filter/adjust.c:72
27297 msgid "Image hue (0-360)"
27298 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
27299
27300 #: modules/video_filter/adjust.c:73
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
27303 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
27304
27305 #: modules/video_filter/adjust.c:74
27306 msgid "Image saturation (0-3)"
27307 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
27308
27309 #: modules/video_filter/adjust.c:75
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
27312 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
27313
27314 #: modules/video_filter/adjust.c:76
27315 msgid "Image brightness (0-2)"
27316 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
27317
27318 #: modules/video_filter/adjust.c:77
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
27321 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
27322
27323 #: modules/video_filter/adjust.c:78
27324 msgid "Image gamma (0-10)"
27325 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
27326
27327 #: modules/video_filter/adjust.c:79
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
27330 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
27331
27332 #: modules/video_filter/adjust.c:82
27333 msgid "Image properties filter"
27334 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
27335
27336 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27337 msgid "Image adjust"
27338 msgstr "Պատկերի շտկում"
27339
27340 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
27343 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
27344
27345 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
27346 msgid "Transparency mask"
27347 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
27348
27349 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
27350 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
27351 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
27352
27353 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
27354 msgid "Alpha mask video filter"
27355 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
27356
27357 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
27358 #, fuzzy
27359 msgid "Alpha mask"
27360 msgstr "Ալֆա դիմակ"
27361
27362 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Color scheme"
27365 msgstr "Goom սահմանել"
27366
27367 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
27368 msgid "Define the glasses' color scheme"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
27372 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Window size"
27378 msgstr "Վիդեոյի չափ"
27379
27380 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Number of frames (0 to 100)"
27383 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
27384
27385 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
27386 msgid "Softening value"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
27390 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
27394 #, fuzzy
27395 msgid "antiflicker video filter"
27396 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27397
27398 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
27399 msgid "antiflicker"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
27403 #, fuzzy
27404 msgid ""
27405 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
27406 "your computer.\n"
27407 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
27408 "If you need further information feel free to visit us at\n"
27409 "\n"
27410 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
27411 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
27412 "\n"
27413 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
27414 "where to get the required parts.\n"
27415 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
27416 "in live action."
27417 msgstr ""
27418 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
27419 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
27420 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
27421 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
27422 " \n"
27423 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
27424 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
27425 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
27426 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
27427 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
27428 "ապրում ակցիան."
27429
27430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
27431 msgid "Device type"
27432 msgstr "Սարքի տեսակ"
27433
27434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
27435 #, fuzzy
27436 msgid ""
27437 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
27438 "delegate processing to the external process - with more options"
27439 msgstr ""
27440 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
27441 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
27442
27443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
27444 #, fuzzy
27445 msgid "AtmoWin Software"
27446 msgstr "AtmoWin Software"
27447
27448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Classic AtmoLight"
27451 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
27452
27453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Quattro AtmoLight"
27456 msgstr "Quattro AtmoLight"
27457
27458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
27459 msgid "DMX"
27460 msgstr "DMX"
27461
27462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
27463 msgid "MoMoLight"
27464 msgstr "MoMoLight"
27465
27466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
27467 msgid "fnordlicht"
27468 msgstr "fnordlicht"
27469
27470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
27471 #, fuzzy
27472 msgid "Count of AtmoLight channels"
27473 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
27474
27475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
27476 #, fuzzy
27477 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
27478 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
27479
27480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
27481 msgid "DMX address for each channel"
27482 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
27483
27484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
27485 #, fuzzy
27486 msgid ""
27487 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
27488 "values"
27489 msgstr ""
27490 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
27491 "կամ, առանձին արժեքներին`"
27492
27493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
27494 msgid "Count of channels"
27495 msgstr "Կանալների քանակը"
27496
27497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
27498 #, fuzzy
27499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
27500 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27501
27502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Count of fnordlicht's"
27505 msgstr "Դուք կանալներ\","
27506
27507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
27508 #, fuzzy
27509 msgid ""
27510 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
27511 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
27512
27513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
27514 #, fuzzy
27515 msgid "Save Debug Frames"
27516 msgstr "Save Debug Frames"
27517
27518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
27521 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
27522
27523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Debug Frame Folder"
27526 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
27527
27528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
27529 #, fuzzy
27530 msgid "The path where the debugframes should be saved"
27531 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
27532
27533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Extracted Image Width"
27536 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
27537
27538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
27539 #, fuzzy
27540 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
27541 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
27542
27543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Extracted Image Height"
27546 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
27547
27548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
27549 #, fuzzy
27550 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
27551 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
27552
27553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Mark analyzed pixels"
27556 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
27557
27558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
27559 #, fuzzy
27560 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
27561 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
27562
27563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Color when paused"
27566 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
27567
27568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
27569 #, fuzzy
27570 msgid ""
27571 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
27572 "another beer?)"
27573 msgstr ""
27574 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
27575 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
27576
27577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Pause-Red"
27580 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
27581
27582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Red component of the pause color"
27585 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27586
27587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Pause-Green"
27590 msgstr "Դադարեցնել-Green"
27591
27592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Green component of the pause color"
27595 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27596
27597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
27598 #, fuzzy
27599 msgid "Pause-Blue"
27600 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
27601
27602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Blue component of the pause color"
27605 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
27606
27607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Pause-Fadesteps"
27610 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
27611
27612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
27613 #, fuzzy
27614 msgid ""
27615 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
27616 msgstr ""
27617 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
27618 "է ունենում 40ms)"
27619
27620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
27621 #, fuzzy
27622 msgid "End-Red"
27623 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
27624
27625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
27626 #, fuzzy
27627 msgid "Red component of the shutdown color"
27628 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27629
27630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
27631 #, fuzzy
27632 msgid "End-Green"
27633 msgstr "Վերջ-Green"
27634
27635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
27636 #, fuzzy
27637 msgid "Green component of the shutdown color"
27638 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27639
27640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
27641 #, fuzzy
27642 msgid "End-Blue"
27643 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
27644
27645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Blue component of the shutdown color"
27648 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
27649
27650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
27651 #, fuzzy
27652 msgid "End-Fadesteps"
27653 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
27654
27655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
27656 #, fuzzy
27657 msgid ""
27658 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
27659 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
27660 msgstr ""
27661 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
27662 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
27663
27664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
27665 #, fuzzy
27666 msgid "Number of zones on top"
27667 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
27668
27669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Number of zones on the top of the screen"
27672 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
27673
27674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Number of zones on bottom"
27677 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
27678
27679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
27682 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
27683
27684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
27685 msgid "Zones on left / right side"
27686 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
27687
27688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
27689 #, fuzzy
27690 msgid "left and right side having always the same number of zones"
27691 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
27692
27693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Calculate a average zone"
27696 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
27697
27698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
27699 #, fuzzy
27700 msgid ""
27701 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
27702 "single channel AtmoLight)"
27703 msgstr ""
27704 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
27705 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
27706
27707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
27708 #, fuzzy
27709 msgid "Use Software White adjust"
27710 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
27711
27712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
27713 #, fuzzy
27714 msgid ""
27715 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
27716 msgstr ""
27717 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
27718 "տալիս\"."
27719
27720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
27721 #, fuzzy
27722 msgid "White Red"
27723 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
27724
27725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
27728 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27729
27730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
27731 #, fuzzy
27732 msgid "White Green"
27733 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
27734
27735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
27738 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27739
27740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
27741 msgid "White Blue"
27742 msgstr "Բաց Կապույտ"
27743
27744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
27747 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
27748
27749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
27750 #, fuzzy
27751 msgid "Serial Port/Device"
27752 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
27753
27754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
27755 #, fuzzy
27756 msgid ""
27757 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
27758 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
27759 msgstr ""
27760 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
27761 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
27762
27763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
27764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
27765 msgid "Edge weightning"
27766 msgstr "Եզրերի հաստացում"
27767
27768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
27769 #, fuzzy
27770 msgid ""
27771 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
27772 "the frame."
27773 msgstr ""
27774 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
27775 "շրջանակներում\"."
27776
27777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
27780 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
27781
27782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
27784 #, fuzzy
27785 msgid "Darkness limit"
27786 msgstr "Darknesslimit"
27787
27788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
27789 #, fuzzy
27790 msgid ""
27791 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
27792 "than one for letterboxed videos."
27793 msgstr ""
27794 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
27795 "քան մեկ համար letterboxed videos."
27796
27797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Hue windowing"
27800 msgstr "երանգ windowing"
27801
27802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
27803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
27804 msgid "Used for statistics."
27805 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
27806
27807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Sat windowing"
27810 msgstr "Sat windowing"
27811
27812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
27813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
27814 msgid "Filter length (ms)"
27815 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
27816
27817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
27818 #, fuzzy
27819 msgid ""
27820 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
27821 msgstr ""
27822 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
27823 "\"."
27824
27825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
27826 msgid "Filter threshold"
27827 msgstr "Զտիչի շեմը"
27828
27829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
27830 #, fuzzy
27831 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
27832 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
27833
27834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
27835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
27836 msgid "Filter smoothness (%)"
27837 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
27838
27839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
27840 msgid "Filter Smoothness"
27841 msgstr "Զտիչի հարթություն"
27842
27843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Output Color filter mode"
27846 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
27847
27848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
27849 #, fuzzy
27850 msgid ""
27851 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
27852 msgstr ""
27853 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
27854 "նախորդ գույնը"
27855
27856 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
27857 msgid "No Filtering"
27858 msgstr "Առանց զտման"
27859
27860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
27861 msgid "Combined"
27862 msgstr "Համադրված"
27863
27864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
27865 msgid "Percent"
27866 msgstr "Տոկոս"
27867
27868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
27869 msgid "Frame delay (ms)"
27870 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
27871
27872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
27873 #, fuzzy
27874 msgid ""
27875 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
27876 "20ms should do the trick."
27877 msgstr ""
27878 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
27879 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
27880
27881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Channel 0: summary"
27884 msgstr "Կանալ 0: summary"
27885
27886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Channel 1: left"
27889 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
27890
27891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Channel 2: right"
27894 msgstr "Կանալ 2: աջ"
27895
27896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Channel 3: top"
27899 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
27900
27901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Channel 4: bottom"
27904 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
27905
27906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
27909 msgstr ""
27910 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
27911
27912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
27913 msgid "disabled"
27914 msgstr "անջատված"
27915
27916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Zone 4:summary"
27919 msgstr "գոտու 4: summary"
27920
27921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
27922 msgid "Zone 3:left"
27923 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
27924
27925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
27926 msgid "Zone 1:right"
27927 msgstr "Գոտի 1՝աջ"
27928
27929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
27930 msgid "Zone 0:top"
27931 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
27932
27933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
27934 msgid "Zone 2:bottom"
27935 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
27936
27937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
27938 #, fuzzy
27939 msgid "Channel / Zone Assignment"
27940 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
27941
27942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
27943 #, fuzzy
27944 msgid ""
27945 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
27946 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
27947 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
27948 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
27949 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
27950 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
27951 msgstr ""
27952 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
27953 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
27954 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
27955 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
27956 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
27957 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
27958 "-1,3,2,1, 0 "
27959
27960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
27961 msgid "Zone 0: Top gradient"
27962 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
27963
27964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
27965 msgid "Zone 1: Right gradient"
27966 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
27967
27968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
27969 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
27970 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
27971
27972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
27973 msgid "Zone 3: Left gradient"
27974 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
27975
27976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
27977 msgid "Zone 4: Summary gradient"
27978 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
27979
27980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
27981 #, fuzzy
27982 msgid ""
27983 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
27984 msgstr ""
27985 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
27986
27987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
27988 #, fuzzy
27989 msgid "Gradient bitmap searchpath"
27990 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
27991
27992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
27993 #, fuzzy
27994 msgid ""
27995 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
27996 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
27997 msgstr ""
27998 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
27999 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
28000 "այստեղ`"
28001
28002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
28005 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
28006
28007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
28008 #, fuzzy
28009 msgid ""
28010 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
28011 "complete path of AtmoWinA.exe here."
28012 msgstr ""
28013 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
28014 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
28015
28016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
28017 msgid "AtmoLight Filter"
28018 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
28019
28020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
28021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
28022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
28023 msgid "AtmoLight"
28024 msgstr "AtmoLight"
28025
28026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Choose Devicetype and Connection"
28029 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
28030
28031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
28032 #, fuzzy
28033 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
28034 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
28035
28036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
28037 #, fuzzy
28038 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
28039 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
28040
28041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
28042 msgid "DMX options"
28043 msgstr "DMX ընտրանքներ"
28044
28045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
28046 #, fuzzy
28047 msgid "MoMoLight options"
28048 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28049
28050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
28051 #, fuzzy
28052 msgid "fnordlicht options"
28053 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
28054
28055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
28056 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
28057 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
28058
28059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
28062 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
28063
28064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
28065 #, fuzzy
28066 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
28067 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
28068
28069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
28070 #, fuzzy
28071 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
28072 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
28073
28074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
28075 #, fuzzy
28076 msgid "Change gradients"
28077 msgstr "Փոխել gradients"
28078
28079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
28080 #: modules/video_filter/logo.c:58
28081 msgid "X coordinate"
28082 msgstr "X կորդինատ"
28083
28084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
28085 #, fuzzy
28086 msgid "X coordinate of the bargraph."
28087 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
28088
28089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
28090 #: modules/video_filter/logo.c:61
28091 msgid "Y coordinate"
28092 msgstr "Y կորդինատ"
28093
28094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
28095 #, fuzzy
28096 msgid "Y coordinate of the bargraph."
28097 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
28098
28099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Transparency of the bargraph"
28102 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
28103
28104 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
28105 #, fuzzy
28106 msgid ""
28107 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
28108 "opacity)."
28109 msgstr ""
28110 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28111 "անթափանցիկություն)."
28112
28113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
28114 #, fuzzy
28115 msgid "Bargraph position"
28116 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
28117
28118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
28119 #, fuzzy
28120 msgid ""
28121 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28122 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28123 "right)."
28124 msgstr ""
28125 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
28126 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28127 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28128
28129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
28132 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
28133
28134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
28135 #, fuzzy
28136 msgid ""
28137 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
28138 msgstr ""
28139 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
28140 "(լռությամբ` 10) \"."
28141
28142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
28143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
28144 #, fuzzy
28145 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
28146 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
28147
28148 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Audio Bar Graph Video"
28151 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
28152
28153 #: modules/video_filter/ball.c:98
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Ball color"
28156 msgstr "Ball գույնը"
28157
28158 #: modules/video_filter/ball.c:100
28159 msgid "Edge visible"
28160 msgstr "Տեսանելի եզր"
28161
28162 #: modules/video_filter/ball.c:101
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Set edge visibility."
28165 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
28166
28167 #: modules/video_filter/ball.c:103
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Ball speed"
28170 msgstr "Ball արագությամբ"
28171
28172 #: modules/video_filter/ball.c:104
28173 #, fuzzy
28174 msgid ""
28175 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
28176 "number of pixels by frame."
28177 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
28178
28179 #: modules/video_filter/ball.c:107
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Ball size"
28182 msgstr "Ball չափ"
28183
28184 #: modules/video_filter/ball.c:108
28185 #, fuzzy
28186 msgid ""
28187 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
28188 "pixels"
28189 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
28190
28191 #: modules/video_filter/ball.c:111
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Gradient threshold"
28194 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
28195
28196 #: modules/video_filter/ball.c:112
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
28199 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
28200
28201 #: modules/video_filter/ball.c:114
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Augmented reality ball game"
28204 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
28205
28206 #: modules/video_filter/ball.c:123
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Ball video filter"
28209 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
28210
28211 #: modules/video_filter/ball.c:124
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Ball"
28214 msgstr "Ball"
28215
28216 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Number of time to blend"
28219 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
28220
28221 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
28222 #, fuzzy
28223 msgid "The number of time the blend will be performed"
28224 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
28225
28226 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Alpha of the blended image"
28229 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
28230
28231 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
28234 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
28235
28236 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Image to be blended onto"
28239 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
28240
28241 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
28242 #, fuzzy
28243 msgid "The image which will be used to blend onto"
28244 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
28245
28246 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Chroma for the base image"
28249 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
28250
28251 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
28254 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
28255
28256 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Image which will be blended"
28259 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
28260
28261 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
28262 #, fuzzy
28263 msgid "The image blended onto the base image"
28264 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
28265
28266 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Chroma for the blend image"
28269 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
28270
28271 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
28274 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
28275
28276 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Blending benchmark filter"
28279 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
28280
28281 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Blendbench"
28284 msgstr "Blendbench"
28285
28286 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Benchmarking"
28289 msgstr "համեմատական"
28290
28291 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Base image"
28294 msgstr "Բեյզ պատկերը"
28295
28296 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
28297 msgid "Blend image"
28298 msgstr "Խառնել պատկերը"
28299
28300 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
28301 msgid "Video pictures blending"
28302 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
28303
28304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
28305 #, fuzzy
28306 msgid ""
28307 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
28308 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
28309 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
28310 "default)."
28311 msgstr ""
28312 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen  \"կամ \" chroma բանալի  "
28313 "\"blends է \" կապույտ մասերը  \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
28314 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել  \"ստեղնը \" գույնը "
28315 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
28316
28317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
28318 #, fuzzy
28319 msgid "Bluescreen U value"
28320 msgstr "Bluescreen U value"
28321
28322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
28323 #, fuzzy
28324 msgid ""
28325 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28326 "Defaults to 120 for blue."
28327 msgstr ""
28328 "\" U  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28329 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
28330
28331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Bluescreen V value"
28334 msgstr "Bluescreen V value"
28335
28336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
28337 #, fuzzy
28338 msgid ""
28339 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
28340 "Defaults to 90 for blue."
28341 msgstr ""
28342 "\" V  \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
28343 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
28344
28345 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Bluescreen U tolerance"
28348 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
28349
28350 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
28351 #, fuzzy
28352 msgid ""
28353 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
28354 "value between 10 and 20 seems sensible."
28355 msgstr ""
28356 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
28357 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28358
28359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Bluescreen V tolerance"
28362 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
28363
28364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
28365 #, fuzzy
28366 msgid ""
28367 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
28368 "value between 10 and 20 seems sensible."
28369 msgstr ""
28370 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
28371 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
28372
28373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Bluescreen video filter"
28376 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
28377
28378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Bluescreen"
28381 msgstr "Bluescreen"
28382
28383 #: modules/video_filter/canvas.c:83
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Output width"
28386 msgstr "Ելքային լայնությունը"
28387
28388 #: modules/video_filter/canvas.c:85
28389 #, fuzzy
28390 msgid "Output (canvas) image width"
28391 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
28392
28393 #: modules/video_filter/canvas.c:86
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Output height"
28396 msgstr "Ելքային բարձրություն"
28397
28398 #: modules/video_filter/canvas.c:88
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Output (canvas) image height"
28401 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
28402
28403 #: modules/video_filter/canvas.c:89
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Output picture aspect ratio"
28406 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
28407
28408 #: modules/video_filter/canvas.c:91
28409 #, fuzzy
28410 msgid ""
28411 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
28412 "have the same SAR as the input."
28413 msgstr ""
28414 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
28415 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
28416
28417 #: modules/video_filter/canvas.c:93
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Pad video"
28420 msgstr "պահոց վիդեո"
28421
28422 #: modules/video_filter/canvas.c:95
28423 #, fuzzy
28424 msgid ""
28425 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
28426 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
28427 msgstr ""
28428 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
28429 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
28430 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
28431
28432 #: modules/video_filter/canvas.c:97
28433 #, fuzzy
28434 msgid "Automatically resize and pad a video"
28435 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
28436
28437 #: modules/video_filter/canvas.c:105
28438 msgid "Canvas"
28439 msgstr "Կտավ"
28440
28441 #: modules/video_filter/canvas.c:106
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Canvas video filter"
28444 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
28445
28446 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
28447 #, fuzzy
28448 msgid ""
28449 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
28450 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
28451 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
28452 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
28453 msgstr ""
28454 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
28455 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
28456 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
28457 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
28458
28459 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Select one color in the video"
28462 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
28463
28464 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Color threshold filter"
28467 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
28468
28469 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Saturation threshold"
28472 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
28473
28474 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
28475 msgid "Similarity threshold"
28476 msgstr "Նմանության շեմ"
28477
28478 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Pixels to crop from top"
28481 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
28482
28483 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
28486 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
28487
28488 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Pixels to crop from bottom"
28491 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
28492
28493 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
28496 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
28497
28498 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Pixels to crop from left"
28501 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
28502
28503 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
28506 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
28507
28508 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Pixels to crop from right"
28511 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
28512
28513 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
28516 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
28517
28518 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Pixels to padd to top"
28521 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
28522
28523 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
28526 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
28527
28528 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Pixels to padd to bottom"
28531 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
28532
28533 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
28536 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
28537
28538 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Pixels to padd to left"
28541 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
28542
28543 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
28546 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
28547
28548 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
28549 #, fuzzy
28550 msgid "Pixels to padd to right"
28551 msgstr "պիքսել է padd աջ"
28552
28553 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
28556 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
28557
28558 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Croppadd"
28561 msgstr "Եզրերից կտրել"
28562
28563 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Video cropping filter"
28566 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
28567
28568 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Padd"
28571 msgstr "Padd"
28572
28573 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Latest"
28576 msgstr "Updates"
28577
28578 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
28579 #, fuzzy
28580 msgid "AltLine"
28581 msgstr "Գծային"
28582
28583 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Upconvert"
28586 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
28587
28588 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Low"
28591 msgstr "Լաո"
28592
28593 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Medium"
28596 msgstr "&Մեդիա"
28597
28598 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
28599 #, fuzzy
28600 msgid "High"
28601 msgstr "Ամենաբարձր"
28602
28603 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Streaming deinterlace mode"
28606 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
28607
28608 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
28611 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
28612
28613 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
28614 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
28618 msgid ""
28619 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
28620 "frame boundaries. \n"
28621 "\n"
28622 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
28623 "such as videos from a camcorder. \n"
28624 "\n"
28625 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
28626 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
28627 "\n"
28628 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
28629 "(bright) field, too. \n"
28630 "\n"
28631 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
28632 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
28633 msgstr ""
28634
28635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
28636 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
28640 msgid ""
28641 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
28642 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
28643 "Default: Low."
28644 msgstr ""
28645
28646 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Deinterlacing video filter"
28649 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
28650
28651 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
28652 msgid "Input FIFO"
28653 msgstr "Մուտքային FIFO"
28654
28655 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
28656 #, fuzzy
28657 msgid "FIFO which will be read for commands"
28658 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
28659
28660 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Output FIFO"
28663 msgstr "Ելքային FIFO"
28664
28665 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
28666 #, fuzzy
28667 msgid "FIFO which will be written to for responses"
28668 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
28669
28670 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Dynamic video overlay"
28673 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
28674
28675 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
28676 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
28677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
28678 #, fuzzy
28679 msgid "Overlay"
28680 msgstr "խուփ"
28681
28682 #: modules/video_filter/erase.c:56
28683 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
28684 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
28685
28686 #: modules/video_filter/erase.c:59
28687 #, fuzzy
28688 msgid "X coordinate of the mask."
28689 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
28690
28691 #: modules/video_filter/erase.c:61
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Y coordinate of the mask."
28694 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
28695
28696 #: modules/video_filter/erase.c:63
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
28699 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
28700
28701 #: modules/video_filter/erase.c:68
28702 #, fuzzy
28703 msgid "Erase video filter"
28704 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
28705
28706 #: modules/video_filter/erase.c:69
28707 msgid "Erase"
28708 msgstr "Մաքրել"
28709
28710 #: modules/video_filter/extract.c:62
28711 #, fuzzy
28712 msgid "RGB component to extract"
28713 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
28714
28715 #: modules/video_filter/extract.c:63
28716 #, fuzzy
28717 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
28718 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
28719
28720 #: modules/video_filter/extract.c:74
28721 #, fuzzy
28722 msgid "Extract RGB component video filter"
28723 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
28724
28725 #: modules/video_filter/freeze.c:77
28726 #, fuzzy
28727 msgid "Freezing interactive video filter"
28728 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
28729
28730 #: modules/video_filter/freeze.c:78
28731 msgid "Freeze"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Gaussian's std deviation"
28737 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
28738
28739 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
28740 #, fuzzy
28741 msgid ""
28742 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
28743 "to 3*sigma away in any direction."
28744 msgstr ""
28745 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
28746 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
28747
28748 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Add a blurring effect"
28751 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
28752
28753 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Gaussian blur video filter"
28756 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
28757
28758 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Gaussian Blur"
28761 msgstr "Gaussian Բլուր"
28762
28763 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Radius in pixels"
28766 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
28767
28768 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Strength"
28771 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
28772
28773 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
28774 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Gradfun video filter"
28780 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28781
28782 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Gradfun"
28785 msgstr "Գրադիենտ"
28786
28787 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Debanding algorithm"
28790 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
28791
28792 #: modules/video_filter/gradient.c:62
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Distort mode"
28795 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
28796
28797 #: modules/video_filter/gradient.c:63
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
28800 msgstr ""
28801 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ  \", \" եզրին  \"&\" ծնկատակի ջլեր  \"."
28802
28803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Gradient image type"
28806 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
28807
28808 #: modules/video_filter/gradient.c:66
28809 #, fuzzy
28810 msgid ""
28811 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
28812 "keep colors."
28813 msgstr ""
28814 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
28815 "գույն."
28816
28817 #: modules/video_filter/gradient.c:69
28818 #, fuzzy
28819 msgid "Apply cartoon effect"
28820 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
28821
28822 #: modules/video_filter/gradient.c:70
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
28825 msgstr ""
28826 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ  \"&\" "
28827 "եզրին  \"."
28828
28829 #: modules/video_filter/gradient.c:73
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
28832 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
28833
28834 #: modules/video_filter/gradient.c:81
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Gradient video filter"
28837 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
28838
28839 #: modules/video_filter/grain.c:54
28840 msgid "Variance of the gaussian noise"
28841 msgstr ""
28842
28843 #: modules/video_filter/grain.c:58
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Minimal period"
28846 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
28847
28848 #: modules/video_filter/grain.c:59
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
28851 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28852
28853 #: modules/video_filter/grain.c:60
28854 #, fuzzy
28855 msgid "Maximal period"
28856 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
28857
28858 #: modules/video_filter/grain.c:61
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
28861 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
28862
28863 #: modules/video_filter/grain.c:64
28864 #, fuzzy
28865 msgid "Grain video filter"
28866 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
28867
28868 #: modules/video_filter/grain.c:65
28869 #, fuzzy
28870 msgid "Grain"
28871 msgstr "Գրեյն"
28872
28873 #: modules/video_filter/grain.c:66
28874 msgid "Adds filtered gaussian noise"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
28880 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28881
28882 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
28885 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28886
28887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
28888 #, fuzzy
28889 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
28890 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28891
28892 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
28895 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28896
28897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
28898 msgid "HQ Denoiser 3D"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
28902 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: modules/video_filter/invert.c:50
28906 #, fuzzy
28907 msgid "Invert video filter"
28908 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
28909
28910 #: modules/video_filter/invert.c:51
28911 msgid "Color inversion"
28912 msgstr "Գույնի շրջում"
28913
28914 #: modules/video_filter/logo.c:49
28915 #, fuzzy
28916 msgid ""
28917 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
28918 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
28919 "simply enter its filename."
28920 msgstr ""
28921 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
28922 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
28923 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
28924
28925 #: modules/video_filter/logo.c:52
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Logo animation # of loops"
28928 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
28929
28930 #: modules/video_filter/logo.c:53
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
28933 msgstr ""
28934 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
28935 "հաշմանդամ"
28936
28937 #: modules/video_filter/logo.c:55
28938 #, fuzzy
28939 msgid "Logo individual image time in ms"
28940 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
28941
28942 #: modules/video_filter/logo.c:56
28943 #, fuzzy
28944 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
28945 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
28946
28947 #: modules/video_filter/logo.c:59
28948 #, fuzzy
28949 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28950 msgstr ""
28951 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28952 "սեղմելով այն\"."
28953
28954 #: modules/video_filter/logo.c:62
28955 #, fuzzy
28956 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
28957 msgstr ""
28958 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
28959 "սեղմելով այն\"."
28960
28961 #: modules/video_filter/logo.c:64
28962 msgid "Opacity of the logo"
28963 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
28964
28965 #: modules/video_filter/logo.c:65
28966 #, fuzzy
28967 msgid ""
28968 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
28969 msgstr ""
28970 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
28971 "անթափանցիկություն)."
28972
28973 #: modules/video_filter/logo.c:67
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Logo position"
28976 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
28977
28978 #: modules/video_filter/logo.c:69
28979 #, fuzzy
28980 msgid ""
28981 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
28982 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
28983 msgstr ""
28984 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
28985 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
28986 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
28987
28988 #: modules/video_filter/logo.c:73
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Use a local picture as logo on the video"
28991 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
28992
28993 #: modules/video_filter/logo.c:92
28994 #, fuzzy
28995 msgid "Logo sub source"
28996 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
28997
28998 #: modules/video_filter/logo.c:93
28999 #, fuzzy
29000 msgid "Logo overlay"
29001 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
29002
29003 #: modules/video_filter/logo.c:111
29004 #, fuzzy
29005 msgid "Logo video filter"
29006 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
29007
29008 #: modules/video_filter/magnify.c:47
29009 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
29010 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
29011
29012 #: modules/video_filter/magnify.c:48
29013 msgid "Magnify"
29014 msgstr "Մեծացնել"
29015
29016 #: modules/video_filter/marq.c:89
29017 msgid ""
29018 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
29019 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
29020 msgstr ""
29021
29022 #: modules/video_filter/marq.c:93
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Text file"
29025 msgstr "Next Ֆայլ"
29026
29027 #: modules/video_filter/marq.c:94
29028 msgid "File to read the marquee text from."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
29032 msgid "X offset, from the left screen edge."
