]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/is.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / is.po
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
15 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
16 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: is\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
31 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
32 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
33 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
34 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Kjörstillingar VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Viðmót"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Aðalviðmót"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Stjórnviðmót"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Stilingar flýtilykla"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Hljóð"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Hljóðstillingar"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Síur"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Sjóngerving"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Hljóðsjóngerving"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Úttakseiningar"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Ýmislegt"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Myndmerki"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Myndstillingar"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Almennar myndstillingar"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Aðgangseiningar"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
197 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Straumsíur"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
209 "VLC. Notist með aðgát..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Fjölrásargreining"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr ""
227 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Straumúttak"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
264 "streyma út efni.\n"
265 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
266 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
267 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
269 "(transkóðun, tvöföldun...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxar"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Aðgangsúttak"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Bitarar"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout-straumur"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
331 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
336 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Spilunarlisti"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
346 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
347 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
363 "sjálfvirkt á spilunarlista."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Ítarlegt"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Ítarlegri valkostir"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
381 msgid "Network"
382 msgstr "Netkerfi"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid ""
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_interface.h:134
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
410 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
411 "-I qt\"\n"
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "&Opna skrá..."
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "Opn&a ítarlega..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "O&pna möppu..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Opna &möppu..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Veldu möppu"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Veldu möppu"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "&Skilaboð"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM stillingar"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&Um forritið"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 msgid "Play"
477 msgstr "Spila"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Fjarlægja valið"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Upplýsingar..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Búa til möppu..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "Streyma..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Save..."
509 msgstr "Vista..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
513 msgid "Repeat All"
514 msgstr "Endurtaka allt"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
518 msgid "Repeat One"
519 msgstr "Endurtaka einu sinni"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 msgid "Random"
526 msgstr "Slembispilun"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
529 msgid "Random Off"
530 msgstr "Slembispilun af"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Bæta við spilunarlista"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "Bæta við skrá..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "Bæta við slóð..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "Bæta við möppu..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
554 msgid "Search"
555 msgstr "Leita"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
559 msgid "Waves"
560 msgstr "Bylgjur"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
563 msgid ""
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 msgstr ""
590
591 #: src/audio_output/filters.c:247
592 msgid "Audio filtering failed"
593 msgstr "Hljóðsíun brást"
594
595 #: src/audio_output/filters.c:248
596 #, c-format
597 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
598 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
599
600 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
601 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
603 msgid "Disable"
604 msgstr "Gera óvirkt"
605
606 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
607 msgid "Spectrometer"
608 msgstr "Rófgreinir"
609
610 #: src/audio_output/output.c:226
611 msgid "Scope"
612 msgstr "Svið"
613
614 #: src/audio_output/output.c:229
615 msgid "Spectrum"
616 msgstr "Tíðniróf"
617
618 #: src/audio_output/output.c:232
619 msgid "Vu meter"
620 msgstr "VU mælir"
621
622 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
624 msgid "Equalizer"
625 msgstr "Tónjafnari"
626
627 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
628 msgid "Audio filters"
629 msgstr "Hljóðsíur"
630
631 #: src/audio_output/output.c:290
632 msgid "Replay gain"
633 msgstr "Mögnun endurspilunar"
634
635 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
637 msgid "Stereo audio mode"
638 msgstr ""
639
640 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
641 msgid "Dolby Surround"
642 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
643
644 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
645 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
647 #: modules/codec/twolame.c:70
648 msgid "Stereo"
649 msgstr "Víðóma"
650
651 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
652 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
655 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
656 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
658 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
659 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
660 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
663 msgid "Left"
664 msgstr "Vinstri"
665
666 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
667 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
670 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
671 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
674 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
675 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
676 msgid "Right"
677 msgstr "Hægri"
678
679 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
680 msgid "Reverse stereo"
681 msgstr "Víxla víðómi"
682
683 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
684 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
685 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
686 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
689 msgid "Automatic"
690 msgstr "Sjálfvirkur"
691
692 #: src/config/file.c:458
693 msgid "boolean"
694 msgstr "booleanskt"
695
696 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
697 msgid "integer"
698 msgstr "heiltala"
699
700 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
701 msgid "float"
702 msgstr "fleytitala"
703
704 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
705 msgid "string"
706 msgstr "strengur"
707
708 #: src/config/help.c:127
709 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
710 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
711
712 #: src/config/help.c:131
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
716 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
717 "They will be enqueued in the playlist.\n"
718 "The first item specified will be played first.\n"
719 "\n"
720 "Options-styles:\n"
721 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
722 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
723 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
724 "            and that overrides previous settings.\n"
725 "\n"
726 "Stream MRL syntax:\n"
727 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
728 "  [:option=value ...]\n"
729 "\n"
730 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
731 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
732 "\n"
733 "URL syntax:\n"
734 "  file:///path/file              Plain media file\n"
735 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
736 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
737 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
738 "  screen://                      Screen capture\n"
739 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
740 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
741 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
742 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
743 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
744 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
745 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
746 "\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/config/help.c:514
750 msgid " (default enabled)"
751 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
752
753 #: src/config/help.c:515
754 msgid " (default disabled)"
755 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
756
757 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
758 #: src/config/help.c:692
759 msgid "Note:"
760 msgstr "Athugið:"
761
762 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
763 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
764 msgstr ""
765
766 #: src/config/help.c:694
767 #, c-format
768 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
769 msgid_plural ""
770 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
771 msgstr[0] ""
772 msgstr[1] ""
773
774 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
775 msgid ""
776 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
777 "modules."
778 msgstr ""
779
780 #: src/config/help.c:790
781 #, c-format
782 msgid "VLC version %s (%s)\n"
783 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
784
785 #: src/config/help.c:792
786 #, c-format
787 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
788 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
789
790 #: src/config/help.c:794
791 #, c-format
792 msgid "Compiler: %s\n"
793 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
794
795 #: src/config/help.c:827
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
802
803 #: src/config/help.c:841
804 msgid ""
805 "\n"
806 "Press the RETURN key to continue...\n"
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
810
811 #: src/config/keys.c:56
812 msgid "Backspace"
813 msgstr ""
814
815 #: src/config/keys.c:57
816 msgid "Brightness Down"
817 msgstr ""
818
819 #: src/config/keys.c:58
820 msgid "Brightness Up"
821 msgstr ""
822
823 #: src/config/keys.c:59
824 msgid "Browser Back"
825 msgstr ""
826
827 #: src/config/keys.c:60
828 msgid "Browser Favorites"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/keys.c:61
832 msgid "Browser Forward"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/keys.c:62
836 msgid "Browser Home"
837 msgstr ""
838
839 #: src/config/keys.c:63
840 msgid "Browser Refresh"
841 msgstr ""
842
843 #: src/config/keys.c:64
844 msgid "Browser Search"
845 msgstr ""
846
847 #: src/config/keys.c:65
848 msgid "Browser Stop"
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
852 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
853 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
854 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
855 msgid "Delete"
856 msgstr "Eyða"
857
858 #: src/config/keys.c:67
859 msgid "Down"
860 msgstr ""
861
862 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
863 msgid "End"
864 msgstr "Hætta"
865
866 #: src/config/keys.c:69
867 msgid "Enter"
868 msgstr ""
869
870 #: src/config/keys.c:70
871 msgid "Esc"
872 msgstr ""
873
874 #: src/config/keys.c:71
875 msgid "F1"
876 msgstr ""
877
878 #: src/config/keys.c:72
879 msgid "F10"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:73
883 msgid "F11"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:74
887 msgid "F12"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:75
891 msgid "F2"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:76
895 msgid "F3"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:77
899 msgid "F4"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:78
903 msgid "F5"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:79
907 msgid "F6"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:80
911 msgid "F7"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:81
915 msgid "F8"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:82
919 msgid "F9"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:83
923 msgid "Home"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:84
927 msgid "Insert"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:86
931 msgid "Media Angle"
932 msgstr ""
933
934 #: src/config/keys.c:87
935 msgid "Media Audio Track"
936 msgstr ""
937
938 #: src/config/keys.c:88
939 msgid "Media Forward"
940 msgstr ""
941
942 #: src/config/keys.c:89
943 msgid "Media Menu"
944 msgstr ""
945
946 #: src/config/keys.c:90
947 msgid "Media Next Frame"
948 msgstr ""
949
950 #: src/config/keys.c:91
951 msgid "Media Next Track"
952 msgstr ""
953
954 #: src/config/keys.c:92
955 msgid "Media Play Pause"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:93
959 msgid "Media Prev Frame"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:94
963 msgid "Media Prev Track"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:95
967 msgid "Media Record"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:96
971 msgid "Media Repeat"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:97
975 msgid "Media Rewind"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:98
979 msgid "Media Select"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:99
983 msgid "Media Shuffle"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:100
987 msgid "Media Stop"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:101
991 msgid "Media Subtitle"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:102
995 msgid "Media Time"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:103
999 msgid "Media View"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1003 msgid "Menu"
1004 msgstr "Valmynd"
1005
1006 #: src/config/keys.c:105
1007 msgid "Mouse Wheel Down"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:106
1011 msgid "Mouse Wheel Left"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:107
1015 msgid "Mouse Wheel Right"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:108
1019 msgid "Mouse Wheel Up"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:109
1023 msgid "Page Down"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:110
1027 msgid "Page Up"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1031 msgid "Space"
1032 msgstr "Geimtónlist"
1033
1034 #: src/config/keys.c:113
1035 msgid "Tab"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1040 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1041 msgid "Unset"
1042 msgstr "Ekkert"
1043
1044 #: src/config/keys.c:115
1045 msgid "Up"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1049 msgid "Volume Down"
1050 msgstr "Lækka"
1051
1052 #: src/config/keys.c:117
1053 msgid "Volume Mute"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1057 msgid "Volume Up"
1058 msgstr "Hækka"
1059
1060 #: src/config/keys.c:119
1061 msgid "Zoom In"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/config/keys.c:120
1065 msgid "Zoom Out"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/config/keys.c:248
1069 msgid "Ctrl+"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/config/keys.c:249
1073 msgid "Alt+"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/config/keys.c:250
1077 msgid "Shift+"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/config/keys.c:251
1081 msgid "Meta+"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/config/keys.c:252
1085 msgid "Command+"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/input/control.c:226
1089 #, c-format
1090 msgid "Bookmark %i"
1091 msgstr "Bókamerki %i"
1092
1093 #: src/input/decoder.c:267
1094 msgid "packetizer"
1095 msgstr "bitari"
1096
1097 #: src/input/decoder.c:267
1098 msgid "decoder"
1099 msgstr "afkóðari"
1100
1101 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1102 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1104 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1105 #: modules/stream_out/es.c:377
1106 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1107 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1108
1109 #: src/input/decoder.c:277
1110 #, c-format
1111 msgid "VLC could not open the %s module."
1112 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1113
1114 #: src/input/decoder.c:468
1115 msgid "VLC could not open the decoder module."
1116 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1117
1118 #: src/input/decoder.c:723
1119 msgid "No suitable decoder module"
1120 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1121
1122 #: src/input/decoder.c:724
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1126 "there is no way for you to fix this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1130 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1132 msgid "Track"
1133 msgstr "Spor"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:1133
1136 #, c-format
1137 msgid "%s [%s %d]"
1138 msgstr "%s [%s %d]"
1139
1140 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1141 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1143 msgid "Program"
1144 msgstr "Forrit"
1145
1146 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1147 msgid "Scrambled"
1148 msgstr "Ruglað"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:1336
1151 msgid "Yes"
1152 msgstr "Já"
1153
1154 #: src/input/es_out.c:1989
1155 #, c-format
1156 msgid "Closed captions %u"
1157 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1158
1159 #: src/input/es_out.c:2840
1160 #, c-format
1161 msgid "Stream %d"
1162 msgstr "Straumur %d"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1165 msgid "Subtitle"
1166 msgstr "Texti"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1169 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1170 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1171 msgid "Type"
1172 msgstr "Tegund"
1173
1174 #: src/input/es_out.c:2867
1175 msgid "Original ID"
1176 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1180 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1182 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1183 msgid "Codec"
1184 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1188 msgid "Language"
1189 msgstr "Tungumál"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Lýsing"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1198 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1199 msgid "Channels"
1200 msgstr "Rásir"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1203 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1204 msgid "Sample rate"
1205 msgstr "Safntíðni"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2899
1208 #, c-format
1209 msgid "%u Hz"
1210 msgstr "%u Hz"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2909
1213 msgid "Bits per sample"
1214 msgstr "Bitar í sýni"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1217 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1220 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1221 msgid "Bitrate"
1222 msgstr "Bitahraði"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2914
1225 #, c-format
1226 msgid "%u kb/s"
1227 msgstr "%u kbit/s"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2926
1230 msgid "Track replay gain"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2928
1234 msgid "Album replay gain"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2929
1238 #, c-format
1239 msgid "%.2f dB"
1240 msgstr "%.2f dB"
1241
1242 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1244 msgid "Resolution"
1245 msgstr "Upplausn"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2943
1248 msgid "Display resolution"
1249 msgstr "Skjáupplausn"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1252 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1253 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1254 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1255 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1256 msgid "Frame rate"
1257 msgstr "Rammahraði"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2964
1260 msgid "Decoded format"
1261 msgstr "Afkóðað snið"
1262
1263 #: src/input/input.c:2426
1264 msgid "Your input can't be opened"
1265 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1266
1267 #: src/input/input.c:2427
1268 #, c-format
1269 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1270 msgstr ""
1271 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1272
1273 #: src/input/input.c:2548
1274 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1275 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1276
1277 #: src/input/input.c:2549
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1281 msgstr ""
1282 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1283 "upplýsingar."
1284
1285 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1287 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1291 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1292 msgid "Title"
1293 msgstr "Titill"
1294
1295 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1297 msgid "Artist"
1298 msgstr "Flytjandi"
1299
1300 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1302 msgid "Genre"
1303 msgstr "Tegund"
1304
1305 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1306 msgid "Copyright"
1307 msgstr "Höfundaréttur"
1308
1309 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1311 msgid "Album"
1312 msgstr "Albúm"
1313
1314 #: src/input/meta.c:60
1315 msgid "Track number"
1316 msgstr "Spornúmer"
1317
1318 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1319 msgid "Rating"
1320 msgstr "Einkunn"
1321
1322 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1323 msgid "Date"
1324 msgstr "Dagsetning"
1325
1326 #: src/input/meta.c:64
1327 msgid "Setting"
1328 msgstr "Stilling"
1329
1330 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1331 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1332 msgid "URL"
1333 msgstr "Vefslóð"
1334
1335 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1336 msgid "Now Playing"
1337 msgstr "Í spilun"
1338
1339 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1340 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1341 msgid "Publisher"
1342 msgstr "Útgefandi"
1343
1344 #: src/input/meta.c:69
1345 msgid "Encoded by"
1346 msgstr "Kóðað af"
1347
1348 #: src/input/meta.c:70
1349 msgid "Artwork URL"
1350 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1351
1352 #: src/input/meta.c:71
1353 msgid "Track ID"
1354 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1355
1356 #: src/input/var.c:158
1357 msgid "Bookmark"
1358 msgstr "Bókamerki"
1359
1360 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1361 msgid "Programs"
1362 msgstr "Forrit"
1363
1364 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1366 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1367 msgid "Chapter"
1368 msgstr "Kafli"
1369
1370 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1371 msgid "Navigation"
1372 msgstr "Stýring"
1373
1374 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1376 msgid "Video Track"
1377 msgstr "Myndskeiðsrás"
1378
1379 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1381 msgid "Audio Track"
1382 msgstr "Hljóðrás"
1383
1384 #: src/input/var.c:210
1385 msgid "Subtitle Track"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/input/var.c:273
1389 msgid "Next title"
1390 msgstr "Næsti titill"
1391
1392 #: src/input/var.c:278
1393 msgid "Previous title"
1394 msgstr "Fyrri titill"
1395
1396 #: src/input/var.c:312
1397 #, c-format
1398 msgid "Title %i%s"
1399 msgstr "Titill %i%s"
1400
1401 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1402 #, c-format
1403 msgid "Chapter %i"
1404 msgstr "Kafli %i"
1405
1406 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1407 msgid "Next chapter"
1408 msgstr "Næsti kafli"
1409
1410 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1411 msgid "Previous chapter"
1412 msgstr "Fyrri kafli"
1413
1414 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1415 #, c-format
1416 msgid "Media: %s"
1417 msgstr "Miðill: %s"
1418
1419 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1421 msgid "Add Interface"
1422 msgstr "Bæta við viðmóti"
1423
1424 #: src/interface/interface.c:88
1425 msgid "Console"
1426 msgstr "Stjórnskjár"
1427
1428 #: src/interface/interface.c:92
1429 msgid "Telnet"
1430 msgstr "Telnet"
1431
1432 #: src/interface/interface.c:95
1433 msgid "Web"
1434 msgstr "Vefur"
1435
1436 #: src/interface/interface.c:98
1437 msgid "Debug logging"
1438 msgstr "Aflúsunarannáll"
1439
1440 #: src/interface/interface.c:101
1441 msgid "Mouse Gestures"
1442 msgstr "Músarbendingar"
1443
1444 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1445 #: src/libvlc.c:191
1446 msgid "C"
1447 msgstr "is"
1448
1449 #: src/libvlc.c:611
1450 msgid ""
1451 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1452 "interface."
1453 msgstr ""
1454 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1455
1456 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1457 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1458 msgid "Zoom"
1459 msgstr "Aðdráttur"
1460
1461 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1462 msgid "1:4 Quarter"
1463 msgstr "1:4 fjórðungur"
1464
1465 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1466 msgid "1:2 Half"
1467 msgstr "1:2 helmingur"
1468
1469 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1470 msgid "1:1 Original"
1471 msgstr "1:1 upprunasnið"
1472
1473 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1474 msgid "2:1 Double"
1475 msgstr "2:1 tvöfalt"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:64
1478 msgid ""
1479 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1480 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1481 "related options."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:68
1485 msgid "Interface module"
1486 msgstr "Viðmótseining"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:70
1489 msgid ""
1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best module available."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1495 msgid "Extra interface modules"
1496 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:76
1499 msgid ""
1500 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1501 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1502 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1503 "\", \"gestures\" ...)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:83
1507 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:85
1511 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:87
1515 msgid ""
1516 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1517 "1=warnings, 2=debug)."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:90
1521 msgid "Be quiet"
1522 msgstr "Hljóðlátt"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:92
1525 msgid "Turn off all warning and information messages."