29033 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
29034
29035 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
29036 msgid "Y offset, down from the top."
29037 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
29038
29039 #: modules/video_filter/marq.c:99
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Timeout"
29042 msgstr "Առավելագույն սպասում"
29043
29044 #: modules/video_filter/marq.c:100
29045 #, fuzzy
29046 msgid ""
29047 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
29048 "(remains forever)."
29049 msgstr ""
29050 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
29051 "արժեք է 0 (հավերժ)."
29052
29053 #: modules/video_filter/marq.c:103
29054 msgid "Refresh period in ms"
29055 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
29056
29057 #: modules/video_filter/marq.c:104
29058 #, fuzzy
29059 msgid ""
29060 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
29061 "using meta data or time format string sequences."
29062 msgstr ""
29063 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
29064 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
29065 "հերթականությունը."
29066
29067 #: modules/video_filter/marq.c:108
29068 #, fuzzy
29069 msgid ""
29070 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
29071 "totally opaque. "
29072 msgstr ""
29073 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
29074 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
29075
29076 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
29077 msgid "Font size, pixels"
29078 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
29079
29080 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
29081 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
29082 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
29083
29084 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
29085 #, fuzzy
29086 msgid ""
29087 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
29088 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
29089 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
29090 "(red + green), #FFFFFF = white"
29091 msgstr ""
29092 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
29093 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
29094 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
29095 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
29096
29097 #: modules/video_filter/marq.c:120
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Marquee position"
29100 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
29101
29102 #: modules/video_filter/marq.c:122
29103 #, fuzzy
29104 msgid ""
29105 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
29106 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29107 "6 = top-right)."
29108 msgstr ""
29109 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
29110 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29111 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29112
29113 #: modules/video_filter/marq.c:133
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Display text above the video"
29116 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
29117
29118 #: modules/video_filter/marq.c:140
29119 msgid "Marquee"
29120 msgstr "Վազող տող"
29121
29122 #: modules/video_filter/marq.c:141
29123 msgid "Marquee display"
29124 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
29125
29126 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
29127 msgid "Misc"
29128 msgstr "Խառը"
29129
29130 #: modules/video_filter/mirror.c:63
29131 msgid "Mirror orientation"
29132 msgstr "Հայելու դիրք"
29133
29134 #: modules/video_filter/mirror.c:64
29135 #, fuzzy
29136 msgid ""
29137 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
29138 "horizontal"
29139 msgstr ""
29140 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
29141 "հորիզոնական"
29142
29143 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29144 msgid "Vertical"
29145 msgstr "Ուղղահայաց"
29146
29147 #: modules/video_filter/mirror.c:68
29148 msgid "Horizontal"
29149 msgstr "Հորիզոնական"
29150
29151 #: modules/video_filter/mirror.c:70
29152 msgid "Direction"
29153 msgstr "Ուղղություն"
29154
29155 #: modules/video_filter/mirror.c:71
29156 msgid "Direction of the mirroring"
29157 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
29158
29159 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Left to right/Top to bottom"
29162 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
29163
29164 #: modules/video_filter/mirror.c:74
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Right to left/Bottom to top"
29167 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
29168
29169 #: modules/video_filter/mirror.c:79
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Mirror video filter"
29172 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
29173
29174 #: modules/video_filter/mirror.c:80
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Mirror video"
29177 msgstr "Հայելի վիդեո"
29178
29179 #: modules/video_filter/mirror.c:81
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
29182 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
29183
29184 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
29185 #, fuzzy
29186 msgid ""
29187 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
29188 "opaque (default)."
29189 msgstr ""
29190 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
29191 "անթափան (լռելյայն)."
29192
29193 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
29194 #, fuzzy
29195 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
29196 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29197
29198 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
29201 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29202
29203 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
29204 #, fuzzy
29205 msgid "Top left corner X coordinate"
29206 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
29207
29208 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
29209 #, fuzzy
29210 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29211 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29212
29213 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Top left corner Y coordinate"
29216 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
29217
29218 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
29221 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
29222
29223 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
29224 msgid "Border width"
29225 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29226
29227 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
29230 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29231
29232 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
29233 msgid "Border height"
29234 msgstr "Եզրի բարձրություն"
29235
29236 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
29239 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
29240
29241 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Mosaic alignment"
29244 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
29245
29246 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
29247 #, fuzzy
29248 msgid ""
29249 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
29250 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
29251 "6 = top-right)."
29252 msgstr ""
29253 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
29254 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
29255 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29256
29257 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
29258 msgid "Positioning method"
29259 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
29260
29261 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
29262 #, fuzzy
29263 msgid ""
29264 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
29265 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
29266 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
29267 msgstr ""
29268 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
29269 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
29270 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
29271 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
29272
29273 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
29274 #: modules/video_splitter/wall.c:50
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Number of rows"
29277 msgstr "Միավորների շարքերում`"
29278
29279 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
29280 #, fuzzy
29281 msgid ""
29282 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
29283 "to \"fixed\")."
29284 msgstr ""
29285 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29286 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \")."
29287
29288 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
29289 #: modules/video_splitter/wall.c:46
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Number of columns"
29292 msgstr "Միավորների սյուները"
29293
29294 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
29295 #, fuzzy
29296 msgid ""
29297 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
29298 "set to \"fixed\"."
29299 msgstr ""
29300 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
29301 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված  \"."
29302
29303 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Keep aspect ratio"
29306 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
29307
29308 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
29309 #, fuzzy
29310 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
29311 msgstr ""
29312 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
29313
29314 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
29315 msgid "Keep original size"
29316 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
29317
29318 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
29321 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
29322
29323 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
29324 msgid "Elements order"
29325 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
29326
29327 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
29328 #, fuzzy
29329 msgid ""
29330 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
29331 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
29332 "bridge\" module."
29333 msgstr ""
29334 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
29335 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
29336 "\" mosaic-կամուրջը  \"մոդուլ."
29337
29338 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Offsets in order"
29341 msgstr "Offsets համար"
29342
29343 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
29344 #, fuzzy
29345 msgid ""
29346 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
29347 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
29348 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
29349 msgstr ""
29350 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
29351 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets  \"). Դուք պետք "
29352 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
29353 "10,150,10). "
29354
29355 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
29356 #, fuzzy
29357 msgid ""
29358 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
29359 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
29360 "input."
29361 msgstr ""
29362 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
29363 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
29364 "է մուտքագրման\"."
29365
29366 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29367 msgid "auto"
29368 msgstr "ավտոմատ"
29369
29370 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29371 msgid "fixed"
29372 msgstr "ֆիքսված"
29373
29374 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
29375 msgid "offsets"
29376 msgstr "շեղում"
29377
29378 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Mosaic video sub source"
29381 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
29382
29383 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
29384 msgid "Mosaic"
29385 msgstr "Մոզայիկա"
29386
29387 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
29388 msgid "Blur factor (1-127)"
29389 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
29390
29391 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
29392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
29393 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
29394
29395 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
29396 msgid "Motion blur filter"
29397 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
29398
29399 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
29400 msgid "Motion detect video filter"
29401 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29402
29403 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Old movie effect video filter"
29406 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
29407
29408 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
29409 msgid "Old movie"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
29413 msgid "OpenCV face detection example filter"
29414 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
29415
29416 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
29417 msgid "OpenCV example"
29418 msgstr "OpenCV օրինակ"
29419
29420 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Haar cascade filename"
29423 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
29424
29425 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
29428 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
29429
29430 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
29431 msgid "Use input chroma unaltered"
29432 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
29433
29434 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29435 #, fuzzy
29436 msgid "I420 - first plane is greyscale"
29437 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
29438
29439 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
29440 msgid "RGB32"
29441 msgstr "RGB32"
29442
29443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
29444 msgid "Don't display any video"
29445 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
29446
29447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Display the input video"
29450 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
29451
29452 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Display the processed video"
29455 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
29456
29457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
29458 msgid "Show only errors"
29459 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
29460
29461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29462 msgid "Show errors and warnings"
29463 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
29464
29465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Show everything including debug messages"
29468 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
29469
29470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
29471 msgid "OpenCV video filter wrapper"
29472 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
29473
29474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
29475 msgid "OpenCV"
29476 msgstr "OpenCV"
29477
29478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
29479 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
29480 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
29481
29482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
29483 #, fuzzy
29484 msgid ""
29485 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
29486 "OpenCV filter"
29487 msgstr ""
29488 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
29489 "OpenCV զտիչ"
29490
29491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
29492 msgid "OpenCV filter chroma"
29493 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
29494
29495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
29496 #, fuzzy
29497 msgid ""
29498 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
29499 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
29500
29501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Wrapper filter output"
29504 msgstr "երես զտիչ ելքային"
29505
29506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
29507 #, fuzzy
29508 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
29509 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
29510
29511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
29512 msgid "OpenCV internal filter name"
29513 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
29514
29515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
29518 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
29519
29520 #: modules/video_filter/posterize.c:61
29521 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: modules/video_filter/posterize.c:67
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Posterize video filter"
29527 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
29528
29529 #: modules/video_filter/posterize.c:69
29530 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: modules/video_filter/postproc.c:70
29534 #, fuzzy
29535 msgid ""
29536 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
29537 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
29538 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
29539 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
29540 msgstr ""
29541 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
29542 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
29543 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
29544
29545 #: modules/video_filter/postproc.c:75
29546 #, fuzzy
29547 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
29548 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
29549
29550 #: modules/video_filter/postproc.c:84
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Video post processing filter"
29553 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
29554
29555 #: modules/video_filter/postproc.c:85
29556 #, fuzzy
29557 msgid "Postproc"
29558 msgstr "Postproc"
29559
29560 #: modules/video_filter/postproc.c:237
29561 msgid "Lowest"
29562 msgstr "Ամենացածր"
29563
29564 #: modules/video_filter/postproc.c:240
29565 msgid "Highest"
29566 msgstr "Ամենաբարձր"
29567
29568 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
29569 #, fuzzy
29570 msgid "Psychedelic video filter"
29571 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
29572
29573 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
29574 #, fuzzy
29575 msgid "Number of puzzle rows"
29576 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
29577
29578 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
29579 #, fuzzy
29580 msgid "Number of puzzle columns"
29581 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
29582
29583 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
29584 #, fuzzy
29585 msgid "Game mode"
29586 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
29587
29588 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
29589 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Border"
29595 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29596
29597 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Unshuffled Border width."
29600 msgstr "Եզրի լայնությունը"
29601
29602 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Small preview"
29605 msgstr "Ball արագությամբ"
29606
29607 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
29608 msgid "Show small preview."
29609 msgstr ""
29610
29611 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
29612 msgid "Small preview size"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
29616 msgid "Show small preview size (percent of source)."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
29620 msgid "Piece edge shape size"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
29624 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Auto shuffle"
29630 msgstr "Ավտոմատ"
29631
29632 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
29633 msgid "Auto shuffle delay during game"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Auto solve"
29639 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
29640
29641 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
29642 msgid "Auto solve delay during game"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Rotation"
29648 msgstr "Վարկանիշ"
29649
29650 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
29651 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
29652 msgstr ""
29653
29654 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29655 msgid "jigsaw puzzle"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29659 msgid "sliding puzzle"
29660 msgstr ""
29661
29662 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29663 msgid "swap puzzle"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
29667 msgid "exchange puzzle"
29668 msgstr ""
29669
29670 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29671 msgid "0"
29672 msgstr ""
29673
29674 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29675 msgid "0/180"
29676 msgstr ""
29677
29678 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29679 msgid "0/90/180/270"
29680 msgstr ""
29681
29682 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
29683 msgid "0/90/180/270/mirror"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
29687 msgid "Puzzle interactive game video filter"
29688 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
29689
29690 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
29691 msgid "Puzzle"
29692 msgstr "Հանելուկ"
29693
29694 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
29695 msgid "VNC Host"
29696 msgstr "VNC համակարգիչ"
29697
29698 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
29699 msgid "VNC hostname or IP address."
29700 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
29701
29702 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
29703 msgid "VNC Port"
29704 msgstr "VNC պորտ"
29705
29706 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
29707 #, fuzzy
29708 msgid "VNC port number."
29709 msgstr "VNC պորտի համար"
29710
29711 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
29712 msgid "VNC Password"
29713 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29714
29715 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
29716 msgid "VNC password."
29717 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
29718
29719 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
29720 #, fuzzy
29721 msgid "VNC poll interval"
29722 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
29723
29724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
29725 #, fuzzy
29726 msgid ""
29727 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
29728 msgstr ""
29729 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
29730 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
29731
29732 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
29733 msgid "VNC polling"
29734 msgstr "VNC քվեարկության"
29735
29736 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
29739 msgstr ""
29740 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
29741 "ffnetdev հաճախորդ\"."
29742
29743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
29744 #, fuzzy
29745 msgid ""
29746 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
29747 msgstr ""
29748 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
29749 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
29750
29751 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
29752 #, fuzzy
29753 msgid "Key events"
29754 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
29755
29756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Send key events to VNC host."
29759 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
29760
29761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
29764 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
29765
29766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
29767 #, fuzzy
29768 msgid ""
29769 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
29770 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29771 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
29772 "is fully transparent (value 0)."
29773 msgstr ""
29774 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
29775 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
29776 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
29777 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
29778
29779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Remote-OSD over VNC"
29782 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
29783
29784 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Remote-OSD"
29787 msgstr "Հեռակա-OSD"
29788
29789 #: modules/video_filter/ripple.c:52
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Ripple video filter"
29792 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
29793
29794 #: modules/video_filter/ripple.c:53
29795 #, fuzzy
29796 msgid "Ripple"
29797 msgstr "մեղմ ծփանք"
29798
29799 #: modules/video_filter/rotate.c:54
29800 msgid "Angle in degrees"
29801 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
29802
29803 #: modules/video_filter/rotate.c:55
29804 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
29805 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
29806
29807 #: modules/video_filter/rotate.c:56
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Use motion sensors"
29810 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
29811
29812 #: modules/video_filter/rotate.c:66
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Rotate video filter"
29815 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
29816
29817 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
29818 msgid "Rotate"
29819 msgstr "Պտտել"
29820
29821 #: modules/video_filter/rss.c:129
29822 #, fuzzy
29823 msgid "Feed URLs"
29824 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
29825
29826 #: modules/video_filter/rss.c:130
29827 #, fuzzy
29828 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
29829 msgstr ""
29830 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
29831
29832 #: modules/video_filter/rss.c:131
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Speed of feeds"
29835 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
29836
29837 #: modules/video_filter/rss.c:132
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
29840 msgstr ""
29841 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
29842 "մեծ է դանդաղ)."
29843
29844 #: modules/video_filter/rss.c:133
29845 msgid "Max length"
29846 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
29847
29848 #: modules/video_filter/rss.c:134
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
29851 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29852
29853 #: modules/video_filter/rss.c:136
29854 msgid "Refresh time"
29855 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
29856
29857 #: modules/video_filter/rss.c:137
29858 #, fuzzy
29859 msgid ""
29860 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
29861 "feeds are never updated."
29862 msgstr ""
29863 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
29864 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
29865
29866 #: modules/video_filter/rss.c:139
29867 msgid "Feed images"
29868 msgstr "Նկարների հոսք"
29869
29870 #: modules/video_filter/rss.c:140
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Display feed images if available."
29873 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
29874
29875 #: modules/video_filter/rss.c:147
29876 #, fuzzy
29877 msgid ""
29878 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
29879 "totally opaque."
29880 msgstr ""
29881 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
29882 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
29883
29884 #: modules/video_filter/rss.c:160
29885 msgid "Text position"
29886 msgstr "Տեքստի դիրքը"
29887
29888 #: modules/video_filter/rss.c:162
29889 #, fuzzy
29890 msgid ""
29891 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
29892 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
29893 "right)."
29894 msgstr ""
29895 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
29896 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
29897 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
29898
29899 #: modules/video_filter/rss.c:166
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Title display mode"
29902 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
29903
29904 #: modules/video_filter/rss.c:167
29905 #, fuzzy
29906 msgid ""
29907 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
29908 "images are enabled, 1 otherwise."
29909 msgstr ""
29910 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
29911 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
29912 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
29913
29914 #: modules/video_filter/rss.c:169
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
29917 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
29918
29919 #: modules/video_filter/rss.c:184
29920 msgid "Don't show"
29921 msgstr "Ցույց չտալ"
29922
29923 #: modules/video_filter/rss.c:184
29924 msgid "Always visible"
29925 msgstr "Միշտ տեսանելի"
29926
29927 #: modules/video_filter/rss.c:184
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Scroll with feed"
29930 msgstr "Scroll հետ feed"
29931
29932 #: modules/video_filter/rss.c:193
29933 msgid "RSS / Atom"
29934 msgstr "RSS / Atom"
29935
29936 #: modules/video_filter/rss.c:227
29937 #, fuzzy
29938 msgid "RSS and Atom feed display"
29939 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
29940
29941 #: modules/video_filter/scene.c:59
29942 msgid "Image format"
29943 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
29944
29945 #: modules/video_filter/scene.c:60
29946 #, fuzzy
29947 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
29948 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
29949
29950 #: modules/video_filter/scene.c:63
29951 #, fuzzy
29952 msgid ""
29953 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
29954 "characteristics."
29955 msgstr ""
29956 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
29957 "վիդեո հատկանիշներով."
29958
29959 #: modules/video_filter/scene.c:68
29960 #, fuzzy
29961 msgid ""
29962 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
29963 "video characteristics."
29964 msgstr ""
29965 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
29966 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
29967
29968 #: modules/video_filter/scene.c:72
29969 msgid "Recording ratio"
29970 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
29971
29972 #: modules/video_filter/scene.c:73
29973 #, fuzzy
29974 msgid ""
29975 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
29976 msgstr ""
29977 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
29978 "երեք արձանագրվում է\"."
29979
29980 #: modules/video_filter/scene.c:76
29981 msgid "Filename prefix"
29982 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
29983
29984 #: modules/video_filter/scene.c:77
29985 #, fuzzy
29986 msgid ""
29987 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
29988 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
29989 msgstr ""
29990 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
29991 "prefixNUMBER.ֆորմատ  \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
29992
29993 #: modules/video_filter/scene.c:81
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Directory path prefix"
29996 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
29997
29998 #: modules/video_filter/scene.c:82
29999 #, fuzzy
30000 msgid ""
30001 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
30002 "will be automatically saved in users homedir."
30003 msgstr ""
30004 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
30005 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
30006
30007 #: modules/video_filter/scene.c:86
30008 msgid "Always write to the same file"
30009 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
30010
30011 #: modules/video_filter/scene.c:87
30012 msgid ""
30013 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
30014 "this case, the number is not appended to the filename."
30015 msgstr ""
30016 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
30017 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
30018
30019 #: modules/video_filter/scene.c:91
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Send your video to picture files"
30022 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
30023
30024 #: modules/video_filter/scene.c:95
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Scene filter"
30027 msgstr "Scene զտիչ"
30028
30029 #: modules/video_filter/scene.c:96
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Scene video filter"
30032 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30033
30034 #: modules/video_filter/sepia.c:58
30035 msgid "Sepia intensity"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: modules/video_filter/sepia.c:59
30039 msgid "Intensity of sepia effect"
30040 msgstr ""
30041
30042 #: modules/video_filter/sepia.c:64
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Sepia video filter"
30045 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
30046
30047 #: modules/video_filter/sepia.c:66
30048 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
30052 msgid "Sharpen strength (0-2)"
30053 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
30054
30055 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
30056 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
30057 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
30058
30059 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Augment contrast between contours."
30062 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
30063
30064 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
30065 msgid "Sharpen video filter"
30066 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
30067
30068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
30069 #, fuzzy
30070 msgid "Change subtitle delay"
30071 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30072
30073 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Delay calculation mode"
30076 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
30077
30078 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
30079 msgid ""
30080 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
30081 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
30082 "subtitle delay from its content (text)."
30083 msgstr ""
30084
30085 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Calculation factor"
30088 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
30089
30090 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
30091 msgid ""
30092 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
30093 msgstr ""
30094
30095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Maximum overlapping subtitles"
30098 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
30099
30100 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
30103 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
30104
30105 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
30106 msgid "Minimum alpha value"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
30110 msgid ""
30111 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
30112 "is fully opaque."
30113 msgstr ""
30114
30115 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
30116 msgid "Interval between two disappearances"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
30120 msgid ""
30121 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
30122 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
30123 "requirement)."
30124 msgstr ""
30125
30126 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
30127 msgid "Interval between disappearance and appearance"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
30131 msgid ""
30132 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
30133 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
30134 "gap)."
30135 msgstr ""
30136
30137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
30138 msgid "Interval between appearance and disappearance"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
30142 msgid ""
30143 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
30144 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
30145 "overlap)."
30146 msgstr ""
30147
30148 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Absolute delay"
30151 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30152
30153 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Relative to source delay"
30156 msgstr "Հարաբերական չափսով"
30157
30158 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
30159 msgid "Relative to source content"
30160 msgstr ""
30161
30162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
30163 #, fuzzy
30164 msgid "Subsdelay"
30165 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
30166
30167 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Overlap fix"
30170 msgstr "Երբեք չուղղել"
30171
30172 #: modules/video_filter/transform.c:47
30173 #, fuzzy
30174 msgid "Transform type"
30175 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
30176
30177 #: modules/video_filter/transform.c:53
30178 #, fuzzy
30179 msgid "Transpose"
30180 msgstr "տրանսկոդավորելու"
30181
30182 #: modules/video_filter/transform.c:53
30183 msgid "Anti-transpose"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: modules/video_filter/transform.c:56
30187 msgid "Video transformation filter"
30188 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
30189
30190 #: modules/video_filter/transform.c:57
30191 msgid "Transformation"
30192 msgstr "Ձեևափոխություն"
30193
30194 #: modules/video_filter/transform.c:58
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Rotate or flip the video"
30197 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
30198
30199 #: modules/video_filter/vhs.c:108
30200 #, fuzzy
30201 msgid "VHS movie effect video filter"
30202 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
30203
30204 #: modules/video_filter/vhs.c:109
30205 msgid "VHS movie"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: modules/video_filter/wave.c:53
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Wave video filter"
30211 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
30212
30213 #: modules/video_filter/wave.c:54
30214 msgid "Wave"
30215 msgstr "Ալիքի"
30216
30217 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
30218 #, fuzzy
30219 msgid "YUVP converter"
30220 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
30221
30222 #: modules/video_output/aa.c:56
30223 msgid "ASCII Art"
30224 msgstr "ASCII Արվեստ"
30225
30226 #: modules/video_output/aa.c:59
30227 msgid "ASCII-art video output"
30228 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
30229
30230 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
30231 #, fuzzy
30232 msgid "ANativeWindow"
30233 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30234
30235 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Android native window"
30238 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
30239
30240 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
30241 #, fuzzy
30242 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30243 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30244
30245 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Chroma used"
30248 msgstr "Chroma օգտագործվում"
30249
30250 #: modules/video_output/android/surface.c:54
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
30253 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30254
30255 #: modules/video_output/android/surface.c:65
30256 #, fuzzy
30257 msgid "Android Surface video output"
30258 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
30259
30260 #: modules/video_output/caca.c:56
30261 #, fuzzy
30262 msgid "Color ASCII art video output"
30263 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
30264
30265 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
30266 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
30270 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
30271 msgstr ""
30272
30273 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
30274 msgid ""
30275 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
30276 "After this delay we black out the video."
30277 msgstr ""
30278
30279 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
30280 msgid "Picture to display on input signal loss."
30281 msgstr ""
30282
30283 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Output card"
30286 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30287
30288 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
30289 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
30290 msgstr ""
30291
30292 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Desired output mode"
30295 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
30296
30297 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
30298 msgid ""
30299 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
30300 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
30301 msgstr ""
30302
30303 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
30304 #, fuzzy
30305 msgid "Audio connection for DeckLink output."
30306 msgstr "Ավտո connnection"
30307
30308 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
30309 msgid ""
30310 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
30311 msgstr ""
30312
30313 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
30314 msgid ""
30315 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
30316 "disables audio output."
30317 msgstr ""
30318
30319 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Video connection for DeckLink output."
30322 msgstr "Ավտո connnection"
30323
30324 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
30325 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
30326 msgstr ""
30327
30328 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
30329 #, fuzzy
30330 msgid "DecklinkOutput"
30331 msgstr "Ելք"
30332
30333 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
30334 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
30338 msgid "Decklink General Options"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Decklink Video Output module"
30344 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
30345
30346 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Decklink Video Options"
30349 msgstr "Վիդեո Options"
30350
30351 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Decklink Audio Output module"
30354 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
30355
30356 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Decklink Audio Options"
30359 msgstr "Վիդեո Options"
30360
30361 #: modules/video_output/directfb.c:50
30362 #, fuzzy
30363 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
30364 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
30365
30366 #: modules/video_output/drawable.c:34
30367 msgid "Window handle (HWND)"
30368 msgstr ""
30369
30370 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
30371 msgid ""
30372 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
30373 "will be created."
30374 msgstr ""
30375
30376 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Drawable"
30379 msgstr "Drawable"
30380
30381 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
30382 #, fuzzy
30383 msgid "Embedded window video"
30384 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
30385
30386 #: modules/video_output/egl.c:47
30387 #, fuzzy
30388 msgid "EGL"
30389 msgstr "GLX"
30390
30391 #: modules/video_output/egl.c:48
30392 #, fuzzy
30393 msgid "EGL extension for OpenGL"
30394 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30395
30396 #: modules/video_output/fb.c:56
30397 #, fuzzy
30398 msgid "Framebuffer device"
30399 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
30400
30401 #: modules/video_output/fb.c:58
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
30404 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
30405
30406 #: modules/video_output/fb.c:60
30407 #, fuzzy
30408 msgid "Run fb on current tty"
30409 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
30410
30411 #: modules/video_output/fb.c:62
30412 #, fuzzy
30413 msgid ""
30414 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
30415 "handling with caution)"
30416 msgstr ""
30417 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
30418 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
30419
30420 #: modules/video_output/fb.c:65
30421 #, fuzzy
30422 msgid "Framebuffer resolution to use"
30423 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
30424
30425 #: modules/video_output/fb.c:67
30426 #, fuzzy
30427 msgid ""
30428 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
30429 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
30430 msgstr ""
30431 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
30432 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
30433
30434 #: modules/video_output/fb.c:70
30435 #, fuzzy
30436 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
30437 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
30438
30439 #: modules/video_output/fb.c:72
30440 #, fuzzy
30441 msgid ""
30442 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
30443 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
30444 "in software."
30445 msgstr ""
30446 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
30447 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
30448 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
30449
30450 #: modules/video_output/fb.c:76
30451 msgid "Image format (default RGB)"
30452 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
30453
30454 #: modules/video_output/fb.c:77
30455 #, fuzzy
30456 msgid ""
30457 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
30458 "has no way to report its chroma."
30459 msgstr ""
30460 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
30461 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
30462
30463 #: modules/video_output/fb.c:95
30464 #, fuzzy
30465 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
30466 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
30467
30468 #: modules/video_output/gl.c:40
30469 #, fuzzy
30470 msgid "OpenGL extension"
30471 msgstr "AAC ընդլայնում"
30472
30473 #: modules/video_output/gl.c:41
30474 #, fuzzy
30475 msgid "OpenGL ES 2 extension"
30476 msgstr "Lua Extension"
30477
30478 #: modules/video_output/gl.c:42
30479 #, fuzzy
30480 msgid "OpenGL ES extension"
30481 msgstr "Lua Extension"
30482
30483 #: modules/video_output/gl.c:44
30484 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
30485 msgstr ""
30486
30487 #: modules/video_output/gl.c:50
30488 msgid "OpenGL ES2"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: modules/video_output/gl.c:51
30492 #, fuzzy
30493 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
30494 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
30495
30496 #: modules/video_output/gl.c:61
30497 #, fuzzy
30498 msgid "OpenGL ES"
30499 msgstr "Բացել"
30500
30501 #: modules/video_output/gl.c:62
30502 #, fuzzy
30503 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30504 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
30505
30506 #: modules/video_output/gl.c:71
30507 #, fuzzy
30508 msgid "OpenGL"
30509 msgstr "Բացել"
30510
30511 #: modules/video_output/gl.c:72
30512 #, fuzzy
30513 msgid "OpenGL video output (experimental)"
30514 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30515
30516 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
30517 msgid "GLX"
30518 msgstr "GLX"
30519
30520 #: modules/video_output/glx.c:43
30521 #, fuzzy
30522 msgid "GLX extension for OpenGL"
30523 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
30524
30525 #: modules/video_output/ios2.m:72
30526 #, fuzzy
30527 msgid "iOS OpenGL video output"
30528 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30529
30530 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
30531 msgid "Enable a workaround for T23"
30532 msgstr ""
30533
30534 #: modules/video_output/kva.c:52
30535 msgid ""
30536 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
30537 "size is equal to or smaller than the movie size."