1526 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:94
1529 msgid "Default stream"
1530 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:96
1533 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:98
1537 msgid "Color messages"
1538 msgstr "Lita skilaboð"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:100
1541 msgid ""
1542 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1543 "needs Linux color support for this to work."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:103
1547 msgid "Show advanced options"
1548 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:105
1551 msgid ""
1552 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1553 "available options, including those that most users should never touch."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:109
1557 msgid "Interface interaction"
1558 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:111
1561 msgid ""
1562 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1563 "user input is required."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:121
1567 msgid ""
1568 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1569 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1570 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1571 "the \"audio filters\" modules section."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:127
1575 msgid "Audio output module"
1576 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:129
1579 msgid ""
1580 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best method available."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1585 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1586 msgid "Enable audio"
1587 msgstr "Virkja hljóð"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:135
1590 msgid ""
1591 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1592 "not take place, thus saving some processing power."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:138
1596 msgid "Audio gain"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:140
1600 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:142
1604 msgid "Audio output volume step"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:144
1608 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:147
1612 msgid "Remember the audio volume"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:149
1616 msgid ""
1617 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:152
1621 msgid "Audio desynchronization compensation"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:154
1625 msgid ""
1626 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1627 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:157
1631 msgid "Audio resampler"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:159
1635 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:162
1639 msgid ""
1640 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1641 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1642 "played)."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1647 msgid "Use S/PDIF when available"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:168
1651 msgid ""
1652 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1653 "audio stream being played."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1657 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:173
1661 msgid ""
1662 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1663 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1664 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1665 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1669 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1670 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1671 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1673 msgid "Auto"
1674 msgstr "Sjálfvirkt"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1678 msgid "On"
1679 msgstr "Kveikt"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1683 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1684 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Slökkt"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:182
1689 msgid "Stereo audio output mode"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:194
1693 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:199
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:203
1701 msgid "Replay gain mode"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:205
1705 msgid "Select the replay gain mode"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:207
1709 msgid "Replay preamp"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:209
1713 msgid ""
1714 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1715 "replay gain information"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:212
1719 msgid "Default replay gain"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:214
1723 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:216
1727 msgid "Peak protection"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:218
1731 msgid "Protect against sound clipping"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:221
1735 msgid "Enable time stretching audio"
1736 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:223
1739 msgid ""
1740 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1741 "audio pitch"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1745 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1746 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1748 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1750 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1751 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1752 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1754 msgid "None"
1755 msgstr "Ekkert"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:238
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:244
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Úttakseining myndbands"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:246
1771 msgid ""
1772 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1773 "automatically select the best method available."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1777 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1778 msgid "Enable video"
1779 msgstr "Virkja myndband"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:251
1782 msgid ""
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1789 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1790 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1791 msgid "Video width"
1792 msgstr "Breidd myndbands"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:256
1795 msgid ""
1796 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1797 "characteristics."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1802 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1803 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1804 msgid "Video height"
1805 msgstr "Hæð myndbands"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:261
1808 msgid ""
1809 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1810 "video characteristics."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:264
1814 msgid "Video X coordinate"
1815 msgstr "X hnit myndbands"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:266
1818 msgid ""
1819 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1820 "coordinate)."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:269
1824 msgid "Video Y coordinate"
1825 msgstr "Y hnit myndbands"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:271
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1830 "coordinate)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:274
1834 msgid "Video title"
1835 msgstr "Titill myndbands"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:276
1838 msgid ""
1839 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1840 "interface)."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:279
1844 msgid "Video alignment"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:281
1848 msgid ""
1849 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1850 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1851 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1857 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1859 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1860 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1861 #: modules/video_filter/rss.c:173
1862 msgid "Center"
1863 msgstr "Miðja"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1866 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1869 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1870 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1873 msgid "Top"
1874 msgstr "Efst"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1877 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1880 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1881 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1882 msgid "Bottom"
1883 msgstr "Neðst"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1886 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1889 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1890 #: modules/video_filter/rss.c:174
1891 msgid "Top-Left"
1892 msgstr "Efst til vinstri"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1895 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1898 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1899 #: modules/video_filter/rss.c:174
1900 msgid "Top-Right"
1901 msgstr "Efst til hægri"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1904 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1907 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1908 #: modules/video_filter/rss.c:174
1909 msgid "Bottom-Left"
1910 msgstr "Neðst til vinstri"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgid "Bottom-Right"
1919 msgstr "Neðst til hægri"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:289
1922 msgid "Zoom video"
1923 msgstr "Aðdráttur myndar"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:291
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:293
1930 msgid "Grayscale video output"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:295
1934 msgid ""
1935 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1936 "save some processing power."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:298
1940 msgid "Embedded video"
1941 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:300
1944 msgid "Embed the video output in the main interface."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:302
1948 msgid "Fullscreen video output"
1949 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:304
1952 msgid "Start video in fullscreen mode"
1953 msgstr "Spila í heilskjásham"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:306
1956 msgid "Overlay video output"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:308
1960 msgid ""
1961 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1962 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1967 msgid "Always on top"
1968 msgstr "Alltaf efst"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:313
1971 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:315
1975 msgid "Enable wallpaper mode "
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:317
1979 msgid ""
1980 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:320
1984 msgid "Show media title on video"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:322
1988 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:324
1992 msgid "Show video title for x milliseconds"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:326
1996 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:328
2000 msgid "Position of video title"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:330
2004 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:332
2008 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:335
2012 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2016 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2019 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2021 msgid "Deinterlace"
2022 msgstr "Afflétta"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2027 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2028 msgid "Deinterlace mode"
2029 msgstr "Affléttuhamur"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:350
2032 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2033 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2036 msgid "Discard"
2037 msgstr "Henda"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2041 msgid "Blend"
2042 msgstr "Blanda"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2045 msgid "Mean"
2046 msgstr "Miðgildi"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2049 msgid "Bob"
2050 msgstr "Hnykkja"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2053 msgid "Linear"
2054 msgstr "Línulegt"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2057 msgid "Phosphor"
2058 msgstr "Fosfór"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2061 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2062 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:367
2065 msgid "Disable screensaver"
2066 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:368
2069 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2070 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:370
2073 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:371
2077 msgid ""
2078 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2079 "computer being suspended because of inactivity."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2084 msgid "Window decorations"
2085 msgstr "Skreyta glugga"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:376
2088 msgid ""
2089 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2090 "giving a \"minimal\" window."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:379
2094 msgid "Video splitter module"
2095 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:381
2098 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:383
2102 msgid "Video filter module"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:385
2106 msgid ""
2107 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2108 "instance deinterlacing, or distort the video."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:389
2112 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:391
2116 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2120 msgid "Video snapshot file prefix"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:397
2124 msgid "Video snapshot format"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:399
2128 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:401
2132 msgid "Display video snapshot preview"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:403
2136 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:405
2140 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:407
2144 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:409
2148 msgid "Video snapshot width"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:411
2152 msgid ""
2153 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2154 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:415
2158 msgid "Video snapshot height"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:417
2162 msgid ""
2163 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2164 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2165 "ratio."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:421
2169 msgid "Video cropping"
2170 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:423
2173 msgid ""
2174 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2175 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:427
2179 msgid "Source aspect ratio"
2180 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:429
2183 msgid ""
2184 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2185 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2186 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2187 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2188 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:436
2192 msgid "Video Auto Scaling"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:438
2196 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:440
2200 msgid "Video scaling factor"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:442
2204 msgid ""
2205 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2206 "Default value is 1.0 (original video size)."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:445
2210 msgid "Custom crop ratios list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:447
2214 msgid ""
2215 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2216 "crop ratios list."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:450
2220 msgid "Custom aspect ratios list"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:452
2224 msgid ""
2225 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2226 "aspect ratio list."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:455
2230 msgid "Fix HDTV height"
2231 msgstr "Festa HDTV hæð"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:457
2234 msgid ""
2235 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2236 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2237 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:462
2241 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:464
2245 msgid ""
2246 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2247 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2248 "order to keep proportions."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2252 msgid "Skip frames"
2253 msgstr "Sleppa römmum"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:470
2256 msgid ""
2257 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2258 "computer is not powerful enough"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:473
2262 msgid "Drop late frames"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:475
2266 msgid ""
2267 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2268 "intended display date)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:478
2272 msgid "Quiet synchro"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:480
2276 msgid ""
2277 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2278 "synchronization mechanism."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:483
2282 msgid "Key press events"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:485
2286 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2290 msgid "Mouse events"
2291 msgstr "Músaratburðir"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:489
2294 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:497
2298 msgid ""
2299 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2300 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2301 "channel."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:501
2305 msgid "File caching (ms)"
2306 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:503
2309 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2310 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:505
2313 msgid "Live capture caching (ms)"
2314 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:507
2317 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2318 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:509
2321 msgid "Disc caching (ms)"
2322 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:511
2325 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2326 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:513
2329 msgid "Network caching (ms)"
2330 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:515
2333 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2334 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:517
2337 msgid "Clock reference average counter"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:519
2341 msgid ""
2342 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2343 "to 10000."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:522
2347 msgid "Clock synchronisation"
2348 msgstr "Samstilling klukku"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:524
2351 msgid ""
2352 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2353 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:528
2357 msgid "Clock jitter"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:530
2361 msgid ""
2362 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2363 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:533
2367 msgid "Network synchronisation"
2368 msgstr "Netsamstilling"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:534
2371 msgid ""
2372 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2373 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2377 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2385 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2386 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2387 msgid "Default"
2388 msgstr "Sjálfgefið"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2391 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2393 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2394 msgid "Enable"
2395 msgstr "Virkja"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:542
2398 msgid "MTU of the network interface"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:544
2402 msgid ""
2403 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2404 "over the network (in bytes)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2408 msgid "Hop limit (TTL)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2412 msgid ""
2413 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2414 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2415 "in default)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:555
2419 msgid "Multicast output interface"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:557
2423 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:559
2427 msgid "DiffServ Code Point"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:560
2431 msgid ""
2432 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2433 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:566
2437 msgid ""
2438 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2439 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:572
2443 msgid ""
2444 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2445 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2446 "(like DVB streams for example)."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2450 msgid "Audio track"
2451 msgstr "Hljóðspor"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:580
2454 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2458 msgid "Subtitle track"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:585
2462 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2466 msgid "Audio language"
2467 msgstr "Tungumál hljóðs"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:590
2470 msgid ""
2471 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2472 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2473 "language)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:593
2477 msgid "Subtitle language"
2478 msgstr "Tungumál skjátexta"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:595
2481 msgid ""
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2483 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:599
2487 msgid "Audio track ID"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:601
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:603
2495 msgid "Subtitle track ID"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:605
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:607
2503 msgid "Preferred video resolution"
2504 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:609
2507 msgid ""
2508 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2509 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2510 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2511 "higher resolutions."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:615
2515 msgid "Best available"
2516 msgstr "Besta sem er í boði"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:615
2519 msgid "Full HD (1080p)"
2520 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:615
2523 msgid "HD (720p)"
2524 msgstr "HD (720p)"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:616
2527 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2528 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:617
2531 msgid "Low Definition (360 lines)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:618
2535 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:621
2539 msgid "Input repetitions"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:623
2543 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2547 msgid "Start time"
2548 msgstr "Upphafstími"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:627
2551 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2555 msgid "Stop time"
2556 msgstr "Stopptími"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:631
2559 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:633
2563 msgid "Run time"
2564 msgstr "Lengd"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:635
2567 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:637
2571 msgid "Fast seek"
2572 msgstr "Hraðleit"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:639
2575 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:641
2579 msgid "Playback speed"
2580 msgstr "Afspilunarhraði"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:643
2583 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:645
2587 msgid "Input list"
2588 msgstr "Inntakslisti"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:647
2591 msgid ""
2592 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2593 "together after the normal one."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:650
2597 msgid "Input slave (experimental)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:652
2601 msgid ""
2602 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2603 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2604 "inputs."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:656
2608 msgid "Bookmarks list for a stream"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:658
2612 msgid ""
2613 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2614 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2615 "{...}\""
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2620 msgid "Record directory or filename"
2621 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2624 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:666
2628 msgid "Prefer native stream recording"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:668
2632 msgid ""
2633 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2634 "output module"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:671
2638 msgid "Timeshift directory"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:673
2642 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:675
2646 msgid "Timeshift granularity"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:677
2650 msgid ""
2651 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2652 "to store the timeshifted streams."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:680
2656 msgid "Change title according to current media"
2657 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:681
2660 msgid ""
2661 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2662 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2663 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2664 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:688
2668 msgid ""
2669 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2670 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2671 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2672 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2676 msgid "Force subtitle position"
2677 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:696
2680 msgid ""
2681 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2682 "over the movie. Try several positions."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:699
2686 msgid "Enable sub-pictures"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:701
2690 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2697 msgid "On Screen Display"
2698 msgstr "Skjátextar"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:705
2701 msgid ""
2702 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2703 "Display)."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:708
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textagerðareining"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:710
2711 msgid ""
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2713 "instance."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:712
2717 msgid "Subpictures source module"
2718 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:714
2721 msgid ""
2722 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2723 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:717
2727 msgid "Subpictures filter module"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:719
2731 msgid ""
2732 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2733 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:722
2737 msgid "Autodetect subtitle files"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:724
2741 msgid ""
2742 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2743 "(based on the filename of the movie)."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:727
2747 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:729
2751 msgid ""
2752 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2753 "Options are:\n"
2754 "0 = no subtitles autodetected\n"
2755 "1 = any subtitle file\n"
2756 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2757 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2758 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:737
2762 msgid "Subtitle autodetection paths"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:739
2766 msgid ""
2767 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2768 "found in the current directory."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:742
2772 msgid "Use subtitle file"
2773 msgstr "Nota texta skrá"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:744
2776 msgid ""
2777 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2778 "subtitle file."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:748
2782 msgid "DVD device"
2783 msgstr "DVD tæki"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:749
2786 msgid "VCD device"
2787 msgstr "VCD tæki"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:750
2790 msgid "Audio CD device"
2791 msgstr "CD-hjóðtæki"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:754
2794 msgid ""
2795 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2796 "the drive letter (e.g. D:)"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:757
2800 msgid ""
2801 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2802 "the drive letter (e.g. D:)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:760
2806 msgid ""
2807 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2808 "after the drive letter (e.g. D:)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:767
2812 msgid "This is the default DVD device to use."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:769
2816 msgid "This is the default VCD device to use."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:771
2820 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:788
2824 msgid "TCP connection timeout"
2825 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:790
2828 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:792
2832 msgid "HTTP server address"
2833 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:794
2836 msgid ""
2837 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2838 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2839 "them to a specific network interface."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:798
2843 msgid "RTSP server address"
2844 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:800
2847 msgid ""
2848 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2849 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2850 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2851 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2852 "network interface."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:806
2856 msgid "HTTP server port"
2857 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:808
2860 msgid ""
2861 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2862 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2863 "by the operating system."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:813
2867 msgid "HTTPS server port"
2868 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:815
2871 msgid ""
2872 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2873 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2874 "restricted by the operating system."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:820
2878 msgid "RTSP server port"
2879 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:822
2882 msgid ""
2883 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2884 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2885 "by the operating system."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:827
2889 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:829
2893 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:831
2897 msgid "HTTP/TLS server private key"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:833
2901 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:835
2905 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:837
2909 msgid ""
2910 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2911 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:840
2915 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:842
2919 msgid ""
2920 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2921 "revoked certificates in TLS sessions."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:845
2925 msgid "SOCKS server"
2926 msgstr "SOCKS miðlari"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:847
2929 msgid ""
2930 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2931 "used for all TCP connections"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:850
2935 msgid "SOCKS user name"
2936 msgstr "SOCKS notandanafn"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:852
2939 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:854
2943 msgid "SOCKS password"
2944 msgstr "SOCKS lykilorð"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:856
2947 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:858
2951 msgid "Title metadata"
2952 msgstr "Titill lýsigögn"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:860
2955 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:862
2959 msgid "Author metadata"
2960 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:864
2963 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:866
2967 msgid "Artist metadata"
2968 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:868
2971 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:870
2975 msgid "Genre metadata"
2976 msgstr "Tegund lýsigögn"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:872
2979 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:874
2983 msgid "Copyright metadata"
2984 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:876
2987 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:878
2991 msgid "Description metadata"
2992 msgstr "Lýsing lýsigögn"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:880
2995 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:882
2999 msgid "Date metadata"
3000 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:884
3003 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:886
3007 msgid "URL metadata"
3008 msgstr "Veffang lýsigögn"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:888
3011 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:892
3015 msgid ""
3016 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3017 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3018 "can break playback of all your streams."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:896
3022 msgid "Preferred decoders list"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:898
3026 msgid ""
3027 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3028 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3029 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:903
3033 msgid "Preferred encoders list"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:905
3037 msgid ""
3038 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:914
3042 msgid ""
3043 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3044 "subsystem."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:917
3048 msgid "Default stream output chain"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:919
3052 msgid ""
3053 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3054 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3055 "all streams."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:923
3059 msgid "Enable streaming of all ES"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:925
3063 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:927
3067 msgid "Display while streaming"
3068 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:929
3071 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:931
3075 msgid "Enable video stream output"
3076 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:933
3079 msgid ""
3080 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3081 "facility when this last one is enabled."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:936
3085 msgid "Enable audio stream output"
3086 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:938
3089 msgid ""
3090 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3091 "facility when this last one is enabled."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:941
3095 msgid "Enable SPU stream output"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:943
3099 msgid ""
3100 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3101 "facility when this last one is enabled."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:946
3105 msgid "Keep stream output open"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:948
3109 msgid ""
3110 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3111 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3112 "specified)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:952
3116 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:954
3120 msgid ""
3121 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3122 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:957
3126 msgid "Preferred packetizer list"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:959
3130 msgid ""
3131 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:962
3135 msgid "Mux module"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:964
3139 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:966
3143 msgid "Access output module"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:968
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:971
3151 msgid ""
3152 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3153 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:975
3157 msgid "SAP announcement interval"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:977
3161 msgid ""
3162 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3163 "between SAP announcements."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:986
3167 msgid ""
3168 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3169 "you really know what you are doing."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:989
3173 msgid "Access module"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:991
3177 msgid ""
3178 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3179 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3180 "option unless you really know what you are doing."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:995
3184 msgid "Stream filter module"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:997
3188 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:999
3192 msgid "Demux module"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1001
3196 msgid ""
3197 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3198 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3199 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3200 "you really know what you are doing."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1006
3204 msgid "VoD server module"
3205 msgstr "VoD miðlaraeining"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1008
3208 msgid ""
3209 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3210 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1011
3214 msgid "Allow real-time priority"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1013
3218 msgid ""
3219 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3220 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3221 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3222 "only activate this if you know what you're doing."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1019
3226 msgid "Adjust VLC priority"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1021
3230 msgid ""
3231 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3232 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3233 "VLC instances."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1026
3237 msgid ""
3238 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1030
3242 msgid ""
3243 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3244 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1033
3248 msgid "VLM configuration file"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1035
3252 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1037
3256 msgid "Use a plugins cache"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1039
3260 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1041
3264 msgid "Locally collect statistics"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1043
3268 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1045
3272 msgid "Run as daemon process"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1047
3276 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1049
3280 msgid "Write process id to file"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1051
3284 msgid "Writes process id into specified file."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1053
3288 msgid "Log to file"
3289 msgstr "Kladda í skrá"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1055
3292 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3293 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1057
3296 msgid "Log to syslog"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1059
3300 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1061
3304 msgid "Allow only one running instance"
3305 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1064
3308 msgid ""
3309 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3310 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3311 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3312 "This option will allow you to play the file with the already running "
3313 "instance or enqueue it."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1071
3317 msgid ""
3318 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3319 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3320 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3321 "This option will allow you to play the file with the already running "
3322 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3323 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1080
3327 msgid "VLC is started from file association"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1082
3331 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3335 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1087
3339 msgid "Increase the priority of the process"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1089
3343 msgid ""
3344 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3345 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3346 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3347 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3348 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3349 "machine."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3353 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1099
3357 msgid ""
3358 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3359 "playing current item."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1108
3363 msgid ""
3364 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3365 "overridden in the playlist dialog box."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1111
3369 msgid "Automatically preparse files"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1113
3373 msgid ""
3374 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3375 "metadata)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1116
3379 msgid "Album art policy"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1118
3383 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1124
3387 msgid "Manual download only"
3388 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1125
3391 msgid "When track starts playing"
3392 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1126
3395 msgid "As soon as track is added"
3396 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1128
3399 msgid "Services discovery modules"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1130
3403 msgid ""
3404 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3405 "Typical value is \"sap\"."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1133
3409 msgid "Play files randomly forever"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1135
3413 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1137
3417 msgid "Repeat all"
3418 msgstr "Endurtaka allt"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1139
3421 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1141
3425 msgid "Repeat current item"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1143
3429 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1145
3433 msgid "Play and stop"
3434 msgstr "Spila og stoppa"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1147
3437 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1149
3441 msgid "Play and exit"
3442 msgstr "Spila og hætta"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1151
3445 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3446 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1153
3449 msgid "Play and pause"
3450 msgstr "Spila og stoppa"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1155
3453 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1157
3457 msgid "Auto start"
3458 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1158
3461 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1161
3465 msgid "Pause on audio communication"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1163
3469 msgid ""
3470 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3471 "automatically."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1166
3475 msgid "Use media library"
3476 msgstr "Nota miðilssafn"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1168
3479 msgid ""
3480 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3481 "VLC."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1171
3485 msgid "Load Media Library"
3486 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1173
3489 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3493 msgid "Display playlist tree"
3494 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1177
3497 msgid ""
3498 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3499 "directory."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1186
3503 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3507 msgid "Ignore"
3508 msgstr "Hunsa"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1197
3511 msgid "Volume Control"
3512 msgstr "Hljóðstyrkur"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1197
3515 msgid "Position Control"
3516 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1199
3519 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1201
3523 msgid ""
3524 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3525 "mousewheel event can be ignored"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3534 msgid "Fullscreen"
3535 msgstr "Heilskjár"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1204
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1205
3542 msgid "Exit fullscreen"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1206
3546 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3550 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3551 msgid "Play/Pause"
3552 msgstr "Spila / Í Bið"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1208
3555 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1209
3559 msgid "Pause only"
3560 msgstr "Aðeins Í Bið"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1210
3563 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1211
3567 msgid "Play only"
3568 msgstr "Aðeins Spila"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1212
3571 msgid "Select the hotkey to use to play."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3577 msgid "Faster"
3578 msgstr "Hraðar"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3581 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3587 msgid "Slower"
3588 msgstr "Hægar"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3591 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1217
3595 msgid "Normal rate"
3596 msgstr "Venjulegur hraði"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1218
3599 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3603 msgid "Faster (fine)"
3604 msgstr "Hraðar (fínt)"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3607 msgid "Slower (fine)"
3608 msgstr "Hægar (fínt)"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3611 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3618 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3619 msgid "Next"
3620 msgstr "Áfram"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1224
3623 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3627 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3631 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3632 msgid "Previous"
3633 msgstr "Afturábak"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1226
3636 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3644 msgid "Stop"
3645 msgstr "Stoppa"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1228
3648 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3653 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3655 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3657 msgid "Position"
3658 msgstr "Staðsetning"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1230
3661 msgid "Select the hotkey to display the position."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1232
3665 msgid "Very short backwards jump"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1234
3669 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1235
3673 msgid "Short backwards jump"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1237
3677 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1238
3681 msgid "Medium backwards jump"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1240
3685 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1241
3689 msgid "Long backwards jump"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1243
3693 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1245
3697 msgid "Very short forward jump"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1247
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1248
3705 msgid "Short forward jump"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1250
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1251
3713 msgid "Medium forward jump"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1253
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1254
3721 msgid "Long forward jump"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1256
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3729 msgid "Next frame"
3730 msgstr "Næsti rammi"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1259
3733 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1261
3737 msgid "Very short jump length"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1262
3741 msgid "Very short jump length, in seconds."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 msgid "Short jump length"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1264
3749 msgid "Short jump length, in seconds."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1265
3753 msgid "Medium jump length"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1266
3757 msgid "Medium jump length, in seconds."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1267
3761 msgid "Long jump length"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Long jump length, in seconds."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3771 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3772 msgid "Quit"
3773 msgstr "Hætta"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1271
3776 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1272
3780 msgid "Navigate up"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1273
3784 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1274
3788 msgid "Navigate down"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1275
3792 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1276
3796 msgid "Navigate left"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1277
3800 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1278
3804 msgid "Navigate right"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1279
3808 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1280
3812 msgid "Activate"
3813 msgstr "Virkja"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1281
3816 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3820 msgid "Go to the DVD menu"
3821 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1283
3824 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1284
3828 msgid "Select previous DVD title"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1285
3832 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1286
3836 msgid "Select next DVD title"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1287
3840 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1288
3844 msgid "Select prev DVD chapter"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1289
3848 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1290
3852 msgid "Select next DVD chapter"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1291
3856 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1292
3860 msgid "Volume up"
3861 msgstr "Hækka"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1293
3864 msgid "Select the key to increase audio volume."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1294
3868 msgid "Volume down"
3869 msgstr "Lækka"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1295
3872 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3879 msgid "Mute"
3880 msgstr "Hljóð af"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1297
3883 msgid "Select the key to mute audio."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1298
3887 msgid "Subtitle delay up"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1299
3891 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1300
3895 msgid "Subtitle delay down"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1301
3899 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1302
3903 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1303
3907 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1304
3911 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1305
3915 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1306
3919 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1307
3923 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1308
3927 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1309
3931 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1310
3935 msgid "Subtitle position up"
3936 msgstr "Flytja texta upp"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1311
3939 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1312
3943 msgid "Subtitle position down"
3944 msgstr "Flytja texta niður"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1313
3947 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1314
3951 msgid "Audio delay up"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1315
3955 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1316
3959 msgid "Audio delay down"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1317
3963 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1324
3967 msgid "Play playlist bookmark 1"
3968 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1325
3971 msgid "Play playlist bookmark 2"
3972 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1326
3975 msgid "Play playlist bookmark 3"
3976 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1327
3979 msgid "Play playlist bookmark 4"
3980 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1328
3983 msgid "Play playlist bookmark 5"
3984 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1329
3987 msgid "Play playlist bookmark 6"
3988 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1330
3991 msgid "Play playlist bookmark 7"
3992 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1331
3995 msgid "Play playlist bookmark 8"
3996 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1332
3999 msgid "Play playlist bookmark 9"
4000 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1333
4003 msgid "Play playlist bookmark 10"
4004 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1334
4007 msgid "Select the key to play this bookmark."
4008 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1335
4011 msgid "Set playlist bookmark 1"
4012 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1336
4015 msgid "Set playlist bookmark 2"
4016 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1337
4019 msgid "Set playlist bookmark 3"
4020 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1338
4023 msgid "Set playlist bookmark 4"
4024 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1339
4027 msgid "Set playlist bookmark 5"
4028 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1340
4031 msgid "Set playlist bookmark 6"
4032 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1341
4035 msgid "Set playlist bookmark 7"
4036 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1342
4039 msgid "Set playlist bookmark 8"
4040 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1343
4043 msgid "Set playlist bookmark 9"
4044 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1344
4047 msgid "Set playlist bookmark 10"
4048 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1345
4051 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4052 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1346
4055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4056 msgid "Clear the playlist"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1347
4060 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1349
4064 msgid "Playlist bookmark 1"
4065 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1350
4068 msgid "Playlist bookmark 2"
4069 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1351
4072 msgid "Playlist bookmark 3"
4073 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1352
4076 msgid "Playlist bookmark 4"
4077 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1353
4080 msgid "Playlist bookmark 5"
4081 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1354
4084 msgid "Playlist bookmark 6"
4085 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1355
4088 msgid "Playlist bookmark 7"
4089 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1356
4092 msgid "Playlist bookmark 8"
4093 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1357
4096 msgid "Playlist bookmark 9"
4097 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1358
4100 msgid "Playlist bookmark 10"
4101 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1360
4104 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1362
4108 msgid "Cycle audio track"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1363
4112 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1364
4116 msgid "Cycle subtitle track"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1365
4120 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1366
4124 msgid "Cycle next program Service ID"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1367
4128 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1368
4132 msgid "Cycle previous program Service ID"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1369
4136 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1370
4140 msgid "Cycle source aspect ratio"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1371
4144 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1372
4148 msgid "Cycle video crop"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1373
4152 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1374
4156 msgid "Toggle autoscaling"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1375
4160 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1376
4164 msgid "Increase scale factor"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1378
4168 msgid "Decrease scale factor"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1380
4172 msgid "Toggle deinterlacing"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1381
4176 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1382
4180 msgid "Cycle deinterlace modes"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1383
4184 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1384
4188 msgid "Show controller in fullscreen"
4189 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1385
4192 msgid "Boss key"
4193 msgstr "Felulykill"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1386
4196 msgid "Hide the interface and pause playback."