30538 msgstr ""
30539
30540 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
30541 #, fuzzy
30542 msgid "Video mode"
30543 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30544
30545 #: modules/video_output/kva.c:57
30546 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
30547 msgstr ""
30548
30549 #: modules/video_output/kva.c:62
30550 msgid "SNAP"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: modules/video_output/kva.c:62
30554 #, fuzzy
30555 msgid "WarpOverlay!"
30556 msgstr "խուփ"
30557
30558 #: modules/video_output/kva.c:62
30559 msgid "VMAN"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: modules/video_output/kva.c:62
30563 msgid "DIVE"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: modules/video_output/kva.c:72
30567 #, fuzzy
30568 msgid "K Video Acceleration video output"
30569 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
30570
30571 #: modules/video_output/macosx.m:86
30572 #, fuzzy
30573 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
30574 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30575
30576 #: modules/video_output/mmal.c:52
30577 #, fuzzy
30578 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
30579 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
30580
30581 #: modules/video_output/mmal.c:53
30582 msgid ""
30583 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
30584 "directly above and a black background directly below."
30585 msgstr ""
30586
30587 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
30588 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
30589 msgstr ""
30590
30591 #: modules/video_output/mmal.c:63
30592 msgid "MMAL vout"
30593 msgstr ""
30594
30595 #: modules/video_output/mmal.c:64
30596 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
30600 #, fuzzy
30601 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
30602 msgstr ""
30603 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30604
30605 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Direct2D video output"
30608 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30609
30610 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
30611 #, fuzzy
30612 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
30613 msgstr ""
30614 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
30615
30616 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
30617 msgid "Use hardware blending support"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
30621 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
30622 msgstr ""
30623
30624 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
30625 msgid "Pixel Shader"
30626 msgstr ""
30627
30628 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
30629 #, fuzzy
30630 msgid "Choose a pixel shader to apply."
30631 msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
30632
30633 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
30634 #, fuzzy
30635 msgid "Path to HLSL file"
30636 msgstr "Save to ֆայլը"
30637
30638 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
30641 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
30642
30643 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
30644 #, fuzzy
30645 msgid "HLSL File"
30646 msgstr "Պահել Ֆայլը"
30647
30648 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
30651 msgstr ""
30652 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
30653
30654 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
30655 #, fuzzy
30656 msgid "Direct3D video output"
30657 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
30658
30659 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
30660 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
30661 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
30662
30663 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
30664 #, fuzzy
30665 msgid ""
30666 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
30667 "doesn't have any effect when using overlays."
30668 msgstr ""
30669 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
30670 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
30671
30672 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Use video buffers in system memory"
30675 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
30676
30677 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
30678 #, fuzzy
30679 msgid ""
30680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
30681 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
30682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
30683 "doesn't have any effect when using overlays."
30684 msgstr ""
30685 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
30686 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
30687 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
30688 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
30689
30690 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Use triple buffering for overlays"
30693 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
30694
30695 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
30696 #, fuzzy
30697 msgid ""
30698 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
30699 "better video quality (no flickering)."
30700 msgstr ""
30701 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
30702 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
30703
30704 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
30705 #, fuzzy
30706 msgid "Name of desired display device"
30707 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
30708
30709 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
30710 #, fuzzy
30711 msgid ""
30712 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
30713 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
30714 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30715 msgstr ""
30716 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
30717 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
30718 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
30719
30720 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
30721 #, fuzzy
30722 msgid ""
30723 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
30724 "interface"
30725 msgstr ""
30726 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
30727 "ինտերֆեյսի"
30728
30729 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
30730 #, fuzzy
30731 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
30732 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
30733
30734 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
30735 msgid "Wallpaper"
30736 msgstr "Պաստառ"
30737
30738 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
30739 msgid "GPU affinity"
30740 msgstr ""
30741
30742 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
30743 msgid "OpenGL video output"
30744 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
30745
30746 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
30747 #, fuzzy
30748 msgid "Windows GDI video output"
30749 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
30750
30751 #: modules/video_output/sdl.c:56
30752 #, fuzzy
30753 msgid "SDL chroma format"
30754 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
30755
30756 #: modules/video_output/sdl.c:58
30757 #, fuzzy
30758 msgid ""
30759 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
30760 "improve performances by using the most efficient one."
30761 msgstr ""
30762 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
30763 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
30764
30765 #: modules/video_output/sdl.c:65
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30768 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
30769
30770 #: modules/video_output/vdummy.c:36
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Dummy image chroma format"
30773 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
30774
30775 #: modules/video_output/vdummy.c:38
30776 #, fuzzy
30777 msgid ""
30778 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
30779 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
30780 msgstr ""
30781 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
30782 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
30783 "արդյունավետ է\"."
30784
30785 #: modules/video_output/vdummy.c:48
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Dummy video output"
30788 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
30789
30790 #: modules/video_output/vdummy.c:58
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Statistics video output"
30793 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
30794
30795 #: modules/video_output/vmem.c:43
30796 msgid "Video memory buffer width."
30797 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
30798
30799 #: modules/video_output/vmem.c:46
30800 msgid "Video memory buffer height."
30801 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
30802
30803 #: modules/video_output/vmem.c:48
30804 #, fuzzy
30805 msgid "Pitch"
30806 msgstr "բարձրություն"
30807
30808 #: modules/video_output/vmem.c:49
30809 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
30810 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
30811
30812 #: modules/video_output/vmem.c:51
30813 #, fuzzy
30814 msgid "Chroma"
30815 msgstr "Chroma"
30816
30817 #: modules/video_output/vmem.c:52
30818 #, fuzzy
30819 msgid ""
30820 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
30821 msgstr ""
30822 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
30823 "RV32  \"."
30824
30825 #: modules/video_output/vmem.c:59
30826 msgid "Video memory output"
30827 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
30828
30829 #: modules/video_output/vmem.c:60
30830 msgid "Video memory"
30831 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
30832
30833 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
30834 #, fuzzy
30835 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30836 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
30837
30838 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
30839 msgid "X11 display"
30840 msgstr "X11 display"
30841
30842 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
30843 msgid ""
30844 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
30845 "will be used."
30846 msgstr ""
30847
30848 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
30849 #, fuzzy
30850 msgid "X11 window ID"
30851 msgstr "X window"
30852
30853 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
30854 msgid "X window"
30855 msgstr "X window"
30856
30857 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
30858 #, fuzzy
30859 msgid "X11 video window (XCB)"
30860 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
30861
30862 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
30863 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30864 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
30865 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
30866 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
30867 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
30868 msgctxt "ASCII"
30869 msgid "VLC media player"
30870 msgstr "VLC media player"
30871
30872 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
30873 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
30874 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
30875 msgctxt "ASCII"
30876 msgid "VLC"
30877 msgstr "VLC"
30878
30879 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
30880 msgid "VLC"
30881 msgstr "VLC"
30882
30883 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
30884 msgid "X11"
30885 msgstr "X11"
30886
30887 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
30888 #, fuzzy
30889 msgid "X11 video output (XCB)"
30890 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
30891
30892 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
30893 #, fuzzy
30894 msgid "XVideo adaptor number"
30895 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
30896
30897 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
30898 #, fuzzy
30899 msgid ""
30900 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
30901 "functional adaptor."
30902 msgstr ""
30903 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30904 "ադապտեր\"."
30905
30906 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
30907 #, fuzzy
30908 msgid "XVideo format id"
30909 msgstr "Վիդեո պորտ"
30910
30911 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
30912 #, fuzzy
30913 msgid ""
30914 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
30915 "match for the video being played."
30916 msgstr ""
30917 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
30918 "ադապտեր\"."
30919
30920 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
30921 msgid "XVideo"
30922 msgstr "XVideo"
30923
30924 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
30925 #, fuzzy
30926 msgid "XVideo output (XCB)"
30927 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
30928
30929 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Video acceleration not available"
30932 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
30933
30934 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
30935 #, fuzzy, c-format
30936 msgid ""
30937 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
30938 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
30939 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
30940 "the resolution is large."
30941 msgstr ""
30942 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
30943 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
30944 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
30945 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
30946
30947 #: modules/video_output/yuv.c:41
30948 #, fuzzy
30949 msgid "device, fifo or filename"
30950 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
30951
30952 #: modules/video_output/yuv.c:42
30953 #, fuzzy
30954 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
30955 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
30956
30957 #: modules/video_output/yuv.c:46
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
30960 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
30961
30962 #: modules/video_output/yuv.c:48
30963 #, fuzzy
30964 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30965 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
30966
30967 #: modules/video_output/yuv.c:49
30968 #, fuzzy
30969 msgid ""
30970 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
30971 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
30972 "frame into the output destination."
30973 msgstr ""
30974 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
30975 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
30976 "\"."
30977
30978 #: modules/video_output/yuv.c:59
30979 msgid "YUV output"
30980 msgstr "YUV ելքային"
30981
30982 #: modules/video_output/yuv.c:60
30983 msgid "YUV video output"
30984 msgstr "YUV վիդեո ելք"
30985
30986 #: modules/video_splitter/clone.c:40
30987 #, fuzzy
30988 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
30989 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
30990
30991 #: modules/video_splitter/clone.c:43
30992 msgid "Video output modules"
30993 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
30994
30995 #: modules/video_splitter/clone.c:44
30996 #, fuzzy
30997 msgid ""
30998 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
30999 "separated list of modules."
31000 msgstr ""
31001 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
31002 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
31003
31004 #: modules/video_splitter/clone.c:47
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
31007 msgstr ""
31008 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
31009 "մոդուլներ"
31010
31011 #: modules/video_splitter/clone.c:55
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Clone video filter"
31014 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
31015
31016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
31017 #, fuzzy
31018 msgid ""
31019 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
31020 msgstr ""
31021 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31022 "վիդեո"
31023
31024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
31025 #, fuzzy
31026 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
31027 msgstr ""
31028 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
31029 "վիդեո"
31030
31031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
31032 msgid "Active windows"
31033 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
31034
31035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
31036 #, fuzzy
31037 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
31038 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
31039
31040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
31041 #, fuzzy
31042 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
31043 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
31044
31045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
31048 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
31049
31050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
31051 #, fuzzy
31052 msgid "Panoramix"
31053 msgstr "Panoramix"
31054
31055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
31056 #, fuzzy
31057 msgid "length of the overlapping area (in %)"
31058 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
31059
31060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
31061 #, fuzzy
31062 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
31063 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
31064
31065 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
31066 #, fuzzy
31067 msgid "height of the overlapping area (in %)"
31068 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
31069
31070 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
31071 #, fuzzy
31072 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
31073 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
31074
31075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
31076 #, fuzzy
31077 msgid "Attenuation"
31078 msgstr "մարում"
31079
31080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
31081 #, fuzzy
31082 msgid ""
31083 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
31084 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
31085 msgstr ""
31086 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
31087 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
31088
31089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
31090 #, fuzzy
31091 msgid "Attenuation, begin (in %)"
31092 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
31093
31094 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
31095 #, fuzzy
31096 msgid ""
31097 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
31098 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
31099
31100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
31101 #, fuzzy
31102 msgid "Attenuation, middle (in %)"
31103 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
31104
31105 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
31106 #, fuzzy
31107 msgid ""
31108 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
31109 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
31110
31111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
31112 #, fuzzy
31113 msgid "Attenuation, end (in %)"
31114 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
31115
31116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
31117 #, fuzzy
31118 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
31119 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
31120
31121 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
31122 #, fuzzy
31123 msgid "middle position (in %)"
31124 msgstr "միջին դիրք (in%)"
31125
31126 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
31127 #, fuzzy
31128 msgid ""
31129 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
31130 "of blended zone"
31131 msgstr ""
31132 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
31133 "խառը գոտու"
31134
31135 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
31136 #, fuzzy
31137 msgid "Gamma (Red) correction"
31138 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
31139
31140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
31141 #, fuzzy
31142 msgid ""
31143 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
31144 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31145
31146 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
31147 #, fuzzy
31148 msgid "Gamma (Green) correction"
31149 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
31150
31151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
31152 #, fuzzy
31153 msgid ""
31154 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
31155 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31156
31157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
31158 #, fuzzy
31159 msgid "Gamma (Blue) correction"
31160 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
31161
31162 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
31163 #, fuzzy
31164 msgid ""
31165 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
31166 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31167
31168 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
31169 #, fuzzy
31170 msgid "Black Crush for Red"
31171 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
31172
31173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
31174 #, fuzzy
31175 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
31176 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31177
31178 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
31179 #, fuzzy
31180 msgid "Black Crush for Green"
31181 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
31182
31183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
31186 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31187
31188 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
31189 #, fuzzy
31190 msgid "Black Crush for Blue"
31191 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
31192
31193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
31194 #, fuzzy
31195 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
31196 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31197
31198 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
31199 #, fuzzy
31200 msgid "White Crush for Red"
31201 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
31202
31203 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
31204 #, fuzzy
31205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
31206 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31207
31208 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
31209 #, fuzzy
31210 msgid "White Crush for Green"
31211 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
31212
31213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
31216 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31217
31218 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
31219 #, fuzzy
31220 msgid "White Crush for Blue"
31221 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
31222
31223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
31226 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31227
31228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Black Level for Red"
31231 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
31232
31233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
31236 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31237
31238 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Black Level for Green"
31241 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
31242
31243 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
31244 #, fuzzy
31245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
31246 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31247
31248 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
31249 #, fuzzy
31250 msgid "Black Level for Blue"
31251 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
31252
31253 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
31254 #, fuzzy
31255 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
31256 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31257
31258 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
31259 msgid "White Level for Red"
31260 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
31261
31262 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
31263 #, fuzzy
31264 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
31265 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
31266
31267 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
31268 msgid "White Level for Green"
31269 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
31270
31271 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
31272 #, fuzzy
31273 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
31274 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
31275
31276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
31277 msgid "White Level for Blue"
31278 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
31279
31280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
31283 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
31284
31285 #: modules/video_splitter/wall.c:47
31286 #, fuzzy
31287 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
31288 msgstr ""
31289 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31290
31291 #: modules/video_splitter/wall.c:51
31292 #, fuzzy
31293 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
31294 msgstr ""
31295 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
31296
31297 #: modules/video_splitter/wall.c:58
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Element aspect ratio"
31300 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
31301
31302 #: modules/video_splitter/wall.c:59
31303 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
31304 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
31305
31306 #: modules/video_splitter/wall.c:68
31307 #, fuzzy
31308 msgid "Wall video filter"
31309 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
31310
31311 #: modules/video_splitter/wall.c:69
31312 #, fuzzy
31313 msgid "Image wall"
31314 msgstr "Պատկերի պատ"
31315
31316 #: modules/visualization/goom.c:45
31317 msgid "Goom display width"
31318 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31319
31320 #: modules/visualization/goom.c:46
31321 msgid "Goom display height"
31322 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
31323
31324 #: modules/visualization/goom.c:47
31325 #, fuzzy
31326 msgid ""
31327 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
31328 "will be prettier but more CPU intensive)."
31329 msgstr ""
31330 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
31331 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
31332
31333 #: modules/visualization/goom.c:50
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Goom animation speed"
31336 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
31337
31338 #: modules/visualization/goom.c:51
31339 #, fuzzy
31340 msgid ""
31341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
31342 msgstr ""
31343 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
31344 "մինչեւ 6)\"."
31345
31346 #: modules/visualization/goom.c:57
31347 msgid "Goom"
31348 msgstr "Goom"
31349
31350 #: modules/visualization/goom.c:58
31351 #, fuzzy
31352 msgid "Goom effect"
31353 msgstr "Goom սահմանել"
31354
31355 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
31356 msgid "projectM configuration file"
31357 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
31358
31359 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
31360 #, fuzzy
31361 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
31362 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
31363
31364 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
31365 msgid "projectM preset path"
31366 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
31367
31368 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
31369 #, fuzzy
31370 msgid "Path to the projectM preset directory"
31371 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
31372
31373 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
31374 msgid "Title font"
31375 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
31376
31377 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
31378 msgid "Font used for the titles"
31379 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
31380
31381 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
31382 msgid "Font menu"
31383 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
31384
31385 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
31386 msgid "Font used for the menus"
31387 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
31388
31389 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
31390 #, fuzzy
31391 msgid "The width of the video window, in pixels."
31392 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31393
31394 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
31395 #, fuzzy
31396 msgid "The height of the video window, in pixels."
31397 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31398
31399 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Mesh width"
31402 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
31403
31404 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
31405 #, fuzzy
31406 msgid "The width of the mesh, in pixels."
31407 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31408
31409 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
31410 #, fuzzy
31411 msgid "Mesh height"
31412 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31413
31414 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
31415 #, fuzzy
31416 msgid "The height of the mesh, in pixels."
31417 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
31418
31419 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Texture size"
31422 msgstr "Ակնարկ"
31423
31424 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
31425 #, fuzzy
31426 msgid "The size of the texture, in pixels."
31427 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31428
31429 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
31430 msgid "projectM"
31431 msgstr "projectM"
31432
31433 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
31434 msgid "libprojectM effect"
31435 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
31436
31437 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
31438 msgid "Effects list"
31439 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
31440
31441 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
31442 #, fuzzy
31443 msgid ""
31444 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
31445 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
31446 msgstr ""
31447 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
31448 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
31449 "եւ vuMeter \"."
31450
31451 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
31452 #, fuzzy
31453 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
31454 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31455
31456 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
31457 #, fuzzy
31458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
31459 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31460
31461 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
31462 #, fuzzy
31463 msgid "FFT window"
31464 msgstr "X window"
31465
31466 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
31467 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
31468 msgstr ""
31469
31470 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Kaiser window parameter"
31473 msgstr "Վերագրել parametters"
31474
31475 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
31476 msgid ""
31477 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
31478 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
31479 msgstr ""
31480
31481 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
31482 msgid "Show 80 bands instead of 20"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
31486 #, fuzzy
31487 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
31488 msgstr ""
31489 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
31490 "20."
31491
31492 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
31493 #, fuzzy
31494 msgid "Number of blank pixels between bands."
31495 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
31496
31497 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
31498 msgid "Amplification"
31499 msgstr "Ուժեղացում"
31500
31501 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
31502 #, fuzzy
31503 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
31504 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
31505
31506 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
31507 #, fuzzy
31508 msgid "Draw peaks in the analyzer"
31509 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks  \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
31510
31511 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Enable original graphic spectrum"
31514 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
31515
31516 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
31517 #, fuzzy
31518 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
31519 msgstr "Միացնել է \" տափակ  \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
31520
31521 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Draw bands in the spectrometer"
31524 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
31525
31526 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Draw the base of the bands"
31529 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
31530
31531 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Base pixel radius"
31534 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
31535
31536 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
31537 #, fuzzy
31538 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
31539 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
31540
31541 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Spectral sections"
31544 msgstr "ուրվականի բաժինները"
31545
31546 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
31547 #, fuzzy
31548 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
31549 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
31550
31551 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
31552 #, fuzzy
31553 msgid "Peak height"
31554 msgstr "Պիկ բարձրություն"
31555
31556 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Total pixel height of the peak items."
31559 msgstr ""
31560 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
31561 "ցուցանիշին կետերը\"."
31562
31563 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
31564 #, fuzzy
31565 msgid "Peak extra width"
31566 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
31567
31568 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
31569 #, fuzzy
31570 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
31571 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
31572
31573 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
31574 msgid "V-plane color"
31575 msgstr "V-հարթության գույն"
31576
31577 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
31578 #, fuzzy
31579 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
31580 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
31581
31582 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
31583 msgid "Visualizer"
31584 msgstr "Վիզուալիզացարար"
31585
31586 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
31587 msgid "Visualizer filter"
31588 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
31589
31590 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
31591 msgid "Spectrum analyser"
31592 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
31593
31594 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
31595 msgid "vsxu"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
31599 msgid "#paste your VLM commands here"
31600 msgstr ""
31601
31602 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
31603 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
31604 msgstr ""
31605
31606 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
31607 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
31608 #, fuzzy
31609 msgid "Play List"
31610 msgstr "Երգացանկ"
31611
31612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
31613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
31614 msgid "Output"
31615 msgstr "Ելք"
31616
31617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Subtitle codec"
31620 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
31621
31622 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Output\tmethod"
31625 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
31626
31627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
31628 msgid "Multiplexer"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
31632 #, fuzzy
31633 msgid "Video FPS"
31634 msgstr "Վիդեո PID"
31635
31636 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
31637 #, fuzzy
31638 msgid "MUX options"
31639 msgstr "DMX ընտրանքներ"
31640
31641 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
31642 #, fuzzy
31643 msgid "Video scale"
31644 msgstr "Վիդեո գրավել"
31645
31646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
31647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
31648 #, fuzzy
31649 msgid "Output port"
31650 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
31651
31652 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
31653 #, fuzzy
31654 msgid "Output\tfile"
31655 msgstr "Ելքային ֆայլը"
31656
31657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
31658 #, fuzzy
31659 msgid "Input media"
31660 msgstr "Մուտքային հոսք"
31661
31662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Error:"
31665 msgstr "Սխալ"
31666
31667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
31668 msgid "Sample ui-state-error style."
31669 msgstr ""
31670
31671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
31672 #, fuzzy
31673 msgid "File name"
31674 msgstr "Ֆայլի անուն"
31675
31676 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
31677 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
31678 #, fuzzy
31679 msgid "Preamp:"
31680 msgstr "Նախաուժեղացում"
31681
31682 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
31683 #, fuzzy
31684 msgid "Row border"
31685 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31686
31687 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
31688 #, fuzzy
31689 msgid "Column border"
31690 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
31691
31692 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
31693 #, fuzzy
31694 msgid "Background"
31695 msgstr "Ֆոն"
31696
31697 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
31698 #, fuzzy
31699 msgid "Mosaic Tiles"
31700 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
31701
31702 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
31703 #, fuzzy
31704 msgid "Playback Rate"
31705 msgstr "Ընթացք"
31706
31707 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
31708 #, fuzzy
31709 msgid "Audio Delay"
31710 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
31711
31712 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
31713 #, fuzzy
31714 msgid "Subtitle Delay"
31715 msgstr "Ենթագրերի  հապաղումը"
31716
31717 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Time:"
31720 msgstr "Ժամանակ"
31721
31722 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
31723 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
31724 #, fuzzy
31725 msgid "VLC media player - Web Interface"
31726 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31727
31728 #: share/lua/http/index.html:215
31729 msgid "Hide / Show Library"
31730 msgstr ""
31731
31732 #: share/lua/http/index.html:216
31733 msgid "Hide / Show Viewer"
31734 msgstr ""
31735
31736 #: share/lua/http/index.html:217
31737 #, fuzzy
31738 msgid "Manage Streams"
31739 msgstr "Հոսք"
31740
31741 #: share/lua/http/index.html:218
31742 #, fuzzy
31743 msgid "Track Synchronisation"
31744 msgstr "&Համաժամացում"
31745
31746 #: share/lua/http/index.html:220
31747 #, fuzzy
31748 msgid "VLM Batch Commands"
31749 msgstr "Հրամաններ"
31750
31751 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
31752 msgid "Loop"
31753 msgstr "Ցիկլ"
31754
31755 #: share/lua/http/index.html:242
31756 #, fuzzy
31757 msgid "Empty Playlist"
31758 msgstr "Բաց երգացանկ"
31759
31760 #: share/lua/http/index.html:243
31761 #, fuzzy
31762 msgid "Queue Selected"
31763 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31764
31765 #: share/lua/http/index.html:244
31766 #, fuzzy
31767 msgid "Play Selected"
31768 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31769
31770 #: share/lua/http/index.html:245
31771 #, fuzzy
31772 msgid "Refresh List"
31773 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31774
31775 #: share/lua/http/index.html:252
31776 #, fuzzy
31777 msgid "Loading flowplayer..."
31778 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
31779
31780 #: share/lua/http/index.html:252
31781 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
31782 msgstr ""
31783
31784 #: share/lua/http/index.html:263
31785 msgid ""
31786 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
31787 "instead of the main interface."
31788 msgstr ""
31789
31790 #: share/lua/http/index.html:264
31791 msgid ""
31792 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
31793 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
31794 "right: <i>Manage Streams</i>"
31795 msgstr ""
31796
31797 #: share/lua/http/index.html:268
31798 msgid ""
31799 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
31800 "stream."
31801 msgstr ""
31802
31803 #: share/lua/http/index.html:269
31804 msgid ""
31805 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
31806 msgstr ""
31807
31808 #: share/lua/http/index.html:272
31809 msgid ""
31810 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
31811 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
31812 "the stream."
31813 msgstr ""
31814
31815 #: share/lua/http/index.html:275
31816 msgid ""
31817 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
31818 "button again."
31819 msgstr ""
31820
31821 #: share/lua/http/index.html:278
31822 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: modules/lua/extension.c:1216
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "Extension '%s' does not respond.\n"
31829 "Do you want to kill it now? "
31830 msgstr ""
31831
31832 #: modules/lua/extension.c:1243
31833 msgid "Extension not responding!"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
31837 #, fuzzy
31838 msgid "addons local storage"
31839 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
31840
31841 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
31842 msgid "Addons local storage installer"
31843 msgstr ""
31844
31845 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
31846 msgid "Addons local storage lister"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
31850 #, fuzzy
31851 msgid "Videolan.org's addons finder"
31852 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
31853
31854 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
31855 msgid "addons.videolan.org addons finder"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
31859 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
31863 msgid "single .vlp archive addons finder"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
31867 msgid "acoustid"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
31871 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
31875 #, fuzzy
31876 msgid "Duration of the fingerprinting"
31877 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
31878
31879 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Default: 90sec"
31882 msgstr "Նախնականը"
31883
31884 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Chromaprint stream output"
31887 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
31888
31889 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
31890 #, fuzzy
31891 msgid ""
31892 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
31893 "This should take less than a few minutes."
31894 msgstr ""
31895 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
31896 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
31897
31898 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
31899 #, fuzzy
31900 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
31901 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31902
31903 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
31904 #, fuzzy
31905 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
31906 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
31907
31908 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
31909 #, fuzzy
31910 msgid "glSpectrum"
31911 msgstr "Սպեկտր"
31912
31913 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
31914 #, fuzzy
31915 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
31916 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
31917
31918 #: modules/access/dvb/access.c:54
31919 #, fuzzy
31920 msgid "Probe DVB card for capabilities"
31921 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
31922
31923 #: modules/access/dvb/access.c:55
31924 #, fuzzy
31925 msgid ""
31926 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31927 "disable this feature if you experience some trouble."
31928 msgstr ""
31929 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
31930 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
31931
31932 #: modules/access/dvb/access.c:58
31933 #, fuzzy
31934 msgid "Satellite scanning config"
31935 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
31936
31937 #: modules/access/dvb/access.c:59
31938 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
31939 msgstr ""
31940
31941 #: modules/access/dvb/access.c:62
31942 msgid "DVB"
31943 msgstr "DVB"
31944
31945 #: modules/access/dvb/access.c:63
31946 #, fuzzy
31947 msgid "DVB input with v4l2 support"
31948 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
31949
31950 #: modules/access/rar/module.c:33
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Uncompressed RAR"
31953 msgstr "Uncompressed rar"
31954
31955 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
31956 #, fuzzy
31957 msgid "Windows Multimedia Device output"
31958 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
31959
31960 #: modules/audio_output/winstore.c:204
31961 #, fuzzy
31962 msgid "Windows Store audio output"
31963 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
31964
31965 #: modules/codec/scte27.c:42
31966 #, fuzzy
31967 msgid "SCTE-27 decoder"
31968 msgstr "դեկոդեր"
31969
31970 #: modules/codec/scte27.c:43
31971 msgid "SCTE-27"
31972 msgstr ""
31973
31974 #: modules/codec/svg.c:51
31975 msgid "Specify the width to decode the image too"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: modules/codec/svg.c:53
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Specify the height to decode the image too"
31981 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
31982
31983 #: modules/codec/svg.c:55
31984 #, fuzzy
31985 msgid "Scale factor to apply to image"
31986 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
31987
31988 #: modules/codec/svg.c:63
31989 #, fuzzy
31990 msgid "SVG video decoder"
31991 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
31992
31993 #: modules/control/win_msg.c:192
31994 msgid "WinMsg"
31995 msgstr ""
31996
31997 #: modules/control/win_msg.c:193
31998 #, fuzzy
31999 msgid "Windows messages interface"
32000 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
32001
32002 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32003 msgid "Hann"
32004 msgstr ""
32005
32006 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32007 #, fuzzy
32008 msgid "Flat Top"
32009 msgstr "float մասին Վերեւ"
32010
32011 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32012 msgid "Blackman-Harris"
32013 msgstr ""
32014
32015 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
32016 msgid "Kaiser"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
32020 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
32021 msgid "Dialog"
32022 msgstr "Պատուհան"
32023
32024 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
32025 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
32026 msgid "Update"
32027 msgstr "Թարմացնել"
32028
32029 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
32030 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
32031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
32032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
32033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
32034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
32035 msgid "Form"
32036 msgstr "Ֆորմա"
32037
32038 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
32039 msgid "Preset"
32040 msgstr "Պատրաստի"
32041
32042 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
32043 msgid "0.00 dB"
32044 msgstr ""
32045
32046 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
32047 #, fuzzy
32048 msgid "Audio Fingerprinting"
32049 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
32050
32051 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
32052 msgid "Select a matching identity"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
32056 #, fuzzy
32057 msgid "No fingerprint has been found"
32058 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
32059
32060 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
32061 msgid "Fingerprinting track..."