4197 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1387
4200 msgid "Context menu"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1388
4204 msgid "Show the contextual popup menu."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1389
4208 msgid "Take video snapshot"
4209 msgstr "Taka skjámynd"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1390
4212 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4213 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4218 #: modules/stream_out/record.c:60
4219 msgid "Record"
4220 msgstr "Upptaka"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1393
4223 msgid "Record access filter start/stop."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1395
4227 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1396
4231 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1399
4235 msgid "Toggle random playlist playback"
4236 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4239 msgid "Un-Zoom"
4240 msgstr "Afþysja"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4243 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4247 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4251 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4255 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4259 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4263 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4267 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4271 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1427
4275 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1429
4279 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1431
4283 msgid "Cycle through audio devices"
4284 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1432
4287 msgid "Cycle through available audio devices"
4288 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4294 msgid "Snapshot"
4295 msgstr "Skjámynd"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1577
4298 msgid "Window properties"
4299 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1635
4302 msgid "Subpictures"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4306 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4307 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4311 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4312 msgid "Subtitles"
4313 msgstr "Textar"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4316 msgid "Overlays"
4317 msgstr "Þekjulög"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1670
4320 msgid "Track settings"
4321 msgstr "Lagastillingar"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1702
4324 msgid "Playback control"
4325 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1730
4328 msgid "Default devices"
4329 msgstr "Sjálfgefintæki"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1739
4332 msgid "Network settings"
4333 msgstr "Netstillingar"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1764
4336 msgid "Socks proxy"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4340 msgid "Metadata"
4341 msgstr "Lýsigögn"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1872
4344 msgid "Decoders"
4345 msgstr "Afkóðari"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4349 msgid "Input"
4350 msgstr "Inntak"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1915
4353 msgid "VLM"
4354 msgstr "VLM"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1961
4357 msgid "Special modules"
4358 msgstr "Sérstakareiningar"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4361 msgid "Plugins"
4362 msgstr "Tengjur"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1972
4365 msgid "Performance options"
4366 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1993
4369 msgid "Clock source"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2103
4373 msgid "Hot keys"
4374 msgstr "Flýtilyklar"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:2542
4377 msgid "Jump sizes"
4378 msgstr "Hoppstærðir"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:2621
4381 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:2624
4385 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2626
4389 msgid ""
4390 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4391 "--help-verbose)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2629
4395 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:2631
4399 msgid "print a list of available modules"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:2633
4403 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:2635
4407 msgid ""
4408 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4409 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:2639
4413 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:2641
4417 msgid "reset the current config to the default values"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2643
4421 msgid "use alternate config file"
4422 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:2645
4425 msgid "resets the current plugins cache"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:2647
4429 msgid "print version information"
4430 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:2685
4433 msgid "main program"
4434 msgstr "aðal forrit"
4435
4436 #: src/misc/update.c:468
4437 #, c-format
4438 msgid "%.1f GiB"
4439 msgstr "%.1f GiB"
4440
4441 #: src/misc/update.c:470
4442 #, c-format
4443 msgid "%.1f MiB"
4444 msgstr "%.1f MiB"
4445
4446 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4448 #, c-format
4449 msgid "%.1f KiB"
4450 msgstr "%.1f KiB"
4451
4452 #: src/misc/update.c:474
4453 #, c-format
4454 msgid "%ld B"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/update.c:566
4458 msgid "Saving file failed"
4459 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4460
4461 #: src/misc/update.c:567
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4464 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4465
4466 #: src/misc/update.c:580
4467 #, c-format
4468 msgid ""
4469 "%s\n"
4470 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4471 msgstr ""
4472 "%s\n"
4473 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4474
4475 #: src/misc/update.c:584
4476 msgid "Downloading ..."
4477 msgstr "Hleð Niður..."
4478
4479 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4482 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4484 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4485 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4486 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4487 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4488 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4489 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4495 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4496 msgid "Cancel"
4497 msgstr "Hætta við"
4498
4499 #: src/misc/update.c:605
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "%s\n"
4503 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4504 msgstr ""
4505 "%s\n"
4506 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4507
4508 #: src/misc/update.c:637
4509 msgid "File could not be verified"
4510 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4511
4512 #: src/misc/update.c:638
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4516 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4520 msgid "Invalid signature"
4521 msgstr "Ótæk undirskrift"
4522
4523 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4527 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/misc/update.c:674
4531 msgid "File not verifiable"
4532 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4533
4534 #: src/misc/update.c:675
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4538 "was deleted."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4542 msgid "File corrupted"
4543 msgstr "Skráin er sködduð"
4544
4545 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4546 #, c-format
4547 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/misc/update.c:710
4551 msgid "Update VLC media player"
4552 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4553
4554 #: src/misc/update.c:711
4555 msgid ""
4556 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4557 "install it now?"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/misc/update.c:712
4561 msgid "Install"
4562 msgstr "Setja upp"
4563
4564 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4567 msgid "Media Library"
4568 msgstr "Miðlasafn"
4569
4570 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4572 msgid "Undefined"
4573 msgstr "Ótilgreint"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:40
4576 msgid "Afar"
4577 msgstr "Afar"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:41
4580 msgid "Abkhazian"
4581 msgstr "Abkhazíska"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:42
4584 msgid "Afrikaans"
4585 msgstr "Afríkanska"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:43
4588 msgid "Albanian"
4589 msgstr "Albanska"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:44
4592 msgid "Amharic"
4593 msgstr "Amharíska"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:45
4596 msgid "Arabic"
4597 msgstr "Arabíska"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:46
4600 msgid "Armenian"
4601 msgstr "Armenska"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:47
4604 msgid "Assamese"
4605 msgstr "Assamíska"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:48
4608 msgid "Avestan"
4609 msgstr "Avestan"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:49
4612 msgid "Aymara"
4613 msgstr "Aymara"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:50
4616 msgid "Azerbaijani"
4617 msgstr "Azerbaijanska"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:51
4620 msgid "Bashkir"
4621 msgstr "Bashkir"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:52
4624 msgid "Basque"
4625 msgstr "Baskneska"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:53
4628 msgid "Belarusian"
4629 msgstr "Hvítrússneska"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:54
4632 msgid "Bengali"
4633 msgstr "Bengalska"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:55
4636 msgid "Bihari"
4637 msgstr "Bihari"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:56
4640 msgid "Bislama"
4641 msgstr "Bislama"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:57
4644 msgid "Bosnian"
4645 msgstr "Bosníska"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:58
4648 msgid "Breton"
4649 msgstr "Bretónska"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:59
4652 msgid "Bulgarian"
4653 msgstr "Búlgarska"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:60
4656 msgid "Burmese"
4657 msgstr "Búrmíska"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:61
4660 msgid "Catalan"
4661 msgstr "Katalónska"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:62
4664 msgid "Chamorro"
4665 msgstr "Chamorró"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:63
4668 msgid "Chechen"
4669 msgstr "Tétjenska"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:64
4672 msgid "Chinese"
4673 msgstr "Kínverska"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:65
4676 msgid "Church Slavic"
4677 msgstr "Kirkju-slavneska"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:66
4680 msgid "Chuvash"
4681 msgstr "Chuvash"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:67
4684 msgid "Cornish"
4685 msgstr "Cornish"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:68
4688 msgid "Corsican"
4689 msgstr "Korsíska"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:69
4692 msgid "Czech"
4693 msgstr "Tékkneska"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:70
4696 msgid "Danish"
4697 msgstr "Danska"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:71
4700 msgid "Dutch"
4701 msgstr "Hollenska"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:72
4704 msgid "Dzongkha"
4705 msgstr "Dzongkha"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:73
4708 msgid "English"
4709 msgstr "Enska"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:74
4712 msgid "Esperanto"
4713 msgstr "Esperantó"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:75
4716 msgid "Estonian"
4717 msgstr "Eistneska"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:76
4720 msgid "Faroese"
4721 msgstr "Færeska"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:77
4724 msgid "Fijian"
4725 msgstr "Fidjíeyska"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:78
4728 msgid "Finnish"
4729 msgstr "Finnska"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:79
4732 msgid "French"
4733 msgstr "Franska"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:80
4736 msgid "Frisian"
4737 msgstr "Frísneska"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:81
4740 msgid "Georgian"
4741 msgstr "Georgíska"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:82
4744 msgid "German"
4745 msgstr "Þýska"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:83
4748 msgid "Gaelic (Scots)"
4749 msgstr "Gelíska (skosk)"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:84
4752 msgid "Irish"
4753 msgstr "Írska"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:85
4756 msgid "Gallegan"
4757 msgstr "Galisíska"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:86
4760 msgid "Manx"
4761 msgstr "Manx"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:87
4764 msgid "Greek, Modern"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:88
4768 msgid "Guarani"
4769 msgstr "Guaraní"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:89
4772 msgid "Gujarati"
4773 msgstr "Gujaratíska"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:90
4776 msgid "Hebrew"
4777 msgstr "Hebreska"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:91
4780 msgid "Herero"
4781 msgstr "Herero"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:92
4784 msgid "Hindi"
4785 msgstr "Hindí"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:93
4788 msgid "Hiri Motu"
4789 msgstr "Hiri Motu"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:94
4792 msgid "Hungarian"
4793 msgstr "Ungverska"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:95
4796 msgid "Icelandic"
4797 msgstr "Íslenska"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:96
4800 msgid "Inuktitut"
4801 msgstr "Inuktitut"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:97
4804 msgid "Interlingue"
4805 msgstr "Interlingue"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:98
4808 msgid "Interlingua"
4809 msgstr "Interlingua"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:99
4812 msgid "Indonesian"
4813 msgstr "Indónesíska"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:100
4816 msgid "Inupiaq"
4817 msgstr "Inupiaq"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:101
4820 msgid "Italian"
4821 msgstr "Ítalska"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:102
4824 msgid "Javanese"
4825 msgstr "Javaneska"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:103
4828 msgid "Japanese"
4829 msgstr "Japanska"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:104
4832 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:105
4836 msgid "Kannada"
4837 msgstr "Kannada"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:106
4840 msgid "Kashmiri"
4841 msgstr "Kasmírska"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:107
4844 msgid "Kazakh"
4845 msgstr "Kasakíska"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:108
4848 msgid "Khmer"
4849 msgstr "Khmeríska"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:109
4852 msgid "Kikuyu"
4853 msgstr "Kikuyu"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:110
4856 msgid "Kinyarwanda"
4857 msgstr "Kinyarwanda"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:111
4860 msgid "Kirghiz"
4861 msgstr "Kirgíska"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:112
4864 msgid "Komi"
4865 msgstr "Komi"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:113
4868 msgid "Korean"
4869 msgstr "Kóreska"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:114
4872 msgid "Kuanyama"
4873 msgstr "Kuanyama"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:115
4876 msgid "Kurdish"
4877 msgstr "Kúrdíska"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:116
4880 msgid "Lao"
4881 msgstr "Laóska"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4884 msgid "Latin"
4885 msgstr "Latína"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:118
4888 msgid "Latvian"
4889 msgstr "Lettneska"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:119
4892 msgid "Lingala"
4893 msgstr "Lingala"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:120
4896 msgid "Lithuanian"
4897 msgstr "Litháíska"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:121
4900 msgid "Letzeburgesch"
4901 msgstr "Letzeburgesch"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:122
4904 msgid "Macedonian"
4905 msgstr "Makedónska"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:123
4908 msgid "Marshall"
4909 msgstr "Marshall"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:124
4912 msgid "Malayalam"
4913 msgstr "Malasíska"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:125
4916 msgid "Maori"
4917 msgstr "Maórí"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:126
4920 msgid "Marathi"
4921 msgstr "Marathi"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:127
4924 msgid "Malay"
4925 msgstr "Malaíska"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:128
4928 msgid "Malagasy"
4929 msgstr "Malagasíska"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:129
4932 msgid "Maltese"
4933 msgstr "Maltneska"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:130
4936 msgid "Moldavian"
4937 msgstr "Moldóvíska"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:131
4940 msgid "Mongolian"
4941 msgstr "Mongólska"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:132
4944 msgid "Nauru"
4945 msgstr "Nárú"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:133
4948 msgid "Navajo"
4949 msgstr "Navajo"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:134
4952 msgid "Ndebele, South"
4953 msgstr "Ndebele, suður"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:135
4956 msgid "Ndebele, North"
4957 msgstr "Ndebele, norður"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:136
4960 msgid "Ndonga"
4961 msgstr "Ndonga"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:137
4964 msgid "Nepali"
4965 msgstr "Nepalska"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:138
4968 msgid "Norwegian"
4969 msgstr "Norska"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:139
4972 msgid "Norwegian Nynorsk"
4973 msgstr "Norska (nýnorska)"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:140
4976 msgid "Norwegian Bokmaal"
4977 msgstr "Norska (bókmál)"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:141
4980 msgid "Chichewa; Nyanja"
4981 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:142
4984 msgid "Occitan; Provençal"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:143
4988 msgid "Oriya"
4989 msgstr "Oryanska"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4992 msgid "Oromo"
4993 msgstr "Oromo"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:146
4996 msgid "Ossetian; Ossetic"
4997 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:147
5000 msgid "Panjabi"
5001 msgstr "Panjabi"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:148
5004 msgid "Persian"
5005 msgstr "Persneska"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:149
5008 msgid "Pali"
5009 msgstr "Pali"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:150
5012 msgid "Polish"
5013 msgstr "Pólska"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:151
5016 msgid "Portuguese"
5017 msgstr "Portúgalska"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:152
5020 msgid "Pushto"
5021 msgstr "Pushto"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:153
5024 msgid "Quechua"
5025 msgstr "Quechua"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:154
5028 msgid "Original audio"
5029 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:155
5032 msgid "Raeto-Romance"
5033 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:156
5036 msgid "Romanian"
5037 msgstr "Rúmenska"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:157
5040 msgid "Rundi"
5041 msgstr "Rundi"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:158
5044 msgid "Russian"
5045 msgstr "Rússneska"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:159
5048 msgid "Sango"
5049 msgstr "Sango"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:160
5052 msgid "Sanskrit"
5053 msgstr "Sanskrít"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:161
5056 msgid "Serbian"
5057 msgstr "Serbneska"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:162
5060 msgid "Croatian"
5061 msgstr "Króatíska"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:163
5064 msgid "Sinhalese"
5065 msgstr "Sinhalíska"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:164
5068 msgid "Slovak"
5069 msgstr "Slóvakíska"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:165
5072 msgid "Slovenian"
5073 msgstr "Slóvenska"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:166
5076 msgid "Northern Sami"
5077 msgstr "Norðursamíska"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:167
5080 msgid "Samoan"
5081 msgstr "Samóíska"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:168
5084 msgid "Shona"
5085 msgstr "Shona"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:169
5088 msgid "Sindhi"
5089 msgstr "Shindí"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:170
5092 msgid "Somali"
5093 msgstr "Sómalska"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:171
5096 msgid "Sotho, Southern"
5097 msgstr "Sotho, suður"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:172
5100 msgid "Spanish"
5101 msgstr "Spænska"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:173
5104 msgid "Sardinian"
5105 msgstr "Sardiníska"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:174
5108 msgid "Swati"
5109 msgstr "Swati"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:175
5112 msgid "Sundanese"
5113 msgstr "Súndanska"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:176
5116 msgid "Swahili"
5117 msgstr "Svahílí"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:177
5120 msgid "Swedish"
5121 msgstr "Sænska"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:178
5124 msgid "Tahitian"
5125 msgstr "Tahítíska"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:179
5128 msgid "Tamil"
5129 msgstr "Tamílska"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:180
5132 msgid "Tatar"
5133 msgstr "Tatarska"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:181
5136 msgid "Telugu"
5137 msgstr "Telúgú"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:182
5140 msgid "Tajik"
5141 msgstr "Tadzjikiska"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:183
5144 msgid "Tagalog"
5145 msgstr "Tagalog"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:184
5148 msgid "Thai"
5149 msgstr "Tælenska"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:185
5152 msgid "Tibetan"
5153 msgstr "Tíbetska"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:186
5156 msgid "Tigrinya"
5157 msgstr "Tigrinya"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:187
5160 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5161 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:188
5164 msgid "Tswana"
5165 msgstr "Tswana"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:189
5168 msgid "Tsonga"
5169 msgstr "Tsonganska"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:190
5172 msgid "Turkish"
5173 msgstr "Tyrkneska"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:191
5176 msgid "Turkmen"
5177 msgstr "Túrkmenska"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:192
5180 msgid "Twi"
5181 msgstr "Twi"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:193
5184 msgid "Uighur"
5185 msgstr "Uighurska"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:194
5188 msgid "Ukrainian"
5189 msgstr "Úkraínska"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:195
5192 msgid "Urdu"
5193 msgstr "Úrdú"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:196
5196 msgid "Uzbek"
5197 msgstr "Úsbekíska"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:197
5200 msgid "Vietnamese"
5201 msgstr "Víetnamska"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:198
5204 msgid "Volapuk"
5205 msgstr "Volapuk"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:199
5208 msgid "Welsh"
5209 msgstr "Velska"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:200
5212 msgid "Wolof"
5213 msgstr "Wolof"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:201
5216 msgid "Xhosa"
5217 msgstr "Xhosa"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:202
5220 msgid "Yiddish"
5221 msgstr "Jiddíska"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:203
5224 msgid "Yoruba"
5225 msgstr "Yoruba"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:204
5228 msgid "Zhuang"
5229 msgstr "Zhuang"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:205
5232 msgid "Zulu"
5233 msgstr "Zúlú"
5234
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5236 msgid "Autoscale video"
5237 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5238
5239 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5240 msgid "Scale factor"
5241 msgstr "Kvörðunargildi"
5242
5243 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5245 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5246 msgid "Crop"
5247 msgstr "Utansníða"
5248
5249 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5254 msgid "Aspect ratio"
5255 msgstr "Stærðarhlutföll"
5256
5257 #: modules/access/alsa.c:36
5258 msgid ""
5259 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5260 "open a specific device named SOURCE."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/alsa.c:49
5264 msgid "192000 Hz"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/alsa.c:49
5268 msgid "176400 Hz"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/alsa.c:50
5272 msgid "96000 Hz"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/alsa.c:50
5276 msgid "88200 Hz"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/alsa.c:50
5280 msgid "48000 Hz"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/alsa.c:50
5284 msgid "44100 Hz"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/alsa.c:51
5288 msgid "32000 Hz"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/alsa.c:51
5292 msgid "22050 Hz"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/alsa.c:51
5296 msgid "24000 Hz"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/alsa.c:51
5300 msgid "16000 Hz"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/alsa.c:52
5304 msgid "11025 Hz"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/alsa.c:52
5308 msgid "8000 Hz"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/alsa.c:52
5312 msgid "4000 Hz"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/alsa.c:56
5316 msgid "ALSA"
5317 msgstr "ALSA"
5318
5319 #: modules/access/alsa.c:57
5320 msgid "ALSA audio capture"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/attachment.c:44
5324 msgid "Attachment"
5325 msgstr "Viðhengi"
5326
5327 #: modules/access/attachment.c:45
5328 msgid "Attachment input"
5329 msgstr "Inntak viðhengis"
5330
5331 #: modules/access/avio.h:39
5332 msgid "FFmpeg"
5333 msgstr "FFmpeg"
5334
5335 #: modules/access/avio.h:40
5336 msgid "FFmpeg access"
5337 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5338
5339 #: modules/access/avio.h:49
5340 msgid "libavformat access output"
5341 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5342
5343 #: modules/access/bd/bd.c:54
5344 msgid "BD"
5345 msgstr "BD"
5346
5347 #: modules/access/bd/bd.c:55
5348 msgid "Blu-ray Disc Input"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bluray.c:60
5352 msgid "Blu-ray menus"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bluray.c:61
5356 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5361 msgid "Blu-ray"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/bluray.c:70
5365 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/bluray.c:263
5369 msgid ""
5370 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5371 "not have it."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bluray.c:272
5375 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bluray.c:275
5379 msgid "Missing AACS configuration file!"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bluray.c:278
5383 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bluray.c:281
5387 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bluray.c:284
5391 msgid "AACS Host certificate revoked."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bluray.c:287
5395 msgid "AACS MMC failed."
5396 msgstr "AACS MMC brást."
5397
5398 #: modules/access/bluray.c:293
5399 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bluray.c:303
5403 msgid ""
5404 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5405 "have it."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/bluray.c:308
5409 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/bluray.c:370
5413 msgid "Blu-ray error"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5418 msgid "Audio CD"
5419 msgstr "Hljóð CD"
5420
5421 #: modules/access/cdda.c:63
5422 msgid "Audio CD input"
5423 msgstr "Hljóð CD inntak"
5424
5425 #: modules/access/cdda.c:69
5426 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5427 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5428
5429 #: modules/access/cdda.c:78
5430 msgid "CDDB Server"
5431 msgstr "CDDB Miðlari"
5432
5433 #: modules/access/cdda.c:79
5434 msgid "Address of the CDDB server to use."
5435 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5436
5437 #: modules/access/cdda.c:80
5438 msgid "CDDB port"
5439 msgstr "CDDB tengi"
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:81
5442 msgid "CDDB Server port to use."
5443 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5444
5445 #: modules/access/cdda.c:491
5446 #, c-format
5447 msgid "Audio CD - Track %02i"
5448 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5449
5450 #: modules/access/dc1394.c:51
5451 msgid "DC1394"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dc1394.c:52
5455 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/decklink.cpp:44
5459 msgid "Input card to use"
5460 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5461
5462 #: modules/access/decklink.cpp:46
5463 msgid ""
5464 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5465 "0."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/decklink.cpp:49
5469 msgid "Desired input video mode"
5470 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5471
5472 #: modules/access/decklink.cpp:51
5473 msgid ""
5474 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5475 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5479 msgid "Audio connection"
5480 msgstr "Hljóðtenging"
5481
5482 #: modules/access/decklink.cpp:57
5483 msgid ""
5484 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5485 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5489 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5490 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5491 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5492
5493 #: modules/access/decklink.cpp:63
5494 msgid ""
5495 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5499 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5500 msgid "Number of audio channels"
5501 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5502
5503 #: modules/access/decklink.cpp:68
5504 msgid ""
5505 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5506 "disables audio input."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5510 msgid "Video connection"
5511 msgstr "Myndmerkistenging"
5512
5513 #: modules/access/decklink.cpp:73
5514 msgid ""
5515 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5516 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5520 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5521 msgid "SDI"
5522 msgstr "SDI"
5523
5524 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5525 msgid "HDMI"
5526 msgstr "HDMI"
5527
5528 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5529 msgid "Optical SDI"
5530 msgstr "SDI geisladrifs"
5531
5532 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5533 msgid "Component"
5534 msgstr "Einingar (component)"
5535
5536 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5537 msgid "Composite"
5538 msgstr "Samsett (composite)"
5539
5540 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5541 msgid "S-video"
5542 msgstr "S-vídeo"
5543
5544 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5545 msgid "Embedded"
5546 msgstr "Ívafið"
5547
5548 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5549 msgid "AES/EBU"
5550 msgstr "AES/EBU"
5551
5552 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5553 msgid "Analog"
5554 msgstr "Analog"
5555
5556 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5557 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/decklink.cpp:97
5561 msgid "DeckLink"
5562 msgstr "DeckLink"
5563
5564 #: modules/access/decklink.cpp:98
5565 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5566 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5567
5568 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5569 msgid "10 bits"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5573 msgid "Cable"
5574 msgstr "Kapall"
5575
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5577 msgid "Antenna"
5578 msgstr "Loftnet"
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5581 msgid "TV"
5582 msgstr "Sjónvarp"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5585 msgid "FM radio"
5586 msgstr "FM útvarp"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5589 msgid "AM radio"
5590 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5593 msgid "DSS"
5594 msgstr "DSS"
5595
5596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5598 msgid "Video device name"
5599 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5602 msgid ""
5603 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5604 "don't specify anything, the default device will be used."
5605 msgstr ""
5606 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5607 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5612 msgid "Audio device name"
5613 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5616 msgid ""
5617 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5618 "don't specify anything, the default device will be used. "
5619 msgstr ""
5620 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5621 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5625 msgid "Video size"
5626 msgstr "Stærð myndar"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5629 msgid ""
5630 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5631 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5632 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5636 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5637 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5640 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5644 msgid "Video input chroma format"
5645 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5648 msgid ""
5649 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5650 "(default), RV24, etc.)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5654 msgid "Video input frame rate"
5655 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5658 msgid ""
5659 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5660 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5664 msgid "Device properties"
5665 msgstr "Eiginleikar tækis"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5668 msgid ""
5669 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5673 msgid "Tuner properties"
5674 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5677 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5681 msgid "Tuner TV Channel"
5682 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5685 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5689 msgid "Tuner Frequency"
5690 msgstr "Tíðni móttakara"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5693 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5699 msgid "Video standard"
5700 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5703 msgid "Tuner country code"
5704 msgstr "Landskóði móttakara"
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5707 msgid ""
5708 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5709 "mapping (0 means default)."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5713 msgid "Tuner input type"
5714 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5717 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5718 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5721 msgid "Video input pin"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5725 msgid ""
5726 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5727 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5728 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5729 "will not be changed."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5733 msgid "Audio input pin"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5737 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5741 msgid "Video output pin"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5745 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5749 msgid "Audio output pin"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5753 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5757 msgid "AM Tuner mode"
5758 msgstr "AM móttakarahamur"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5761 msgid ""
5762 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5763 "or DSS (4)."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5767 msgid ""
5768 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5773 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5774 msgid "Audio sample rate"
5775 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5778 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5782 msgid "Audio bits per sample"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5786 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5790 msgid "DirectShow"
5791 msgstr "DirectShow"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5794 msgid "DirectShow input"
5795 msgstr "DirectShow inntak"
5796
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5798 msgid "Configure"
5799 msgstr "Stilla"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5803 msgid "Capture failed"
5804 msgstr "Upptaka mistókst"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5807 msgid "No video or audio device selected."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5811 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5815 msgid ""
5816 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5820 #, c-format
5821 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dtv/access.c:36
5825 msgid "DVB adapter"
5826 msgstr "DVB viðtæki"
5827
5828 #: modules/access/dtv/access.c:38
5829 msgid ""
5830 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5831 "must be selected. Numbering starts from zero."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dtv/access.c:41
5835 msgid "DVB device"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dtv/access.c:43
5839 msgid ""
5840 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5841 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dtv/access.c:45
5845 msgid "Do not demultiplex"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dtv/access.c:47
5849 msgid ""
5850 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5851 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dtv/access.c:50
5855 msgid "Network name"
5856 msgstr "Heiti nets"
5857
5858 #: modules/access/dtv/access.c:51
5859 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dtv/access.c:53
5863 msgid "Network name to create"
5864 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5865
5866 #: modules/access/dtv/access.c:54
5867 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dtv/access.c:56
5871 msgid "Frequency (Hz)"
5872 msgstr "Tíðni (Hz)"
5873
5874 #: modules/access/dtv/access.c:58
5875 msgid ""
5876 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5877 "frequency. This is required to tune the receiver."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dtv/access.c:61
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5882 msgid "Modulation / Constellation"
5883 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5884
5885 #: modules/access/dtv/access.c:62
5886 msgid "Layer A modulation"
5887 msgstr "Layer A mótun"
5888
5889 #: modules/access/dtv/access.c:63
5890 msgid "Layer B modulation"
5891 msgstr "Layer B mótun"
5892
5893 #: modules/access/dtv/access.c:64
5894 msgid "Layer C modulation"
5895 msgstr "Layer C mótun"
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:66
5898 msgid ""
5899 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5900 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5901 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/dtv/access.c:81
5905 msgid "Symbol rate (bauds)"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dtv/access.c:83
5909 msgid ""
5910 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5911 "DVB-S and DVB-S2."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/dtv/access.c:86
5915 msgid "Spectrum inversion"
5916 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5917
5918 #: modules/access/dtv/access.c:88
5919 msgid ""
5920 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5921 "be configured manually."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dtv/access.c:94
5925 msgid "FEC code rate"
5926 msgstr "FEC kóðahraði"
5927
5928 #: modules/access/dtv/access.c:95
5929 msgid "High-priority code rate"
5930 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:96
5933 msgid "Low-priority code rate"
5934 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5935
5936 #: modules/access/dtv/access.c:97
5937 msgid "Layer A code rate"
5938 msgstr "Layer A kóðahraði"
5939
5940 #: modules/access/dtv/access.c:98
5941 msgid "Layer B code rate"
5942 msgstr "Layer B kóðahraði"
5943
5944 #: modules/access/dtv/access.c:99
5945 msgid "Layer C code rate"
5946 msgstr "Layer C kóðahraði"
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:101
5949 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dtv/access.c:111
5953 msgid "Transmission mode"
5954 msgstr "Sendihamur"
5955
5956 #: modules/access/dtv/access.c:119
5957 msgid "Bandwidth (MHz)"
5958 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5959
5960 #: modules/access/dtv/access.c:124
5961 msgid "10 MHz"
5962 msgstr "10 MHz"
5963
5964 #: modules/access/dtv/access.c:124
5965 msgid "8 MHz"
5966 msgstr "8 MHz"
5967
5968 #: modules/access/dtv/access.c:124
5969 msgid "7 MHz"
5970 msgstr "7 MHz"
5971
5972 #: modules/access/dtv/access.c:124
5973 msgid "6 MHz"
5974 msgstr "6 MHz"
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:125
5977 msgid "5 MHz"
5978 msgstr "5 MHz"
5979
5980 #: modules/access/dtv/access.c:125
5981 msgid "1.712 MHz"
5982 msgstr "1.712 MHz"
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:128
5985 msgid "Guard interval"
5986 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
5987
5988 #: modules/access/dtv/access.c:136
5989 msgid "Hierarchy mode"
5990 msgstr "Tengslahamur"
5991
5992 #: modules/access/dtv/access.c:144
5993 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dtv/access.c:146
5997 msgid "Layer A segments count"
5998 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:147
6001 msgid "Layer B segments count"
6002 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:148
6005 msgid "Layer C segments count"
6006 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:150
6009 msgid "Layer A time interleaving"
6010 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:151
6013 msgid "Layer B time interleaving"
6014 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:152
6017 msgid "Layer C time interleaving"
6018 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:154
6021 msgid "Pilot"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:156
6025 msgid "Roll-off factor"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:161
6029 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6030 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:161
6033 msgid "0.20"
6034 msgstr "0.20"
6035
6036 #: modules/access/dtv/access.c:161
6037 msgid "0.25"
6038 msgstr "0.25"
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:164
6041 msgid "Transport stream ID"
6042 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:166
6045 msgid "Polarization (Voltage)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dtv/access.c:168
6049 msgid ""
6050 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6051 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:171
6055 msgid "Unspecified (0V)"
6056 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:172
6059 msgid "Vertical (13V)"
6060 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6061
6062 #: modules/access/dtv/access.c:172
6063 msgid "Horizontal (18V)"
6064 msgstr "Lárétt (18V)"
6065
6066 #: modules/access/dtv/access.c:173
6067 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6068 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6069
6070 #: modules/access/dtv/access.c:173
6071 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6072 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:175
6075 msgid "High LNB voltage"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dtv/access.c:177
6079 msgid ""
6080 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6081 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6082 "Not all receivers support this."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:181
6086 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:182
6090 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:184
6094 msgid ""
6095 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6096 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6097 "RF cable is the result."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:187
6101 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:189
6105 msgid ""
6106 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6107 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6108 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:192
6112 msgid "Continuous 22kHz tone"
6113 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:194
6116 msgid ""
6117 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6118 "the higher frequency band from a universal LNB."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:197
6122 msgid "DiSEqC LNB number"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:199
6126 msgid ""
6127 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6128 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6129 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6134 msgid "Unspecified"
6135 msgstr "Óskilgreint"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:209
6138 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:211
6142 msgid ""
6143 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6144 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6145 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6146 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6147 "be 0."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:218
6151 msgid "Network identifier"
6152 msgstr "Auðkenni nets"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:219
6155 msgid "Satellite azimuth"
6156 msgstr "Stefna gervitungls"
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:220
6159 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:221
6163 msgid "Satellite elevation"
6164 msgstr "Hæð gervitungls"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:222
6167 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:223
6171 msgid "Satellite longitude"
6172 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:225
6175 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:227
6179 msgid "Satellite range code"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:228
6183 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:232
6187 msgid "Major channel"
6188 msgstr "Aðalrás"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:233
6191 msgid "ATSC minor channel"
6192 msgstr "ATSC undirrás"
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:234
6195 msgid "Physical channel"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:240
6199 msgid "DTV"
6200 msgstr "DTV"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:241
6203 msgid "Digital Television and Radio"
6204 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:279
6207 msgid "Terrestrial reception parameters"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:291
6211 msgid "DVB-T reception parameters"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:307
6215 msgid "ISDB-T reception parameters"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:348
6219 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:360
6223 msgid "DVB-S2 parameters"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:368
6227 msgid "ISDB-S parameters"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:373
6231 msgid "Satellite equipment control"
6232 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:415
6235 msgid "ATSC reception parameters"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:471
6239 msgid "Digital broadcasting"
6240 msgstr "Stafræn útsending"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:472
6243 msgid ""
6244 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6245 "Please check the preferences."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dv.c:60
6249 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dv.c:61
6253 msgid "DV"
6254 msgstr "DV"
6255
6256 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6257 msgid "DVD angle"
6258 msgstr "DVD horn"
6259
6260 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6261 msgid "Default DVD angle."
6262 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6263
6264 #: modules/access/dvdnav.c:76
6265 msgid "Start directly in menu"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dvdnav.c:78
6269 msgid ""
6270 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6271 "useless warning introductions."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dvdnav.c:87
6275 msgid "DVD with menus"
6276 msgstr "DVD með valmynd"
6277
6278 #: modules/access/dvdnav.c:88
6279 msgid "DVDnav Input"
6280 msgstr "DVDnav Inntak"
6281
6282 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6283 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6284 msgid "Playback failure"
6285 msgstr "Villa við spilun"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:335
6288 msgid ""
6289 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dvdread.c:78
6293 msgid "DVD without menus"
6294 msgstr "DVD án valmyndar"
6295
6296 #: modules/access/dvdread.c:79
6297 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dvdread.c:204
6301 #, c-format
6302 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dvdread.c:466
6306 #, c-format
6307 msgid "DVDRead could not read block %d."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dvdread.c:528
6311 #, c-format
6312 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/eyetv.m:56
6316 msgid "Channel number"
6317 msgstr "Rás númer"
6318
6319 #: modules/access/eyetv.m:58
6320 msgid ""
6321 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6322 "for Composite input"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/eyetv.m:63
6326 msgid "EyeTV input"
6327 msgstr "EyeTV inntak"
6328
6329 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6330 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6331 #: modules/access/vdr.c:538
6332 msgid "File reading failed"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/file.c:177
6336 #, c-format
6337 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/file.c:299
6341 #, c-format
6342 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6343 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6344
6345 #: modules/access/fs.c:33
6346 msgid "Subdirectory behavior"
6347 msgstr "Hegðun undirmappa"
6348
6349 #: modules/access/fs.c:35
6350 msgid ""
6351 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6352 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6353 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6354 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/fs.c:42
6358 msgid "Collapse"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/fs.c:42
6362 msgid "Expand"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/fs.c:44
6366 msgid "Ignored extensions"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/fs.c:46
6370 msgid ""
6371 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6372 "directory.\n"
6373 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6374 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/fs.c:53
6378 msgid ""
6379 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/fs.c:54
6383 msgid ""
6384 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6385 "does not take the current language's collation rules into account."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/fs.c:55
6389 msgid "Do not sort the items."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/fs.c:57
6393 msgid "Directory sort order"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/fs.c:59
6397 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/fs.c:62
6401 msgid "File input"
6402 msgstr "Skráarinntak"
6403
6404 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6405 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6406 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6407 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6409 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6410 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6411 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6412 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6413 msgid "File"
6414 msgstr "Skrá"
6415
6416 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6417 msgid "Directory"
6418 msgstr "Slóð"
6419
6420 #: modules/access/ftp.c:58
6421 msgid "FTP user name"
6422 msgstr "FTP notandanafn"
6423
6424 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6425 msgid "User name that will be used for the connection."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/ftp.c:61
6429 msgid "FTP password"
6430 msgstr "FTP lykilorð"
6431
6432 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6433 msgid "Password that will be used for the connection."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/ftp.c:64
6437 msgid "FTP account"
6438 msgstr "FTP aðgangur"
6439
6440 #: modules/access/ftp.c:65
6441 msgid "Account that will be used for the connection."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/ftp.c:70
6445 msgid "FTP input"
6446 msgstr "FTP inntak"
6447
6448 #: modules/access/ftp.c:85
6449 msgid "FTP upload output"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6453 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6454 msgid "Network interaction failed"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:247
6458 msgid "VLC could not connect with the given server."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/ftp.c:257
6462 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/ftp.c:322
6466 msgid "Your account was rejected."
6467 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6468
6469 #: modules/access/ftp.c:331
6470 msgid "Your password was rejected."
6471 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6472
6473 #: modules/access/ftp.c:338
6474 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6478 msgid "GnomeVFS input"
6479 msgstr "GnomeVFS inntak"
6480
6481 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6482 msgid "HTTP proxy"
6483 msgstr "HTTP milliþjónn"
6484
6485 #: modules/access/http.c:66
6486 msgid ""
6487 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6488 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/http.c:70
6492 msgid "HTTP proxy password"
6493 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6494
6495 #: modules/access/http.c:72
6496 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/http.c:74
6500 msgid "Auto re-connect"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/http.c:76
6504 msgid ""
6505 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/http.c:79
6509 msgid "Continuous stream"
6510 msgstr "Óslitinn straumur"
6511
6512 #: modules/access/http.c:80
6513 msgid ""
6514 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6515 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6516 "other types of HTTP streams."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/http.c:85
6520 msgid "Forward Cookies"
6521 msgstr "Áframsenda smákökur"
6522
6523 #: modules/access/http.c:86
6524 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6525 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6526
6527 #: modules/access/http.c:88
6528 msgid "HTTP referer value"
6529 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6530
6531 #: modules/access/http.c:89
6532 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6533 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6534
6535 #: modules/access/http.c:91
6536 msgid "User Agent"
6537 msgstr "Forrit notanda"
6538
6539 #: modules/access/http.c:92
6540 msgid ""
6541 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6542 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6543 "can only be specified per input item, not globally."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/http.c:98
6547 msgid "HTTP input"
6548 msgstr "HTTP inntak"
6549
6550 #: modules/access/http.c:100
6551 msgid "HTTP(S)"
6552 msgstr "HTTP(S)"
6553
6554 #: modules/access/http.c:457
6555 msgid "HTTP authentication"
6556 msgstr "HTTP auðkenni"
6557
6558 #: modules/access/http.c:458
6559 #, c-format
6560 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6564 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6565 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6566 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6567 msgid "Dummy"
6568 msgstr "Plat"
6569
6570 #: modules/access/idummy.c:43
6571 msgid "Dummy input"
6572 msgstr "Plat-inntak"
6573
6574 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6575 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6576 msgid "ID"
6577 msgstr "Auðkenni (ID)"
6578
6579 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6580 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6584 msgid "Group"
6585 msgstr "Hópur"
6586
6587 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6588 msgid "Set the group of the elementary stream"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/imem.c:57
6592 msgid "Category"
6593 msgstr "Flokkur"
6594
6595 #: modules/access/imem.c:59
6596 msgid "Set the category of the elementary stream"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/imem.c:64
6600 msgid "Unknown"
6601 msgstr "Óþekkt"
6602
6603 #: modules/access/imem.c:64
6604 msgid "Data"
6605 msgstr "Gögn"
6606
6607 #: modules/access/imem.c:69
6608 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/imem.c:73
6612 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/imem.c:77
6616 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6620 msgid "Channels count"
6621 msgstr "Fjöldi rása"
6622
6623 #: modules/access/imem.c:81
6624 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6628 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6631 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6632 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6633 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6634 msgid "Width"
6635 msgstr "Breidd"
6636
6637 #: modules/access/imem.c:84
6638 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6642 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6643 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6644 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6645 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6646 msgid "Height"
6647 msgstr "Hæð"
6648
6649 #: modules/access/imem.c:87
6650 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/imem.c:89
6654 msgid "Display aspect ratio"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/imem.c:91
6658 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/imem.c:95
6662 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/imem.c:97
6666 msgid "Callback cookie string"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/imem.c:99
6670 msgid "Text identifier for the callback functions"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/imem.c:101
6674 msgid "Callback data"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/imem.c:103
6678 msgid "Data for the get and release functions"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/imem.c:105
6682 msgid "Get function"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/imem.c:107
6686 msgid "Address of the get callback function"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/imem.c:109
6690 msgid "Release function"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/imem.c:111
6694 msgid "Address of the release callback function"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6699 msgid "Size"
6700 msgstr "Stærð"
6701
6702 #: modules/access/imem.c:115
6703 msgid "Size of stream in bytes"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6707 msgid "Memory input"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/jack.c:59
6711 msgid "Pace"
6712 msgstr "Hraði"
6713
6714 #: modules/access/jack.c:61
6715 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6719 msgid "Auto connection"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/jack.c:64
6723 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/jack.c:67
6727 msgid "JACK audio input"
6728 msgstr "JACK hljóðinntak"
6729
6730 #: modules/access/jack.c:69
6731 msgid "JACK Input"
6732 msgstr "JACK inntak"
6733
6734 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6735 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6736 msgid "Link #"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6740 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6741 msgid ""
6742 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6743 "0)."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6747 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6748 msgid "Video ID"
6749 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6750
6751 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6752 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6753 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6757 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6758 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6763 msgid "Audio configuration"
6764 msgstr "Stillingar hljóðs"
6765
6766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6768 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6772 msgid "HD-SDI Input"
6773 msgstr "HD-SDI inntak"
6774
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6776 msgid "HD-SDI"
6777 msgstr "HD-SDI"
6778
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6780 msgid "Teletext configuration"
6781 msgstr "Stillingar textavarps"
6782
6783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6784 msgid ""
6785 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6789 msgid "Teletext language"
6790 msgstr "Tungumál textavarps"
6791
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6793 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6797 msgid "SDI Input"
6798 msgstr "SDI inntak"
6799
6800 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6801 msgid "SDI Demux"
6802 msgstr "SDI demux"
6803
6804 #: modules/access/live555.cpp:78
6805 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6806 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6807
6808 #: modules/access/live555.cpp:79
6809 msgid ""
6810 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6811 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6812 "RTSP servers."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/live555.cpp:83
6816 msgid "WMServer RTSP dialect"
6817 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6818
6819 #: modules/access/live555.cpp:84
6820 msgid ""
6821 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6822 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/live555.cpp:88
6826 msgid "RTSP user name"
6827 msgstr "RTSP notandanafn"
6828
6829 #: modules/access/live555.cpp:89
6830 msgid ""
6831 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6832 "the url."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/live555.cpp:91
6836 msgid "RTSP password"
6837 msgstr "RTSP lykilorð"
6838
6839 #: modules/access/live555.cpp:92
6840 msgid ""
6841 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6842 "the url."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/live555.cpp:94
6846 msgid "RTSP frame buffer size"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/live555.cpp:95
6850 msgid ""
6851 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6852 "broken pictures due to too small buffer."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/live555.cpp:101
6856 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/live555.cpp:110
6860 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6865 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6866 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6867
6868 #: modules/access/live555.cpp:119
6869 msgid "Client port"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/live555.cpp:120
6873 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6877 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6881 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/live555.cpp:130
6885 msgid "HTTP tunnel port"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/live555.cpp:131
6889 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/live555.cpp:626
6893 msgid "RTSP authentication"
6894 msgstr "RTSP auðkenning"
6895
6896 #: modules/access/live555.cpp:627
6897 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/live555.cpp:651
6901 msgid "RTSP connection failed"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/live555.cpp:652
6905 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/mms/mms.c:49
6909 msgid "Force selection of all streams"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/mms/mms.c:51
6913 msgid ""
6914 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6915 "You can choose to select all of them."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/mms/mms.c:54
6919 msgid "Maximum bitrate"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/mms/mms.c:56
6923 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/access/mms/mms.c:60
6927 msgid ""
6928 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6929 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6930 "tried."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/mms/mms.c:64
6934 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/mms/mms.c:65
6938 msgid ""
6939 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6940 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/mms/mms.c:69
6944 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/mtp.c:57
6948 msgid "MTP input"
6949 msgstr "MTP inntak"
6950
6951 #: modules/access/mtp.c:58
6952 msgid "MTP"
6953 msgstr "MTP"
6954
6955 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6956 msgid "VLC could not read the file."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6960 #, c-format
6961 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6962 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6963
6964 #: modules/access/oss.c:66
6965 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6970 msgid "Samplerate"
6971 msgstr "Safntíðni"
6972
6973 #: modules/access/oss.c:69
6974 msgid ""
6975 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6976 "48000)"
6977 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
6978
6979 #: modules/access/oss.c:76
6980 msgid "OSS"
6981 msgstr "OSS"
6982
6983 #: modules/access/oss.c:77
6984 msgid "OSS input"
6985 msgstr "OSS inntak"
6986
6987 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6988 msgid "Dummy stream output"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access_output/file.c:65
6992 msgid "Overwrite existing file"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access_output/file.c:67
6996 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access_output/file.c:68
7000 msgid "Append to file"
7001 msgstr "Bæta við í skrá"
7002
7003 #: modules/access_output/file.c:69
7004 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access_output/file.c:71
7008 msgid "Format time and date"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access_output/file.c:72
7012 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access_output/file.c:74
7016 msgid "Synchronous writing"
7017 msgstr "Samhæfð skrifun"
7018
7019 #: modules/access_output/file.c:75
7020 msgid "Open the file with synchronous writing."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access_output/file.c:78
7024 msgid "File stream output"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access_output/file.c:200
7028 msgid ""
7029 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7030 "overridden and its content will be lost."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access_output/file.c:203
7034 msgid "Keep existing file"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access_output/file.c:204
7038 msgid "Overwrite"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7042 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7043 msgid "Username"
7044 msgstr "Notandanafn"
7045
7046 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7047 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7051 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7052 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7053 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7054 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7055 msgid "Password"
7056 msgstr "Lykilorð"
7057
7058 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7059 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7064 msgid "Mime"
7065 msgstr "MIME"
7066
7067 #: modules/access_output/http.c:58
7068 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access_output/http.c:63
7072 msgid "HTTP stream output"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7076 msgid "Segment length"
7077 msgstr "Lengd búts"
7078
7079 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7080 msgid "Length of TS stream segments"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7084 msgid "Split segments anywhere"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7088 msgid ""
7089 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7093 msgid "Number of segments"
7094 msgstr "Fjöldi búta"
7095
7096 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7097 msgid "Number of segments to include in index"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7101 msgid "Allow cache"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7105 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7109 msgid "Index file"
7110 msgstr "Yfirlitsskrá"
7111
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7113 msgid "Path to the index file to create"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7117 msgid "Full URL to put in index file"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7121 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7125 msgid "Delete segments"
7126 msgstr "Eyða bútum"
7127
7128 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7129 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7130 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7131
7132 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7133 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7137 msgid "AES key URI to place in playlist"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7141 msgid "AES key file"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7145 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7149 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7153 msgid ""
7154 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7155 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7156 "segment."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7160 msgid "Use randomized IV for encryption"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7164 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7168 msgid "HTTP Live streaming output"
7169 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7170
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7172 msgid "LiveHTTP"
7173 msgstr "LiveHTTP"
7174
7175 #: modules/access_output/shout.c:64
7176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7178 msgid "Stream name"
7179 msgstr "Nafn straums"
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:65
7182 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:68
7186 msgid "Stream description"
7187 msgstr "Lýsing á straumi"
7188
7189 #: modules/access_output/shout.c:69
7190 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/shout.c:72
7194 msgid "Stream MP3"
7195 msgstr "Streyma MP3"
7196
7197 #: modules/access_output/shout.c:73
7198 msgid ""
7199 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7200 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7201 "shoutcast/icecast server."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:82
7205 msgid "Genre description"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:83
7209 msgid "Genre of the content. "
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:85
7213 msgid "URL description"
7214 msgstr "URL lýsing"
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:86