32062 msgstr ""
32063
32064 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
32065 #, fuzzy
32066 msgid "&Verbosity:"
32067 msgstr "Մանրամասնում"
32068
32069 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
32070 #, fuzzy
32071 msgid "&Filter:"
32072 msgstr "Զտիչ՝"
32073
32074 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
32075 msgid "&Save as..."
32076 msgstr "&Պահել որպես ..."
32077
32078 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
32079 #, fuzzy
32080 msgid "Modules Tree"
32081 msgstr "Մոդուլների ծառ"
32082
32083 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
32084 msgid "Show extended options"
32085 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
32086
32087 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
32088 msgid "Show &more options"
32089 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
32090
32091 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
32092 msgid "Change the caching for the media"
32093 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
32094
32095 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
32096 msgid " ms"
32097 msgstr " մվ"
32098
32099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
32100 msgid "MRL"
32101 msgstr "MRL"
32102
32103 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
32104 msgid "Start Time"
32105 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
32106
32107 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
32108 msgid "Edit Options"
32109 msgstr "Ընտրանքներ"
32110
32111 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
32112 msgid "Extra media"
32113 msgstr "Լրացուցիչ"
32114
32115 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
32116 msgid "Complete MRL for VLC internal"
32117 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
32118
32119 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
32120 msgid "Select the file"
32121 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
32122
32123 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
32124 msgid "Change the start time for the media"
32125 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
32126
32127 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
32128 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
32129 msgstr ""
32130
32131 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
32132 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
32133 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
32134
32135 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
32136 msgid "Capture mode"
32137 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
32138
32139 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
32140 msgid "Select the capture device type"
32141 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
32142
32143 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
32144 msgid "Device Selection"
32145 msgstr "Սարքի ընտրություն"
32146
32147 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
32148 msgid "Options"
32149 msgstr "Ընտրանքներ"
32150
32151 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
32152 msgid "Access advanced options to tweak the device"
32153 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
32154
32155 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
32156 msgid "Advanced options..."
32157 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
32158
32159 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
32160 msgid "Disc Selection"
32161 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
32162
32163 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
32164 msgid "SVCD/VCD"
32165 msgstr "SVCD/VCD"
32166
32167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
32168 #, fuzzy
32169 msgid "Disable Disc Menus"
32170 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
32171
32172 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
32173 #, fuzzy
32174 msgid "No disc menus"
32175 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
32176
32177 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
32178 msgid "Disc device"
32179 msgstr "Սկավառակի սարք"
32180
32181 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
32182 msgid "Starting Position"
32183 msgstr "Սկզբնական դիրք"
32184
32185 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
32186 msgid "Audio and Subtitles"
32187 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
32188
32189 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
32190 #, fuzzy
32191 msgid "Use a sub&title file"
32192 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
32193
32194 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
32195 #, fuzzy
32196 msgid "Select the subtitle file"
32197 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
32198
32199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
32200 msgid "Choose one or more media file to open"
32201 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
32202
32203 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
32204 msgid "File Selection"
32205 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
32206
32207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
32208 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
32209 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
32210
32211 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
32212 msgid "Add..."
32213 msgstr "Ավելացնել ..."
32214
32215 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
32216 msgid "Network Protocol"
32217 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
32218
32219 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
32220 msgid "Please enter a network URL:"
32221 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
32222
32223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
32224 #, fuzzy
32225 msgid "Profile edition"
32226 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
32227
32228 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
32229 msgid "MPEG-TS"
32230 msgstr "MPEG-TS"
32231
32232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
32233 msgid "MPEG-PS"
32234 msgstr "MPEG-PS"
32235
32236 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
32237 msgid "MPEG 1"
32238 msgstr "MPEG 1"
32239
32240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
32241 msgid "ASF/WMV"
32242 msgstr "ASF/WMV"
32243
32244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
32245 msgid "Webm"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
32249 msgid "MJPEG"
32250 msgstr "MJPEG"
32251
32252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
32253 msgid "MKV"
32254 msgstr "MKV"
32255
32256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
32257 msgid "Ogg/Ogm"
32258 msgstr "Ogg/Ogm"
32259
32260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
32261 msgid "WAV"
32262 msgstr "WAV"
32263
32264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
32265 msgid "RAW"
32266 msgstr "RAW"
32267
32268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
32269 msgid "MP4/MOV"
32270 msgstr "MP4/MOV"
32271
32272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
32273 msgid "FLV"
32274 msgstr "FLV"
32275
32276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
32277 msgid "AVI"
32278 msgstr "AVI"
32279
32280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
32281 #, fuzzy
32282 msgid "Features"
32283 msgstr "Ակնարկ"
32284
32285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
32286 #, fuzzy
32287 msgid "Streamable"
32288 msgstr "հոսք\" անունը "
32289
32290 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
32291 #, fuzzy
32292 msgid "Chapters"
32293 msgstr "Բաժին"
32294
32295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
32296 #, fuzzy
32297 msgid "Menus"
32298 msgstr "Մենյու"
32299
32300 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
32301 msgid "Frame Rate"
32302 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32303
32304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Same as source"
32307 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
32308
32309 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
32310 msgid " fps"
32311 msgstr " կադր/վ"
32312
32313 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Custom options"
32316 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
32317
32318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
32319 msgid "Quality"
32320 msgstr "Որակ"
32321
32322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Not Used"
32325 msgstr "Ընտրված չէ"
32326
32327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
32328 msgid " kb/s"
32329 msgstr " կբ/վ"
32330
32331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Encoding parameters"
32334 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
32335
32336 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Frame size"
32339 msgstr "Կադրերի արագութուն"
32340
32341 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
32342 #, fuzzy
32343 msgid "px"
32344 msgstr " պքս"
32345
32346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
32347 msgid "Sample Rate"
32348 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
32349
32350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
32351 msgid "Set up media sources to stream"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
32355 #, fuzzy
32356 msgid "Destination Setup"
32357 msgstr "Հասցե"
32358
32359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
32360 #, fuzzy
32361 msgid "Select destinations to stream to"
32362 msgstr "Ընտրել հոսք"
32363
32364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
32365 msgid ""
32366 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
32367 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
32368 msgstr ""
32369 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
32370 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
32371
32372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
32373 msgid "New destination"
32374 msgstr "Նոր ուղղություն"
32375
32376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
32377 msgid "Display locally"
32378 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
32379
32380 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
32381 #, fuzzy
32382 msgid "Transcoding Options"
32383 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
32384
32385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
32386 #, fuzzy
32387 msgid "Select and choose transcoding options"
32388 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
32389
32390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
32391 msgid "Activate Transcoding"
32392 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
32393
32394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
32395 #, fuzzy
32396 msgid "Option Setup"
32397 msgstr "Ընտրանք / Alt"
32398
32399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
32400 #, fuzzy
32401 msgid "Set up any additional options for streaming"
32402 msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
32403
32404 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
32405 msgid "Miscellaneous Options"
32406 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
32407
32408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
32409 msgid "Stream all elementary streams"
32410 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
32411
32412 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
32413 msgid "Generated stream output string"
32414 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
32415
32416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
32417 msgid " %"
32418 msgstr " %"
32419
32420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
32421 msgid "Output module:"
32422 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
32423
32424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
32425 msgid "Effects"
32426 msgstr "էֆեկտներ"
32427
32428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
32429 msgid "Visualization:"
32430 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
32431
32432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
32433 msgid "Enable Time-Stretching audio"
32434 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
32435
32436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
32437 msgid "Dolby Surround:"
32438 msgstr "Dolby Surround՝"
32439
32440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
32441 msgid "Replay gain mode:"
32442 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
32443
32444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
32445 msgid "Headphone surround effect"
32446 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
32447
32448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
32449 msgid "Normalize volume to:"
32450 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
32451
32452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
32453 msgid "Preferred audio language:"
32454 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
32455
32456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
32457 msgid "Password:"
32458 msgstr "Գաղտնաբառ`"
32459
32460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
32461 msgid "Username:"
32462 msgstr "Մականուն՝"
32463
32464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
32465 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
32466 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
32467
32468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
32469 msgid "Codecs"
32470 msgstr "Կոդեկներ"
32471
32472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
32473 msgid "x264 profile and level selection"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
32477 msgid "x264 preset and tuning selection"
32478 msgstr ""
32479
32480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
32481 #, fuzzy
32482 msgid "Hardware-accelerated decoding"
32483 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
32484
32485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
32486 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
32487 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
32488
32489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
32490 msgid "Video quality post-processing level"
32491 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
32492
32493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
32494 msgid "Optical drive"
32495 msgstr "Օպտիկական սարք"
32496
32497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
32498 msgid "Default optical device"
32499 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
32500
32501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
32502 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
32503 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
32504
32505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
32506 msgid "HTTP proxy URL"
32507 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
32508
32509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
32510 msgid "HTTP (default)"
32511 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
32512
32513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
32514 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
32515 msgstr "RTP-ն  RTSP-ով (TCP)"
32516
32517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
32518 msgid "Live555 stream transport"
32519 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
32520
32521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
32522 msgid "Default caching policy"
32523 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
32524
32525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
32526 msgid "Menus language:"
32527 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
32528
32529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
32530 msgid "Look and feel"
32531 msgstr "Տեսք և վարք"
32532
32533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
32534 msgid "Use custom skin"
32535 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
32536
32537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
32538 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
32539 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
32540
32541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
32542 msgid "Use native style"
32543 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
32544
32545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
32546 msgid "Resize interface to video size"
32547 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
32548
32549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
32550 msgid "Show controls in full screen mode"
32551 msgstr ""
32552 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
32553 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
32554
32555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Pause playback when minimized"
32558 msgstr ""
32559 "Փոքրացված վիճակում\n"
32560 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
32561
32562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
32563 msgid "Show media change popup:"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Start in minimal view mode"
32569 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
32570
32571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
32572 msgid "Force window style:"
32573 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
32574
32575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
32576 #, fuzzy
32577 msgid "Integrate video in interface"
32578 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
32579
32580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
32581 msgid "Show systray icon"
32582 msgstr ""
32583 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
32584 "համակարգի վահանակում"
32585
32586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
32587 msgid "Skin resource file:"
32588 msgstr "Սկինի հասցե՝"
32589
32590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
32591 #, fuzzy
32592 msgid "Playlist and Instances"
32593 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
32594
32595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
32596 msgid "Allow only one instance"
32597 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
32598
32599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
32600 msgid "Pause on the last frame of a video"
32601 msgstr ""
32602
32603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
32604 msgid "Every "
32605 msgstr "Ամեն "
32606
32607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
32608 msgid "Separate words by | (without space)"
32609 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
32610
32611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
32612 msgid "Save recently played items"
32613 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
32614
32615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
32616 #, fuzzy
32617 msgid "Activate updates notifier"
32618 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
32619
32620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
32621 #, fuzzy
32622 msgid "Operating System Integration"
32623 msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
32624
32625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
32626 #, fuzzy
32627 msgid "File extensions association"
32628 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
32629
32630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
32631 msgid "Set up associations..."
32632 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
32633
32634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
32635 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
32636 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
32637
32638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
32639 msgid "Show media title on video start"
32640 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
32641
32642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
32643 #, fuzzy
32644 msgid "Enable subtitles"
32645 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
32646
32647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
32648 #, fuzzy
32649 msgid "Subtitle Language"
32650 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
32651
32652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
32653 msgid "Default encoding"
32654 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
32655
32656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
32657 #, fuzzy
32658 msgid "Subtitle effects"
32659 msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
32660
32661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
32662 msgid "Add a shadow"
32663 msgstr ""
32664
32665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
32666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
32667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
32668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
32669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
32670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
32671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
32672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
32673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
32674 msgid " px"
32675 msgstr " պքս"
32676
32677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
32678 #, fuzzy
32679 msgid "Add a background"
32680 msgstr "Ֆոն"
32681
32682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
32683 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
32684 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
32685
32686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
32687 msgid "DirectX"
32688 msgstr "DirectX"
32689
32690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
32691 msgid "Display device"
32692 msgstr "Ցուցադրող սարք"
32693
32694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
32695 #, fuzzy
32696 msgid "KVA"
32697 msgstr "MKV"
32698
32699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Deinterlacing"
32702 msgstr "Deinterlacing"
32703
32704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
32705 msgid "Force Aspect Ratio"
32706 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
32707
32708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
32709 msgid "vlc-snap"
32710 msgstr "vlc-snap"
32711
32712 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
32713 msgid "1"
32714 msgstr "1"
32715
32716 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
32717 msgid "Stuff"
32718 msgstr "Բաներ"
32719
32720 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
32721 msgid "Edit settings"
32722 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
32723
32724 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
32725 msgid "Control"
32726 msgstr "Ղեկավարում"
32727
32728 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
32729 #, fuzzy
32730 msgid "Run manually"
32731 msgstr "Run ձեռքով`"
32732
32733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
32734 #, fuzzy
32735 msgid "Setup schedule"
32736 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
32737
32738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
32739 #, fuzzy
32740 msgid "Run on schedule"
32741 msgstr "Run ժամանակացույցի"
32742
32743 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
32744 msgid "Status"
32745 msgstr "Վիճակ,"
32746
32747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
32748 msgid "P/P"
32749 msgstr "P/P"
32750
32751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
32752 msgid "Prev"
32753 msgstr "Նախորդ"
32754
32755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
32756 msgid "Add Input"
32757 msgstr "Ավելացնել մուտք"
32758
32759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
32760 msgid "Edit Input"
32761 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
32762
32763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
32764 msgid "Clear List"
32765 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
32766
32767 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
32768 #, fuzzy
32769 msgid "Check for VLC updates"
32770 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
32771
32772 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
32773 msgid "Launching an update request..."
32774 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
32775
32776 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
32777 #, fuzzy
32778 msgid "Do you want to download it?"
32779 msgstr ""
32780 "\n"
32781 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
32782
32783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Essential"
32786 msgstr "տարածական"
32787
32788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
32789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
32790 msgid ">HHHHHH;#"
32791 msgstr ">HHHHHH;#"
32792
32793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Negate colors"
32796 msgstr "Շրջել գույները"
32797
32798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Colors"
32801 msgstr "Գույն"
32802
32803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Interactive Zoom"
32806 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
32807
32808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
32809 msgid "Angle"
32810 msgstr "Անկյուն"
32811
32812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Black Slot"
32815 msgstr "Սեւ անցք"
32816
32817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
32818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
32819 #, fuzzy
32820 msgid "..."
32821 msgstr "Ավելացնել ..."
32822
32823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
32824 msgid "full"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
32828 msgid "none"
32829 msgstr "ոչ-մի"
32830
32831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
32832 msgid "Logo erase"
32833 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
32834
32835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
32836 msgid "Mask"
32837 msgstr "Դիմակ"
32838
32839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Output Color Filtermode"
32842 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
32843
32844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
32845 msgid "Brightness (%)"
32846 msgstr "Պայծառություն (%)"
32847
32848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Mark analyzed Pixels"
32851 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
32852
32853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
32854 msgid "Filter threshold (%)"
32855 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
32856
32857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
32858 msgid "Anaglyph 3D"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
32862 #, fuzzy
32863 msgid "Mirror"
32864 msgstr "Սխալ"
32865
32866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
32867 msgid "Motion detect"
32868 msgstr "Շարժման բացահայտում"
32869
32870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
32871 #, fuzzy
32872 msgid "Spatial blur"
32873 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
32874
32875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
32876 msgid "Anti-Flickering"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
32880 #, fuzzy
32881 msgid "Soften"
32882 msgstr "Մեղմ"
32883
32884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
32885 #, fuzzy
32886 msgid "Denoiser"
32887 msgstr "Noise"
32888
32889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
32890 #, fuzzy
32891 msgid "Spatial luma strength"
32892 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32893
32894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
32895 #, fuzzy
32896 msgid "Temporal luma strength"
32897 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32898
32899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
32900 #, fuzzy
32901 msgid "Spatial chroma strength"
32902 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32903
32904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
32905 #, fuzzy
32906 msgid "Temporal chroma strength"
32907 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
32908
32909 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
32910 msgid "VLM configurator"
32911 msgstr "VLM Լարում"
32912
32913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
32914 msgid "Media Manager Edition"
32915 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
32916
32917 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
32918 msgid "Name:"
32919 msgstr "Անուն՝"
32920
32921 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
32922 msgid "Input:"
32923 msgstr "Մուտք՝"
32924
32925 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
32926 msgid "Select Input"
32927 msgstr "Ընտրել մուտք"
32928
32929 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
32930 msgid "Output:"
32931 msgstr "Ելք՝"
32932
32933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
32934 msgid "Select Output"
32935 msgstr "Ընտրել Ելք"
32936
32937 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
32938 msgid "Time Control"
32939 msgstr "Ժամանակի  Վերահսկում"
32940
32941 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
32942 msgid "Mux Control"
32943 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
32944
32945 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
32946 msgid "Muxer:"
32947 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
32948
32949 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
32950 msgid "AAAA; "
32951 msgstr "AAAA; "
32952
32953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
32954 msgid "Media Manager List"
32955 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
32956
32957 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
32958 #, fuzzy
32959 msgid "No EPG Data Available"
32960 msgstr "չկան"
32961
32962 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
32963 msgid " (%1+ rated)"
32964 msgstr ""
32965
32966 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
32967 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
32968 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
32969 #, fuzzy
32970 msgid "Empty"
32971 msgstr "- Դատարկ -"
32972
32973 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
32974 #, fuzzy
32975 msgid "Deactivate"
32976 msgstr "Ակտիվացնել"
32977
32978 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
32979 msgctxt "Tooltip|Clear"
32980 msgid "Clear"
32981 msgstr "Մաքրել"
32982
32983 #: modules/access/avcapture.m:55
32984 #, fuzzy
32985 msgid "AVFoundation Video Capture"
32986 msgstr "Վիդեո գրավել"
32987
32988 #: modules/access/avcapture.m:56
32989 #, fuzzy
32990 msgid "AVFoundation video capture module."
32991 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
32992
32993 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
32994 #, fuzzy
32995 msgid "No video devices found"
32996 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
32997
32998 #: modules/access/avcapture.m:289
32999 #, fuzzy
33000 msgid ""
33001 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
33002 "Please check your connectors and drivers."
33003 msgstr ""
33004 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
33005 "միակցիչների եւ վարորդների."
33006
33007 #: modules/access/qtsound.m:59
33008 #, fuzzy
33009 msgid "QTSound"
33010 msgstr "հնչ:"
33011
33012 #: modules/access/qtsound.m:60
33013 #, fuzzy
33014 msgid "QuickTime Sound Capture"
33015 msgstr "Quicktime Վերցնել"
33016
33017 #: modules/access/qtsound.m:267
33018 #, fuzzy
33019 msgid "No Audio Input device found"
33020 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
33021
33022 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
33023 #, fuzzy
33024 msgid ""
33025 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
33026 "Please check your connectors and drivers."
33027 msgstr ""
33028 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
33029 "միակցիչների եւ վարորդների."
33030
33031 #: modules/access/qtsound.m:294
33032 #, fuzzy
33033 msgid "No audio input device found"
33034 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
33035
33036 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
33037 msgid "Show Details"
33038 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
33039
33040 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
33041 #, fuzzy
33042 msgid "Hide Details"
33043 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
33044
33045 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
33046 msgid "Send"
33047 msgstr "Ուղարկել"
33048
33049 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
33050 msgid ""
33051 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
33052 "crash report to %@?"
33053 msgstr ""
33054
33055 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
33056 msgid "Problem details and system configuration"
33057 msgstr ""
33058
33059 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
33060 msgid "Problem Report for %@"
33061 msgstr ""
33062
33063 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
33064 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
33068 msgid "No personal information will be sent with this report."
33069 msgstr ""
33070
33071 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
33072 msgid "Save this Log..."
33073 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
33074
33075 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
33076 #, fuzzy, c-format
33077 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
33078 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
33079
33080 #: share/lua/http/view.html:26
33081 #, fuzzy
33082 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
33083 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
33084
33085 #: share/lua/http/view.html:65
33086 #, fuzzy
33087 msgid "Streaming Output"
33088 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "No suitable decoder module"
33092 #~ msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid ""
33096 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
33097 #~ "there is no way for you to fix this."
33098 #~ msgstr ""
33099 #~ "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s  \". Ցավոք կա, ոչ "
33100 #~ "մի կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid ""
33104 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
33105 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
33106 #~ msgstr ""
33107 #~ "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի "
33108 #~ "քանի ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP  \"որպես "
33109 #~ "SEPARATOR"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Album art policy"
33113 #~ msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
33117 #~ msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
33118
33119 #~ msgid "Manual download only"
33120 #~ msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
33121
33122 #~ msgid "When track starts playing"
33123 #~ msgstr "Միացվելուն պես"
33124
33125 #~ msgid "As soon as track is added"
33126 #~ msgstr "Ավելացվելուն պես"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Load Media Library"
33130 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33131
33132 #~ msgid "main program"
33133 #~ msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "FFmpeg"
33137 #~ msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "FFmpeg access"
33141 #~ msgstr "Zip մուտք"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
33145 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "TCP address to use"
33149 #~ msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid ""
33153 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33154 #~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
33155 #~ msgstr ""
33156 #~ "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33157 #~ "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "TCP port to use"
33161 #~ msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
33166 #~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
33167 #~ msgstr ""
33168 #~ "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
33169 #~ "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Force connection reset regularly"
33173 #~ msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid ""
33177 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
33178 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
33179 #~ msgstr ""
33180 #~ "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
33181 #~ "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
33182
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
33185 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
33186
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Discard cropping information"
33189 #~ msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
33190
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
33193 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
33194
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
33197 #~ msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
33201 #~ msgstr ""
33202 #~ "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
33203
33204 #, fuzzy
33205 #~ msgid "Enable lossless coding"
33206 #~ msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid ""
33210 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
33211 #~ "perfect reproduction of the original"
33212 #~ msgstr ""
33213 #~ "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
33214 #~ "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
33218 #~ msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
33222 #~ msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
33226 #~ msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
33230 #~ msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
33234 #~ msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
33238 #~ msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "Block overlap (%)"
33242 #~ msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
33246 #~ msgstr ""
33247 #~ "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
33248 #~ "նրա հարեւանները"
33249
33250 #~ msgid "xblen"
33251 #~ msgstr "xblen"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
33255 #~ msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
33256
33257 #~ msgid "yblen"
33258 #~ msgstr "yblen"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
33262 #~ msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Motion vector precision"
33266 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
33270 #~ msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
33274 #~ msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid ""
33278 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
33279 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
33280 #~ msgstr ""
33281 #~ "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
33282 #~ "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
33283
33284 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
33285 #~ msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "cycles per degree"
33289 #~ msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
33290
33291 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
33292 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
33293
33294 #~ msgid "Video decoder using openmash"
33295 #~ msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
33299 #~ msgstr ""
33300 #~ "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
33301 #~ "օգտագործման ցանկի մեջ"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
33305 #~ msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
33309 #~ msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
33310
33311 #~ msgid "Jump to time"
33312 #~ msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
33313
33314 #~ msgid "Open CrashLog..."
33315 #~ msgstr "Բացել CrashLog ..."
33316
33317 #~ msgid "Don't Send"
33318 #~ msgstr "Չուղարկել նամակ"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "VLC crashed previously"
33322 #~ msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
33327 #~ "\n"
33328 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
33329 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
33330 #~ "URL of a network stream, ..."
33331 #~ msgstr ""
33332 #~ "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
33333 #~ " \n"
33334 #~ " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
33335 #~ "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա "
33336 #~ "որոնք հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
33340 #~ msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid ""
33344 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
33345 #~ "information."
33346 #~ msgstr ""
33347 #~ "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
33348 #~ "տեղեկություն."
33349
33350 #~ msgid "No CrashLog found"
33351 #~ msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
33355 #~ msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
33356
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
33359 #~ msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Open BDMV folder"
33363 #~ msgstr "Բացել Պանակ"
33364
33365 #~ msgid "Output module"
33366 #~ msgstr "Ելքային մոդուլ"
33367
33368 #~ msgid "Graphic Equalizer"
33369 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Automatically retrieve media info"
33373 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Get more extensions from"
33377 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
33378
33379 #~ msgid "Under the Video"
33380 #~ msgstr "Վիդեոյի տակ "
33381
33382 #~ msgid "&Help..."
33383 #~ msgstr "&Օգնություն ..."
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Synchronise on audio track"
33387 #~ msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid ""
33391 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
33392 #~ "track on the audio track."
33393 #~ msgstr ""
33394 #~ "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել "
33395 #~ "վիդեո շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
33396
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid ""
33399 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
33400 #~ "encoding rate."
33401 #~ msgstr ""
33402 #~ "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ "
33403 #~ "հետ կոդավորումը փոխարժեքը\"."
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
33407 #~ msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
33412 #~ "should be separated with ':'."
33413 #~ msgstr ""
33414 #~ "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
33415 #~ "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
33416
33417 #~ msgid "Alarm"
33418 #~ msgstr "Տագնապ"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
33422 #~ msgstr ""
33423 #~ "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
33424 #~ "տագնապի)."
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
33428 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
33433 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
33434 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
33435 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
33436 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
33437 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
33438 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
33439 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
33440 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
33441 #~ msgstr ""
33442 #~ "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: "
33443 #~ "Ժամանակի հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = "
33444 #~ "երկրորդ, ... Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = "
33445 #~ "հեղինակային իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = "
33446 #~ "ժանրին, $l = լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = "
33447 #~ "գնահատականը, $s = ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = "
33448 #~ "ամսաթիվը, $B = աուդիո բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, "
33449 #~ "$F = ամբողջական անվանումը հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է "
33450 #~ "մնացել, $N = անունը, $O = ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, "
33451 #~ "$S = աուդիո նմուշ տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, "
33452 #~ "$V = ձայնը, $_ = նոր տող) "
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
33456 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33457
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
33460 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
33461
33462 #~ msgid "Album art download policy:"
33463 #~ msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Configure Media Library"
33467 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Add a subtitle file"
33471 #~ msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
33472
33473 #~ msgid "Subtitles/OSD"
33474 #~ msgstr "Ենթագրեր/OSD"
33475
33476 #~ msgid "General Input"
33477 #~ msgstr "Ընդհանուր մուտք"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid ""
33481 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
33482 #~ "multicast UDP or RTP."
33483 #~ msgstr ""
33484 #~ "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, "
33485 #~ "օգտագործելով multicast UDP կամ RTP\"."
33486
33487 #~ msgid "CPU features"
33488 #~ msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid ""
33492 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
33493 #~ "care!"
33494 #~ msgstr ""
33495 #~ "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
33496 #~ "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Chroma modules settings"
33500 #~ msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
33501
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
33504 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
33505
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Packetizer modules settings"
33508 #~ msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
33509
33510 #~ msgid "Encoders settings"
33511 #~ msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
33512
33513 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
33514 #~ msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
33515
33516 #~ msgid "No help available"
33517 #~ msgstr "Օգնություն չկա"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "There is no help available for these modules."
33521 #~ msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
33522
33523 #~ msgid "Quick &Open File..."
33524 #~ msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
33525
33526 #~ msgid "&Bookmarks"
33527 #~ msgstr "&Էջանիշեր"
33528
33529 #~ msgid "Fetch Information"
33530 #~ msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
33531
33532 #~ msgid "Sort"
33533 #~ msgstr "Տեսակավորել"
33534
33535 #~ msgid "Add to Media Library"
33536 #~ msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
33537
33538 #~ msgid "Advanced Open..."
33539 #~ msgstr "Ընդլայնված բացում..."
33540
33541 #~ msgid "Open Play&list..."
33542 #~ msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
33543
33544 #~ msgid "Search Filter"
33545 #~ msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
33550 #~ "them."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված "
33553 #~ "ընտրանքներ  \"է տեսնում դրանք."
33554
33555 #~ msgid "Image clone"
33556 #~ msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
33557
33558 #~ msgid "Clone the image"
33559 #~ msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
33560
33561 #~ msgid "Magnification"
33562 #~ msgstr "Մեծացում"
33563
33564 #~ msgid ""
33565 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
33566 #~ "should be magnified."
33567 #~ msgstr ""
33568 #~ "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
33569 #~ "խոշորացնել:"
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
33573 #~ msgstr "\" ալիքները  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
33577 #~ msgstr "\" Ջրի մակերեւութային  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
33578
33579 #~ msgid "Image colors inversion"
33580 #~ msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
33581
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
33584 #~ msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid ""
33588 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
33589 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
33590 #~ msgstr ""
33591 #~ "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ  \"հետ վիդեո. \n"
33592 #~ " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
33597 #~ "Try changing the various settings for different effects"
33598 #~ msgstr ""
33599 #~ "\" եզրին հայտնաբերման  \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
33600 #~ " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid ""
33604 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
33605 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
33606 #~ "settings."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "\" Գույնը հայտնաբերման  \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու "
33609 #~ "սպիտակ, բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է "
33610 #~ "կարգավորումներ."
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
33614 #~ msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
33615
33616 #, fuzzy
33617 #~ msgid ""
33618 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
33619 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33620 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33621 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33622 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33623 #~ "debug message."