7217 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:93
7221 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:96
7225 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/shout.c:98
7229 msgid "Number of channels"
7230 msgstr "Fjöldi rása"
7231
7232 #: modules/access_output/shout.c:99
7233 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/shout.c:101
7237 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7238 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7239
7240 #: modules/access_output/shout.c:102
7241 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/access_output/shout.c:104
7245 msgid "Stream public"
7246 msgstr "Streyma opinberlega"
7247
7248 #: modules/access_output/shout.c:105
7249 msgid ""
7250 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7251 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7252 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:111
7256 msgid "IceCAST output"
7257 msgstr "IceCAST úttak"
7258
7259 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7260 msgid "Caching value (ms)"
7261 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7262
7263 #: modules/access_output/udp.c:66
7264 msgid ""
7265 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7266 "milliseconds."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/udp.c:69
7270 msgid "Group packets"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/udp.c:70
7274 msgid ""
7275 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7276 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7277 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/udp.c:77
7281 msgid "UDP stream output"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/pulse.c:35
7285 msgid ""
7286 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7287 "open a specific source named SOURCE."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access/pulse.c:42
7291 msgid "PulseAudio"
7292 msgstr "PulseAudio"
7293
7294 #: modules/access/pulse.c:43
7295 msgid "PulseAudio input"
7296 msgstr "PulseAudio inntak"
7297
7298 #: modules/access/qtcapture.m:43
7299 msgid "Video Capture width"
7300 msgstr "Breidd myndupptöku"
7301
7302 #: modules/access/qtcapture.m:44
7303 msgid "Video Capture width in pixel"
7304 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7305
7306 #: modules/access/qtcapture.m:45
7307 msgid "Video Capture height"
7308 msgstr "Hæð myndupptöku"
7309
7310 #: modules/access/qtcapture.m:46
7311 msgid "Video Capture height in pixel"
7312 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7313
7314 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7315 msgid "Quicktime Capture"
7316 msgstr "Quicktime upptaka"
7317
7318 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7319 msgid "No Input device found"
7320 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7321
7322 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7323 msgid ""
7324 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7325 "check your connectors and drivers."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7329 msgid "Uncompressed RAR"
7330 msgstr "Óþjappað RAR"
7331
7332 #: modules/access/rdp.c:49
7333 msgid "RDP auth username"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access/rdp.c:50
7337 msgid "RDP auth password"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access/rdp.c:51
7341 msgid "RDP Password"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/rdp.c:52
7345 msgid "Encrypted connexion"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access/rdp.c:54
7349 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/rdp.c:65
7353 msgid "RDP"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/rdp.c:69
7357 msgid "RDP Remote Desktop"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7361 msgid "RTCP (local) port"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7365 msgid ""
7366 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7367 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7371 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7375 msgid ""
7376 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7377 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7381 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7385 msgid ""
7386 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7387 "character-long hexadecimal string."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7391 msgid "Maximum RTP sources"
7392 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7393
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7395 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7399 msgid "RTP source timeout (sec)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7403 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7407 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7411 msgid ""
7412 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7413 "future) by this many packets from the last received packet."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7417 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7421 msgid ""
7422 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7423 "by this many packets from the last received packet."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7427 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7431 msgid ""
7432 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7433 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7437 msgid "RTP"
7438 msgstr "RTP"
7439
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7441 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7442 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7443
7444 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7445 msgid "SDP required"
7446 msgstr "SDP krafist"
7447
7448 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7449 #, c-format
7450 msgid ""
7451 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7452 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7456 msgid "Real RTSP"
7457 msgstr "Real RTSP"
7458
7459 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7460 msgid "Connection failed"
7461 msgstr "Tenging mistókst"
7462
7463 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7464 #, c-format
7465 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7466 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7467
7468 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7469 msgid "Session failed"
7470 msgstr "Villa í setu"
7471
7472 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7473 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/screen/screen.c:43
7477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7478 msgid "Desired frame rate for the capture."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/screen/screen.c:46
7482 msgid "Capture fragment size"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/screen/screen.c:48
7486 msgid ""
7487 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7488 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7492 msgid "Subscreen top left corner"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/screen/screen.c:55
7496 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/access/screen/screen.c:59
7500 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7504 msgid "Subscreen width"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7508 msgid "Subscreen height"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7512 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7513 msgid "Follow the mouse"
7514 msgstr "Elta músina"
7515
7516 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7517 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/screen/screen.c:71
7521 msgid "Mouse pointer image"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/screen/screen.c:73
7525 msgid ""
7526 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/screen/screen.c:78
7530 msgid "Display ID"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access/screen/screen.c:80
7534 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/screen/screen.c:81
7538 msgid "Screen index"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access/screen/screen.c:83
7542 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/screen/screen.c:96
7546 msgid "Screen Input"
7547 msgstr "Skjáinntak"
7548
7549 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7551 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7552 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7553 msgid "Screen"
7554 msgstr "Skjár"
7555
7556 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7557 #: modules/access/vnc.c:60
7558 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7562 msgid "Region left column"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7566 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7570 msgid "Region top row"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7574 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7578 msgid "Capture region width"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7582 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7586 msgid "Capture region height"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7590 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7594 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7598 msgid "SDP"
7599 msgstr "SDP"
7600
7601 #: modules/access/sdp.c:34
7602 msgid "Session Description Protocol"
7603 msgstr "Session Description Protocol"
7604
7605 #: modules/access/sftp.c:51
7606 msgid "SFTP port"
7607 msgstr "SFTP gátt"
7608
7609 #: modules/access/sftp.c:52
7610 msgid "SFTP port number to use on the server"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/sftp.c:53
7614 msgid "Read size"
7615 msgstr "Lestrarstærð"
7616
7617 #: modules/access/sftp.c:54
7618 msgid "Size of the request for reading access"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/sftp.c:58
7622 msgid "SFTP input"
7623 msgstr "SFTP inntak"
7624
7625 #: modules/access/sftp.c:130
7626 msgid "SFTP authentication"
7627 msgstr "SFTP auðkenni"
7628
7629 #: modules/access/sftp.c:131
7630 #, c-format
7631 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7635 msgid "Frame buffer depth"
7636 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7637
7638 #: modules/access/shm.c:47
7639 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/shm.c:49
7643 msgid "Frame buffer width"
7644 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7645
7646 #: modules/access/shm.c:51
7647 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/shm.c:53
7651 msgid "Frame buffer height"
7652 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7653
7654 #: modules/access/shm.c:55
7655 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/shm.c:57
7659 msgid "Frame buffer segment ID"
7660 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7661
7662 #: modules/access/shm.c:59
7663 msgid ""
7664 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7665 "shm-file is specified)."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/shm.c:62
7669 msgid "Frame buffer file"
7670 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7671
7672 #: modules/access/shm.c:64
7673 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/shm.c:74
7677 msgid "XWD file (autodetect)"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7681 msgid "8 bits"
7682 msgstr "8 bitar"
7683
7684 #: modules/access/shm.c:75
7685 msgid "15 bits"
7686 msgstr "15 bitar"
7687
7688 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7689 msgid "16 bits"
7690 msgstr "16 bitar"
7691
7692 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7693 msgid "24 bits"
7694 msgstr "24 bitar"
7695
7696 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7697 msgid "32 bits"
7698 msgstr "32 bitar"
7699
7700 #: modules/access/shm.c:82
7701 msgid "Framebuffer input"
7702 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7703
7704 #: modules/access/shm.c:83
7705 msgid "Shared memory framebuffer"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/smb.c:56
7709 msgid "SMB user name"
7710 msgstr "SMB notandanafn"
7711
7712 #: modules/access/smb.c:59
7713 msgid "SMB password"
7714 msgstr "SMB lykilorð"
7715
7716 #: modules/access/smb.c:62
7717 msgid "SMB domain"
7718 msgstr "SMB formengi"
7719
7720 #: modules/access/smb.c:63
7721 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/smb.c:66
7725 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/smb.c:69
7729 msgid "SMB input"
7730 msgstr "SMB inntak"
7731
7732 #: modules/access/tcp.c:45
7733 msgid "TCP"
7734 msgstr "TCP"
7735
7736 #: modules/access/tcp.c:46
7737 msgid "TCP input"
7738 msgstr "TCP inntak"
7739
7740 #: modules/access/timecode.c:43
7741 msgid "Time code"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/timecode.c:44
7745 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/udp.c:53
7749 msgid "UDP"
7750 msgstr "UDP"
7751
7752 #: modules/access/udp.c:54
7753 msgid "UDP input"
7754 msgstr "UDP inntak"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7757 msgid "Reset defaults"
7758 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7761 msgid "Video capture device"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7765 msgid "Video capture device node."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7769 msgid "VBI capture device"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7773 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7777 msgid "Standard"
7778 msgstr "Sjálfgefið"
7779
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7781 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7782 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7785 msgid ""
7786 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7787 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7788 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7789 "I420, I411, I410, MJPG)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7793 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7797 msgid "Audio input"
7798 msgstr "Hljóðinntak"
7799
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7801 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7805 msgid ""
7806 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7807 "strictly positive)."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7811 msgid "Radio device"
7812 msgstr "Útvarpstæki"
7813
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7815 msgid "Radio tuner device node."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7820 msgid "Frequency"
7821 msgstr "Tíðni"
7822
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7824 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7828 msgid "Audio mode"
7829 msgstr "Hljóðhamur"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7832 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7836 msgid "Reset controls"
7837 msgstr "Frumstilla stýringar"
7838
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7840 msgid "Reset controls to defaults."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7846 msgid "Brightness"
7847 msgstr "Birtustig"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7850 msgid "Picture brightness or black level."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7854 msgid "Automatic brightness"
7855 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7856
7857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7858 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7863 msgid "Contrast"
7864 msgstr "Birtuskil"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7867 msgid "Picture contrast or luma gain."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7874 msgid "Saturation"
7875 msgstr "Mettun"
7876
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7878 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7883 msgid "Hue"
7884 msgstr "Litblær"
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7887 msgid "Hue or color balance."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7891 msgid "Automatic hue"
7892 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7893
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7895 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7899 msgid "White balance temperature (K)"
7900 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7901
7902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7903 msgid ""
7904 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7905 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7909 msgid "Automatic white balance"
7910 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7911
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7913 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7917 msgid "Red balance"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7921 msgid "Red chroma balance."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7925 msgid "Blue balance"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7929 msgid "Blue chroma balance."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7934 msgid "Gamma"
7935 msgstr "Litróf (gamma)"
7936
7937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7938 msgid "Gamma adjust."
7939 msgstr "Laga litróf."
7940
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7942 msgid "Automatic gain"
7943 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7944
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7946 msgid "Automatically set the video gain."
7947 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7948
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7950 msgid "Gain"
7951 msgstr "Styrkaukning"
7952
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7954 msgid "Picture gain."
7955 msgstr "Myndmögnun."
7956
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7958 msgid "Sharpness"
7959 msgstr "Skerpa"
7960
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7962 msgid "Sharpness filter adjust."
7963 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7966 msgid "Chroma gain"
7967 msgstr "Mögnun á litgildi"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7970 msgid "Chroma gain control."
7971 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7974 msgid "Automatic chroma gain"
7975 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7978 msgid "Automatically control the chroma gain."
7979 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
7980
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7982 msgid "Power line frequency"
7983 msgstr "Tíðni rafkerfis"
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7986 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7987 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
7988
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7990 msgid "50 Hz"
7991 msgstr "50 Hz"
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
7995 msgid "60 Hz"
7996 msgstr "60 Hz"
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7999 msgid "Backlight compensation"
8000 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8003 msgid "Band-stop filter"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8007 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8011 msgid "Horizontal flip"
8012 msgstr "Spegla lárétt"
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8015 msgid "Flip the picture horizontally."
8016 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8019 msgid "Vertical flip"
8020 msgstr "Spegla lóðrétt"
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8023 msgid "Flip the picture vertically."
8024 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8027 msgid "Rotate (degrees)"
8028 msgstr "Snúningur (gráður)"
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8031 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8032 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8035 msgid "Color killer"
8036 msgstr "Litabani"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8039 msgid ""
8040 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8041 "signal is weak."
8042 msgstr ""
8043 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8044 "er veikt."
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8047 msgid "Color effect"
8048 msgstr "Litáhrif"
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8051 msgid "Select a color effect."
8052 msgstr "Veldu litáhrif."
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8055 msgid "Black & white"
8056 msgstr "Svarthvítt"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8059 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8060 msgid "Sepia"
8061 msgstr "Sepía"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8064 msgid "Negative"
8065 msgstr "Negatíva"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8068 msgid "Emboss"
8069 msgstr "Upphleypt"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8072 msgid "Sketch"
8073 msgstr "Skissa"
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8076 msgid "Sky blue"
8077 msgstr "Himinblátt"
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8080 msgid "Grass green"
8081 msgstr "Grasgrænt"
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8084 msgid "Skin whiten"
8085 msgstr "Lýsa hörund"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8088 msgid "Vivid"
8089 msgstr "Skært"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8092 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8093 msgid "Audio volume"
8094 msgstr "Hljóðstyrkur"
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8097 msgid "Volume of the audio input."
8098 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8101 msgid "Audio balance"
8102 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8105 msgid "Balance of the audio input."
8106 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8109 msgid "Bass level"
8110 msgstr "Styrkur bassa"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8113 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8114 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8117 msgid "Treble level"
8118 msgstr "Styrkur diskant"
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8121 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8122 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8125 msgid "Mute the audio."
8126 msgstr "Þagga hljóðið."
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8129 msgid "Loudness mode"
8130 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8133 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8137 msgid "v4l2 driver controls"
8138 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8141 msgid ""
8142 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8143 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8144 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8145 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8149 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8150 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8151 msgid "All"
8152 msgstr "Allt"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8155 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8159 msgid "525 lines / 60 Hz"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8163 msgid "625 lines / 50 Hz"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8167 msgid "PAL N Argentina"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8171 msgid "NTSC M Japan"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8175 msgid "NTSC M South Korea"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8179 msgid "Mono"
8180 msgstr "Einóma"
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8183 msgid "Primary language"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8187 msgid "Secondary language or program"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8191 msgid "Dual mono"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8195 msgid "V4L"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8199 msgid "Video4Linux input"
8200 msgstr "Video4Linux inntak"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8203 msgid "Video input"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8207 msgid "Tuner"
8208 msgstr "Stillir"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8211 msgid "Controls"
8212 msgstr "Stjórntæki"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8215 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8219 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8223 msgid "Video4Linux radio tuner"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8227 msgid "VCD"
8228 msgstr "VCD"
8229
8230 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8231 msgid "VCD input"
8232 msgstr "VCD inntak"
8233
8234 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8235 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8239 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8241 msgid "Entry"
8242 msgstr "Færsla"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8245 msgid "Segments"
8246 msgstr "Hlutar"
8247
8248 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8249 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8250 msgid "Segment"
8251 msgstr "Hluti"
8252
8253 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8254 msgid "LID"
8255 msgstr "LID"
8256
8257 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8258 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8259 msgid "Disc"
8260 msgstr "Diskur"
8261
8262 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8263 msgid "VCD Format"
8264 msgstr "VCD Snið"
8265
8266 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8267 msgid "Application"
8268 msgstr "Forrit"
8269
8270 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8271 msgid "Preparer"
8272 msgstr "Útbúið af"
8273
8274 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8275 msgid "Vol #"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8279 msgid "Vol max #"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8283 msgid "Volume Set"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8287 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8288 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8289 msgid "Volume"
8290 msgstr "Hljóðstyrkur"
8291
8292 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8293 msgid "System Id"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8297 msgid "Entries"
8298 msgstr "Færslur"
8299
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8301 msgid "Tracks"
8302 msgstr "Hljóðrás"
8303
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8305 msgid "Audio Channels"
8306 msgstr "Hljóðrásir"
8307
8308 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8309 msgid "First Entry Point"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8313 msgid "Last Entry Point"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8317 msgid "Track size (in sectors)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8321 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8322 msgid "type"
8323 msgstr "tegund"
8324
8325 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8326 msgid "end"
8327 msgstr "endir"
8328
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8330 msgid "play list"
8331 msgstr "spila lista"
8332
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8334 msgid "extended selection list"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8338 msgid "selection list"
8339 msgstr "vallisti"
8340
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8342 msgid "unknown type"
8343 msgstr "óþekkt tegund"
8344
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8346 msgid "List ID"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8350 msgid "(Super) Video CD"
8351 msgstr "(Super) Video CD"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8354 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8355 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8358 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8359 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8360
8361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8362 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8366 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8370 msgid "Use playback control?"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8374 msgid ""
8375 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8376 "tracks."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8380 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8384 msgid ""
8385 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8386 "entry."
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8390 msgid "Show extended VCD info?"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8394 msgid ""
8395 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8396 "for example playback control navigation."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8400 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8404 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/access/vdr.c:76
8408 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/vdr.c:78
8412 msgid "Chapter offset in ms"
8413 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8414
8415 #: modules/access/vdr.c:80
8416 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8417 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8418
8419 #: modules/access/vdr.c:84
8420 msgid "Default frame rate for chapter import."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/vdr.c:88
8424 msgid "VDR"
8425 msgstr "VDR"
8426
8427 #: modules/access/vdr.c:91
8428 msgid "VDR recordings"
8429 msgstr "VDR upptökur"
8430
8431 #: modules/access/vdr.c:811
8432 msgid "VDR Cut Marks"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vdr.c:874
8436 msgid "Start"
8437 msgstr "Byrja"
8438
8439 #: modules/access/vnc.c:48
8440 msgid "X.509 Certificate Authority"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vnc.c:49
8444 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/vnc.c:50
8448 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/vnc.c:51
8452 msgid "List of revoked servers certificates"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/vnc.c:52
8456 msgid "X.509 Client certificate"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vnc.c:53
8460 msgid "Certificate for client authentification"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/vnc.c:54
8464 msgid "X.509 Client private key"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vnc.c:55
8468 msgid "Private key for authentification by certificate"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/vnc.c:58
8472 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/vnc.c:61
8476 msgid "Compression level"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access/vnc.c:62
8480 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/vnc.c:63
8484 msgid "Image quality"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vnc.c:64
8488 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vnc.c:78
8492 msgid "VNC"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vnc.c:82
8496 msgid "VNC client access"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8500 msgid "Media in Zip"
8501 msgstr "Miðill í Zip"
8502
8503 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8504 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8508 msgid "Zip files filter"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8512 msgid "Zip access"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8516 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8520 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8524 msgid "ARM NEON audio volume"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8528 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8532 msgid "TCP address to use"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8536 msgid ""
8537 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8538 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8542 msgid "TCP port to use"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8546 msgid ""
8547 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8548 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8552 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8556 msgid ""
8557 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8558 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8562 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8566 msgid ""
8567 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8568 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8572 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8576 msgid ""
8577 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8578 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8582 msgid "Time window to use in ms"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8586 msgid ""
8587 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8588 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8589 "alarm is sent (default 5000)."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8593 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8597 msgid ""
8598 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8599 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8603 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8607 msgid ""
8608 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8609 "saturation (default 2000)."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8613 msgid "Force connection reset regularly"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8617 msgid ""
8618 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8619 "with audiobargraph_v (default 1)."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8623 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8627 msgid "Audiobar Graph"
8628 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8629
8630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8631 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8635 msgid "Dolby Surround decoder"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8639 msgid ""
8640 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8641 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8642 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8643 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8644 "It works with any source format from mono to 7.1."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8648 msgid "Characteristic dimension"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8652 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8656 msgid "Compensate delay"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8660 msgid ""
8661 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8662 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8663 "case, turn this on to compensate."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8667 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8671 msgid ""
8672 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8673 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8677 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8681 msgid "Headphone effect"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8685 msgid "Use downmix algorithm"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8689 msgid ""
8690 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8691 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8692 "speakers."
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8696 msgid "Select channel to keep"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8700 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8705 msgid "Rear left"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8710 msgid "Rear right"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8715 msgid "Low-frequency effects"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8720 msgid "Side left"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8725 msgid "Side right"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8730 msgid "Rear center"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8734 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8738 msgid "Audio channel remapper"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8742 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8746 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8750 msgid "Sound Delay"
8751 msgstr "Hljóðtöf"
8752
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8756 msgid "Delay"
8757 msgstr "Töf"
8758
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8760 msgid "Add a delay effect to the sound"
8761 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8762
8763 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8764 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8765 msgid "Delay time"
8766 msgstr "Töf (tími)"
8767
8768 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8769 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8773 msgid "Sweep Depth"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8777 msgid ""
8778 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8779 "be delay-time +/- sweep-depth."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8783 msgid "Sweep Rate"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8787 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8792 msgid "Feedback gain"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8796 msgid "Gain on Feedback loop"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8800 msgid "Wet mix"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8804 msgid "Level of delayed signal"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8808 msgid "Dry Mix"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8812 msgid "Level of input signal"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8817 msgid "RMS/peak"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8821 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8825 msgid "Attack time"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8829 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8833 msgid "Release time"
8834 msgstr "Útgáfutími"
8835
8836 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8837 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8841 msgid "Threshold level"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8845 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8850 msgid "Ratio"
8851 msgstr "Hlutfall"
8852
8853 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8854 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8858 msgid "Knee radius"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8862 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8866 msgid "Makeup gain"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8870 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8875 msgid "Compressor"
8876 msgstr "Þjappari"
8877
8878 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8879 msgid "Dynamic range compressor"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8883 msgid "A/52 dynamic range compression"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8888 msgid ""
8889 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8890 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8891 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8892 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8896 msgid "Enable internal upmixing"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8900 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8904 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8908 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8912 msgid "DTS dynamic range compression"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8924 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8928 msgid "MPEG audio decoder"
8929 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8930
8931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8932 msgid "Equalizer preset"
8933 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8934
8935 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8936 msgid "Preset to use for the equalizer."