33624 #~ msgstr ""
33625 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
33626 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
33627 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
33628 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
33629 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
33630 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
33635 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
33636 #~ msgstr ""
33637 #~ "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
33638 #~ "հայտնաբերվել, եթե \" auto  \"հատուկ նշվում է այստեղ."
33639
33640 #, fuzzy
33641 #~ msgid "Force mono audio"
33642 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
33643
33644 #, fuzzy
33645 #~ msgid "This will force a mono audio output."
33646 #~ msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid ""
33650 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
33651 #~ "1024."
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 "
33654 #~ "1024."
33655
33656 #, fuzzy
33657 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
33658 #~ msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
33659
33660 #, fuzzy
33661 #~ msgid ""
33662 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
33663 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33664 #~ msgstr ""
33665 #~ "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
33666 #~ "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
33667
33668 #, fuzzy
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
33671 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
33672 #~ "resampling algorithm will be used instead."
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
33675 #~ "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
33676 #~ "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Audio output channels mode"
33680 #~ msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Audio visualizations "
33684 #~ msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Control SAP flow"
33688 #~ msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid ""
33692 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
33693 #~ "always leave all these enabled."
33694 #~ msgstr ""
33695 #~ "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
33696 #~ "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում "
33697 #~ "- թույլատրված\"."
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Memory copy module"
33701 #~ msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
33706 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
33707 #~ msgstr ""
33708 #~ "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
33709 #~ "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
33713 #~ msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Modules search path"
33717 #~ msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Data search path"
33721 #~ msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Override the default data/share search path."
33725 #~ msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
33726
33727 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
33728 #~ msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
33729
33730 #~ msgid "Leave fullscreen"
33731 #~ msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Increase scale factor."
33735 #~ msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "Decrease scale factor."
33739 #~ msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
33743 #~ msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33744
33745 #, fuzzy
33746 #~ msgid "Hide interface"
33747 #~ msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
33748
33749 #, fuzzy
33750 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
33751 #~ msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
33755 #~ msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
33759 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
33763 #~ msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Highlight widget on the right"
33767 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
33771 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Highlight widget on the left"
33775 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
33779 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Highlight widget on top"
33783 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
33787 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Highlight widget below"
33791 #~ msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
33792
33793 #, fuzzy
33794 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
33795 #~ msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "Select current widget"
33799 #~ msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
33800
33801 #, fuzzy
33802 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
33803 #~ msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
33804
33805 #~ msgid "CPU"
33806 #~ msgstr "Պրոցեսոր"
33807
33808 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
33809 #~ msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
33810
33811 #~ msgid "Aspect-ratio"
33812 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
33813
33814 #~ msgid "3D Now! memcpy"
33815 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
33816
33817 #, fuzzy
33818 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
33819 #~ msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
33820
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "Capture format of audio stream."
33823 #~ msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
33824
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid ""
33827 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
33828 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
33829 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
33832 #~ "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug "
33833 #~ "տողը. Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "GSM Audio"
33837 #~ msgstr "Ձայն"
33838
33839 #~ msgid "dc1394 input"
33840 #~ msgstr "dc1394 մուտք"
33841
33842 #~ msgid "Refresh list"
33843 #~ msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Coffee pot control"
33847 #~ msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Coffee pot"
33851 #~ msgstr "թելադրանք միավոր"
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Auto Connection"
33855 #~ msgstr "Ավտո Connection"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
33859 #~ msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
33863 #~ msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
33868 #~ "for an incoming connection."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
33871 #~ "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "RTMP stream output"
33875 #~ msgstr "RTMP հոսք ելքային"
33876
33877 #~ msgid "RTMP"
33878 #~ msgstr "RTMP"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "PVR video device"
33882 #~ msgstr "PVR վիդեո սարքի"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "PVR radio device"
33886 #~ msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
33887
33888 #~ msgid "Norm"
33889 #~ msgstr "Նորմ"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
33893 #~ msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33897 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
33901 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
33902
33903 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
33904 #~ msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
33905
33906 #~ msgid "Framerate"
33907 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
33911 #~ msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
33915 #~ msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
33916
33917 #~ msgid "B Frames"
33918 #~ msgstr "B Frames"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid ""
33922 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
33923 #~ "number of B-Frames."
33924 #~ msgstr ""
33925 #~ "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
33926 #~ "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
33930 #~ msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Bitrate peak"
33934 #~ msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
33938 #~ msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
33942 #~ msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Audio bitmask"
33946 #~ msgstr "Ձայնային bitmask"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
33950 #~ msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
33954 #~ msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid ""
33958 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
33961 #~ "svideo)"
33962
33963 #~ msgid "SECAM"
33964 #~ msgstr "SECAM"
33965
33966 #~ msgid "PAL"
33967 #~ msgstr "PAL"
33968
33969 #~ msgid "NTSC"
33970 #~ msgstr "NTSC"
33971
33972 #~ msgid "vbr"
33973 #~ msgstr "vbr"
33974
33975 #~ msgid "cbr"
33976 #~ msgstr "cbr"
33977
33978 #~ msgid "PVR"
33979 #~ msgstr "PVR"
33980
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
33983 #~ msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
33984
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
33987 #~ msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid ""
33991 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
33992 #~ "SWF file that contained the stream."
33993 #~ msgstr ""
33994 #~ "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ\80վերի. Սр\80¡ SWF ֆայլը, "
33995 #~ "որ ներառում հոսքի\"."
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
33999 #~ msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid ""
34003 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
34004 #~ "the page housing the SWF file."
34005 #~ msgstr ""
34006 #~ "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը "
34007 #~ "բնակարանային է SWF ֆայլը\"."
34008
34009 #~ msgid "RTMP input"
34010 #~ msgstr "RTMP մուտք"
34011
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "SFTP user name"
34014 #~ msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
34015
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "SFTP password"
34018 #~ msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
34019
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
34032 #~ msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
34033
34034 #~ msgid "Use libv4l2"
34035 #~ msgstr "Օգտագործել libv4l2"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
34039 #~ msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Backlight compensation."
34043 #~ msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
34044
34045 #~ msgid "Tuner id"
34046 #~ msgstr "Տյուների id"
34047
34048 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
34049 #~ msgstr "Tuner id (see debug output)."
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
34053 #~ msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
34057 #~ msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
34061 #~ msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
34062
34063 #~ msgid "Video4Linux2"
34064 #~ msgstr "Video4Linux2"
34065
34066 #~ msgid "Video4Linux2 input"
34067 #~ msgstr "Video4Linux2 մուտք"
34068
34069 #~ msgid "AltiVec memcpy"
34070 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
34074 #~ msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
34078 #~ msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
34082 #~ msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
34086 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34087
34088 #~ msgid "Float32 audio mixer"
34089 #~ msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid ""
34093 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
34094 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
34095 #~ "audio playback."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
34098 #~ "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել "
34099 #~ "լռությամբ համար ձայն ընթացք \"."
34100
34101 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
34102 #~ msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
34103
34104 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
34105 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
34106
34107 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
34108 #~ msgstr "A/52 over S/PDIF"
34109
34110 #, fuzzy
34111 #~ msgid "Open Sound System"
34112 #~ msgstr "Բացել Աղբյուրը"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "OSS DSP device"
34116 #~ msgstr "OSS DSP սարքի"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
34120 #~ msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
34124 #~ msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
34125
34126 #~ msgid "5.1"
34127 #~ msgstr "5.1"
34128
34129 #~ msgid "Default Audio Device"
34130 #~ msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
34131
34132 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
34133 #~ msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Low resolution decoding"
34137 #~ msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid ""
34141 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
34142 #~ "processing power"
34143 #~ msgstr ""
34144 #~ "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի "
34145 #~ "քիչ մշակման իշխանություն"
34146
34147 #~ msgid "RealVideo library decoder"
34148 #~ msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
34152 #~ msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
34156 #~ msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
34160 #~ msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
34161
34162 #~ msgid "fast"
34163 #~ msgstr "արագ"
34164
34165 #~ msgid "normal"
34166 #~ msgstr "նորմալ"
34167
34168 #~ msgid "slow"
34169 #~ msgstr "դանդաղ"
34170
34171 #~ msgid "all"
34172 #~ msgstr "բոլոր"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
34176 #~ msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34180 #~ msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34184 #~ msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
34188 #~ msgstr ""
34189 #~ "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը "
34190 #~ "հսկողության "
34191
34192 #, fuzzy
34193 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
34194 #~ msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
34198 #~ msgstr ""
34199 #~ "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
34203 #~ msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
34207 #~ msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
34211 #~ msgstr ""
34212 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
34216 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
34220 #~ msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
34226 #~ "դիրքորոշումը `"
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
34235 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
34239 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
34243 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34249 #~ "`"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը "
34255 #~ "`"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
34259 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
34268 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
34272 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
34278
34279 #, fuzzy
34280 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
34281 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
34282
34283 #, fuzzy
34284 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
34285 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
34289 #~ msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
34293 #~ msgstr ""
34294 #~ "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
34295 #~ "հարաբերակցությունը`"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
34299 #~ msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
34303 #~ msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Force interleaved method."
34307 #~ msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
34312 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
34313 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
34314 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
34315 #~ "autodetection, this should always work)."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd  \", \" "
34318 #~ "subrip  \", \" subviewer  \", \" ssa1  \", \" ssa2-4  \", \" էշ  \" ,  "
34319 #~ "\"vplayer \",  \"Սամի \",  \"dvdsubtitle \",  \"mpl2 \",  \"aqt \",  "
34320 #~ "\"pjs \",  \"mpsub \",  \"jacosub \", \"psb \",  \"realtext \",  \"dks "
34321 #~ "\",  \"subviewer1 \", եւ  \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
34322 #~ "աշխատել). "
34323
34324 #~ msgid "Frames per second"
34325 #~ msgstr "Կադր վարկյանում"
34326
34327 #, fuzzy
34328 #~ msgid "Silent mode"
34329 #~ msgstr "Լուռ ռեժիմ"
34330
34331 #, fuzzy
34332 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
34333 #~ msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
34334
34335 #~ msgid "CAPMT System ID"
34336 #~ msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
34340 #~ msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Filename of dump"
34344 #~ msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
34348 #~ msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
34349
34350 #~ msgid "Append"
34351 #~ msgstr "Ավելացնել"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid ""
34355 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
34356 #~ "not be overwritten."
34357 #~ msgstr ""
34358 #~ "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
34359 #~ "ունեցող ֆայլը չի ունի."
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Dump buffer size"
34363 #~ msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
34364
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid ""
34367 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
34368 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
34369 #~ "packets."
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
34372 #~ "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
34378 #~ "պիքսելներ:"
34379
34380 #~ msgid "Image file"
34381 #~ msgstr "Պատկերի ֆայլը"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
34385 #~ msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
34386
34387 #~ msgid "Transparency of the image"
34388 #~ msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
34393 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
34394 #~ "opacity)"
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
34397 #~ "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
34398 #~ "անթափանցիկություն)"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
34402 #~ msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
34406 #~ msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
34410 #~ msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
34415 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
34416 #~ "e.g. 6=top-right)."
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 "
34419 #~ "= աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
34420 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
34424 #~ msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
34429 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
34430 #~ "the cache."
34431 #~ msgstr ""
34432 #~ "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
34433 #~ "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
34434 #~ "քէշը. "
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Render text or image"
34438 #~ msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
34442 #~ msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
34446 #~ msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
34451 #~ msgstr ""
34452 #~ "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի "
34453 #~ "բուֆեր\"."
34454
34455 #~ msgid "Commands"
34456 #~ msgstr "Հրամաններ"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
34460 #~ msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Maemo hildon interface"
34464 #~ msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
34468 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34469
34470 #~ msgid "Frames per Second:"
34471 #~ msgstr "Կադր վարկյանում` "
34472
34473 #~ msgid "Subscreen width:"
34474 #~ msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
34475
34476 #~ msgid "Subscreen height:"
34477 #~ msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid ""
34481 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
34482 #~ "video devices.\n"
34483 #~ "Live Audio input is not supported."
34484 #~ msgstr ""
34485 #~ "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
34486 #~ " \n"
34487 #~ " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի "
34488 #~ "մի 640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
34489 #~ " \n"
34490 #~ " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Image width:"
34494 #~ msgstr "Պատկերի լայնությունը"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Image height:"
34498 #~ msgstr "Պատկերի բարձրություն"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Load subtitles file:"
34502 #~ msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
34503
34504 #~ msgid "SAP announce"
34505 #~ msgstr "SAP հայտարարություն"
34506
34507 #~ msgid "RTSP announce"
34508 #~ msgstr "RTSP հայտարարություն"
34509
34510 #~ msgid "HTTP announce"
34511 #~ msgstr "HTTP հայտարարություն"
34512
34513 #~ msgid "HTML Playlist"
34514 #~ msgstr "HTML երգացանկ"
34515
34516 #, fuzzy
34517 #~ msgid ""
34518 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
34519 #~ "Are you sure you want to continue?"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
34522 #~ " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
34523
34524 #~ msgid "General Audio Settings"
34525 #~ msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
34526
34527 #~ msgid "General Video Settings"
34528 #~ msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
34529
34530 #~ msgid "Input & Codecs"
34531 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34532
34533 #~ msgid "Input & Codec settings"
34534 #~ msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
34535
34536 #~ msgid "Enable Audio"
34537 #~ msgstr "Միացնել Ձայնը"
34538
34539 #~ msgid "HTTP Proxy"
34540 #~ msgstr "HTTP Proxy"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
34544 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
34545
34546 #~ msgid "Font Size"
34547 #~ msgstr "Տառատեսակի Չափ"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
34551 #~ msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
34552
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Force Bold"
34555 #~ msgstr "Force մոնո աուդիո"
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Outline Color"
34559 #~ msgstr "Շրջանակ"
34560
34561 #~ msgid "Enable Video"
34562 #~ msgstr "Միացնել Վիդեոն"
34563
34564 #~ msgid "SAP Announce"
34565 #~ msgstr "SAP Հայտարարություն"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
34569 #~ msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "  [Incoming]"
34573 #~ msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
34577 #~ msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
34581 #~ msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
34585 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
34589 #~ msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34590
34591 #, fuzzy
34592 #~ msgid "  [Video Decoding]"
34593 #~ msgstr "Վիդեո settings"
34594
34595 #, fuzzy
34596 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
34597 #~ msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
34598
34599 #, fuzzy
34600 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
34601 #~ msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
34602
34603 #, fuzzy
34604 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
34605 #~ msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
34606
34607 #, fuzzy
34608 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
34609 #~ msgstr "Ձայն visualisations"
34610
34611 #, fuzzy
34612 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
34613 #~ msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
34617 #~ msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
34618
34619 #, fuzzy
34620 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
34621 #~ msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid "  [Streaming]"
34625 #~ msgstr "Կոդեկ setting"
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
34629 #~ msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
34633 #~ msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
34637 #~ msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
34638
34639 #~ msgid "Show playlist"
34640 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
34641
34642 #~ msgid "Preamp\n"
34643 #~ msgstr "Նախաուժեղարար \n"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid " dB"
34647 #~ msgstr "դԲ"
34648
34649 #~ msgid "Enable spatializer"
34650 #~ msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Add to playlist"
34654 #~ msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
34655
34656 #~ msgid "Icon View"
34657 #~ msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
34658
34659 #~ msgid "List View"
34660 #~ msgstr "Ցուցակային Տեսք"
34661
34662 #~ msgid "Hotkey for "
34663 #~ msgstr "Կոճակ"
34664
34665 #~ msgid "Subtitles && OSD"
34666 #~ msgstr "Ենթագրեր  && OSD"
34667
34668 #~ msgid "Input && Codecs"
34669 #~ msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Allow downloading media information"
34673 #~ msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Save and Continue"
34677 #~ msgstr "Շարունակել"
34678
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid ""
34681 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
34682 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
34683 #~ "more!\n"
34684 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
34685 #~ "platform.\n"
34686 #~ "\n"
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
34689 #~ "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
34690 #~ "նույնիսկ ավելին: \n"
34691 #~ " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
34692 #~ "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
34693 #~ " \n"
34694
34695 #, fuzzy
34696 #~ msgid ""
34697 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
34698 #~ " "
34699 #~ msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
34700
34701 #~ msgid "Compiler: "
34702 #~ msgstr "Կոմպիլյատոր`"
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
34706 #~ "\n"
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
34709 #~ " \n"
34710
34711 #~ msgid "Copyright (C) "
34712 #~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
34716 #~ msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "&Codec"
34720 #~ msgstr "Կոդեկ"
34721
34722 #~ msgid "&Convert"
34723 #~ msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
34724
34725 #~ msgid "&Tools"
34726 #~ msgstr "&Գործիքներ"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "&Open (advanced)..."
34730 #~ msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
34731
34732 #~ msgid "Audio &Channels"
34733 #~ msgstr "Ձայնային կանալներ"
34734
34735 #~ msgid "&Subtitles Track"
34736 #~ msgstr "&Ենթագրեր"
34737
34738 #~ msgid "&Navigation"
34739 #~ msgstr "&Ղեկավարում"
34740
34741 #~ msgid "Advanced options"
34742 #~ msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
34746 #~ msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
34751 #~ "default value is \"admin\"."
34752 #~ msgstr ""
34753 #~ "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
34754 #~ "Լռությամբ արժեքը \" admin  \"."
34755
34756 #~ msgid "Freebox TV"
34757 #~ msgstr "Freebox TV"
34758
34759 #~ msgid "French TV"
34760 #~ msgstr "Ֆրանսիական TV"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
34764 #~ msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
34768 #~ msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
34772 #~ msgstr "ենթապանակ վարքը"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Username for the database"
34776 #~ msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Password for the database"
34780 #~ msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Port for the database"
34784 #~ msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
34788 #~ msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
34792 #~ msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
34796 #~ msgstr "OSSO էկրան unblanking"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "X Screensaver disabler"
34800 #~ msgstr "X Էկրանապահ disabler"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid ""
34804 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
34805 #~ "\"html\"."
34806 #~ msgstr ""
34807 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34808 #~ "\"(նախնական) եւ \" html  \"."
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid ""
34812 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
34813 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
34814 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
34815 #~ msgstr ""
34816 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
34817 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
34818 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
34823 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
34824 #~ "\"local7\"."
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
34827 #~ "ընտրություններն են \" մասին  \"(նախնական), \" daemon  \"&\" local0  "
34828 #~ "\"միջոցով \" local7  \"."
34829
34830 #~ msgid "libc memcpy"
34831 #~ msgstr "libc memcpy"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "OSD configuration importer"
34835 #~ msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
34839 #~ msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "SQLite database module"
34843 #~ msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
34847 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "MMX memcpy"
34851 #~ msgstr "MMX memcpy"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Title format string"
34855 #~ msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
34860 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. "
34863 #~ "Նախնականը է \" արտիստ - Title  \"((0) - (1))."
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "MSN Now-Playing"
34867 #~ msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
34871 #~ msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են  \"(MissionControl)"
34872
34873 #~ msgid "Flip vertical position"
34874 #~ msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
34878 #~ msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Vertical offset"
34882 #~ msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
34887 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
34888 #~ msgstr ""
34889 #~ "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
34890 #~ "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "Shadow offset"
34894 #~ msgstr "ստվերում շեղում"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
34899 #~ msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
34900
34901 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
34902 #~ msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
34906 #~ msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
34907
34908 #~ msgid "XOSD interface"
34909 #~ msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Command UDP port"
34913 #~ msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid ""
34917 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
34918 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Disable ES id"
34922 #~ msgstr "Անջատել"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Enable ES id"
34926 #~ msgstr "Միացնել վիդեոն"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
34930 #~ msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
34931
34932 #~ msgid "Sizes"
34933 #~ msgstr "Չափեր"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
34937 #~ msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
34938
34939 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
34940 #~ msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
34941
34942 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
34943 #~ msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Initial command to execute."
34947 #~ msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
34948
34949 #~ msgid "GOP size"
34950 #~ msgstr "GOP size"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
34954 #~ msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Quantizer scale"
34958 #~ msgstr "Quantizer ձգման"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
34962 #~ msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Mute audio"
34966 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
34970 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
34974 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
34975
34976 #~ msgid "Audio Language"
34977 #~ msgstr "Ձայնային լեզու"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Edge Weightning"
34981 #~ msgstr "եզրին Weightning"
34982
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Darkness Limit"
34985 #~ msgstr "մգության սահման"
34986
34987 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
34988 #~ msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
34989
34990 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
34991 #~ msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
34996 #~ "<left offset> + <top offset>."
34997 #~ msgstr ""
34998 #~ "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x "
34999 #~ "<height> + <left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Automatic cropping"
35003 #~ msgstr "Ավտոմատ cropping"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
35007 #~ msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
35011 #~ msgstr ""
35012 #~ "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
35013 #~ "սահմանների"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
35017 #~ msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
35022 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
35023 #~ "means 4/3."
35024 #~ msgstr ""
35025 #~ "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք "
35026 #~ "ավտոմատ բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ  "
35027 #~ "\"image). Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Manual ratio"
35031 #~ msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
35037 #~ "նշանակում է, 4 / 3."
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Number of images for change"
35041 #~ msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid ""
35045 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
35046 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
35047 #~ "trigger recrop."
35048 #~ msgstr ""
35049 #~ "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը "
35050 #~ "(տարբեր է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
35051 #~ "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "Number of lines for change"
35055 #~ msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
35060 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
35061 #~ msgstr ""
35062 #~ "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
35063 #~ "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Number of non black pixels "
35067 #~ msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid ""
35071 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
35072 #~ "black."
35073 #~ msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Skip percentage (%)"
35077 #~ msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
35082 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
35083 #~ msgstr ""
35084 #~ "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
35085 #~ "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց "
35086 #~ "ամեն դեպքում\"."
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Luminance threshold "
35090 #~ msgstr "Luminance շեմը`"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը "
35096 #~ "որպես սեւ (0-255). "
35097
35098 #~ msgid "Crop video filter"
35099 #~ msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
35100
35101 #~ msgid "Cropping failed"
35102 #~ msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
35106 #~ msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
35110 #~ msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
35111
35112 #, fuzzy
35113 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
35114 #~ msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
35115
35116 #~ msgid "Configuration file"
35117 #~ msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
35118
35119 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
35120 #~ msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
35121
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "Path to OSD menu images"
35124 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
35125
35126 #, fuzzy
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
35129 #~ "OSD configuration file."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
35132 #~ "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
35136 #~ msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
35137
35138 #~ msgid "Menu position"
35139 #~ msgstr "Մենյուի դիրք"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid ""
35143 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
35144 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
35145 #~ "eg. 6 = top-right)."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
35148 #~ "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
35149 #~ "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
35150
35151 #~ msgid "Menu timeout"
35152 #~ msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
35153
35154 #, fuzzy
35155 #~ msgid ""
35156 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
35157 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
35158 #~ "time visible."
35159 #~ msgstr ""
35160 #~ "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
35161 #~ "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
35162 #~ "ժամանակի տեսանելի\"."
35163
35164 #~ msgid "Menu update interval"
35165 #~ msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid ""
35169 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
35170 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
35171 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
35172 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
35175 #~ "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր "
35176 #~ "եղեք այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
35177 #~ "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid ""
35181 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
35182 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
35183 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
35184 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
35185 #~ msgstr ""
35186 #~ "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. "
35187 #~ "A ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
35188 #~ "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է "
35189 #~ "ամբողջովին թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "On Screen Display menu"
35193 #~ msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
35197 #~ msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Make one tile a black slot"
35201 #~ msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
35206 #~ msgstr ""
35207 #~ "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք"
35208 #~ "\"."
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
35212 #~ msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
35213
35214 #, fuzzy
35215 #~ msgid "Enable desktop mode "
35216 #~ msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Stream Name"
35220 #~ msgstr "հոսք\" անունը "
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Video Codec"
35224 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Audio Codec"
35228 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Subtitle Codec"
35232 #~ msgstr "Ենթագրերի  կոդեկներ"
35233
35234 #, fuzzy
35235 #~ msgid "Video Bit Rate"
35236 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Audio Bit Rate"
35240 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Audio Sample Rate"
35244 #~ msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "MUX Options"
35248 #~ msgstr "DMX ընտրանքներ"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Output Destination"
35252 #~ msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Output File"
35256 #~ msgstr "Ելքային ֆայլը"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "File Name"
35260 #~ msgstr "Ֆայլի անուն"
35261
35262 #, fuzzy
35263 #~ msgid "Rows:"
35264 #~ msgstr "Տողեր"
35265
35266 #, fuzzy
35267 #~ msgid "x offset"
35268 #~ msgstr "X շեղում"
35269
35270 #, fuzzy
35271 #~ msgid "width"
35272 #~ msgstr "Լայնություն"
35273
35274 #, fuzzy
35275 #~ msgid "Columns:"
35276 #~ msgstr "Սյուներ"
35277
35278 #, fuzzy
35279 #~ msgid "y offset"
35280 #~ msgstr "X շեղում"
35281
35282 #, fuzzy
35283 #~ msgid "height"
35284 #~ msgstr "Բարձրություն"
35285
35286 #, fuzzy
35287 #~ msgid "Preamp: "
35288 #~ msgstr "Նախաուժեղացում"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
35293 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
35294 #~ "collaboration to create the best free software."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
35297 #~ "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար "
35298 #~ "իրենց համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
35299
35300 #, fuzzy
35301 #~ msgid "Licence"
35302 #~ msgstr "Լիցենզիա"
35303
35304 #~ msgid "00000; "
35305 #~ msgstr "00000;"
35306
35307 #~ msgid "Destinations"
35308 #~ msgstr "Ուղղություններ"
35309
35310 #~ msgid "Group name"
35311 #~ msgstr "Խմբի անվանումը"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
35315 #~ msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
35316
35317 #~ msgid "Instances"
35318 #~ msgstr "Միացված Օրինակներ"
35319
35320 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
35321 #~ msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
35322
35323 #~ msgid "Subtitles Language"
35324 #~ msgstr "Ենթագրերի լեզու"
35325
35326 #~ msgid "Black slot"
35327 #~ msgstr "Սեւ անցք"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid ""
35331 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
35332 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
35333 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
35334 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
35335 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
35336 #~ "debug message."
35337 #~ msgstr ""
35338 #~ "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
35339 #~ "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող "
35340 #~ "բառը 'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց "
35341 #~ "տեսակի կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել "
35342 #~ "նախորդում են կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք "
35343 #~ "դեռ պետք է օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
35348 #~ "master shared secret key."
35349 #~ msgstr ""
35350 #~ "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
35351 #~ "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
35355 #~ msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid ""
35359 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
35360 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
35361 #~ "5=left front)"
35362 #~ msgstr ""
35363 #~ "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք "
35364 #~ "մեկ ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = "
35365 #~ "կենտրոն, 5 = ձախ դիմաց)"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
35370 #~ "1)."
35371 #~ msgstr ""
35372 #~ "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` "
35373 #~ "-1, 0, 1). "
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
35377 #~ msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid ""
35381 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
35382 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
35383 #~ msgstr ""
35384 #~ "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
35385 #~ "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid ""
35389 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
35390 #~ "synchronization."
35391 #~ msgstr ""
35392 #~ "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը "
35393 #~ "համաժամացման\"."
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Duration in second"
35397 #~ msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Override parametters"
35401 #~ msgstr "Վերագրել parametters"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
35405 #~ msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Previous/Backward"
35409 #~ msgstr "Նախորդ բաժին"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Next/Forward"
35413 #~ msgstr "Որոնում"
35414
35415 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
35416 #~ msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid ""
35420 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
35421 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ  "
35424 #~ "\"(նախնական), \" html  \"&\" syslog  \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog "
35425 #~ "փոխարեն ֆայլի\"."
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
35430 #~ "master shared secret key."
35431 #~ msgstr ""
35432 #~ "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
35433 #~ "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
35437 #~ msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Video Filters..."
35441 #~ msgstr "Վիդեո Զտիչ"
35442
35443 #~ msgid "Advance of audio over video:"
35444 #~ msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
35445
35446 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
35447 #~ msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
35448
35449 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
35450 #~ msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
35454 #~ msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Front speakers"
35458 #~ msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "ALSA device"
35462 #~ msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Dump"
35466 #~ msgstr "Ինքնաթափներ"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Session groupname"
35470 #~ msgstr "որոնվածը groupname"
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid ""
35474 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
35475 #~ "announced if you choose to use SAP."
35476 #~ msgstr ""
35477 #~ "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե "
35478 #~ "որոշեք օգտագործել SAP\"."
35479
35480 #~ msgid "dbus"
35481 #~ msgstr "dbus"
35482
35483 #~ msgid "Default Volume"
35484 #~ msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Open a Media"
35488 #~ msgstr "Բացել մեդիա"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "&Open a Media"
35492 #~ msgstr "&Բացել մեդիա"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
35496 #~ msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր  \", \" կապույտ  \"&\" կանաչ  \"."