8937 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8938
8939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8940 msgid "Bands gain"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8944 msgid ""
8945 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8946 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8947 "-2 0 2\"."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8951 msgid "Use VLC frequency bands"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8955 msgid ""
8956 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8960 msgid "Two pass"
8961 msgstr "Tvær yfirferðir"
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8964 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8968 msgid "Global gain"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8972 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
8976 msgid "Equalizer with 10 bands"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8980 msgid "Flat"
8981 msgstr "Flatt"
8982
8983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
8985 msgid "Classical"
8986 msgstr "Klassískt"
8987
8988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
8990 msgid "Club"
8991 msgstr "Klúbb"
8992
8993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
8995 msgid "Dance"
8996 msgstr "Dans"
8997
8998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8999 msgid "Full bass"
9000 msgstr "Þéttur bassi"
9001
9002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9003 msgid "Full bass and treble"
9004 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9005
9006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9007 msgid "Full treble"
9008 msgstr "Þéttur diskant"
9009
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9011 msgid "Headphones"
9012 msgstr "Heyrnartól"
9013
9014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9015 msgid "Large Hall"
9016 msgstr "Stór salur"
9017
9018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9019 msgid "Live"
9020 msgstr "Lifandi"
9021
9022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9023 msgid "Party"
9024 msgstr "Partý"
9025
9026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9028 msgid "Pop"
9029 msgstr "Popp"
9030
9031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9033 msgid "Reggae"
9034 msgstr "Reggí"
9035
9036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9038 msgid "Rock"
9039 msgstr "Rokk"
9040
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9043 msgid "Ska"
9044 msgstr "Ska"
9045
9046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9047 msgid "Soft"
9048 msgstr "Mjúkt"
9049
9050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9051 msgid "Soft rock"
9052 msgstr "Mjúkt rokk"
9053
9054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9056 msgid "Techno"
9057 msgstr "Teknó"
9058
9059 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9060 msgid "Gain multiplier"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9064 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9068 msgid "Gain control filter"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9073 msgid "Karaoke"
9074 msgstr "Karókí"
9075
9076 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9077 msgid "Simple Karaoke filter"
9078 msgstr "Einföld karókí-sía"
9079
9080 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9081 msgid "Number of audio buffers"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9085 msgid ""
9086 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9087 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9088 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9092 msgid "Maximal volume level"
9093 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9094
9095 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9096 msgid ""
9097 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9098 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9099 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9103 msgid "Volume normalizer"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9107 msgid "Parametric Equalizer"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9111 msgid "Low freq (Hz)"
9112 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9113
9114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9115 msgid "Low freq gain (dB)"
9116 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9117
9118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9119 msgid "High freq (Hz)"
9120 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9121
9122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9123 msgid "High freq gain (dB)"
9124 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9125
9126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9127 msgid "Freq 1 (Hz)"
9128 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9129
9130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9131 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9132 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9133
9134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9135 msgid "Freq 1 Q"
9136 msgstr "Tíðni 1 Q"
9137
9138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9139 msgid "Freq 2 (Hz)"
9140 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9141
9142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9143 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9144 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9145
9146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9147 msgid "Freq 2 Q"
9148 msgstr "Tíðni 2 Q"
9149
9150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9151 msgid "Freq 3 (Hz)"
9152 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9153
9154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9155 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9156 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9157
9158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9159 msgid "Freq 3 Q"
9160 msgstr "Tíðni 3 Q"
9161
9162 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9163 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9167 msgid "Resampling quality"
9168 msgstr "Kóðunargæði"
9169
9170 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9171 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9175 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9176 msgid "Speex resampler"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9180 msgid "Sample rate converter type"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9184 msgid ""
9185 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9186 "the fast one exhibits low quality."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9190 msgid "Sinc function (best quality)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9194 msgid "Sinc function (medium quality)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9198 msgid "Sinc function (fast)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9202 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9206 msgid "Linear (fastest)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9210 msgid "SRC resampler"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9214 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9218 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9222 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9226 msgid "Scaletempo"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9230 msgid "Stride Length"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9234 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9238 msgid "Overlap Length"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9242 msgid "Percentage of stride to overlap"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9246 msgid "Search Length"
9247 msgstr "Leitarlengd"
9248
9249 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9250 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9254 msgid "Room size"
9255 msgstr "Stærð herbergis"
9256
9257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9258 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9262 msgid "Room width"
9263 msgstr "Breidd herbergis"
9264
9265 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9266 msgid "Width of the virtual room"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9272 msgid "Wet"
9273 msgstr "Blautt"
9274
9275 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9278 msgid "Dry"
9279 msgstr "Þurrt"
9280
9281 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9283 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9284 msgid "Damp"
9285 msgstr "Rakt"
9286
9287 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9288 msgid "Audio Spatializer"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9292 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9293 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9294 msgid "Spatializer"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9298 msgid ""
9299 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9300 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9301 "thereby widening the stereo effect."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9305 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9309 msgid ""
9310 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9311 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9312 "widening effect."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9316 msgid "Crossfeed"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9320 msgid ""
9321 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9322 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9323 "channels."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9327 msgid "Dry mix"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9331 msgid "Level of input signal of original channel."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9335 msgid "Stereo Enhancer"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9339 msgid "Simple stereo widening effect"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9343 msgid "Single precision audio volume"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9347 msgid "Integer audio volume"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9351 msgid "Dummy audio output"
9352 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9353
9354 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9355 msgid "Audio output device"
9356 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9357
9358 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9359 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9363 msgid "Audio output channels"
9364 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9365
9366 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9367 msgid ""
9368 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9369 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9370 "through is active."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9374 msgid "Surround 4.0"
9375 msgstr "Surround 4.0"
9376
9377 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9378 msgid "Surround 4.1"
9379 msgstr "Surround 4.1"
9380
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9382 msgid "Surround 5.0"
9383 msgstr "Surround 5.0"
9384
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9386 msgid "Surround 5.1"
9387 msgstr "Surround 5.1"
9388
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9390 msgid "Surround 7.1"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9394 msgid "ALSA audio output"
9395 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9396
9397 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9398 msgid "Audio output failed"
9399 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9400
9401 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9405 "%s."
9406 msgstr ""
9407 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9408 "%s."
9409
9410 #: modules/audio_output/amem.c:34
9411 msgid "Audio memory"
9412 msgstr "Hljóðminni"
9413
9414 #: modules/audio_output/amem.c:35
9415 msgid "Audio memory output"
9416 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9417
9418 #: modules/audio_output/amem.c:42
9419 msgid "Sample format"
9420 msgstr "Snið sýnishorns"
9421
9422 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9423 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9424 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9425
9426 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9427 msgid "Android AudioTrack audio output"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9431 msgid "AudioUnit output for iOS"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9435 msgid "Last audio device"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9439 msgid "HAL AudioUnit output"
9440 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9441
9442 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9443 msgid ""
9444 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9448 msgid "Audio device is not configured"
9449 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9450
9451 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9452 msgid ""
9453 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9454 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9458 msgid "System Sound Output Device"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9462 #, c-format
9463 msgid "%s (Encoded Output)"
9464 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9465
9466 #: modules/audio_output/directx.c:108
9467 msgid "Output device"
9468 msgstr "Úttakstæki"
9469
9470 #: modules/audio_output/directx.c:109
9471 msgid "Select your audio output device"
9472 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9473
9474 #: modules/audio_output/directx.c:111
9475 msgid "Speaker configuration"
9476 msgstr "Hátalarastillingar"
9477
9478 #: modules/audio_output/directx.c:112
9479 msgid ""
9480 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9481 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9482 msgstr ""
9483 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9484 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9485 "uppsetningu."
9486
9487 #: modules/audio_output/directx.c:116
9488 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/directx.c:119
9492 msgid "DirectX audio output"
9493 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9494
9495 #: modules/audio_output/file.c:80
9496 msgid "Output format"
9497 msgstr "Úttakssnið"
9498
9499 #: modules/audio_output/file.c:82
9500 msgid "Number of output channels"
9501 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9502
9503 #: modules/audio_output/file.c:83
9504 msgid ""
9505 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9506 "restrict the number of channels here."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_output/file.c:86
9510 msgid "Add WAVE header"
9511 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9512
9513 #: modules/audio_output/file.c:87
9514 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_output/file.c:105
9518 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9519 msgid "Output file"
9520 msgstr "Úttaksskrá"
9521
9522 #: modules/audio_output/file.c:106
9523 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/file.c:109
9527 msgid "File audio output"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/jack.c:81
9531 msgid "Automatically connect to writable clients"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/jack.c:83
9535 msgid ""
9536 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9537 "writable JACK clients found."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_output/jack.c:87
9541 msgid "Connect to clients matching"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_output/jack.c:89
9545 msgid ""
9546 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9547 "regular expression will be considered for connection."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_output/jack.c:97
9551 msgid "JACK audio output"
9552 msgstr "JACK hljóðúttak"
9553
9554 #: modules/audio_output/kai.c:93
9555 msgid "Device"
9556 msgstr "Tæki"
9557
9558 #: modules/audio_output/kai.c:95
9559 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/kai.c:98
9563 msgid "Open audio in exclusive mode."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/kai.c:100
9567 msgid ""
9568 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9569 "audio."
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_output/kai.c:110
9573 msgid "K Audio Interface audio output"
9574 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9575
9576 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9577 msgid "OpenSLES audio output"
9578 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9579
9580 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9581 msgid "OpenSLES"
9582 msgstr "OpenSLES"
9583
9584 #: modules/audio_output/oss.c:68
9585 msgid "OSS device node path."
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/oss.c:72
9589 msgid "Open Sound System audio output"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9593 msgid "Pulseaudio audio output"
9594 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9595
9596 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9597 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/volume.h:30
9601 msgid "Software gain"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/volume.h:31
9605 msgid "This linear gain will be applied in software."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9609 msgid "Select Audio Device"
9610 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9611
9612 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9613 msgid ""
9614 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9615 "VLC restart to apply."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9619 msgid "WaveOut audio output"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9623 msgid "Microsoft Soundmapper"
9624 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9625
9626 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9627 msgid "Use float32 output"
9628 msgstr "Nota float32 úttak"
9629
9630 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9631 msgid ""
9632 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9633 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/a52.c:51
9637 msgid "A/52 parser"
9638 msgstr "A/52 þáttari"
9639
9640 #: modules/codec/a52.c:58
9641 msgid "A/52 audio packetizer"
9642 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9643
9644 #: modules/codec/adpcm.c:47
9645 msgid "ADPCM audio decoder"
9646 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9647
9648 #: modules/codec/aes3.c:47
9649 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9650 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9651
9652 #: modules/codec/aes3.c:52
9653 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9654 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9655
9656 #: modules/codec/araw.c:50
9657 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/araw.c:59
9661 msgid "Raw audio encoder"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9665 msgid "Non-ref"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9669 msgid "Bidir"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9673 msgid "Non-key"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9677 msgid "rd"
9678 msgstr "rd"
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9681 msgid "bits"
9682 msgstr "bitar"
9683
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9685 msgid "simple"
9686 msgstr "einfalt"
9687
9688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9689 msgid ""
9690 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9691 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9692 "MJPEG and other codecs"
9693 msgstr ""
9694 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9695 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9696 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9699 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9700 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9701
9702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9703 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9704 msgid "Decoding"
9705 msgstr "Afkóðun"
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9708 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9709 msgid "Encoding"
9710 msgstr "Kóðun"
9711
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9713 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9714 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9715
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9717 msgid "Direct rendering"
9718 msgstr "Bein myndgerð"
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9721 msgid "Error resilience"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9725 msgid ""
9726 "libavcodec can do error resilience.\n"
9727 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9728 "can produce a lot of errors.\n"
9729 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9733 msgid "Workaround bugs"
9734 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9735
9736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9737 msgid ""
9738 "Try to fix some bugs:\n"
9739 "1  autodetect\n"
9740 "2  old msmpeg4\n"
9741 "4  xvid interlaced\n"
9742 "8  ump4 \n"
9743 "16 no padding\n"
9744 "32 ac vlc\n"
9745 "64 Qpel chroma.\n"
9746 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9747 "\"ump4\", enter 40."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9751 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9752 msgid "Hurry up"
9753 msgstr "Drífa sig"
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9756 msgid ""
9757 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9758 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
9762 msgid "Allow speed tricks"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9766 msgid ""
9767 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9771 msgid "Skip frame (default=0)"
9772 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9773
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9775 msgid ""
9776 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9777 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9781 msgid "Skip idct (default=0)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9785 msgid ""
9786 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9787 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9791 msgid "Discard cropping information"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
9795 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9799 msgid "Debug mask"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9803 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9807 msgid "Codec name"
9808 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9809
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9811 msgid "Internal libavcodec codec name"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
9815 msgid "Visualize motion vectors"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9819 msgid ""
9820 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9821 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9822 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9823 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9824 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9825 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9829 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9833 msgid ""
9834 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9835 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9839 msgid "Hardware decoding"
9840 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9843 msgid "This allows hardware decoding when available."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9847 msgid "VDA output pixel format"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9851 msgid "The pixel format for output image buffers."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9855 msgid "Threads"
9856 msgstr "Þræðir"
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9859 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9863 msgid "Ratio of key frames"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9867 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9871 msgid "Ratio of B frames"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9875 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9879 msgid "Video bitrate tolerance"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9883 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9887 msgid "Interlaced encoding"
9888 msgstr "Fléttuð kóðun"
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9891 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9895 msgid "Interlaced motion estimation"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9899 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9903 msgid "Pre-motion estimation"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9907 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9911 msgid "Rate control buffer size"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9915 msgid ""
9916 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9917 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9925 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9929 msgid "I quantization factor"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9933 msgid ""
9934 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9935 "same qscale for I and P frames)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
9939 #: modules/demux/mod.c:78
9940 msgid "Noise reduction"
9941 msgstr "Truflanasía"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9944 msgid ""
9945 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9946 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9950 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9954 msgid ""
9955 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9956 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9957 "standard MPEG2 decoders."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9961 msgid "Quality level"
9962 msgstr "Gæðastig"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9965 msgid ""
9966 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9967 "encoding very much)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9971 msgid ""
9972 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9973 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9974 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9975 "to ease the encoder's task."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9979 msgid "Minimum video quantizer scale"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9983 msgid "Minimum video quantizer scale."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9987 msgid "Maximum video quantizer scale"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9991 msgid "Maximum video quantizer scale."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9995 msgid "Trellis quantization"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9999 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10003 msgid "Fixed quantizer scale"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10007 msgid ""
10008 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10009 "255.0)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10013 msgid "Strict standard compliance"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10017 msgid ""
10018 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10022 msgid "Luminance masking"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10026 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10030 msgid "Darkness masking"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10034 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10038 msgid "Motion masking"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10042 msgid ""
10043 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10044 "(default: 0.0)."
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10048 msgid "Border masking"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10052 msgid ""
10053 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10054 "0.0)."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10058 msgid "Luminance elimination"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10062 msgid ""
10063 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10064 "The H264 specification recommends -4."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10068 msgid "Chrominance elimination"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10072 msgid ""
10073 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10074 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10078 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10079 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10082 msgid ""
10083 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10084 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10085 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10086 "enabled libavcodec"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10090 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10094 #, c-format
10095 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10096 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10099 #, c-format
10100 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10101 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10104 #, c-format
10105 msgid ""
10106 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10107 "encoder:\n"
10108 "%s.\n"
10109 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10110 "\n"
10111 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10112 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10116 msgid "VLC could not open the encoder."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10120 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10124 msgid "420YpCbCr8Planar"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10128 msgid "422YpCbCr8"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10132 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10136 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/cc.c:55
10140 msgid "CC 608/708"
10141 msgstr "CC 608/708"
10142
10143 #: modules/codec/cc.c:56
10144 msgid "Closed Captions decoder"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/cdg.c:87
10148 msgid "CDG video decoder"
10149 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10150
10151 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10152 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10156 msgid "CVD subtitle decoder"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10160 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/ddummy.c:36
10164 msgid "Save raw codec data"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/ddummy.c:38
10168 msgid ""
10169 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10170 "main options."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/ddummy.c:47
10174 msgid "Dummy decoder"
10175 msgstr "Prófunarafkóðari"
10176
10177 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10178 msgid "Dump decoder"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10182 msgid "Constant quality factor"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/dirac.c:62
10186 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10190 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10191 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10192
10193 #: modules/codec/dirac.c:66
10194 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/dirac.c:69
10198 msgid "Enable lossless coding"
10199 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10200
10201 #: modules/codec/dirac.c:70
10202 msgid ""
10203 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10204 "reproduction of the original"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10208 msgid "Prefilter"
10209 msgstr "Forsía"
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10212 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10216 msgid "Centre Weighted Median"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/dirac.c:80
10220 msgid "Rectangular Linear Phase"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:80
10224 msgid "Diagonal Linear Phase"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10228 msgid "Amount of prefiltering"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10232 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10236 msgid "Chroma format"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10240 msgid ""
10241 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10245 msgid "4:2:0"
10246 msgstr "4:2:0"
10247
10248 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10249 msgid "4:2:2"
10250 msgstr "4:2:2"
10251
10252 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10253 msgid "4:4:4"
10254 msgstr "4:4:4"
10255
10256 #: modules/codec/dirac.c:96
10257 msgid "Distance between 'P' frames"
10258 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10259
10260 #: modules/codec/dirac.c:100
10261 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10262 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10263
10264 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10265 msgid "Picture coding mode"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10269 msgid ""
10270 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10271 "pseudo-progressive frame"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10275 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10279 msgid "force coding frame as single picture"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10283 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:116
10287 msgid "Width of motion compensation blocks"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:120
10291 msgid "Height of motion compensation blocks"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/dirac.c:125
10295 msgid "Block overlap (%)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/dirac.c:126
10299 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dirac.c:131
10303 msgid "xblen"
10304 msgstr "xblen"
10305
10306 #: modules/codec/dirac.c:132
10307 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/dirac.c:136
10311 msgid "yblen"
10312 msgstr "yblen"
10313
10314 #: modules/codec/dirac.c:137
10315 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dirac.c:140
10319 msgid "Motion vector precision"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dirac.c:141
10323 msgid "Motion vector precision in pels."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/dirac.c:146
10327 msgid "Simple ME search area x:y"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:147
10331 msgid ""
10332 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10333 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10337 msgid "Three component motion estimation"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10341 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10345 msgid "Intra picture DWT filter"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10349 msgid "Inter picture DWT filter"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10353 msgid "Number of DWT iterations"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10357 msgid "Also known as DWT levels"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10361 msgid "Enable multiple quantizers"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10365 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/dirac.c:174
10369 msgid "Enable spatial partitioning"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10373 msgid "Disable arithmetic coding"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10377 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/dirac.c:184
10381 msgid "cycles per degree"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/dirac.c:206
10385 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10389 msgid "DirectMedia Object decoder"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10393 msgid "DirectMedia Object encoder"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/dts.c:53
10397 msgid "DTS parser"
10398 msgstr "DTS þáttari"
10399
10400 #: modules/codec/dts.c:58
10401 msgid "DTS audio packetizer"
10402 msgstr "DTS hljóðbitari"
10403
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10405 msgid "Decoding X coordinate"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10409 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10413 msgid "Decoding Y coordinate"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10417 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10421 msgid "Subpicture position"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10425 msgid ""
10426 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10427 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10428 "g. 6=top-right)."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10432 msgid "Encoding X coordinate"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10436 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10440 msgid "Encoding Y coordinate"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10444 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10448 msgid "DVB subtitles decoder"
10449 msgstr "DVB textaafkóðari"
10450
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10452 msgid "DVB subtitles"
10453 msgstr "DVB textar"
10454
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10456 msgid "DVB subtitles encoder"
10457 msgstr "DVB textakóðari"
10458
10459 #: modules/codec/edummy.c:40
10460 msgid "Dummy encoder"
10461 msgstr "Prófunarkóðari"
10462
10463 #: modules/codec/faad.c:52
10464 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10465 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10466
10467 #: modules/codec/faad.c:429
10468 msgid "AAC extension"
10469 msgstr "AAC viðbót"
10470
10471 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10472 msgid "Encoder Profile"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10476 msgid "Encoder Algorithm to use"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10480 msgid "Enable spectral band replication"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10484 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10488 msgid "VBR Quality"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10492 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10496 msgid "Enable afterburner library"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10500 msgid ""
10501 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10502 "CPU usage (default is enabled)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10506 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10510 msgid ""
10511 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10512 "hierarchical"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10516 msgid "AAC-LC"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10520 msgid "HE-AAC"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10524 msgid "HE-AAC-v2"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10528 msgid "AAC-LD"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10532 msgid "AAC-ELD"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10536 msgid "FDKAAC"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10540 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/flac.c:112
10544 msgid "Flac audio decoder"
10545 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10546
10547 #: modules/codec/flac.c:119
10548 msgid "Flac audio encoder"
10549 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10550
10551 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10552 msgid "Sound fonts"
10553 msgstr "Hljóðletur"
10554
10555 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10556 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10560 msgid "Chorus"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10564 msgid "Synthesis gain"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10568 msgid ""
10569 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10570 "when many notes are played at a time."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10574 msgid "Polyphony"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10578 msgid ""
10579 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10580 "require more processing power."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10584 msgid "Reverb"
10585 msgstr "Eftirómur"
10586
10587 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10588 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10592 msgid "FluidSynth"
10593 msgstr "FluidSynth"
10594
10595 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10596 msgid "MIDI synthesis not set up"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10600 msgid ""
10601 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10602 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10603 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/g711.c:45
10607 msgid "G.711 decoder"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/g711.c:53
10611 msgid "G.711 encoder"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10615 msgid "Formatted Subtitles"
10616 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10617
10618 #: modules/codec/kate.c:195
10619 msgid ""
10620 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10621 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10622 "rendering via Tiger is enabled."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/kate.c:202
10626 msgid "Shadow"
10627 msgstr "Skuggi"
10628
10629 #: modules/codec/kate.c:202
10630 msgid "Outline"
10631 msgstr "Útlínur"
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10634 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10635 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10636 msgid "Black"
10637 msgstr "Svart"
10638
10639 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10640 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10642 msgid "Gray"
10643 msgstr "Grátt"
10644
10645 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10646 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10647 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10648 msgid "Silver"
10649 msgstr "Silfur"
10650
10651 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10653 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10654 #: modules/video_filter/rss.c:72
10655 msgid "White"
10656 msgstr "Hvítt"
10657
10658 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10659 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10660 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10661 msgid "Maroon"
10662 msgstr "Ljósbrúnt"
10663
10664 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10667 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "Red"
10670 msgstr "Rautt"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10674 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10675 #: modules/video_filter/rss.c:73
10676 msgid "Fuchsia"
10677 msgstr "Dökkbleikt"
10678
10679 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10681 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10682 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10684 msgid "Yellow"
10685 msgstr "Gult"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10688 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10689 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10690 msgid "Olive"
10691 msgstr "Ólífu"
10692
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10695 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10696 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10697 #: modules/video_filter/rss.c:73
10698 msgid "Green"
10699 msgstr "Grænt"
10700
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10703 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10704 msgid "Teal"
10705 msgstr "Blágrænt"
10706
10707 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10710 #: modules/video_filter/rss.c:74
10711 msgid "Lime"
10712 msgstr "Límónu"
10713
10714 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10716 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10717 msgid "Purple"
10718 msgstr "Purpurablátt"
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10722 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10723 msgid "Navy"
10724 msgstr "Flotablátt"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10728 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10729 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Blue"
10732 msgstr "Blátt"
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10737 #: modules/video_filter/rss.c:75
10738 msgid "Aqua"
10739 msgstr "Sægrænt"
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:214
10742 msgid "Use Tiger for rendering"
10743 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10744
10745 #: modules/codec/kate.c:215
10746 msgid ""
10747 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10748 "only render static text and bitmap based streams."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:219
10752 msgid "Rendering quality"
10753 msgstr "Myndgerðargæði"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:220
10756 msgid ""
10757 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10758 "highest quality."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:224
10762 msgid "Default font effect"
10763 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10764
10765 #: modules/codec/kate.c:225
10766 msgid ""
10767 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10768 "backgrounds."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:229
10772 msgid "Default font effect strength"
10773 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:230
10776 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/kate.c:234
10780 msgid "Default font description"
10781 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:235
10784 msgid ""
10785 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10786 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10787 "font parameters where appropriate."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/kate.c:240
10791 msgid "Default font color"
10792 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10793
10794 #: modules/codec/kate.c:241
10795 msgid ""
10796 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10797 "font color to use."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:245
10801 msgid "Default font alpha"
10802 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:246
10805 msgid ""
10806 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10807 "particular font color to use."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:250
10811 msgid "Default background color"
10812 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:251
10815 msgid ""
10816 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10817 "color to use."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:255
10821 msgid "Default background alpha"
10822 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:256
10825 msgid ""
10826 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10827 "specify a particular background color to use."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:262
10831 msgid ""
10832 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10833 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10834 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10835 "available.\n"
10836 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10837 "played. This will hopefully be fixed soon."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:271
10841 msgid "Kate"
10842 msgstr "Kate"
10843
10844 #: modules/codec/kate.c:272
10845 msgid "Kate overlay decoder"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:291
10849 msgid "Tiger rendering defaults"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:326
10853 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/libass.c:56
10857 msgid "Subtitles (advanced)"
10858 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10859
10860 #: modules/codec/libass.c:57
10861 msgid "Subtitle renderers using libass"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10865 msgid "Building font cache"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/libass.c:226
10869 msgid ""
10870 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10871 "This should take less than a minute."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10875 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/lpcm.c:60
10879 msgid "Linear PCM audio decoder"
10880 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10881
10882 #: modules/codec/lpcm.c:65
10883 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10884 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10885
10886 #: modules/codec/lpcm.c:71
10887 msgid "Linear PCM audio encoder"
10888 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10889
10890 #: modules/codec/mash.cpp:70
10891 msgid "Video decoder using openmash"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10895 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10899 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10903 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10907 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10908 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10909
10910 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10911 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10912 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10913
10914 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10915 msgid "OpenMAX IL video output"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/opus.c:62
10919 msgid "Opus audio decoder"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/codec/opus.c:64
10923 msgid "Opus"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/codec/png.c:58
10927 msgid "PNG video decoder"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/codec/quicktime.c:66
10931 msgid "QuickTime library decoder"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10935 msgid "Pseudo raw video decoder"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10939 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10940 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10941
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10943 msgid "Rate control method"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10947 msgid "Method used to encode the video sequence"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10951 msgid "Constant noise threshold mode"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10955 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10959 msgid "Low Delay mode"
10960 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10961
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10963 msgid "Lossless mode"
10964 msgstr "Taplaus hamur"
10965
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10967 msgid "Constant lambda mode"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10971 msgid "Constant error mode"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10975 msgid "Constant quality mode"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10979 msgid "GOP structure"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10983 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10987 msgid ""
10988 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10989 "previous or future pictures."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10993 msgid "I-frame only sequence"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10997 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11001 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11005 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11009 msgid "Noise Threshold"
11010 msgstr "Truflanamörk"
11011
11012 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11013 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11017 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11021 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11025 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11029 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11033 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11037 msgid "GOP length"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11041 msgid ""
11042 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11043 "group of pictures"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11047 msgid "No pre-filtering"
11048 msgstr "Engin forsíun"
11049
11050 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11051 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11055 msgid "Add Noise"
11056 msgstr "Bæta við suði"
11057
11058 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11059 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11063 msgid "Low Pass Filter"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11067 msgid "Size of motion compensation blocks"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11071 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11072 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11076 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11080 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11084 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11088 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11092 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11096 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11100 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11104 msgid "Motion Vector precision"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11108 msgid "Motion Vector precision in pels"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11112 msgid "perceptual weighting method"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11116 msgid "perceptual distance"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11120 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11124 msgid "Horizontal slices per frame"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11128 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11132 msgid "Vertical slices per frame"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11136 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11140 msgid "Size of code blocks in each subband"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11144 msgid "small - use small code blocks"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11148 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11152 msgid "large - use large code blocks"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11156 msgid "full - One code block per subband"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11160 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11164 msgid "Number of levels of downsampling"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11168 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11172 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11176 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11180 msgid "Enable Scene Change Detection"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11184 msgid "Force Profile"
11185 msgstr "Þvinga snið"
11186
11187 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11188 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11192 msgid "VC2 Simple Profile"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11196 msgid "VC2 Main Profile"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11200 msgid "Main Profile"
11201 msgstr "Aðalsnið"
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11204 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11208 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11212 msgid "SDL Image decoder"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11216 msgid "SDL_image video decoder"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11220 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11227 msgid "Mode"
11228 msgstr "Hamur"
11229
11230 #: modules/codec/speex.c:61
11231 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11235 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11236 msgid "Encoding quality"
11237 msgstr "Kóðunargæði"
11238
11239 #: modules/codec/speex.c:65
11240 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/speex.c:67
11244 msgid "Encoding complexity"
11245 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11246
11247 #: modules/codec/speex.c:69
11248 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/speex.c:71
11252 msgid "Maximal bitrate"
11253 msgstr "Hámarks bitahraði"
11254
11255 #: modules/codec/speex.c:73
11256 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11260 msgid "CBR encoding"
11261 msgstr "CBR kóðun"
11262
11263 #: modules/codec/speex.c:77
11264 msgid ""
11265 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11266 "bitrate encoding (VBR)."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/speex.c:80
11270 msgid "Voice activity detection"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/speex.c:82
11274 msgid ""
11275 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11276 "mode."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/speex.c:85
11280 msgid "Discontinuous Transmission"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/speex.c:87
11284 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/speex.c:91
11288 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/speex.c:91
11292 msgid "Wide-band (16kHz)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/speex.c:91
11296 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/speex.c:98
11300 msgid "Speex audio decoder"
11301 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11302
11303 #: modules/codec/speex.c:100
11304 msgid "Speex"
11305 msgstr "Speex"
11306
11307 #: modules/codec/speex.c:104
11308 msgid "Speex audio packetizer"
11309 msgstr "Speex hljóðbitari"
11310
11311 #: modules/codec/speex.c:110
11312 msgid "Speex audio encoder"
11313 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11314
11315 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11316 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11320 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11324 msgid "DVD subtitles decoder"
11325 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11326
11327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11328 msgid "DVD subtitles"
11329 msgstr "DVD skjátextar"
11330
11331 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11332 msgid "DVD subtitles packetizer"
11333 msgstr "DVD skjátextabitari"
11334
11335 #: modules/codec/stl.c:45
11336 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11337 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11338
11339 #. xgettext:
11340 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11341 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11342 #. languages using the Latin alphabet.