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Live Update"
35500 #~ msgstr "Թարմացնել"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Display on &Desktop"
35504 #~ msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Elasped time"
35508 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
35512 #~ msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid ""
35516 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
35517 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
35518 #~ msgstr ""
35519 #~ "մեկը \" u8  \", \" s8  \", \" u16  \", \" s16  \", \" u16_le  \", \" "
35520 #~ "s16_le  \", \" u16_be  \", \" s16_be  \", \" fixed32  \", \" float32  "
35521 #~ "\"կամ \" spdif  \""
35522
35523 #~ msgid "Clear Menu"
35524 #~ msgstr "Մաքուր Մենյու"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "RTSP host address"
35528 #~ msgstr "RTSP host հասցեն"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
35533 #~ "on.\n"
35534 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
35535 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
35536 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
35537 #~ msgstr ""
35538 #~ "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
35539 #~ "մասին. \n"
35540 #~ " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
35541 #~ "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
35542 #~ " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել  \"localhost \" որպես հասցեով."
35543
35544 #, fuzzy
35545 #~ msgid "Viewer"
35546 #~ msgstr "&Տեսք"
35547
35548 #, fuzzy
35549 #~ msgid "Library"
35550 #~ msgstr "Մեդիա գրադարան"
35551
35552 #, fuzzy
35553 #~ msgid "No"
35554 #~ msgstr "&ոչ"
35555
35556 #, fuzzy
35557 #~ msgid "Full Screen"
35558 #~ msgstr "Ողջ էկրանով"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Easy Stream"
35562 #~ msgstr "Հոսք"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "Seek Time"
35566 #~ msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
35567
35568 #, fuzzy
35569 #~ msgid "Graphical Equalizer"
35570 #~ msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
35571
35572 #, fuzzy
35573 #~ msgid "Create Stream"
35574 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35575
35576 #, fuzzy
35577 #~ msgid "Capture Screen"
35578 #~ msgstr "Նկարող &Սարք"
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Close"
35582 #~ msgstr " մոտ է"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Error!"
35586 #~ msgstr "Սխալ"
35587
35588 #, fuzzy
35589 #~ msgid "Create Mosaic"
35590 #~ msgstr "Ստեղծել"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "Stream Input Configuration"
35594 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Remove Stream"
35598 #~ msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "Create New Stream"
35602 #~ msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Delete All Streams"
35606 #~ msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
35610 #~ msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Refresh Streams"
35614 #~ msgstr "Թարմացման ժամանակ"
35615
35616 #, fuzzy
35617 #~ msgid "Enqueue"
35618 #~ msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
35619
35620 #~ msgid "Left rear"
35621 #~ msgstr "Ձախ ետևի"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Right rear"
35625 #~ msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
35626
35627 #~ msgid "Left front"
35628 #~ msgstr "Ձախ դիմացից"
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid ""
35632 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
35633 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
35634 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
35635 #~ msgstr ""
35636 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
35637 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
35638 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
35642 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
35643
35644 #~ msgid "Quiet mode."
35645 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
35646
35647 #~ msgid "Preload Directory"
35648 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Motion blue"
35652 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
35653
35654 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
35655 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
35656
35657 #~ msgid "Effect"
35658 #~ msgstr "էֆեկտ"
35659
35660 #, fuzzy
35661 #~ msgid "Exposure"
35662 #~ msgstr "բացահայտման"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Exposure."
35666 #~ msgstr "բացահայտման"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Zoom playlist"
35670 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
35671
35672 #~ msgid "key"
35673 #~ msgstr "բանալի"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "Telnet Interface"
35677 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
35678
35679 #~ msgid "Web Interface"
35680 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Audio output saved volume"
35684 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid ""
35688 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
35689 #~ "should not change this option manually."
35690 #~ msgstr ""
35691 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
35692 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
35693
35694 #, fuzzy
35695 #~ msgid ""
35696 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
35697 #~ "DISPLAY environment variable."
35698 #~ msgstr ""
35699 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
35700 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
35701
35702 #, fuzzy
35703 #~ msgid ""
35704 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
35705 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
35706 #~ msgstr ""
35707 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
35708 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
35709
35710 #~ msgid "Video output filter module"
35711 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
35712
35713 #~ msgid "UDP port"
35714 #~ msgstr "UDP պորտ"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
35718 #~ msgstr ""
35719 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
35720 #~ "1234."
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
35724 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
35729 #~ "routing table."
35730 #~ msgstr ""
35731 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
35732 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Force IPv6"
35736 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
35740 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Force IPv4"
35744 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
35748 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
35752 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid ""
35756 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
35757 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
35758 #~ msgstr ""
35759 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
35760 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
35764 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid ""
35768 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
35769 #~ "advantage of them."
35770 #~ msgstr ""
35771 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35772 #~ "նրանց\"."
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
35776 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
35781 #~ "advantage of them."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35784 #~ "նրանց\"."
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
35788 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid ""
35792 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
35793 #~ "advantage of them."
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
35796 #~ "նրանց\"."
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
35800 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid ""
35804 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
35805 #~ "advantage of them."
35806 #~ msgstr ""
35807 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
35808 #~ "նրանց\"."
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
35812 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid ""
35816 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
35817 #~ "advantage of them."
35818 #~ msgstr ""
35819 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35820 #~ "օգտվել նրանց\"."
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
35824 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid ""
35828 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
35829 #~ "advantage of them."
35830 #~ msgstr ""
35831 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35832 #~ "օգտվել նրանց\"."
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
35836 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid ""
35840 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
35841 #~ "advantage of them."
35842 #~ msgstr ""
35843 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35844 #~ "օգտվել նրանց\"."
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
35848 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
35853 #~ "advantage of them."
35854 #~ msgstr ""
35855 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35856 #~ "օգտվել նրանց\"."
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
35860 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid ""
35864 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
35865 #~ "advantage of them."
35866 #~ msgstr ""
35867 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35868 #~ "օգտվել նրանց\"."
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
35872 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid ""
35876 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
35877 #~ "advantage of them."
35878 #~ msgstr ""
35879 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
35880 #~ "օգտվել նրանց\"."
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Go back in browsing history"
35884 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid ""
35888 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
35889 #~ "history."
35890 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Go forward in browsing history"
35894 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid ""
35898 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
35899 #~ "history."
35900 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
35904 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
35905
35906 #~ msgid ""
35907 #~ "%s\n"
35908 #~ "Done %s (100.0%%)"
35909 #~ msgstr ""
35910 #~ "%s \n"
35911 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Caching value in ms"
35915 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid ""
35919 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
35920 #~ msgstr ""
35921 #~ "Քեշացման արժр\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35922 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35923
35924 #~ msgid "Alsa"
35925 #~ msgstr "Alsa"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid ""
35929 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
35930 #~ msgstr ""
35931 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
35932 #~ "միլիվարկյաններով\"."
35933
35934 #, fuzzy
35935 #~ msgid ""
35936 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
35937 #~ "with n>=0."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
35940 #~ "հետ n> = 0\"."
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "Device number to use on adapter"
35944 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
35948 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
35952 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Inversion mode"
35956 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
35960 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Budget mode"
35964 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid ""
35968 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
35969 #~ msgstr ""
35970 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե  \"քարտ\"."
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
35974 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
35978 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
35979
35980 #~ msgid "LNB voltage"
35981 #~ msgstr "LNB լարում"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
35985 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid ""
35989 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
35990 #~ "supported by all frontends."
35991 #~ msgstr ""
35992 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
35993 #~ "է բոլոր frontends\"."
35994
35995 #~ msgid "22 kHz tone"
35996 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
36000 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Transponder FEC"
36004 #~ msgstr "Transponder FEC"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
36008 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
36009
36010 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
36011 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
36012
36013 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
36014 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
36018 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
36019
36020 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
36021 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
36025 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
36026
36027 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
36028 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
36032 #~ msgstr ""
36033 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
36034
36035 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
36036 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
36037
36038 #~ msgid "QAM16"
36039 #~ msgstr "QAM16"
36040
36041 #~ msgid "QAM32"
36042 #~ msgstr "QAM32"
36043
36044 #~ msgid "QAM64"
36045 #~ msgstr "QAM64"
36046
36047 #~ msgid "QAM128"
36048 #~ msgstr "QAM128"
36049
36050 #~ msgid "QAM256"
36051 #~ msgstr "QAM256"
36052
36053 #~ msgid "BPSK"
36054 #~ msgstr "BPSK"
36055
36056 #~ msgid "QPSK"
36057 #~ msgstr "QPSK"
36058
36059 #~ msgid "8VSB"
36060 #~ msgstr "8VSB"
36061
36062 #~ msgid "16VSB"
36063 #~ msgstr "16VSB"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
36069
36070 #~ msgid "2/3"
36071 #~ msgstr "2 / 3"
36072
36073 #~ msgid "3/4"
36074 #~ msgstr "3/4"
36075
36076 #~ msgid "5/6"
36077 #~ msgstr "5 / 6"
36078
36079 #~ msgid "7/8"
36080 #~ msgstr "7/8"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
36084 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
36088 #~ msgstr ""
36089 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
36090 #~ "7 / 8]"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
36094 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
36098 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
36102 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
36106 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
36107
36108 #~ msgid "1/4"
36109 #~ msgstr "1 / 4"
36110
36111 #~ msgid "1/8"
36112 #~ msgstr "1 / 8"
36113
36114 #~ msgid "1/16"
36115 #~ msgstr "1 / 16"
36116
36117 #~ msgid "1/32"
36118 #~ msgstr "1 / 32"
36119
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
36122 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
36123
36124 #~ msgid "2k"
36125 #~ msgstr "2կ"
36126
36127 #~ msgid "8k"
36128 #~ msgstr "8կ"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
36132 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
36136 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Satellite Polarisation"
36140 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
36144 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "DirectShow DVB input"
36148 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid ""
36152 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
36153 #~ "milliseconds."
36154 #~ msgstr ""
36155 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
36156 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid ""
36160 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
36161 #~ "milliseconds."
36162 #~ msgstr ""
36163 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36164 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid ""
36168 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
36169 #~ msgstr ""
36170 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36171 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
36175 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
36179 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
36185 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
36186
36187 #~ msgid ""
36188 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36189 #~ msgstr ""
36190 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
36191 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "HTTP password"
36195 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
36202
36203 #~ msgid "HTTP ACL"
36204 #~ msgstr "HTTP ACL"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
36209 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
36212 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
36213 #~ "սերվեր."
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36219 #~ "տալիս SSL)`"
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
36223 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Root CA file"
36227 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
36231 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
36232
36233 #~ msgid "CRL file"
36234 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
36238 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid ""
36242 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
36243 #~ "of the new syntax."
36244 #~ msgstr ""
36245 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB  \"տեսնել բացատրություն է նոր "
36246 #~ "syntax\"."
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Invalid polarization"
36250 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
36254 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
36255
36256 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
36257 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "Scanning DVB"
36261 #~ msgstr "սկան DVB"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
36265 #~ msgstr ""
36266 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36267 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid ""
36271 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
36272 #~ "milliseconds."
36273 #~ msgstr ""
36274 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36275 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid ""
36279 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
36280 #~ msgstr ""
36281 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36282 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
36286 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
36291 #~ "constructs (default 0)."
36292 #~ msgstr ""
36293 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
36294 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid ""
36298 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
36299 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
36300 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
36301 #~ msgstr ""
36302 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
36303 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
36304 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
36305
36306 #~ msgid "Fake"
36307 #~ msgstr "Կեղծ"
36308
36309 #~ msgid "Fake video input"
36310 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Directory input"
36319 #~ msgstr "պանակ մուտք"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
36324 #~ msgstr ""
36325 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36326 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid ""
36330 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
36331 #~ "milliseconds."
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
36334 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid ""
36338 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36341 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36342
36343 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
36344 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Max number of redirection"
36348 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
36352 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
36356 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid ""
36360 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
36361 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
36362 #~ msgstr ""
36363 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
36364 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36371 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
36376 #~ "milliseconds."
36377 #~ msgstr ""
36378 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
36379 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Use file memory mapping"
36383 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
36387 #~ msgstr ""
36388 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
36389 #~ "սարքեր\"."
36390
36391 #~ msgid "MMap"
36392 #~ msgstr "MMap"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Memory-mapped file input"
36396 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid ""
36400 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36403 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36404
36405 #, fuzzy
36406 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
36407 #~ msgstr ""
36408 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36409 #~ "\"."
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid ""
36413 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
36414 #~ msgstr ""
36415 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36416 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
36421 #~ "milliseconds."
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
36424 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36431 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36432
36433 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
36434 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
36438 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid ""
36442 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
36443 #~ msgstr ""
36444 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36445 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
36450 #~ "milliseconds."
36451 #~ msgstr ""
36452 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36453 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid ""
36457 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36460 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid ""
36464 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36467 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid ""
36471 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
36472 #~ msgstr ""
36473 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36474 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid ""
36478 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
36479 #~ msgstr ""
36480 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36481 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid ""
36485 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
36486 #~ msgstr ""
36487 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36488 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
36493 #~ "device will be used."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
36496 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
36501 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
36504 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid ""
36508 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
36509 #~ "svideo)."
36510 #~ msgstr ""
36511 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
36512 #~ "svideo)."
36513
36514 #~ msgid "Audio Channel"
36515 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
36519 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
36520
36521 #, fuzzy
36522 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36523 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36524
36525 #, fuzzy
36526 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
36527 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
36528
36529 #, fuzzy
36530 #~ msgid "Brightness of the video input."
36531 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Color of the video input."
36535 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
36536
36537 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
36538 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
36542 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Decimation"
36546 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
36550 #~ msgstr ""
36551 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
36552
36553 #~ msgid "Quality of the stream."
36554 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid ""
36558 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
36559 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
36560 #~ msgstr ""
36561 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36562 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
36563 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36564
36565 #~ msgid "Video4Linux"
36566 #~ msgstr "Video4Linux"
36567
36568 #~ msgid "IO Method"
36569 #~ msgstr "IO մեթոդ"
36570
36571 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
36572 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
36576 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36580 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36581
36582 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36583 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36587 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36591 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36595 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
36600 #~ "the v4l2 driver)."
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
36603 #~ "դռայվերը)."
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Do white balance"
36607 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
36612 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
36613 #~ msgstr ""
36614 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
36615 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36619 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36623 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
36627 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
36631 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid ""
36635 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
36636 #~ "driver)."
36637 #~ msgstr ""
36638 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
36639 #~ "դռայվերը)."
36640
36641 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
36642 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36643
36644 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
36645 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36646
36647 #~ msgid "Horizontal centering"
36648 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid ""
36652 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
36653 #~ msgstr ""
36654 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36655
36656 #~ msgid "Vertical centering"
36657 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid ""
36661 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
36662 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36666 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36667
36668 #~ msgid "Balance"
36669 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36673 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36677 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36681 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Treble"
36685 #~ msgstr "եռակի"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
36694 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid ""
36698 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
36699 #~ msgstr ""
36700 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
36701 #~ "միլիվարկյաններով\"."
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
36706 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
36707 #~ msgstr ""
36708 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
36709 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
36710 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
36711
36712 #~ msgid "AUTO"
36713 #~ msgstr "AUTO"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "READ"
36717 #~ msgstr "Կարդալ"
36718
36719 #~ msgid "MMAP"
36720 #~ msgstr "MMAP"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "USERPTR"
36724 #~ msgstr "USERPTR"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
36728 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
36732 #~ msgstr ""
36733 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
36734 #~ "\"."
36735
36736 #, fuzzy
36737 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
36738 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
36739
36740 #, fuzzy
36741 #~ msgid ""
36742 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
36743 #~ "empty if you don't have one."
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
36746 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
36751 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
36752 #~ msgstr ""
36753 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
36754 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid ""
36758 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
36759 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
36760 #~ msgstr ""
36761 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
36762 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
36766 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Trivial audio mixer"
36770 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
36771
36772 #~ msgid "default"
36773 #~ msgstr "լռությամբ"
36774
36775 #~ msgid "No Audio Device"
36776 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
36777
36778 #, fuzzy
36779 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
36780 #~ msgstr ""
36781 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ  \"."
36782
36783 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
36784 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել  ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
36785
36786 #~ msgid "Unknown soundcard"
36787 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
36791 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
36795 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid ""
36799 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
36800 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
36801 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
36802 #~ msgstr ""
36803 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
36804 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
36805 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
36809 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
36813 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
36814
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
36819 #~ "WMA)"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "Reload image file"
36823 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
36827 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
36828
36829 #~ msgid ""
36830 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
36833 #~ "պիքսելներ:"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
36837 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
36838
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Deinterlace module to use."
36841 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
36842
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Lock function"
36845 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid ""
36849 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
36850 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
36851 #~ msgstr ""
36852 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
36853 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
36857 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
36858
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
36861 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Memory video decoder"
36865 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
36869 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Enable debug"
36873 #~ msgstr "Միացնել debug"
36874
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
36878 #~ "calls                 1\n"
36879 #~ "packet assembly info  2\n"
36880 #~ msgstr ""
36881 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
36882 #~ " կոչ է անում 1 \n"
36883 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
36888 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
36889 #~ "frame appropriately."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
36892 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
36893 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
36894
36895 #, fuzzy
36896 #~ msgid "Text is always opaque"
36897 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
36898
36899 #~ msgid "Subpage"
36900 #~ msgstr "Ենթաէջ"
36901
36902 #~ msgid "1.00x"
36903 #~ msgstr "1.00x"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Host address"
36907 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
36912 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
36913 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
36916 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
36917 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Handlers"
36921 #~ msgstr "Handlers"
36922
36923 #, fuzzy
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
36926 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
36927 #~ msgstr ""
36928 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
36929 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid "Export album art as /art"
36933 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
36934
36935 #, fuzzy
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
36938 #~ "id=<id> URLs."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
36941 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
36945 #~ msgstr ""
36946 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
36947 #~ "տալիս SSL)."
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
36951 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
36955 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
36959 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
36960
36961 #~ msgid "HTTP"
36962 #~ msgstr "HTTP"
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "HTTP remote control interface"
36966 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36967
36968 #~ msgid "HTTP SSL"
36969 #~ msgstr "HTTP SSL"
36970
36971 #~ msgid "Signals"
36972 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
36976 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
36977
36978 #, fuzzy
36979 #~ msgid "VLM remote control interface"
36980 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36981
36982 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
36983 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
36984
36985 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
36986 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
36987
36988 #~ msgid "Ffmpeg mux"
36989 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
36990
36991 #~ msgid "AVI Index"
36992 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
36993
36994 #~ msgid ""
36995 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
36996 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
36997 #~ "\n"
36998 #~ "This might take a long time."
36999 #~ msgstr ""
37000 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
37001 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
37002 #~ "\n"
37003 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
37004
37005 #~ msgid "Repair"
37006 #~ msgstr "Վերականքնել"
37007
37008 #~ msgid "Don't repair"
37009 #~ msgstr "Չվերականգնել"
37010
37011 #, fuzzy
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
37014 #~ "value should be set in millisecond units."
37015 #~ msgstr ""
37016 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
37017 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
37018
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid ""
37021 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
37022 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
37025 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
37026
37027 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
37028 #~ msgstr "Ենթագրեր  (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
37029
37030 #~ msgid "CSA ck"
37031 #~ msgstr "CSA ck"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
37035 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
37036
37037 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
37038 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
37039
37040 #~ msgid "Rewind"
37041 #~ msgstr "Հետ տալ"
37042
37043 #~ msgid "Fast Forward"
37044 #~ msgstr "Արաջ տալ"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
37048 #~ msgstr ""
37049 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
37053 #~ msgstr ""
37054 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
37055 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
37056
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Extended controls"
37059 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
37063 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
37064
37065 #~ msgid "General editing filters"
37066 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
37067
37068 #~ msgid "Distortion filters"
37069 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
37070
37071 #~ msgid "Blur"
37072 #~ msgstr "Մշուշել"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
37076 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
37077
37078 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
37079 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
37080
37081 #~ msgid "Image cropping"
37082 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
37083
37084 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
37085 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
37086
37087 #, fuzzy
37088 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
37089 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "Rotates or flips the image"
37093 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
37097 #~ msgstr ""
37098 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
37099 #~ "հնարավորությունը"
37100
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
37105 #~ "predefined արժեք\"."
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
37109 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
37110
37111 #~ msgid "Adjust Image"
37112 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
37113
37114 #~ msgid "Audio Filter"
37115 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
37116
37117 #~ msgid "About the video filters"
37118 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid ""
37122 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
37123 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
37124 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
37125 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
37126 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
37129 #~ "արդյունքներին. \n"
37130 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
37131 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
37132 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
37133 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
37134
37135 #~ msgid "Controller..."
37136 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
37137
37138 #~ msgid "Equalizer..."
37139 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
37140
37141 #~ msgid "Extended Controls..."
37142 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
37143
37144 #~ msgid "Volume: %d%%"
37145 #~ msgstr "Ձայնը`  %d%%"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid ""
37149 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
37150 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
37151 #~ msgstr ""
37152 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
37153 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Use as Desktop Background"
37157 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
37162 #~ "interacted with in this mode."
37163 #~ msgstr ""
37164 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
37165 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
37166
37167 #, fuzzy
37168 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
37169 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
37170
37171 #, fuzzy
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
37174 #~ "This feature can be disabled here."
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
37177 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
37178
37179 #~ msgid "No device connected"
37180 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
37181
37182 #~ msgid ""
37183 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
37184 #~ "\n"
37185 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
37186 #~ "is installed and try again."
37187 #~ msgstr ""
37188 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
37189 #~ " \n"
37190 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
37191 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
37192
37193 #~ msgid "Screen Capture Input"
37194 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
37195
37196 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
37197 #~ msgstr "Բացել  VIDEO_TS պանակից"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "iSight Capture Input"
37201 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
37202
37203 #~ msgid "No items in the playlist"
37204 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
37205
37206 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
37207 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
37208
37209 #~ msgid "1 item"
37210 #~ msgstr "1 տարր"
37211
37212 #~ msgid "Empty Folder"
37213 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
37214
37215 #, fuzzy
37216 #~ msgid "Default Server Port"
37217 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
37218
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Add controls to the video window"
37221 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Interface Settings not saved"
37225 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
37226
37227 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
37228 #~ msgstr ""
37229 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
37230 #~ "ունեցել..."
37231
37232 #~ msgid "Audio Settings not saved"
37233 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Input Settings not saved"
37237 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
37241 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
37242
37243 #~ msgid "Hotkeys not saved"
37244 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
37245
37246 #~ msgid " State    : Playing %s"
37247 #~ msgstr " Վիճակը`   Միացած է %s"
37248
37249 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
37250 #~ msgstr "Վիճակը`   Միացվում է %s"
37251
37252 #~ msgid " State    : Paused %s"
37253 #~ msgstr "Վիճակը`   Ընդմիջված է %s"
37254
37255 #~ msgid " Help "
37256 #~ msgstr "Օգնություն"
37257
37258 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
37259 #~ msgstr "     c          Միացնել/Անջատել Գույնը"
37260
37261 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
37262 #~ msgstr "     <left>      Արաջ տալ -1%%-ով"
37263
37264 #~ msgid "     a           Volume Up"
37265 #~ msgstr "     a           Ձայնը բարձրացնել"
37266
37267 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
37268 #~ msgstr "     D, <del>    Ջնջել"
37269
37270 #, fuzzy
37271 #~ msgid "[Boxes]"
37272 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
37273
37274 #~ msgid "[Miscellaneous]"
37275 #~ msgstr "[Տարբեր]"
37276
37277 #~ msgid " Information "
37278 #~ msgstr "Տեղեկություն"
37279
37280 #~ msgid "No item currently playing"
37281 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
37282
37283 #~ msgid " Logs "
37284 #~ msgstr "Լոգեր"
37285
37286 #~ msgid " Stats "
37287 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
37288
37289 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
37290 #~ msgstr "\\  ուղարկման բիթրեյթ  :   % 6.0f Կբ/վ"
37291
37292 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
37293 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
37294
37295 #~ msgid " Playlist (By category) "
37296 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
37297
37298 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
37299 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
37300
37301 #~ msgid "DVB Type:"
37302 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
37303
37304 #~ msgid "Input caching:"
37305 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
37309 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
37310
37311 #~ msgid "&Extra Metadata"
37312 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
37313
37314 #~ msgid "&Codec Details"
37315 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
37316
37317 #~ msgid "&Statistics"
37318 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
37319
37320 #~ msgid "C&lear"
37321 #~ msgstr "&Մաքրել"
37322
37323 #~ msgid "Verbosity Level"
37324 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
37325
37326 #~ msgid "Message filter"
37327 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
37328
37329 #~ msgid "&Update"
37330 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
37331
37332 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
37333 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
37334
37335 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
37336 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
37337
37338 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
37339 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
37340
37341 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
37342 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
37346 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
37347
37348 #~ msgid "Sna&pshot"
37349 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
37350
37351 #~ msgid "Sca&le"
37352 #~ msgstr "Ձ&գել"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Manage &bookmarks"
37356 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Configure podcasts..."
37360 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
37361
37362 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
37363 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid ""
37367 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
37368 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
37369 #~ msgstr ""
37370 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
37371 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
37372 #~ "ուժեղացում\"."
37373
37374 #~ msgid "Skins loader demux"
37375 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
37379 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
37380
37381 #~ msgid "Dummy interface function"
37382 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
37383
37384 #~ msgid "Dummy demux function"
37385 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
37386
37387 #~ msgid "Dummy decoder function"
37388 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Dump decoder function"
37392 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
37393
37394 #~ msgid "Dummy encoder function"
37395 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
37396
37397 #~ msgid "Dummy audio output function"
37398 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
37399
37400 #~ msgid "Dummy video output function"
37401 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
37402
37403 #~ msgid "Stats video output function"
37404 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
37405
37406 #~ msgid "Font Effect"
37407 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid ""
37411 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
37412 #~ "readability."
37413 #~ msgstr ""
37414 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
37415 #~ "readability\"."
37416
37417 #~ msgid "Fat Outline"
37418 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
37422 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
37427 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
37428 #~ msgstr ""
37429 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
37430 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
37434 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid ""
37438 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
37439 #~ "hold."
37440 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
37441
37442 #~ msgid "OSSO"
37443 #~ msgstr "OSSO"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Lua Interface Module"
37447 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
37451 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
37455 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
37456
37457 #~ msgid "Server"
37458 #~ msgstr "Սերվեր"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
37463 #~ "notifications are sent locally."
37464 #~ msgstr ""
37465 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
37466 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
37470 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
37474 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
37478 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
37483 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
37484 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
37485 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
37486 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
37487 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
37488 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title  \"($a - "
37491 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
37492 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
37493 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր  լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
37494 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
37495 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
37496 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
37497
37498 #~ msgid "Simple XML Parser"
37499 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
37500
37501 #~ msgid "IPv4 SAP"
37502 #~ msgstr "IPv4 SAP"
37503
37504 #, fuzzy
37505 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
37506 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37507
37508 #~ msgid "IPv6 SAP"
37509 #~ msgstr "IPv6 SAP"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
37513 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
37517 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
37521 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
37522
37523 #~ msgid "Use SAP cache"
37524 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid ""
37528 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
37529 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
37530 #~ "streams."
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
37533 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
37534 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "add grain to image"
37538 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
37539
37540 #, fuzzy
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "X11 hardware display to use.\n"
37543 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
37544 #~ msgstr ""
37545 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
37546 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
37547
37548 #~ msgid "HD1000 video output"
37549 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
37553 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
37557 #~ msgstr ""
37558 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
37559
37560 #, fuzzy
37561 #~ msgid ""
37562 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
37563 #~ "N770/N8xx hardware)."
37564 #~ msgstr ""
37565 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
37566 #~ "N8xx սարք)."
37567
37568 #, fuzzy
37569 #~ msgid "Embed the overlay"
37570 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
37571
37572 #, fuzzy
37573 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
37574 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
37575
37576 #, fuzzy
37577 #~ msgid "OMAP framebuffer"
37578 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
37579
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
37582 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
37583
37584 #~ msgid "OpenGL Provider"
37585 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
37589 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
37590
37591 #~ msgid "Snapshot width"
37592 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid "Width of the snapshot image."
37596 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
37597
37598 #~ msgid "Snapshot height"
37599 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "Height of the snapshot image."
37603 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
37608 #~ "\"RV32\")."
37609 #~ msgstr ""
37610 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32  \")."
37611
37612 #~ msgid "Cache size (number of images)"
37613 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
37614
37615 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
37616 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
37617
37618 #~ msgid "Snapshot output"
37619 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
37620
37621 #, fuzzy
37622 #~ msgid "SVGAlib video output"
37623 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "ID of the video output X window"
37627 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
37632 #~ "identifier of that window (0 means none)."
37633 #~ msgstr ""
37634 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
37635 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
37636
37637 #~ msgid "Use shared memory"
37638 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
37639
37640 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
37641 #~ msgstr ""
37642 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
37646 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
37650 #~ msgstr ""
37651 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
37652 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
37653
37654 #~ msgid "Band separator"
37655 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
37656
37657 #, fuzzy
37658 #~ msgid "Enable peaks"
37659 #~ msgstr "Միացնել peaks"
37660
37661 #, fuzzy
37662 #~ msgid "Enable bands"
37663 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
37664
37665 #, fuzzy
37666 #~ msgid "Enable base"
37667 #~ msgstr "Միացնել բազա"
37668
37669 #~ msgid "Font size:"
37670 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
37671
37672 #~ msgid "Text alignment:"
37673 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
37674
37675 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
37676 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
37677
37678 #~ msgid ""
37679 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37680 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37681 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37682 #~ "css\">\n"
37683 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37684 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37685 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37688 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37689 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37691 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37694 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37697 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37700 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
37703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
37704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
37705 #~ "css\">\n"
37706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
37707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
37708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
37709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37711 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
37712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37714 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
37715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37717 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
37718 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37719 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37720 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
37721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
37722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
37723 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
37724
37725 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
37728 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
37729
37730 #~ msgid "Default port (server mode)"
37731 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
37732
37733 #~ msgid "Embed video in interface"
37734 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
37735
37736 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
37739 #~ "(առանց վահանակների)"
37740
37741 #, fuzzy
37742 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
37743 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
37744
37745 #~ msgid "Color fun"
37746 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
37747
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "Vout/Overlay"
37750 #~ msgstr "Vout / խուփ"
37751
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Subpicture filters"
37754 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
37755
37756 #~ msgid "Video filters"
37757 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
37758
37759 #, fuzzy
37760 #~ msgid "Vout filters"
37761 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
37762
37763 #, fuzzy
37764 #~ msgid "Advanced video filter controls"
37765 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
37766
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Automate picture coding mode"
37769 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
37770
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
37773 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid ""
37777 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
37778 #~ "background."
37779 #~ msgstr ""
37780 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
37781 #~ "ֆոնային\"."
37782
37783 #~ msgid "...when VLC is in background"
37784 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
37785
37786 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
37787 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
37788
37789 #, fuzzy
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
37792 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
37793 #~ msgstr ""
37794 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
37795 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
37796 #~ "վիդեո renderer\"."
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "SessionManager"
37800 #~ msgstr "SessionManager"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid " Cancel "
37804 #~ msgstr "Մերժել"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid " Clear "
37808 #~ msgstr "Ջնջել"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid " Save "
37812 #~ msgstr "Save"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37817 #~ "\n"
37818 #~ msgstr ""
37819 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37820 #~ "\n"
37821
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
37825 #~ "\n"
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
37828 #~ "\n"
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid ""
37832 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
37833 #~ "value should be set in millisecond units."
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37836 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37837
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
37841 #~ "value should be set in milliseconds units."
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
37844 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid ""
37848 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
37849 #~ "value should be set in millisecond units."
37850 #~ msgstr ""
37851 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
37852 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37853
37854 #, fuzzy
37855 #~ msgid ""
37856 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
37857 #~ msgstr ""
37858 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid ""
37862 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
37863 #~ "the connection."
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37866 #~ "(Basic authentication only)."
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid ""
37870 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37871 #~ "(Basic authentication only)."
37872 #~ msgstr ""
37873 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37874 #~ "(Basic authentication only)."
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid ""
37878 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37879 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
37880
37881 #, fuzzy
37882 #~ msgid ""
37883 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37884 #~ "the network synchronisation."
37885 #~ msgstr ""
37886 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid ""
37890 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37891 #~ msgstr ""
37892 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37903 #~ "streaming output."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37906
37907 #, fuzzy
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37910 #~ "output."
37911 #~ msgstr ""
37912 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37913
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37917 #~ "output."
37918 #~ msgstr ""
37919 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid ""
37923 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37924 #~ msgstr ""
37925 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37926
37927 #, fuzzy
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37930 #~ msgstr ""
37931 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid ""
37935 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37936 #~ "output."
37937 #~ msgstr ""
37938 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37939
37940 #, fuzzy
37941 #~ msgid ""
37942 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
37943 #~ "output."
37944 #~ msgstr ""
37945 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid ""
37949 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37950 #~ "output."
37951 #~ msgstr ""
37952 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid ""
37956 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37957 #~ msgstr ""
37958 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid ""
37962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37965
37966 #, fuzzy
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
37969 #~ "subpictures overlaying."
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
37972
37973 #, fuzzy
37974 #~ msgid ""
37975 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
37976 #~ "truncated packets are found"
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
37979 #~ "truncated packets are found"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
37984 #~ "units."
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
37987 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37988
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid ""
37991 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
37992 #~ msgstr ""
37993 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
37994 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
37999 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
38000
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid ""
38003 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38004 #~ "module in the Modules section.\n"
38005 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38006 #~ msgstr ""
38007 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
38008 #~ "module in the Modules section.\n"
38009 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid ""
38013 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
38014 #~ "I420, RV24, etc.)"
38015 #~ msgstr ""
38016 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
38017 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
38022 #~ "possibly before an I-frame."
38023 #~ msgstr "Number of threads"
38024
38025 #, fuzzy
38026 #~ msgid ""
38027 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38028 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38029 #~ "   %A : The album information\n"
38030 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38031 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38032 #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38033 #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
38034 #~ "SEGMENT...\n"
38035 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38036 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38037 #~ "   %P : The publisher ID\n"
38038 #~ "   %p : The preparer ID\n"
38039 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38040 #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
38041 #~ "   %V : The volume set ID\n"
38042 #~ "   %v : The volume ID\n"
38043 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
38044 #~ "   %% : a % \n"
38045 #~ msgstr ""
38046 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38047 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38048 #~ "   %A : The album information\n"
38049 #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
38050 #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
38051 #~ "   %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
38052 #~ "   %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
38053 #~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
38054 #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
38055 #~ "   %P : The publisher ID\n"
38056 #~ "   %p : The preparer I\n"
38057 #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
38058 #~ "   %T : The track number\n"
38059 #~ "   %V : The volume set I\n"
38060 #~ "   %v : The volume I\n"
38061 #~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
38062 #~ "   %% : a % \n"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38067 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38068 #~ "   %M : The current MRL\n"
38069 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38070 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38071 #~ "   %T : The track number\n"
38072 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
38073 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
38074 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
38075 #~ "   %% : a % \n"
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38078 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38079 #~ "   %M : The current MRL\n"
38080 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38081 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38082 #~ "   %T : The track number\n"
38083 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38084 #~ "   %% : a % \n"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid ""
38088 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38089 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38090 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
38091 #~ "   %A : The album information\n"
38092 #~ "   %C : Category\n"
38093 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
38094 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
38095 #~ "   %G : Genre\n"
38096 #~ "   %M : The current MRL\n"
38097 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38098 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38099 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38100 #~ "   %T : The track number\n"
38101 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
38102 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
38103 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
38104 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38105 #~ "   %% : a % \n"
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
38108 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
38109 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
38110 #~ "   %A : The album information\n"
38111 #~ "   %C : Category\n"
38112 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
38113 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
38114 #~ "   %G : Genre\n"
38115 #~ "   %M : The current MRL\n"
38116 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
38117 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
38118 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
38119 #~ "   %T : The track number\n"
38120 #~ "   %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
38121 #~ "   %t : The title\n"
38122 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
38123 #~ "   %% : a % \n"
38124
38125 #, fuzzy
38126 #~ msgid ""
38127 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38128 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
38129 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
38130 #~ "more than 25 blocks per access."
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
38133 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
38134 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
38135 #~ "than 25 blocks per access."
38136
38137 #, fuzzy
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38140 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
38143 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
38144
38145 #, fuzzy
38146 #~ msgid ""
38147 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38148 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38149 #~ "multicasting interface here."
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
38152 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
38153 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
38154
38155 #, fuzzy
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
38158 #~ "preferred subtitles."
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
38161 #~ "preferred subtitles."
38162
38163 #, fuzzy
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38166 #~ "Modules are sorted by type."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
38169 #~ "Modules are sorted by type."
38170
38171 #, fuzzy
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
38174 #~ "here."
38175 #~ msgstr ""
38176 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
38177 #~ "here."
38178
38179 #, fuzzy
38180 #~ msgid ""
38181 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38182 #~ msgstr ""
38183 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38184
38185 #, fuzzy
38186 #~ msgid ""
38187 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38188 #~ msgstr ""
38189 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
38190
38191 #, fuzzy
38192 #~ msgid ""
38193 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38194 #~ "and RAW)"
38195 #~ msgstr ""
38196 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
38197 #~ "and RAW)"
38198
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid ""
38201 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38202 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
38203 #~ msgstr ""
38204 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38205 #~ "device will be used."
38206
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
38210 #~ "\" will be used for OSS."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38213 #~ "device will be used."
38214
38215 #, fuzzy
38216 #~ msgid ""
38217 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
38218 #~ "device will be used."
38219 #~ msgstr ""
38220 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
38221 #~ "device will be used."
38222
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid ""
38225 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
38226 #~ "will be used."
38227 #~ msgstr ""
38228 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
38229 #~ "device will be used."
38230
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid ""
38233 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
38234 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38235 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38236 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38237 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
38238 #~ msgstr ""
38239 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
38240 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
38241 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
38242 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
38243 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
38244
38245 #, fuzzy
38246 #~ msgid ""
38247 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38248 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38249 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38250 #~ msgstr ""
38251 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
38252 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
38253 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
38254
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid ""
38257 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
38258 #~ "specify a comma-separated list of files."
38259 #~ msgstr ""
38260 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
38261 #~ "Specify a comma-separated list of files."
38262
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid ""
38265 #~ "Preamp\n"
38266 #~ "12.0dB"
38267 #~ msgstr "Stream "
38268
38269 #, fuzzy
38270 #~ msgid ""
38271 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38272 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
38273 #~ msgstr ""
38274 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
38275 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
38276
38277 #, fuzzy
38278 #~ msgid ""
38279 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38280 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38281 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38282 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
38283 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
38284 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
38285 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38286 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38287 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
38288 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
38289 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
38290 #~ "The default method is: key."
38291 #~ msgstr ""
38292 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
38293 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
38294 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
38295 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
38296 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
38297 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
38298 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
38299 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
38300 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
38301 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
38302 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
38303 #~ "The լռությամբ method is: key."
38304
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid ""
38307 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
38308 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
38311 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
38312 #~ "used."
38313
38314 #, fuzzy
38315 #~ msgid ""
38316 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
38317 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
38318 #~ msgstr ""
38319 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
38320 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
38321 #~ "վիդեո window."
38322
38323 #, fuzzy
38324 #~ msgid ""
38325 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
38326 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
38327 #~ "headphone."
38328 #~ msgstr ""
38329 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
38330 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid ""
38334 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
38335 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
38336 #~ msgstr ""
38337 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
38338 #~ "stream."
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid ""
38342 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
38343 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
38344 #~ "the other ones."
38345 #~ msgstr ""
38346 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
38347 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
38348 #~ "trying the other ones."
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid ""
38352 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38353 #~ "meta info          1\n"
38354 #~ "events             2\n"
38355 #~ "MRL                4\n"
38356 #~ "external call      8\n"
38357 #~ "all calls (0x10)  16\n"
38358 #~ "LSN       (0x20)  32\n"
38359 #~ "seek      (0x40)  64\n"
38360 #~ "libcdio   (0x80) 128\n"
38361 #~ "libcddb  (0x100) 256\n"
38362 #~ msgstr ""
38363 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38364 #~ "meta տվյալներ        1\n"
38365 #~ "events           2\n"
38366 #~ "MRL              4\n"
38367 #~ "external call    8\n"
38368 #~ "all calls (10)  16\n"
38369 #~ "LSN       (20)  32\n"
38370 #~ "seek      (40)  64\n"
38371 #~ "libcdio   (80) 128\n"
38372 #~ "libcddb  (100) 256\n"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid ""
38376 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
38377 #~ "meta info         1\n"
38378 #~ "event info        2\n"
38379 #~ "MRL               4\n"
38380 #~ "external call     8\n"
38381 #~ "all calls (10)   16\n"
38382 #~ "LSN       (20)   32\n"
38383 #~ "PBC       (40)   64\n"
38384 #~ "libcdio   (80)  128\n"
38385 #~ "seek-set (100)  256\n"
38386 #~ "seek-cur (200)  512\n"
38387 #~ "still    (400) 1024\n"
38388 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
38389 #~ msgstr ""
38390 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
38391 #~ "meta տվյալներ         1\n"
38392 #~ "event տվյալներ        2\n"
38393 #~ "MRL               4\n"
38394 #~ "external call     8\n"
38395 #~ "all calls (10)   16\n"
38396 #~ "LSN       (20)   32\n"
38397 #~ "PBC       (40)   64\n"
38398 #~ "libcdio   (80)  128\n"
38399 #~ "seek-set (100)  256\n"
38400 #~ "seek-cur (200)  512\n"
38401 #~ "still    (400) 1024\n"
38402 #~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
38403
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid ""
38406 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
38407 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38408 #~ msgstr ""
38409 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
38410 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
38411
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid ""
38414 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
38415 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38416 #~ msgstr ""
38417 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
38418 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38419
38420 #, fuzzy
38421 #~ msgid ""
38422 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
38423 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38424 #~ msgstr ""
38425 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
38426 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
38427
38428 #, fuzzy
38429 #~ msgid ""
38430 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
38431 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
38432 #~ "built-in default)."
38433 #~ msgstr ""
38434 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
38435 #~ "stream ելք."
38436
38437 #, fuzzy
38438 #~ msgid ""
38439 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
38440 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
38441 #~ "available."
38442 #~ msgstr ""
38443 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
38444 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
38445 #~ "module available."
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid ""
38449 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
38450 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
38451 #~ "best module available."
38452 #~ msgstr ""
38453 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
38454 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
38455 #~ "the best module available."
38456
38457 #, fuzzy
38458 #~ msgid ""
38459 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
38460 #~ "open when looking for a file."
38461 #~ msgstr ""
38462 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
38463 #~ "open when looking for a file."
38464
38465 #, fuzzy
38466 #~ msgid ""
38467 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
38468 #~ "read when VLM is launched."
38469 #~ msgstr ""
38470 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38471 #~ "its modules."
38472
38473 #, fuzzy
38474 #~ msgid ""
38475 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38476 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38477 #~ msgstr ""
38478 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
38479 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
38480
38481 #, fuzzy
38482 #~ msgid ""
38483 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38484 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
38485 #~ msgstr ""
38486 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
38487 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid ""
38491 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38492 #~ "and the empty string for the default of IANA."
38493 #~ msgstr ""
38494 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
38495 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid ""
38499 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
38500 #~ "\n"
38501 #~ msgstr ""
38502 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
38503 #~ "\n"
38504
38505 #, fuzzy
38506 #~ msgid ""
38507 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
38508 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
38509 #~ msgstr ""
38510 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
38511 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
38512
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid ""
38515 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38516 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
38517 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
38518 #~ "\n"
38519 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
38520 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38521 #~ "\n"
38522 #~ "For more information, have a look at the web site."
38523 #~ msgstr ""
38524 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
38525 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
38526 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
38527 #~ "\n"
38528 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
38529 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
38530 #~ "\n"
38531 #~ "For more information, have a look at the web site."
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid ""
38535 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38536 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
38537 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38538 #~ msgstr ""
38539 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
38540 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
38541 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
38542
38543 #, fuzzy
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
38546 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
38549 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
38550
38551 #, fuzzy
38552 #~ msgid ""
38553 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
38554 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38555 #~ "settings."
38556 #~ msgstr ""
38557 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
38558 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
38559 #~ "settings."
38560
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid ""
38563 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38564 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid ""
38568 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38569 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38570
38571 #, fuzzy
38572 #~ msgid ""
38573 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
38574 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
38575
38576 #, fuzzy
38577 #~ msgid ""
38578 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
38579 #~ "here (x coordinate)."
38580 #~ msgstr ""
38581 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
38582 #~ "here (x coordinate)."
38583
38584 #, fuzzy
38585 #~ msgid ""
38586 #~ "\n"
38587 #~ "(WinCE interface)\n"
38588 #~ "\n"
38589 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
38590
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "%d Hz"
38593 #~ msgstr "%d Հց"
38594
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "%i items in playlist"
38597 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38598
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "%i items in the playlist"
38601 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
38602
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
38605 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
38606
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
38609 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
38610
38611 #, fuzzy
38612 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
38613 #~ msgstr ""
38614 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38615 #~ " "
38616
38617 #, fuzzy
38618 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
38619 #~ msgstr ""
38620 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
38621 #~ " "
38622
38623 #, fuzzy
38624 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
38625 #~ msgstr ""
38626 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
38627 #~ " "
38628
38629 #, fuzzy
38630 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
38631 #~ msgstr ""
38632 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38633 #~ " "
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
38637 #~ msgstr ""
38638 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
38639 #~ " "
38640
38641 #, fuzzy
38642 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
38643 #~ msgstr ""
38644 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
38645 #~ " "
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
38649 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
38653 #~ msgstr ""
38654 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
38655 #~ " "
38656
38657 #, fuzzy
38658 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
38661 #~ " "
38662
38663 #, fuzzy
38664 #~ msgid "&About..."
38665 #~ msgstr "&մասին ..."
38666
38667 #, fuzzy
38668 #~ msgid "&Add URL..."
38669 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
38670
38671 #, fuzzy
38672 #~ msgid "&Bookmarks..."
38673 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
38674
38675 #, fuzzy
38676 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
38677 #~ msgstr "&Էջանիշեր ...  tCtrl-B"
38678
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "&Delete"
38681 #~ msgstr "&Ջնջել"
38682
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "&Equalizer"
38685 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
38686
38687 #, fuzzy
38688 #~ msgid "&Extended Settings..."
38689 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
38690
38691 #, fuzzy
38692 #~ msgid "&Load Playlist File..."
38693 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
38694
38695 #, fuzzy
38696 #~ msgid "&Messages..."
38697 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
38698
38699 #, fuzzy
38700 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
38701 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ...  tCtrl-M"
38702
38703 #, fuzzy
38704 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
38705 #~ msgstr "&երգացանկ ...  tCtrl-P"
38706
38707 #, fuzzy
38708 #~ msgid "&Preferences..."
38709 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
38710
38711 #, fuzzy
38712 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
38713 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
38714
38715 #, fuzzy
38716 #~ msgid "&Save Playlist..."
38717 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
38718
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid "&Selection"
38721 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
38722
38723 #, fuzzy
38724 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
38725 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
38726
38727 #, fuzzy
38728 #~ msgid "&Simple Add File..."
38729 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
38730
38731 #, fuzzy
38732 #~ msgid "&Title"
38733 #~ msgstr "&վերնագրի"
38734
38735 #, fuzzy
38736 #~ msgid "&Update List"
38737 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
38738
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "&View items"
38741 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
38742
38743 #, fuzzy
38744 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
38745 #~ msgstr "&մոգ ...  tCtrl-W"
38746
38747 #, fuzzy
38748 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38749 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38750
38751 #, fuzzy
38752 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
38753 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
38754
38755 #, fuzzy
38756 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
38757 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
38758
38759 #, fuzzy
38760 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38761 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
38762
38763 #, fuzzy
38764 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
38765 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
38766
38767 #, fuzzy
38768 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
38769 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
38770
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid "(no title)"
38773 #~ msgstr "(No title)"
38774
38775 #, fuzzy
38776 #~ msgid "16:9 subtitles"
38777 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
38778
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
38781 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
38782
38783 #, fuzzy
38784 #~ msgid "240x192"
38785 #~ msgstr "240x192"
38786
38787 #, fuzzy
38788 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
38789 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
38790
38791 #, fuzzy
38792 #~ msgid "320x240"
38793 #~ msgstr "320x240"
38794
38795 #, fuzzy
38796 #~ msgid "3dfx Glide video output"
38797 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
38798
38799 #, fuzzy
38800 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
38801 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
38802
38803 #, fuzzy
38804 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
38805 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
38806
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid "< Back"
38809 #~ msgstr "<Հետ"
38810
38811 #, fuzzy
38812 #~ msgid "AAC demuxer"
38813 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
38814
38815 #, fuzzy
38816 #~ msgid "About %s"
38817 #~ msgstr " մասին \"%s"
38818
38819 #, fuzzy
38820 #~ msgid "About this application"
38821 #~ msgstr "Այս հայտը"
38822
38823 #, fuzzy
38824 #~ msgid "Access Filter"
38825 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
38826
38827 #, fuzzy
38828 #~ msgid "Access:"
38829 #~ msgstr "Մուտքի:"
38830
38831 #, fuzzy
38832 #~ msgid "Add Interfaces"
38833 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
38834
38835 #, fuzzy
38836 #~ msgid "Add directory..."
38837 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
38838
38839 #, fuzzy
38840 #~ msgid "Add node"
38841 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
38842
38843 #, fuzzy
38844 #~ msgid "Additional &Sources"
38845 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
38846
38847 #, fuzzy
38848 #~ msgid "Additional debug"
38849 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
38850
38851 #, fuzzy
38852 #~ msgid "Advanced Information"
38853 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
38854
38855 #, fuzzy
38856 #~ msgid "Advanced Settings..."
38857 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
38858
38859 #, fuzzy
38860 #~ msgid "Advanced information"
38861 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
38862
38863 #, fuzzy
38864 #~ msgid "Advanced open..."
38865 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
38866
38867 #, fuzzy
38868 #~ msgid "Alignment:"
38869 #~ msgstr "հավասարեցում:"
38870
38871 #, fuzzy
38872 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
38873 #~ msgstr ""
38874 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
38875 #~ "մեկնաբանությունները."
38876
38877 #, fuzzy
38878 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
38879 #~ msgstr ""
38880 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
38881 #~ "մեկնաբանությունները."
38882
38883 #, fuzzy
38884 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
38885 #~ msgstr ""
38886 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
38887 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
38888
38889 #, fuzzy
38890 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
38891 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
38892
38893 #, fuzzy
38894 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
38895 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
38896
38897 #, fuzzy
38898 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
38899 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
38900
38901 #, fuzzy
38902 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
38903 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
38904
38905 #, fuzzy
38906 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
38907 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
38908
38909 #, fuzzy
38910 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
38911 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
38912
38913 #, fuzzy
38914 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
38915 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
38916
38917 #, fuzzy
38918 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
38919 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
38920
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
38923 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
38924
38925 #, fuzzy
38926 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
38927 #~ msgstr ""
38928 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38929
38930 #, fuzzy
38931 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
38932 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38933
38934 #, fuzzy
38935 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
38936 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38937
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
38940 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
38941
38942 #, fuzzy
38943 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
38944 #~ msgstr ""
38945 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
38946 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
38947
38948 #, fuzzy
38949 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
38950 #~ msgstr ""
38951 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
38952 #~ "արտադրանք\"."
38953
38954 #, fuzzy
38955 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
38956 #~ msgstr ""
38957 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
38958 #~ "արտադրանք\"."
38959
38960 #, fuzzy
38961 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
38962 #~ msgstr ""
38963 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
38964 #~ "արտադրանք\"."
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
38968 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
38969
38970 #, fuzzy
38971 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
38972 #~ msgstr ""
38973 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
38974
38975 #, fuzzy
38976 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
38977 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38978
38979 #, fuzzy
38980 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
38981 #~ msgstr ""
38982 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
38983
38984 #, fuzzy
38985 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
38986 #~ msgstr ""
38987 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
38988 #~ "kbit / s."
38989
38990 #, fuzzy
38991 #~ msgid "Alsa Device"
38992 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
38993
38994 #, fuzzy
38995 #~ msgid "Always display the video"
38996 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
38997
38998 #, fuzzy
38999 #~ msgid "Always show video area"
39000 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
39001
39002 #, fuzzy
39003 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
39004 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
39005
39006 #, fuzzy
39007 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
39008 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
39009
39010 #, fuzzy
39011 #~ msgid "Analyse mode"
39012 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
39013
39014 #, fuzzy
39015 #~ msgid "Announce Channel:"
39016 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
39017
39018 #, fuzzy
39019 #~ msgid "Audio CD - Track "
39020 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
39021
39022 #, fuzzy
39023 #~ msgid "Audio Compact Disc"
39024 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
39025
39026 #, fuzzy
39027 #~ msgid "Audio Device Name "
39028 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
39029
39030 #, fuzzy
39031 #~ msgid "Audio Port"
39032 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
39033
39034 #, fuzzy
39035 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
39036 #~ msgstr ""
39037 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
39038
39039 #, fuzzy
39040 #~ msgid "Audio method"
39041 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
39042
39043 #, fuzzy
39044 #~ msgid "Audio:"
39045 #~ msgstr "Աուդիո` "
39046
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "Audioscrobbler username"
39049 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
39053 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
39054
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Autodetect"
39057 #~ msgstr "Autodetect"
39058
39059 #, fuzzy
39060 #~ msgid "Bandwidth limiter"
39061 #~ msgstr "գրառումը limiter"
39062
39063 #, fuzzy
39064 #~ msgid "BeOS standard API interface"
39065 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
39066
39067 #, fuzzy
39068 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
39069 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
39070
39071 #, fuzzy
39072 #~ msgid "Bookmarks dialog"
39073 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
39074
39075 #, fuzzy
39076 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
39077 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
39078
39079 #, fuzzy
39080 #~ msgid "CD reading failed"
39081 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
39082
39083 #, fuzzy
39084 #~ msgid "CD-ROM device to use"
39085 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
39086
39087 #, fuzzy
39088 #~ msgid "CD-Text Title"
39089 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
39090
39091 #, fuzzy
39092 #~ msgid "CDDB Artist"
39093 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
39094
39095 #, fuzzy
39096 #~ msgid "CDDB Genre"
39097 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
39098
39099 #, fuzzy
39100 #~ msgid "CDDB Title"
39101 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
39102
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "CDDB server timeout"
39105 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
39106
39107 #, fuzzy
39108 #~ msgid "CDDB server"
39109 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
39110
39111 #, fuzzy
39112 #~ msgid "CDDB"
39113 #~ msgstr "CDDB"
39114
39115 #, fuzzy
39116 #~ msgid "CMML annotations decoder"
39117 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
39118
39119 #, fuzzy
39120 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
39121 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
39122
39123 #, fuzzy
39124 #~ msgid "Camera"
39125 #~ msgstr "Խցիկ"
39126
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "Canal +"
39129 #~ msgstr "Canal +"
39130
39131 #, fuzzy
39132 #~ msgid "Cancelled"
39133 #~ msgstr "Cancelled"
39134
39135 #, fuzzy
39136 #~ msgid "Card Selection"
39137 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
39138
39139 #, fuzzy
39140 #~ msgid "Center-Bottom"
39141 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
39142
39143 #, fuzzy
39144 #~ msgid "Center-Center"
39145 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
39146
39147 #, fuzzy
39148 #~ msgid "Center-Top"
39149 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
39150
39151 #, fuzzy
39152 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
39153 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
39154
39155 #, fuzzy
39156 #~ msgid "Channel name"
39157 #~ msgstr "կանալ անունը"
39158
39159 #, fuzzy
39160 #~ msgid "Channel:"
39161 #~ msgstr "Կանալ:"
39162
39163 #, fuzzy
39164 #~ msgid "Charset"
39165 #~ msgstr "Charset"
39166
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "Check for Updates"
39169 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
39170
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "Check for updates..."