11343 #: modules/codec/subsdec.c:97
11344 msgid "Default (Windows-1252)"
11345 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11346
11347 #: modules/codec/subsdec.c:98
11348 msgid "System codeset"
11349 msgstr "Stafatafla kerfis"
11350
11351 #: modules/codec/subsdec.c:99
11352 msgid "Universal (UTF-8)"
11353 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11354
11355 #: modules/codec/subsdec.c:100
11356 msgid "Universal (UTF-16)"
11357 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11358
11359 #: modules/codec/subsdec.c:101
11360 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11361 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11362
11363 #: modules/codec/subsdec.c:102
11364 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11365 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11366
11367 #: modules/codec/subsdec.c:103
11368 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11369 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11370
11371 #: modules/codec/subsdec.c:107
11372 msgid "Western European (Latin-9)"
11373 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11374
11375 #: modules/codec/subsdec.c:108
11376 msgid "Western European (Windows-1252)"
11377 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11378
11379 #: modules/codec/subsdec.c:109
11380 msgid "Western European (IBM 00850)"
11381 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11382
11383 #: modules/codec/subsdec.c:111
11384 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11385 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11386
11387 #: modules/codec/subsdec.c:112
11388 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11389 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11390
11391 #: modules/codec/subsdec.c:114
11392 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11393 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11394
11395 #: modules/codec/subsdec.c:116
11396 msgid "Nordic (Latin-6)"
11397 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11398
11399 #: modules/codec/subsdec.c:118
11400 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11401 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11402
11403 #: modules/codec/subsdec.c:119
11404 msgid "Russian (KOI8-R)"
11405 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11406
11407 #: modules/codec/subsdec.c:120
11408 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11409 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11410
11411 #: modules/codec/subsdec.c:122
11412 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/subsdec.c:123
11416 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11417 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11418
11419 #: modules/codec/subsdec.c:125
11420 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/subsdec.c:126
11424 msgid "Greek (Windows-1253)"
11425 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11426
11427 #: modules/codec/subsdec.c:128
11428 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/subsdec.c:129
11432 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11433 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11434
11435 #: modules/codec/subsdec.c:131
11436 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:132
11440 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11441 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11442
11443 #: modules/codec/subsdec.c:135
11444 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/subsdec.c:136
11448 msgid "Thai (Windows-874)"
11449 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11450
11451 #: modules/codec/subsdec.c:138
11452 msgid "Baltic (Latin-7)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/subsdec.c:139
11456 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11457 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11458
11459 #: modules/codec/subsdec.c:142
11460 msgid "Celtic (Latin-8)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/subsdec.c:145
11464 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/subsdec.c:147
11468 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/subsdec.c:148
11472 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/subsdec.c:149
11476 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/subsdec.c:150
11480 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/subsdec.c:151
11484 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/subsdec.c:152
11488 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11489 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11490
11491 #: modules/codec/subsdec.c:153
11492 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11493 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11494
11495 #: modules/codec/subsdec.c:154
11496 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/subsdec.c:155
11500 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/subsdec.c:156
11504 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/subsdec.c:158
11508 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/subsdec.c:159
11512 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/subsdec.c:166
11516 msgid "Subtitle text encoding"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/subsdec.c:167
11520 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/subsdec.c:168
11524 msgid "Subtitle justification"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/subsdec.c:169
11528 msgid "Set the justification of subtitles"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/subsdec.c:170
11532 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/subsdec.c:171
11536 msgid ""
11537 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:174
11541 msgid ""
11542 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11543 "but you can choose to disable all formatting."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:182
11547 msgid "Text subtitle decoder"
11548 msgstr ""
11549
11550 #. xgettext:
11551 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11552 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11553 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11554 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11555 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11556 #. Other scripts use other code pages.
11557 #.
11558 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11559 #. the VideoLAN translators mailing list.
11560 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11561 msgctxt "GetACP"
11562 msgid "CP1252"
11563 msgstr "CP1252"
11564
11565 #: modules/codec/subsusf.c:46
11566 msgid "USFSubs"
11567 msgstr "USFSubs"
11568
11569 #: modules/codec/subsusf.c:47
11570 msgid "USF subtitles decoder"
11571 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11572
11573 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11574 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11578 msgid "SVCD subtitles"
11579 msgstr "SVCD skjátextar"
11580
11581 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11582 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/t140.c:35
11586 msgid "T.140 text encoder"
11587 msgstr "T.140 textakóðari"
11588
11589 #: modules/codec/telx.c:54
11590 msgid "Override page"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/telx.c:55
11594 msgid ""
11595 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11596 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11597 "usually 888 or 889)."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/telx.c:60
11601 msgid "Ignore subtitle flag"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/telx.c:61
11605 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/telx.c:64
11609 msgid "Workaround for France"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/telx.c:65
11613 msgid ""
11614 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11615 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11616 "your subtitles don't appear."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/telx.c:71
11620 msgid "Teletext subtitles decoder"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11624 msgid ""
11625 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11626 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/theora.c:112
11630 msgid "Theora video decoder"
11631 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11632
11633 #: modules/codec/theora.c:118
11634 msgid "Theora video packetizer"
11635 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11636
11637 #: modules/codec/theora.c:125
11638 msgid "Theora video encoder"
11639 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11640
11641 #: modules/codec/twolame.c:56
11642 msgid ""
11643 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11644 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/twolame.c:59
11648 msgid "Stereo mode"
11649 msgstr "Víðóma hamur"
11650
11651 #: modules/codec/twolame.c:60
11652 msgid "Handling mode for stereo streams"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/twolame.c:61
11656 msgid "VBR mode"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/twolame.c:63
11660 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/twolame.c:64
11664 msgid "Psycho-acoustic model"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/twolame.c:66
11668 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/twolame.c:70
11672 msgid "Joint stereo"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/twolame.c:75
11676 msgid "Libtwolame audio encoder"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11680 msgid "Ulead DV audio decoder"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/vorbis.c:175
11684 msgid "Maximum encoding bitrate"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/vorbis.c:177
11688 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/vorbis.c:178
11692 msgid "Minimum encoding bitrate"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/vorbis.c:180
11696 msgid ""
11697 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11698 "channel."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/vorbis.c:183
11702 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/vorbis.c:187
11706 msgid "Vorbis audio decoder"
11707 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11708
11709 #: modules/codec/vorbis.c:198
11710 msgid "Vorbis audio packetizer"
11711 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11712
11713 #: modules/codec/vorbis.c:205
11714 msgid "Vorbis audio encoder"
11715 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11716
11717 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11718 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/x264.c:62
11722 msgid "Maximum GOP size"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/x264.c:63
11726 msgid ""
11727 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11728 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11729 "-1 for infinite."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/x264.c:67
11733 msgid "Minimum GOP size"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/x264.c:68
11737 msgid ""
11738 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11739 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11740 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11741 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11742 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11743 "the IDR-frame. \n"
11744 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11745 "frames, but do not start a new GOP."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/x264.c:77
11749 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:79
11753 msgid ""
11754 "none: use closed GOPs only\n"
11755 "normal: use standard open GOPs\n"
11756 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/x264.c:83
11760 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/x264.c:86
11764 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/x264.c:87
11768 msgid ""
11769 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11770 "ray compatibility\n"
11771 "e.g. resolution, framerate, level"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/x264.c:90
11775 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/x264.c:91
11779 msgid ""
11780 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11781 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11782 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11783 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11784 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11785 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11786 "1 to 100."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:102
11790 msgid "B-frames between I and P"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/x264.c:103
11794 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:106
11798 msgid "Adaptive B-frame decision"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:107
11802 msgid ""
11803 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11804 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:111
11808 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:112
11812 msgid ""
11813 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11814 "negative values cause less B-frames."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/x264.c:116
11818 msgid "Keep some B-frames as references"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/x264.c:117
11822 msgid ""
11823 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11824 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11825 "appropriately.\n"
11826 " - none: Disabled\n"
11827 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11828 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:125
11832 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:126
11836 msgid ""
11837 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11838 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/x264.c:129
11842 msgid "CABAC"
11843 msgstr "CABAC"
11844
11845 #: modules/codec/x264.c:130
11846 msgid ""
11847 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11848 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/x264.c:134
11852 msgid "Number of reference frames"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/x264.c:135
11856 msgid ""
11857 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11858 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11859 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:140
11863 msgid "Skip loop filter"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:141
11867 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:143
11871 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:144
11875 msgid ""
11876 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11877 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/x264.c:148
11881 msgid "H.264 level"
11882 msgstr "H.264 stig"
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:149
11885 msgid ""
11886 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11887 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11888 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11889 "for letting x264 set level."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:154
11893 msgid "H.264 profile"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:155
11897 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/x264.c:161
11901 msgid "Interlaced mode"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/x264.c:162
11905 msgid "Pure-interlaced mode."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/x264.c:164
11909 msgid "Frame packing"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:165
11913 msgid ""
11914 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11915 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11916 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11917 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11918 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11919 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11920 " 5: frame alternation - one view per frame"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:173
11924 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:174
11928 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:176
11932 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:177
11936 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:179
11940 msgid "Force number of slices per frame"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:180
11944 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:182
11948 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:183
11952 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:185
11956 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:186
11960 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:189
11964 msgid "Set QP"
11965 msgstr "Setja QP"
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:190
11968 msgid ""
11969 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11970 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:194
11974 msgid "Quality-based VBR"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/x264.c:195
11978 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:197
11982 msgid "Min QP"
11983 msgstr "Lágmarks QP"
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:198
11986 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:201
11990 msgid "Max QP"
11991 msgstr "Hámarks QP"
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:202
11994 msgid "Maximum quantizer parameter."
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:204
11998 msgid "Max QP step"
11999 msgstr "Hámarks QP þrep"
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:205
12002 msgid "Max QP step between frames."
12003 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:207
12006 msgid "Average bitrate tolerance"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:208
12010 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:211
12014 msgid "Max local bitrate"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:212
12018 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/x264.c:214
12022 msgid "VBV buffer"
12023 msgstr "VBV biðminni"
12024
12025 #: modules/codec/x264.c:215
12026 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/x264.c:218
12030 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/x264.c:219
12034 msgid ""
12035 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12036 "0.0 to 1.0."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:222
12040 msgid "How AQ distributes bits"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:223
12044 msgid ""
12045 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12046 " - 0: Disabled\n"
12047 " - 1: Current x264 default mode\n"
12048 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12049 "frame"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:228
12053 msgid "Strength of AQ"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:229
12057 msgid ""
12058 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12059 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12060 " - 0.5: weak AQ\n"
12061 " - 1.5: strong AQ"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:235
12065 msgid "QP factor between I and P"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:236
12069 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:239
12073 msgid "QP factor between P and B"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:240
12077 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:242
12081 msgid "QP difference between chroma and luma"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:243
12085 msgid "QP difference between chroma and luma."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:245
12089 msgid "Multipass ratecontrol"
12090 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:246
12093 msgid ""
12094 "Multipass ratecontrol:\n"
12095 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12096 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12097 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:251
12101 msgid "QP curve compression"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:252
12105 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12109 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:255
12113 msgid ""
12114 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12115 "blurs complexity."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:259
12119 msgid ""
12120 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12121 "blurs quants."
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:264
12125 msgid "Partitions to consider"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:265
12129 msgid ""
12130 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12131 " - none  : \n"
12132 " - fast  : i4x4\n"
12133 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12134 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12135 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12136 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:273
12140 msgid "Direct MV prediction mode"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:276
12144 msgid "Direct prediction size"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:277
12148 msgid ""
12149 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12150 " -  1: 8x8\n"
12151 " - -1: smallest possible according to level\n"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:282
12155 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/x264.c:283
12159 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:285
12163 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:286
12167 msgid ""
12168 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12169 " - 1: Blind offset\n"
12170 " - 2: Smart analysis\n"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:291
12174 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:292
12178 msgid ""
12179 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12180 "(fast)\n"
12181 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12182 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12183 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12184 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:299
12188 msgid "Maximum motion vector search range"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:300
12192 msgid ""
12193 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12194 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12195 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:305
12199 msgid "Maximum motion vector length"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:306
12203 msgid ""
12204 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:309
12208 msgid "Minimum buffer space between threads"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:310
12212 msgid ""
12213 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12214 "threads."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:313
12218 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:314
12222 msgid ""
12223 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12224 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12225 "default off"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:318
12229 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:320
12233 msgid ""
12234 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12235 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12236 "quality). Range 1 to 9."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:324
12240 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:327
12244 msgid "Decide references on a per partition basis"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:328
12248 msgid ""
12249 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12250 "as opposed to only one ref per macroblock."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:332
12254 msgid "Chroma in motion estimation"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:333
12258 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:336
12262 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:338
12266 msgid "Adaptive spatial transform size"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:340
12270 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:342
12274 msgid "Trellis RD quantization"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:343
12278 msgid ""
12279 "Trellis RD quantization: \n"
12280 " - 0: disabled\n"
12281 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12282 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12283 "This requires CABAC."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:349
12287 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:350
12291 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:352
12295 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:353
12299 msgid ""
12300 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12301 "small single coefficient."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:356
12305 msgid "Use Psy-optimizations"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:357
12309 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:361
12313 msgid ""
12314 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12315 "a useful range."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:364
12319 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:365
12323 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:368
12327 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:369
12331 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:374
12335 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:375
12339 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:378
12343 msgid "CPU optimizations"
12344 msgstr "Örgjörvabestanir"
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:379
12347 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12348 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:381
12351 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:382
12355 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:384
12359 msgid "PSNR computation"
12360 msgstr "PSNR útreikningar"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:385
12363 msgid ""
12364 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12365 "quality."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:388
12369 msgid "SSIM computation"
12370 msgstr "SSIM útreikningar"
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:389
12373 msgid ""
12374 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12375 "quality."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:392
12379 msgid "Quiet mode"
12380 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12384 msgid "Statistics"
12385 msgstr "Tölfræði"
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:395
12388 msgid "Print stats for each frame."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:397
12392 msgid "SPS and PPS id numbers"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:398
12396 msgid ""
12397 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12398 "settings."