39173 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
39174
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
39177 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
39178
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
39181 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
39182
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Choose a mirror"
39185 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
39186
39187 #, fuzzy
39188 #~ msgid "Choose directory"
39189 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
39190
39191 #, fuzzy
39192 #~ msgid "Choose program (SID)"
39193 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
39194
39195 #, fuzzy
39196 #~ msgid "Choose subtitles file"
39197 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
39198
39199 #, fuzzy
39200 #~ msgid "Choose subtitles track"
39201 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
39202
39203 #, fuzzy
39204 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
39205 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
39206
39207 #, fuzzy
39208 #~ msgid "Choose the program"
39209 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
39210
39211 #, fuzzy
39212 #~ msgid "Choose title"
39213 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
39214
39215 #, fuzzy
39216 #~ msgid "Cinepak video decoder"
39217 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
39218
39219 #, fuzzy
39220 #~ msgid "Codec Description"
39221 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
39222
39223 #, fuzzy
39224 #~ msgid "Color:"
39225 #~ msgstr "Գույնը` "
39226
39227 #, fuzzy
39228 #~ msgid "Control interface settings"
39229 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39230
39231 #, fuzzy
39232 #~ msgid "CoreAudio output"
39233 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
39234
39235 #, fuzzy
39236 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
39237 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
39238
39239 #, fuzzy
39240 #~ msgid "Corrupted"
39241 #~ msgstr "կոռումպացված"
39242
39243 #, fuzzy
39244 #~ msgid "Creates several clones of the image"
39245 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Ctrl"
39249 #~ msgstr "Ctrl"
39250
39251 #, fuzzy
39252 #~ msgid "Ctrl+U"
39253 #~ msgstr "Ctrl + U"
39254
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Cube"
39257 #~ msgstr "Cube"
39258
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Current version"
39261 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
39262
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Cylinder"
39265 #~ msgstr "գլան"
39266
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "D&elete"
39269 #~ msgstr "D &elete"
39270
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "DVD audio format"
39273 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
39274
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "DVD device to use"
39277 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
39278
39279 #, fuzzy
39280 #~ msgid "Decimation:"
39281 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
39282
39283 #, fuzzy
39284 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
39285 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
39286
39287 #, fuzzy
39288 #~ msgid "Default volume"
39289 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
39290
39291 #, fuzzy
39292 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
39293 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
39294
39295 #, fuzzy
39296 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
39297 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
39298
39299 #, fuzzy
39300 #~ msgid "Deinterlace:"
39301 #~ msgstr "Deinterlace:"
39302
39303 #, fuzzy
39304 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
39305 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
39306
39307 #, fuzzy
39308 #~ msgid "Destination Target:"
39309 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
39310
39311 #, fuzzy
39312 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
39313 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
39314
39315 #, fuzzy
39316 #~ msgid "Dirac video encoder"
39317 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
39318
39319 #, fuzzy
39320 #~ msgid "DirectX Device"
39321 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
39322
39323 #, fuzzy
39324 #~ msgid "DirectX video output"
39325 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
39326
39327 #, fuzzy
39328 #~ msgid "Disc Artist(s)"
39329 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
39330
39331 #, fuzzy
39332 #~ msgid "Disc Devices"
39333 #~ msgstr "Disc սարքերի"
39334
39335 #, fuzzy
39336 #~ msgid "Disc type"
39337 #~ msgstr "Disc տեսակ"
39338
39339 #, fuzzy
39340 #~ msgid "Disk Device"
39341 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
39342
39343 #, fuzzy
39344 #~ msgid "Display Device"
39345 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~ msgid "Distortion"
39349 #~ msgstr "աղավաղում"
39350
39351 #, fuzzy
39352 #~ msgid "Distribution License"
39353 #~ msgstr "բաշխում License"
39354
39355 #, fuzzy
39356 #~ msgid "Dummy access function"
39357 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
39358
39359 #, fuzzy
39360 #~ msgid "Dummy video filter"
39361 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
39362
39363 #, fuzzy
39364 #~ msgid "Embedded Windows video"
39365 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
39366
39367 #, fuzzy
39368 #~ msgid "Embedded playlist"
39369 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
39370
39371 #, fuzzy
39372 #~ msgid "Enable CABAC"
39373 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
39374
39375 #, fuzzy
39376 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
39377 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
39378
39379 #, fuzzy
39380 #~ msgid "Enable skinned playlist"
39381 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
39382
39383 #, fuzzy
39384 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
39385 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
39386
39387 #, fuzzy
39388 #~ msgid "Enable/Disable"
39389 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
39390
39391 #, fuzzy
39392 #~ msgid "Enabled"
39393 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
39394
39395 #, fuzzy
39396 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
39397 #~ msgstr ""
39398 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
39399
39400 #, fuzzy
39401 #~ msgid "EsounD audio output"
39402 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
39403
39404 #, fuzzy
39405 #~ msgid "Esound server"
39406 #~ msgstr "Esound սերվեր"
39407
39408 #, fuzzy
39409 #~ msgid "Exit the program"
39410 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
39411
39412 #, fuzzy
39413 #~ msgid "Exit this program"
39414 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
39415
39416 #, fuzzy
39417 #~ msgid "Exiting..."
39418 #~ msgstr "փակել ..."
39419
39420 #, fuzzy
39421 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
39422 #~ msgstr "երկարացված &GUI  tCtrl-G"
39423
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Extended GUI"
39426 #~ msgstr "երկարացված GUI"
39427
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "Extra Audio File"
39430 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "EyeTV access module"
39434 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
39435
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
39440 #~ "wmv, WMA)"
39441
39442 #, fuzzy
39443 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
39444 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
39448 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
39449
39450 #, fuzzy
39451 #~ msgid "FFmpeg video filter"
39452 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
39453
39454 #, fuzzy
39455 #~ msgid "File:"
39456 #~ msgstr "Ֆայլ:"
39457
39458 #, fuzzy
39459 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
39460 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
39461
39462 #, fuzzy
39463 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը  \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "France"
39469 #~ msgstr "Ֆրանս"
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Fullscreen-only"
39473 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "GNOME interface"
39477 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "GaLaktos visualization"
39481 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "General interface settings"
39485 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "General interface setttings"
39489 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Go Backward"
39493 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Go to Chapter"
39497 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Go to Title"
39501 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Go to time:"
39505 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Growl UDP port"
39509 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
39513 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Halve sample rate"
39517 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "History parameter"
39521 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
39525 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39529 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
39533 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
39537 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Illegal Polarization"
39541 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
39542
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "Image adjustment"
39545 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "Image inversion"
39549 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Image video output"
39553 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Input and Codecs"
39557 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Input has changed "
39561 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Interface showing control interface"
39565 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Interfaces"
39569 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Kate comment"
39573 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
39577 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Languages"
39581 #~ msgstr "Լեզուներ"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Left-Bottom"
39585 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Left-Center"
39589 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Left-Top"
39593 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "List of video output modules"
39597 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "Login"
39601 #~ msgstr "Մուտք"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
39605 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
39609 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
39613 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
39614
39615 #, fuzzy
39616 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
39617 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
39618
39619 #, fuzzy
39620 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
39621 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
39622
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "MPEG-4 V"
39625 #~ msgstr "MPEG-4 V"
39626
39627 #, fuzzy
39628 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
39629 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39630
39631 #, fuzzy
39632 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
39633 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
39634
39635 #, fuzzy
39636 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
39637 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
39638
39639 #, fuzzy
39640 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
39641 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
39642
39643 #, fuzzy
39644 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
39645 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
39646
39647 #, fuzzy
39648 #~ msgid "MRL:"
39649 #~ msgstr "MRL:"
39650
39651 #, fuzzy
39652 #~ msgid "Mac Text renderer"
39653 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
39654
39655 #, fuzzy
39656 #~ msgid "Manage"
39657 #~ msgstr "Ղեկավարել"
39658
39659 #, fuzzy
39660 #~ msgid "Marquee:"
39661 #~ msgstr "Վազող տող:"
39662
39663 #, fuzzy
39664 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
39665 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
39666
39667 #, fuzzy
39668 #~ msgid "Max level"
39669 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
39670
39671 #, fuzzy
39672 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
39673 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
39674
39675 #, fuzzy
39676 #~ msgid "Media &Info..."
39677 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
39678
39679 #, fuzzy
39680 #~ msgid "Media &Information..."
39681 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
39682
39683 #, fuzzy
39684 #~ msgid "Messages:"
39685 #~ msgstr "Messages:"
39686
39687 #, fuzzy
39688 #~ msgid "Minimal View..."
39689 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
39690
39691 #, fuzzy
39692 #~ msgid "Minimize number of threads"
39693 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
39694
39695 #, fuzzy
39696 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
39697 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
39698
39699 #, fuzzy
39700 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
39701 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
39702
39703 #, fuzzy
39704 #~ msgid "More Information"
39705 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
39706
39707 #, fuzzy
39708 #~ msgid "Native playlist import"
39709 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
39710
39711 #, fuzzy
39712 #~ msgid "Network: "
39713 #~ msgstr "ցանց:"
39714
39715 #, fuzzy
39716 #~ msgid "New Node"
39717 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39718
39719 #, fuzzy
39720 #~ msgid "New node"
39721 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
39722
39723 #, fuzzy
39724 #~ msgid "Next Title"
39725 #~ msgstr "Next վերնագրի"
39726
39727 #, fuzzy
39728 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
39729 #~ msgstr ""
39730 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
39731 #~ "կամ 80."
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
39735 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Number of bands"
39739 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
39740
39741 #, fuzzy
39742 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
39743 #~ msgstr ""
39744 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
39745
39746 #, fuzzy
39747 #~ msgid "Number of stars"
39748 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
39749
39750 #, fuzzy
39751 #~ msgid "OSS Device"
39752 #~ msgstr "OSS Սարքի"
39753
39754 #, fuzzy
39755 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
39756 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
39757
39758 #, fuzzy
39759 #~ msgid "Old playlist export"
39760 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
39761
39762 #, fuzzy
39763 #~ msgid "Online Help"
39764 #~ msgstr "Online Help"
39765
39766 #, fuzzy
39767 #~ msgid "Opaqueness:"
39768 #~ msgstr "Opaqueness:"
39769
39770 #, fuzzy
39771 #~ msgid "Open &Directory..."
39772 #~ msgstr "Open &Directory ..."
39773
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
39776 #~ msgstr "Բաց &Disc ...  tCtrl-D"
39777
39778 #, fuzzy
39779 #~ msgid "Open &Disk"
39780 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
39781
39782 #, fuzzy
39783 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
39784 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ...  tCtrl-F"
39785
39786 #, fuzzy
39787 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
39788 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ...  tCtrl-N"
39789
39790 #, fuzzy
39791 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
39792 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ...  tCtrl-A"
39793
39794 #, fuzzy
39795 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
39796 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ...  tCtrl-E"
39797
39798 #, fuzzy
39799 #~ msgid "Open _Disc..."
39800 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
39801
39802 #, fuzzy
39803 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
39804 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
39805
39806 #, fuzzy
39807 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
39808 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
39809
39810 #, fuzzy
39811 #~ msgid "Open a file"
39812 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
39813
39814 #, fuzzy
39815 #~ msgid "Open file"
39816 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
39817
39818 #, fuzzy
39819 #~ msgid "Open playlist file"
39820 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
39821
39822 #, fuzzy
39823 #~ msgid "Open..."
39824 #~ msgstr "Բաց ..."
39825
39826 #, fuzzy
39827 #~ msgid "Open:"
39828 #~ msgstr "Բաց:"
39829
39830 #, fuzzy
39831 #~ msgid "Other advanced settings"
39832 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
39833
39834 #, fuzzy
39835 #~ msgid "Other codecs"
39836 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
39837
39838 #, fuzzy
39839 #~ msgid "Output Options"
39840 #~ msgstr "Ելքային Options"
39841
39842 #, fuzzy
39843 #~ msgid "Outputs"
39844 #~ msgstr "ելքը"
39845
39846 #, fuzzy
39847 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
39848 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
39849
39850 #, fuzzy
39851 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
39852 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
39853
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "Permissions"
39856 #~ msgstr "կյանք"
39857
39858 #, fuzzy
39859 #~ msgid "Play&list..."
39860 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
39861
39862 #, fuzzy
39863 #~ msgid "Playing"
39864 #~ msgstr "Կատարել"
39865
39866 #, fuzzy
39867 #~ msgid "Playlist is empty"
39868 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
39869
39870 #, fuzzy
39871 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
39872 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
39873
39874 #, fuzzy
39875 #~ msgid "Podcast playlist import"
39876 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
39877
39878 #, fuzzy
39879 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
39880 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
39881
39882 #, fuzzy
39883 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
39884 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
39885
39886 #, fuzzy
39887 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
39888 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
39889
39890 #, fuzzy
39891 #~ msgid "Port:"
39892 #~ msgstr "Պորտ:"
39893
39894 #, fuzzy
39895 #~ msgid "Position:"
39896 #~ msgstr "Պաշտոն:"
39897
39898 #, fuzzy
39899 #~ msgid "Post-Processing quality"
39900 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
39901
39902 #, fuzzy
39903 #~ msgid "Preference"
39904 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
39905
39906 #, fuzzy
39907 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
39908 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. ..  tCtrl-S"
39909
39910 #, fuzzy
39911 #~ msgid "Preparse"
39912 #~ msgstr "Preparse"
39913
39914 #, fuzzy
39915 #~ msgid "Prev Title"
39916 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
39917
39918 #, fuzzy
39919 #~ msgid "Processing"
39920 #~ msgstr "մշակման"
39921
39922 #, fuzzy
39923 #~ msgid "Progr_am"
39924 #~ msgstr "Progr_am"
39925
39926 #, fuzzy
39927 #~ msgid "Program to select"
39928 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
39929
39930 #, fuzzy
39931 #~ msgid "Programs to select"
39932 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
39933
39934 #, fuzzy
39935 #~ msgid "Prompt"
39936 #~ msgstr "արագ"
39937
39938 #, fuzzy
39939 #~ msgid "Properties"
39940 #~ msgstr "n"
39941
39942 #, fuzzy
39943 #~ msgid "Protocol:"
39944 #~ msgstr "արձանագրություն:"
39945
39946 #, fuzzy
39947 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
39948 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
39949
39950 #, fuzzy
39951 #~ msgid "QT Embedded display"
39952 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
39953
39954 #, fuzzy
39955 #~ msgid "Quantizer scale."
39956 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
39957
39958 #, fuzzy
39959 #~ msgid "Quartz font renderer"
39960 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
39961
39962 #, fuzzy
39963 #~ msgid "Quartz video"
39964 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
39965
39966 #, fuzzy
39967 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
39968 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ...  tCtrl-O"
39969
39970 #, fuzzy
39971 #~ msgid "Quick Open File..."
39972 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
39973
39974 #, fuzzy
39975 #~ msgid "RRD output file"
39976 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
39977
39978 #, fuzzy
39979 #~ msgid "RTCP destination port number"
39980 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
39981
39982 #, fuzzy
39983 #~ msgid "RTP Multicast"
39984 #~ msgstr "RTP Multicast"
39985
39986 #, fuzzy
39987 #~ msgid "RTP Unicast"
39988 #~ msgstr "RTP Unicast"
39989
39990 #, fuzzy
39991 #~ msgid "RTSP"
39992 #~ msgstr "RTSP"
39993
39994 #, fuzzy
39995 #~ msgid "Random dithering"
39996 #~ msgstr "Պատահական dithering"
39997
39998 #, fuzzy
39999 #~ msgid "Random off"
40000 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
40001
40002 #, fuzzy
40003 #~ msgid "Randomize"
40004 #~ msgstr "Randomize"
40005
40006 #, fuzzy
40007 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
40008 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
40009
40010 #, fuzzy
40011 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
40012 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
40013
40014 #, fuzzy
40015 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
40016 #~ msgstr ""
40017 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
40018 #~ "'օգնության \n"
40019 #~ " "
40020
40021 #, fuzzy
40022 #~ msgid "Remember wizard options"
40023 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
40024
40025 #, fuzzy
40026 #~ msgid "Reverse sort by author"
40027 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
40028
40029 #, fuzzy
40030 #~ msgid "Reverse sort by group"
40031 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
40032
40033 #, fuzzy
40034 #~ msgid "Right-Bottom"
40035 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
40036
40037 #, fuzzy
40038 #~ msgid "Right-Center"
40039 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
40040
40041 #, fuzzy
40042 #~ msgid "Right-Top"
40043 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
40044
40045 #, fuzzy
40046 #~ msgid "S&ort"
40047 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ\80ել"
40048
40049 #, fuzzy
40050 #~ msgid "SAP Announce:"
40051 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
40052
40053 #, fuzzy
40054 #~ msgid "SAP interface"
40055 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
40056
40057 #, fuzzy
40058 #~ msgid "SDL video driver name"
40059 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
40060
40061 #, fuzzy
40062 #~ msgid "SLP Announce:"
40063 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
40064
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid "SLP LDAP filter"
40067 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid "SLP input"
40071 #~ msgstr "SLP մուտք"
40072
40073 #, fuzzy
40074 #~ msgid "SLP scopes list"
40075 #~ msgstr "SLP շԀ\80ջանակներում ցուցակում"
40076
40077 #, fuzzy
40078 #~ msgid "Samplerate:"
40079 #~ msgstr "Samplerate:"
40080
40081 #, fuzzy
40082 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
40083 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
40084
40085 #, fuzzy
40086 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
40087 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
40088
40089 #, fuzzy
40090 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
40091 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
40092
40093 #, fuzzy
40094 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
40095 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
40096
40097 #, fuzzy
40098 #~ msgid "Save As:"
40099 #~ msgstr "Save Որպես:"
40100
40101 #, fuzzy
40102 #~ msgid "Save Messages As..."
40103 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
40104
40105 #, fuzzy
40106 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
40107 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
40108
40109 #, fuzzy
40110 #~ msgid "Seam Carving video filter"
40111 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
40112
40113 #, fuzzy
40114 #~ msgid "Seam Carving"
40115 #~ msgstr "սպի քանդակ"
40116
40117 #, fuzzy
40118 #~ msgid "Security options"
40119 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
40120
40121 #, fuzzy
40122 #~ msgid "Select None"
40123 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
40124
40125 #, fuzzy
40126 #~ msgid "Select audio channel"
40127 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
40128
40129 #, fuzzy
40130 #~ msgid "Select play mode"
40131 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
40132
40133 #, fuzzy
40134 #~ msgid "Select the port used"
40135 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
40136
40137 #, fuzzy
40138 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
40139 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
40140
40141 #, fuzzy
40142 #~ msgid "Session descriptipn"
40143 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
40144
40145 #, fuzzy
40146 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
40147 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
40148
40149 #, fuzzy
40150 #~ msgid "Set"
40151 #~ msgstr "Set"
40152
40153 #, fuzzy
40154 #~ msgid "Shaping delay"
40155 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
40156
40157 #, fuzzy
40158 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
40159 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
40160
40161 #, fuzzy
40162 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
40163 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
40164
40165 #, fuzzy
40166 #~ msgid "Show P&laylist"
40167 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
40168
40169 #, fuzzy
40170 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
40171 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
40172
40173 #, fuzzy
40174 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
40175 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
40176
40177 #, fuzzy
40178 #~ msgid "Show interface with mouse"
40179 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
40180
40181 #, fuzzy
40182 #~ msgid "Show the current item"
40183 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
40184
40185 #, fuzzy
40186 #~ msgid "Show the program logs"
40187 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
40188
40189 #, fuzzy
40190 #~ msgid "Show/Hide Interface"
40191 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
40192
40193 #, fuzzy
40194 #~ msgid "Size:"
40195 #~ msgstr "Չափ"
40196
40197 #, fuzzy
40198 #~ msgid "Skip Frames"
40199 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
40200
40201 #, fuzzy
40202 #~ msgid "Small playlist"
40203 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
40204
40205 #, fuzzy
40206 #~ msgid "Some random name"
40207 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
40208
40209 #, fuzzy
40210 #~ msgid "Sort by &Title"
40211 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
40212
40213 #, fuzzy
40214 #~ msgid "Sort by Path"
40215 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
40216
40217 #, fuzzy
40218 #~ msgid "Sorted by Album"
40219 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
40220
40221 #, fuzzy
40222 #~ msgid "Sorted by Artist"
40223 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
40224
40225 #, fuzzy
40226 #~ msgid "Spatialization"
40227 #~ msgstr "Spatialization"
40228
40229 #, fuzzy
40230 #~ msgid "Speed"
40231 #~ msgstr "Արագ"
40232
40233 #, fuzzy
40234 #~ msgid "Speex comment"
40235 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
40236
40237 #, fuzzy
40238 #~ msgid "Sphere"
40239 #~ msgstr "ոլորտը"
40240
40241 #, fuzzy
40242 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
40243 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
40244
40245 #, fuzzy
40246 #~ msgid "Statistics output file"
40247 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
40248
40249 #, fuzzy
40250 #~ msgid "Stopped"
40251 #~ msgstr "կանգ"
40252
40253 #, fuzzy
40254 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
40255 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ...  tCtrl-I "
40256
40257 #, fuzzy
40258 #~ msgid "Stream and Media Info"
40259 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
40260
40261 #, fuzzy
40262 #~ msgid "Stream output (MRL)"
40263 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
40264
40265 #, fuzzy
40266 #~ msgid "Stream output MRL"
40267 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
40268
40269 #, fuzzy
40270 #~ msgid "Stream output access modules settings"
40271 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
40272
40273 #, fuzzy
40274 #~ msgid "Stream/Save"
40275 #~ msgstr "հոսք / Save"
40276
40277 #, fuzzy
40278 #~ msgid "Streamming"
40279 #~ msgstr "Streamming"
40280
40281 #, fuzzy
40282 #~ msgid "Subpictures filter"
40283 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
40284
40285 #, fuzzy
40286 #~ msgid "Subscreen height."
40287 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
40288
40289 #, fuzzy
40290 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
40291 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
40292
40293 #, fuzzy
40294 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
40295 #~ msgstr "Ենթագրեր  եւ OSD կարգավորումներ"
40296
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "Subtitles preferred language"
40299 #~ msgstr "Ենթագրեր  նախընտրած լեզվով`"
40300
40301 #, fuzzy
40302 #~ msgid "Switch interface"
40303 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
40304
40305 #, fuzzy
40306 #~ msgid "Switch program"
40307 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
40308
40309 #, fuzzy
40310 #~ msgid "Switch to complete preferences"
40311 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
40312
40313 #, fuzzy
40314 #~ msgid "Tarkin decoder"
40315 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
40316
40317 #, fuzzy
40318 #~ msgid "Telnet Interface host"
40319 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
40320
40321 #, fuzzy
40322 #~ msgid "Telnet Interface port"
40323 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "Telnet remote control interface"
40327 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
40328
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Text subtitles demux"
40331 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
40332
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
40335 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
40339 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
40343 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
40347 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
40348
40349 #, fuzzy
40350 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
40351 #~ msgstr ""
40352 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
40353 #~ "սկսնակ\"."
40354
40355 #, fuzzy
40356 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
40357 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
40358
40359 #, fuzzy
40360 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
40361 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
40362
40363 #, fuzzy
40364 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
40365 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
40366
40367 #, fuzzy
40368 #~ msgid "Timeout:"
40369 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
40370
40371 #, fuzzy
40372 #~ msgid "Timeshift"
40373 #~ msgstr "Timeshift"
40374
40375 #, fuzzy
40376 #~ msgid "Timestamp"
40377 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
40378
40379 #, fuzzy
40380 #~ msgid "Timestamp:"
40381 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
40382
40383 #, fuzzy
40384 #~ msgid "Title number."
40385 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
40386
40387 #, fuzzy
40388 #~ msgid "Title:"
40389 #~ msgstr "Title:"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Toggle the status bar..."
40393 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Toggling toolbar..."
40397 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
40398
40399 #, fuzzy
40400 #~ msgid "Track Artist"
40401 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
40402
40403 #, fuzzy
40404 #~ msgid "Track number."
40405 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
40406
40407 #, fuzzy
40408 #~ msgid "Track number/Position"
40409 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
40410
40411 #, fuzzy
40412 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
40413 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
40414
40415 #, fuzzy
40416 #~ msgid "Transcode options"
40417 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
40418
40419 #, fuzzy
40420 #~ msgid "Transcode:"
40421 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
40422
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "Transrate"
40425 #~ msgstr "Transrate"
40426
40427 #, fuzzy
40428 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
40429 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
40430
40431 #, fuzzy
40432 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
40433 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
40434
40435 #, fuzzy
40436 #~ msgid "UDP/RTP"
40437 #~ msgstr "UDP / RTP"
40438
40439 #, fuzzy
40440 #~ msgid "URL : "
40441 #~ msgstr "URL:"
40442
40443 #, fuzzy
40444 #~ msgid "URL:"
40445 #~ msgstr "URL:"
40446
40447 #, fuzzy
40448 #~ msgid "Unable to find playlist"
40449 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
40450
40451 #, fuzzy
40452 #~ msgid "Undock from Interface"
40453 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
40454
40455 #, fuzzy
40456 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
40457 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
40458
40459 #, fuzzy
40460 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
40461 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
40462
40463 #, fuzzy
40464 #~ msgid "Use an external subtitles file."
40465 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
40466
40467 #, fuzzy
40468 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
40469 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
40470
40471 #, fuzzy
40472 #~ msgid "Use stream output"
40473 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
40474
40475 #, fuzzy
40476 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
40477 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
40478
40479 #, fuzzy
40480 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
40481 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
40482
40483 #, fuzzy
40484 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
40485 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
40486
40487 #, fuzzy
40488 #~ msgid "VLC - Controller"
40489 #~ msgstr "VLC - Controller"
40490
40491 #, fuzzy
40492 #~ msgid "VLC internal picture video output"
40493 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "VLC plugins preferences"
40497 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
40498
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid "VLM stream"
40501 #~ msgstr "VLM հոսք"
40502
40503 #, fuzzy
40504 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
40505 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
40506
40507 #, fuzzy
40508 #~ msgid "Video Codec:"
40509 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
40510
40511 #, fuzzy
40512 #~ msgid "Video Device Name "
40513 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
40514
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Video Monitor"
40517 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
40518
40519 #, fuzzy
40520 #~ msgid "Video On Demand"
40521 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
40522
40523 #, fuzzy
40524 #~ msgid "Video Port"
40525 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
40529 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
40530
40531 #, fuzzy
40532 #~ msgid "Video canvas height"
40533 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40534
40535 #, fuzzy
40536 #~ msgid "Video canvas width"
40537 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
40538
40539 #, fuzzy
40540 #~ msgid "Video filters settings"
40541 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
40542
40543 #, fuzzy
40544 #~ msgid "Video monitoring filter"
40545 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Video output modules settings"
40549 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
40550
40551 #, fuzzy
40552 #~ msgid "Video:"
40553 #~ msgstr "Վիդեո:"
40554
40555 #, fuzzy
40556 #~ msgid "VideoLAN's Website"
40557 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Visualisation"
40561 #~ msgstr "Visualisation"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Wave effect"
40565 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
40569 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "WinCE interface module"
40573 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
40574
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "WinCE interface"
40577 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "Windows GAPI"
40581 #~ msgstr "Windows GAPI"
40582
40583 #, fuzzy
40584 #~ msgid "Wizard..."
40585 #~ msgstr "մոգ ..."
40586
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "X11 display name"
40589 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
40590
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "XVMC extension video output"
40593 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "XVimage chroma format"
40597 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
40598
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Xinerama option"
40601 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
40602
40603 #, fuzzy
40604 #~ msgid "Xvid video decoder"
40605 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
40606
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
40609 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
40610
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
40613 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
40614
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "You must choose a file to save to"
40617 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
40618
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "Your version"
40621 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
40622
40623 #, fuzzy
40624 #~ msgid "_About..."
40625 #~ msgstr "_About ..."
40626
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "_Audio"
40629 #~ msgstr "_Audio"
40630
40631 #, fuzzy
40632 #~ msgid "_File"
40633 #~ msgstr "_File"
40634
40635 #, fuzzy
40636 #~ msgid "_Hide interface"
40637 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
40638
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "_Jump..."
40641 #~ msgstr "_Jump ..."
40642
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "_Language"
40645 #~ msgstr "_Language"
40646
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "_Modules..."
40649 #~ msgstr "_Modules ..."
40650
40651 #, fuzzy
40652 #~ msgid "_Navigation"
40653 #~ msgstr "_Navigation"
40654
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "_Open File..."
40657 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
40658
40659 #, fuzzy
40660 #~ msgid "_Preferences..."
40661 #~ msgstr "_Preferences ..."
40662
40663 #, fuzzy
40664 #~ msgid "_Settings"
40665 #~ msgstr "_Settings"
40666
40667 #, fuzzy
40668 #~ msgid "_Subtitles"
40669 #~ msgstr "_Subtitles"
40670
40671 #, fuzzy
40672 #~ msgid "_Title"
40673 #~ msgstr "_Title"
40674
40675 #, fuzzy
40676 #~ msgid "_Video"
40677 #~ msgstr "_Video"
40678
40679 #, fuzzy
40680 #~ msgid "_View"
40681 #~ msgstr "_View"
40682
40683 #, fuzzy
40684 #~ msgid "checkable"
40685 #~ msgstr "checkable"
40686
40687 #, fuzzy
40688 #~ msgid "close"
40689 #~ msgstr "փակել`"
40690
40691 #, fuzzy
40692 #~ msgid "enable"
40693 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
40694
40695 #, fuzzy
40696 #~ msgid "enabled"
40697 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
40698
40699 #, fuzzy
40700 #~ msgid "file size : "
40701 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
40702
40703 #, fuzzy
40704 #~ msgid "goto is deprecated"
40705 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
40706
40707 #, fuzzy
40708 #~ msgid "localhost"
40709 #~ msgstr "localhost"
40710
40711 #, fuzzy
40712 #~ msgid "mono"
40713 #~ msgstr "մոնո"
40714
40715 #, fuzzy
40716 #~ msgid "multicast"
40717 #~ msgstr "multicast"
40718
40719 #, fuzzy
40720 #~ msgid "no artist"
40721 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
40722
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "print help for the advanced options"
40725 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
40726
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "raw DV demuxer"
40729 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
40730
40731 #, fuzzy
40732 #~ msgid "secam"
40733 #~ msgstr "secam"
40734
40735 #, fuzzy
40736 #~ msgid "sout"
40737 #~ msgstr "sout"
40738
40739 #, fuzzy
40740 #~ msgid "spacing"
40741 #~ msgstr "spacing"
40742
40743 #, fuzzy
40744 #~ msgid "spatializer"
40745 #~ msgstr "spatializer"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "stream output (MRL)"
40749 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
40750
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "summary"
40753 #~ msgstr "ամփոփում"
40754
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "textFormat"
40757 #~ msgstr "textFormat"
40758
40759 #, fuzzy
40760 #~ msgid "title"
40761 #~ msgstr "title"
40762
40763 #, fuzzy
40764 #~ msgid "type : "
40765 #~ msgstr "տեսակ"
40766
40767 #, fuzzy
40768 #~ msgid "unicast"
40769 #~ msgstr "unicast"
40770
40771 #, fuzzy
40772 #~ msgid "video-filter-event"
40773 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"
40774
40775 #, fuzzy
40776 #~ msgid ""
40777 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
40778 #~ "if you choose to use SAP."
40779 #~ msgstr ""
40780 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
40781
40782 #, fuzzy
40783 #~ msgid "Open Subtitles"
40784 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
40785
40786 #, fuzzy
40787 #~ msgid "left"
40788 #~ msgstr "ձախ"