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:401
12402 msgid "Access unit delimiters"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:402
12406 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:404
12410 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:405
12414 msgid ""
12415 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12416 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:408
12420 msgid "HRD-timing information"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:409
12424 msgid "Default tune setting used"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:410
12428 msgid "Default preset setting used"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:412
12432 msgid "x264 advanced options."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:413
12436 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:418
12440 msgid "dia"
12441 msgstr "dia"
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:418
12444 msgid "hex"
12445 msgstr "hex"
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:418
12448 msgid "umh"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:418
12452 msgid "esa"
12453 msgstr "esa"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:418
12456 msgid "tesa"
12457 msgstr "tesa"
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:429
12460 msgid "Fast"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12466 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12467 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12468 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12469 msgid "Normal"
12470 msgstr "Venjuleg"
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:429
12473 msgid "Slow"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:434
12477 msgid "Spatial"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:434
12481 msgid "Temporal"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:439
12485 msgid "checkerboard"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:439
12489 msgid "column alternation"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:439
12493 msgid "row alternation"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:439
12497 msgid "side by side"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:439
12501 msgid "top bottom"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:439
12505 msgid "frame alternation"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:443
12509 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:446
12513 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/xwd.c:36
12517 msgid "XWD image decoder"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/zvbi.c:58
12521 msgid "Teletext page"
12522 msgstr "Textavarpssíða"
12523
12524 #: modules/codec/zvbi.c:59
12525 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12529 msgid "Teletext transparency"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/zvbi.c:63
12533 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/zvbi.c:66
12537 msgid "Teletext alignment"
12538 msgstr "Textavarpstextastilling"
12539
12540 #: modules/codec/zvbi.c:68
12541 msgid ""
12542 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12543 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12544 "6 = top-right)."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/zvbi.c:72
12548 msgid "Teletext text subtitles"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/codec/zvbi.c:73
12552 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/zvbi.c:82
12556 msgid "VBI and Teletext decoder"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/zvbi.c:83
12560 msgid "VBI & Teletext"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12564 msgid "DBus"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12568 msgid "D-Bus control interface"
12569 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12570
12571 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12573 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12582 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12583 msgid "VLC media player"
12584 msgstr "VLC Spilarinn"
12585
12586 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12587 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/control/dummy.c:39
12591 msgid ""
12592 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/control/dummy.c:49
12598 msgid "Dummy interface"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/control/gestures.c:71
12602 msgid "Motion threshold (10-100)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/control/gestures.c:73
12606 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/control/gestures.c:75
12610 msgid "Trigger button"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/control/gestures.c:77
12614 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/control/gestures.c:83
12618 msgid "Middle"
12619 msgstr "Miðja"
12620
12621 #: modules/control/gestures.c:86
12622 msgid "Gestures"
12623 msgstr "Bendingar"
12624
12625 #: modules/control/gestures.c:94
12626 msgid "Mouse gestures control interface"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12630 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12632 msgid "Global Hotkeys"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12636 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12637 msgid "Global Hotkeys interface"
12638 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12639
12640 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12643 msgid "Hotkeys"
12644 msgstr "Flýtilyklar"
12645
12646 #: modules/control/hotkeys.c:89
12647 msgid "Hotkeys management interface"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/control/hotkeys.c:188
12651 msgid "One"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/control/hotkeys.c:195
12655 #, c-format
12656 msgid "Loop: %s"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/control/hotkeys.c:202
12660 #, c-format
12661 msgid "Random: %s"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/control/hotkeys.c:325
12665 #, c-format
12666 msgid "Audio Device: %s"
12667 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12668
12669 #: modules/control/hotkeys.c:388
12670 msgid "Recording"
12671 msgstr "Upptaka"
12672
12673 #: modules/control/hotkeys.c:388
12674 msgid "Recording done"
12675 msgstr "Upptöku lokið"
12676
12677 #: modules/control/hotkeys.c:403
12678 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12682 msgid "No active subtitle"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/control/hotkeys.c:424
12686 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/control/hotkeys.c:444
12690 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/control/hotkeys.c:453
12694 #, c-format
12695 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/control/hotkeys.c:466
12699 msgid "Sub sync: delay reset"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/control/hotkeys.c:495
12703 #, c-format
12704 msgid "Subtitle delay %i ms"
12705 msgstr "Textatöf %i ms"
12706
12707 #: modules/control/hotkeys.c:511
12708 #, c-format
12709 msgid "Audio delay %i ms"
12710 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12711
12712 #: modules/control/hotkeys.c:547
12713 #, c-format
12714 msgid "Audio track: %s"
12715 msgstr "Lag: %s"
12716
12717 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12718 #, c-format
12719 msgid "Subtitle track: %s"
12720 msgstr "Texti: %s"
12721
12722 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12723 msgid "N/A"
12724 msgstr "Á ekki við"
12725
12726 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12727 #, c-format
12728 msgid "Program Service ID: %s"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/control/hotkeys.c:763
12732 #, c-format
12733 msgid "Aspect ratio: %s"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/control/hotkeys.c:793
12737 #, c-format
12738 msgid "Crop: %s"
12739 msgstr "Skera: %s"
12740
12741 #: modules/control/hotkeys.c:841
12742 msgid "Zooming reset"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/hotkeys.c:848
12746 msgid "Scaled to screen"
12747 msgstr "Skalað að skjá"
12748
12749 #: modules/control/hotkeys.c:850
12750 msgid "Original Size"
12751 msgstr "Upprunaleg stærð"
12752
12753 #: modules/control/hotkeys.c:919
12754 #, c-format
12755 msgid "Zoom mode: %s"
12756 msgstr "Þyshamur: %s"
12757
12758 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12759 msgid "Deinterlace off"
12760 msgstr "Affléttun af"
12761
12762 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12763 msgid "Deinterlace on"
12764 msgstr "Affléttun á"
12765
12766 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12767 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12771 #, c-format
12772 msgid "Subtitle position %d px"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12776 #, c-format
12777 msgid "Volume %ld%%"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12781 #, c-format
12782 msgid "Speed: %.2fx"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/control/lirc.c:46
12786 msgid "Change the lirc configuration file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/control/lirc.c:48
12790 msgid ""
12791 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12792 "users home directory."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/control/lirc.c:58
12796 msgid "Infrared"
12797 msgstr "Innrauður"
12798
12799 #: modules/control/lirc.c:61
12800 msgid "Infrared remote control interface"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/control/motion.c:65
12804 msgid "motion"
12805 msgstr "hreyfing"
12806
12807 #: modules/control/motion.c:68
12808 msgid "motion control interface"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12812 msgid ""
12813 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/netsync.c:57
12817 msgid "Network master clock"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/netsync.c:58
12821 msgid ""
12822 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12823 "for clients listening"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/control/netsync.c:62
12827 msgid "Master server ip address"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/control/netsync.c:63
12831 msgid ""
12832 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/netsync.c:66
12836 msgid "UDP timeout (in ms)"
12837 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12838
12839 #: modules/control/netsync.c:67
12840 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/netsync.c:71
12844 msgid "Network Sync"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/netsync.c:72
12848 msgid "Network synchronization"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/control/ntservice.c:44
12852 msgid "Install Windows Service"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/ntservice.c:46
12856 msgid "Install the Service and exit."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/control/ntservice.c:47
12860 msgid "Uninstall Windows Service"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/control/ntservice.c:49
12864 msgid "Uninstall the Service and exit."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/control/ntservice.c:50
12868 msgid "Display name of the Service"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/ntservice.c:52
12872 msgid "Change the display name of the Service."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/control/ntservice.c:53
12876 msgid "Configuration options"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/control/ntservice.c:55
12880 msgid ""
12881 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12882 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12883 "configured."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/ntservice.c:60
12887 msgid ""
12888 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12889 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12890 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/ntservice.c:66
12894 msgid "NT Service"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/control/ntservice.c:67
12898 msgid "Windows Service interface"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/rc.c:70
12902 msgid "Initializing"
12903 msgstr "Frumstilli"
12904
12905 #: modules/control/rc.c:71
12906 msgid "Opening"
12907 msgstr "Opnar"
12908
12909 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12912 msgid "Pause"
12913 msgstr "Hlé"
12914
12915 #: modules/control/rc.c:75
12916 msgid "Error"
12917 msgstr "Villa"
12918
12919 #: modules/control/rc.c:161
12920 msgid "Show stream position"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/control/rc.c:162
12924 msgid ""
12925 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/rc.c:165
12929 msgid "Fake TTY"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/rc.c:166
12933 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/rc.c:168
12937 msgid "UNIX socket command input"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/rc.c:169
12941 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12945 msgid "TCP command input"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12949 msgid ""
12950 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12951 "port the interface will bind to."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/rc.c:179
12955 msgid ""
12956 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12957 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12958 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/rc.c:186
12962 msgid "RC"
12963 msgstr "RC"
12964
12965 #: modules/control/rc.c:189
12966 msgid "Remote control interface"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/control/rc.c:349
12970 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/rc.c:761
12974 #, c-format
12975 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/control/rc.c:779
12979 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/rc.c:781
12983 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/rc.c:782
12987 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/rc.c:783
12991 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/rc.c:784
12995 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/rc.c:785
12999 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/rc.c:786
13003 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/rc.c:787
13007 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/rc.c:788
13011 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/rc.c:789
13015 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/rc.c:790
13019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/rc.c:791
13023 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/rc.c:792
13027 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/rc.c:793
13031 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/rc.c:794
13035 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/rc.c:795
13039 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/rc.c:796
13043 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/control/rc.c:797
13047 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/control/rc.c:798
13051 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/control/rc.c:799
13055 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/rc.c:801
13059 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/rc.c:802
13063 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:803
13067 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/rc.c:804
13071 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/rc.c:805
13075 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/rc.c:806
13079 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/rc.c:807
13083 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/rc.c:808
13087 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/rc.c:809
13091 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/rc.c:810
13095 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/rc.c:811
13099 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/control/rc.c:812
13103 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/control/rc.c:813
13107 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/control/rc.c:814
13111 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/control/rc.c:815
13115 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/rc.c:817
13119 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/rc.c:818
13123 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/rc.c:819
13127 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/rc.c:820
13131 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/rc.c:821
13135 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/rc.c:822
13139 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/rc.c:823
13143 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/rc.c:824
13147 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/rc.c:825
13151 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/rc.c:826
13155 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/rc.c:827
13159 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/rc.c:828
13163 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/rc.c:829
13167 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/rc.c:830
13171 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:832
13175 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/rc.c:833
13179 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:834
13183 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13184 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13185
13186 #: modules/control/rc.c:836
13187 msgid "+----[ end of help ]"
13188 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13189
13190 #: modules/control/rc.c:963
13191 msgid "Press menu select or pause to continue."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13195 #: modules/control/rc.c:1487
13196 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/rc.c:1281
13200 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:1292
13204 #, c-format
13205 msgid "Playlist has only %u element"
13206 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13207 msgstr[0] ""
13208 msgstr[1] ""
13209
13210 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13211 msgid "+-[Incoming]"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13215 #, c-format
13216 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13220 #, c-format
13221 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13225 #, c-format
13226 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13230 #, c-format
13231 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/rc.c:1752
13235 #, c-format
13236 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/rc.c:1754
13240 #, c-format
13241 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13245 msgid "+-[Video Decoding]"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13249 #, c-format
13250 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13254 #, c-format
13255 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13259 #, c-format
13260 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13264 msgid "+-[Audio Decoding]"
13265 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13266
13267 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13268 #, c-format
13269 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13273 #, c-format
13274 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13278 #, c-format
13279 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13283 msgid "+-[Streaming]"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13287 #, c-format
13288 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13292 #, c-format
13293 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13297 #, c-format
13298 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/demux/aiff.c:49
13302 msgid "AIFF demuxer"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13306 msgid "ASF/WMV demuxer"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13310 msgid "Could not demux ASF stream"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13314 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/demux/au.c:50
13318 msgid "AU demuxer"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13322 msgid "Avformat demuxer"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13326 msgid "Avformat"
13327 msgstr "Avformat"
13328
13329 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13330 msgid "Avformat muxer"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13334 msgid "Avformat mux"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13338 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13342 msgid "Format name"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13346 msgid "Internal libavcodec format name"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13350 msgid "Force interleaved method"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13354 msgid "Force index creation"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13358 msgid ""
13359 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13360 "incomplete (not seekable)."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13364 msgid "Ask for action"
13365 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13366
13367 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13368 msgid "Always fix"
13369 msgstr "Alltaf laga"
13370
13371 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13372 msgid "Never fix"
13373 msgstr "Aldrei laga"
13374
13375 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13376 msgid "Fix when necessary"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13380 msgid "AVI demuxer"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13384 msgid "Broken or missing AVI Index"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13388 msgid ""
13389 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13390 "correctly.\n"
13391 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13392 "index in memory.\n"
13393 "This step might take a long time on a large file.\n"
13394 "What do you want to do?"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13398 msgid "Build index then play"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13402 msgid "Play as is"
13403 msgstr "Nota óbreytt"
13404
13405 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13406 msgid "Do not play"
13407 msgstr "Ekki spila"
13408
13409 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13410 msgid "Fixing AVI Index..."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/demux/cdg.c:43
13414 msgid "CDG demuxer"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13418 msgid "Dump module"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13422 msgid "Dump filename"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13426 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13430 msgid "Append to existing file"
13431 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13432
13433 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13434 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13438 msgid "File dumper"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/demux/dirac.c:41
13442 msgid "Value to adjust dts by"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/dirac.c:54
13446 msgid "Dirac video demuxer"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/flac.c:50
13450 msgid "FLAC demuxer"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/image.c:44
13454 msgid "ES ID"
13455 msgstr "ES ID"
13456
13457 #: modules/demux/image.c:52
13458 msgid "Decode"
13459 msgstr "Afkóða"
13460
13461 #: modules/demux/image.c:54
13462 msgid "Decode at the demuxer stage"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/image.c:56
13466 msgid "Forced chroma"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/demux/image.c:58
13470 msgid ""
13471 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13472 "specified chroma."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/demux/image.c:61
13476 msgid "Duration in seconds"
13477 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13478
13479 #: modules/demux/image.c:63
13480 msgid ""
13481 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13482 "an unlimited play time."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/image.c:68
13486 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/demux/image.c:70
13490 msgid "Real-time"
13491 msgstr "Rauntíma"
13492
13493 #: modules/demux/image.c:72
13494 msgid ""
13495 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13496 "input slaves."
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/image.c:76
13500 msgid "Image demuxer"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/demux/image.c:77
13504 msgid "Image"
13505 msgstr "Mynd"
13506
13507 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13508 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13509 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13511 msgid "Frames per Second"
13512 msgstr "Rammar á sekúndu"
13513
13514 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13515 msgid ""
13516 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13517 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13521 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13525 msgid "---  DVD Menu"
13526 msgstr "---  DVD valmynd"
13527
13528 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13529 msgid "First Played"
13530 msgstr "Fyrsta spilun"
13531
13532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13533 msgid "Video Manager"
13534 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13535
13536 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13537 msgid "----- Title"
13538 msgstr "----- Titill"
13539
13540 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13541 msgid "Matroska stream demuxer"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13545 msgid "Respect ordered chapters"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13549 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13553 msgid "Chapter codecs"
13554 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13555
13556 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13557 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13562 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13566 msgid ""
13567 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13568 "good for broken files)."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13572 msgid "Seek based on percent not time"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13576 msgid "Seek based on percent not time."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13580 msgid "Dummy Elements"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13584 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/mod.c:54
13588 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/demux/mod.c:55
13592 msgid "Enable reverberation"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/demux/mod.c:56
13596 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/demux/mod.c:58
13600 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/demux/mod.c:60
13604 msgid "Enable megabass mode"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/demux/mod.c:61
13608 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/demux/mod.c:63
13612 msgid ""
13613 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13614 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/mod.c:66
13618 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/mod.c:68
13622 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/mod.c:73
13626 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/mod.c:84
13630 msgid "Reverberation level"
13631 msgstr "Styrkur eftiróms"
13632
13633 #: modules/demux/mod.c:86
13634 msgid "Reverberation delay"
13635 msgstr "Töf eftiróms"
13636
13637 #: modules/demux/mod.c:88
13638 msgid "Mega bass"
13639 msgstr "Megabassi"
13640
13641 #: modules/demux/mod.c:91
13642 msgid "Mega bass level"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/mod.c:93
13646 msgid "Mega bass cutoff"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/demux/mod.c:95
13650 msgid "Surround"
13651 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13652
13653 #: modules/demux/mod.c:98
13654 msgid "Surround level"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/demux/mod.c:100
13658 msgid "Surround delay (ms)"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13662 msgid "Blues"
13663 msgstr "Blús"
13664
13665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13666 msgid "Classic Rock"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13670 msgid "Country"
13671 msgstr "Kántrý"
13672
13673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13674 msgid "Disco"
13675 msgstr "Diskó"
13676
13677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13678 msgid "Funk"
13679 msgstr "Fönk"
13680
13681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13682 msgid "Grunge"
13683 msgstr "Grung"
13684
13685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13686 msgid "Hip-Hop"
13687 msgstr "Hipp-Hopp"
13688
13689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13690 msgid "Jazz"
13691 msgstr "Jazz"
13692
13693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13694 msgid "Metal"
13695 msgstr "Metall"
13696
13697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13698 msgid "New Age"
13699 msgstr "Nýaldar"
13700
13701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13702 msgid "Oldies"
13703 msgstr "Gamlingjar"
13704
13705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13706 msgid "Other"
13707 msgstr "Annað"
13708
13709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13710 msgid "R&B"
13711 msgstr "R&B"
13712
13713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13714 msgid "Rap"
13715 msgstr "Rapp"
13716
13717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13718 msgid "Industrial"
13719 msgstr "Iðnaðar"
13720
13721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13722 msgid "Alternative"
13723 msgstr "Alternative"
13724
13725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13726 msgid "Death Metal"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13730 msgid "Pranks"
13731 msgstr "Hrekkir"
13732
13733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13734 msgid "Soundtrack"
13735 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13736
13737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13738 msgid "Euro-Techno"
13739 msgstr "Evró-teknó"
13740
13741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13742 msgid "Ambient"
13743 msgstr "Ambient"
13744
13745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13746 msgid "Trip-Hop"
13747 msgstr "Tripp-Hopp"
13748
13749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13750 msgid "Vocal"
13751 msgstr "Söngur"
13752
13753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13754 msgid "Jazz+Funk"
13755 msgstr "Jazz+Fönk"
13756
13757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13758 msgid "Fusion"
13759 msgstr "Fjúsjón"
13760
13761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13762 msgid "Trance"
13763 msgstr "Trans"
13764
13765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13766 msgid "Instrumental"
13767 msgstr "Ósungið"
13768
13769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13770 msgid "Acid"
13771 msgstr "Sýra"
13772
13773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13774 msgid "House"
13775 msgstr "Hústónlist"
13776
13777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13778 msgid "Game"
13779 msgstr "Leikjatónlist"
13780
13781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13782 msgid "Sound Clip"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13786 msgid "Gospel"
13787 msgstr "Gospel"
13788
13789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13790 msgid "Noise"
13791 msgstr "Suð"
13792
13793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13794 msgid "Alternative Rock"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13798 msgid "Bass"
13799 msgstr "Bassi"
13800
13801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13802 msgid "Soul"
13803 msgstr "Sálartónlist"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13806 msgid "Punk"
13807 msgstr "Pönk"
13808
13809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13810 msgid "Meditative"
13811 msgstr "Hugleiðslu"
13812
13813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13814 msgid "Instrumental Pop"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13818 msgid "Instrumental Rock"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13822 msgid "Ethnic"
13823 msgstr "Þjóðlaga"
13824
13825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13826 msgid "Gothic"
13827 msgstr "Gotneskt"
13828
13829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13830 msgid "Darkwave"
13831 msgstr "Darkwave"
13832
13833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13834 msgid "Techno-Industrial"
13835 msgstr "Techno-Industrial"
13836
13837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13838 msgid "Electronic"
13839 msgstr "Raftónlist"
13840
13841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13842 msgid "Pop-Folk"
13843 msgstr "Þjóðlagapopp"
13844
13845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13846 msgid "Eurodance"
13847 msgstr "Evródans"
13848
13849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13850 msgid "Dream"
13851 msgstr "Drauma"
13852
13853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13854 msgid "Southern Rock"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13858 msgid "Comedy"
13859 msgstr "Gamanefni"
13860
13861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13862 msgid "Cult"
13863 msgstr "Költ"
13864
13865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13866 msgid "Gangsta"
13867 msgstr "Gengja"
13868
13869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13870 msgid "Top 40"
13871 msgstr "Topp 40"
13872
13873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13874 msgid "Christian Rap"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13878 msgid "Pop/Funk"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13882 msgid "Jungle"
13883 msgstr "Jungle"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13886 msgid "Native American"
13887 msgstr "Native American"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13890 msgid "Cabaret"
13891 msgstr "Kabarett"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13894 msgid "New Wave"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13898 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13900 msgid "Psychedelic"
13901 msgstr "Hugvíkkandi"
13902
13903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13904 msgid "Rave"
13905 msgstr "Rave"
13906
13907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13908 msgid "Showtunes"
13909 msgstr "Showtunes"
13910
13911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13912 msgid "Trailer"
13913 msgstr "Kynningarstiklur"
13914
13915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13916 msgid "Lo-Fi"
13917 msgstr "Lo-Fi"
13918
13919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13920 msgid "Tribal"
13921 msgstr "Tribal"
13922
13923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13924 msgid "Acid Punk"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13928 msgid "Acid Jazz"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13932 msgid "Polka"
13933 msgstr "Polka"
13934
13935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13936 msgid "Retro"
13937 msgstr "Retro"
13938
13939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13940 msgid "Musical"
13941 msgstr "Söngleikja"
13942
13943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13944 msgid "Rock & Roll"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13948 msgid "Hard Rock"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13952 msgid "Folk"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13956 msgid "Folk-Rock"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13960 msgid "National Folk"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13964 msgid "Swing"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13968 msgid "Fast Fusion"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13972 msgid "Bebob"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
13976 msgid "Revival"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
13980 msgid "Celtic"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
13984 msgid "Bluegrass"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
13988 msgid "Avantgarde"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
13992 msgid "Gothic Rock"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
13996 msgid "Progressive Rock"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14000 msgid "Psychedelic Rock"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14004 msgid "Symphonic Rock"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14008 msgid "Slow Rock"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14012 msgid "Big Band"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14016 msgid "Easy Listening"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14020 msgid "Acoustic"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14024 msgid "Humour"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14028 msgid "Speech"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14032 msgid "Chanson"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14036 msgid "Opera"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14040 msgid "Chamber Music"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14044 msgid "Sonata"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14048 msgid "Symphony"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14052 msgid "Booty Bass"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14056 msgid "Primus"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14060 msgid "Porn Groove"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14064 msgid "Satire"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14068 msgid "Slow Jam"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14072 msgid "Tango"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14076 msgid "Samba"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14080 msgid "Folklore"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14084 msgid "Ballad"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14088 msgid "Power Ballad"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14092 msgid "Rhythmic Soul"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14096 msgid "Freestyle"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14100 msgid "Duet"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14104 msgid "Punk Rock"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14108 msgid "Drum Solo"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14112 msgid "Acapella"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14116 msgid "Euro-House"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14120 msgid "Dance Hall"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14124 msgid "Goa"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14128 msgid "Drum & Bass"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14132 msgid "Club - House"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14136 msgid "Hardcore"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14140 msgid "Terror"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14144 msgid "Indie"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14148 msgid "BritPop"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14152 msgid "Negerpunk"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14156 msgid "Polsk Punk"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14160 msgid "Beat"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14164 msgid "Christian Gangsta Rap"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14168 msgid "Heavy Metal"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14172 msgid "Black Metal"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14176 msgid "Crossover"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14180 msgid "Contemporary Christian"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14184 msgid "Christian Rock"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14188 msgid "Merengue"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14192 msgid "Salsa"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14196 msgid "Thrash Metal"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14200 msgid "Anime"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14204 msgid "JPop"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14208 msgid "Synthpop"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14212 msgid "MP4 stream demuxer"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14216 msgid "MP4"
14217 msgstr "MP4"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14220 msgid "Writer"
14221 msgstr "Textahöfundur"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14224 msgid "Composer"
14225 msgstr "Tónskáld"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14228 msgid "Producer"
14229 msgstr "Framleiðandi"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14234 msgid "Information"
14235 msgstr "Upplýsingar"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14238 msgid "Director"
14239 msgstr "Leikstjóri"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14242 msgid "Disclaimer"
14243 msgstr "Skilmálar"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14246 msgid "Requirements"
14247 msgstr "Kröfur"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14250 msgid "Original Format"
14251 msgstr "Upprunalegt snið"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14254 msgid "Display Source As"
14255 msgstr "Sýna uppruna sem"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14258 msgid "Host Computer"
14259 msgstr "Hýsitölva"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14262 msgid "Performers"
14263 msgstr "Flytjendur"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14266 msgid "Original Performer"
14267 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14270 msgid "Providers Source Content"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14274 msgid "Warning"
14275 msgstr "Aðvörun"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14278 msgid "Software"
14279 msgstr "Hugbúnaður"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14283 msgid "Lyrics"
14284 msgstr "Lagatextar"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14287 msgid "Record Company"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14291 msgid "Model"
14292 msgstr "Tegund"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14295 msgid "Product"
14296 msgstr "Vara"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14299 msgid "Grouping"
14300 msgstr "Hópun"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14303 msgid "Sub-Title"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14307 msgid "Arranger"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14311 msgid "Art Director"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14315 msgid "Copyright Acknowledgement"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14319 msgid "Conductor"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14323 msgid "Song Description"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14327 msgid "Liner Notes"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14331 msgid "Phonogram Rights"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14335 msgid "Sound Engineer"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14339 msgid "Soloist"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14343 msgid "Thanks"
14344 msgstr "Þakkir"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14347 msgid "Executive Producer"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mpc.c:62
14351 msgid "MusePack demuxer"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14355 msgid ""
14356 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14357 "streams."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14361 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14362 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14363
14364 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14365 msgid "Audio ES"
14366 msgstr "Audio ES"
14367
14368 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14369 msgid "MPEG-4 video"
14370 msgstr "MPEG-4 myndband"
14371
14372 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14373 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14377 msgid "H264 video demuxer"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/nsc.c:47
14385 msgid "Windows Media NSC metademux"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/nsv.c:49
14389 msgid "NullSoft demuxer"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/nuv.c:49
14393 msgid "Nuv demuxer"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/ogg.c:55
14397 msgid "OGG demuxer"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14401 msgid "Google Video"
14402 msgstr "Google myndskeið"
14403
14404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14405 msgid "Show shoutcast adult content"
14406 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14407
14408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14409 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14413 msgid "Skip ads"
14414 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14415
14416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14417 msgid ""
14418 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14419 "prevent adding them to the playlist."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14423 msgid "M3U playlist import"
14424 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14425
14426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14427 msgid "RAM playlist import"
14428 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14429
14430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14431 msgid "PLS playlist import"
14432 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14433
14434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14435 msgid "B4S playlist import"
14436 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14437
14438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14439 msgid "DVB playlist import"
14440 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14441
14442 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14443 msgid "Podcast parser"
14444 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14445
14446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14447 msgid "XSPF playlist import"
14448 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14449
14450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14451 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14455 msgid "ASX playlist import"
14456 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14457
14458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14459 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14460 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14461
14462 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14463 msgid "QuickTime Media Link importer"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14467 msgid "Google Video Playlist importer"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14471 msgid "Dummy IFO demux"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14475 msgid "iTunes Music Library importer"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14479 msgid "WPL playlist import"
14480 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14481
14482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14483 msgid "ZPL playlist import"
14484 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14485
14486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14488 msgid "Podcast Info"
14489 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14490
14491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14492 msgid "Podcast Link"
14493 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14494
14495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14496 msgid "Podcast Copyright"
14497 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14498
14499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14500 msgid "Podcast Category"
14501 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14502
14503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14504 msgid "Podcast Keywords"
14505 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14506
14507 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14508 msgid "Podcast Subtitle"
14509 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14510
14511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14512 msgid "Podcast Summary"
14513 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14514
14515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14516 msgid "Podcast Publication Date"
14517 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14518
14519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14520 msgid "Podcast Author"
14521 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14522
14523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14524 msgid "Podcast Subcategory"
14525 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14526
14527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14528 msgid "Podcast Duration"
14529 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14530
14531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14532 msgid "Podcast Type"
14533 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14534
14535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14536 msgid "Podcast Size"
14537 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14538
14539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14540 #, c-format
14541 msgid "%s bytes"
14542 msgstr "%s bæti"
14543
14544 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14545 msgid "Shoutcast"
14546 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14547
14548 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14549 msgid "Listeners"
14550 msgstr "Hlustendur"
14551
14552 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14553 msgid "Load"
14554 msgstr "Hlaða"
14555
14556 #: modules/demux/ps.c:43
14557 msgid "Trust MPEG timestamps"
14558 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14559
14560 #: modules/demux/ps.c:44
14561 msgid ""
14562 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14563 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14564 "calculate from the bitrate instead."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14568 msgid "MPEG-PS demuxer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/ps.c:57
14572 msgid "PS"
14573 msgstr "PS"
14574
14575 #: modules/demux/pva.c:43
14576 msgid "PVA demuxer"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/rawaud.c:44
14580 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14581 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14582
14583 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14585 msgid "Audio channels"
14586 msgstr "Hljóðrásir"
14587
14588 #: modules/demux/rawaud.c:47
14589 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/rawaud.c:49
14593 msgid "FOURCC code of raw input format"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/rawaud.c:51
14597 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/rawaud.c:53
14601 msgid "Forces the audio language"
14602 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14603
14604 #: modules/demux/rawaud.c:54
14605 msgid ""
14606 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14607 "Default is 'eng'. "
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/rawaud.c:64
14611 msgid "Raw audio demuxer"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/rawdv.c:43
14615 msgid ""
14616 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/rawdv.c:51
14620 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/rawvid.c:45
14624 msgid ""
14625 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14626 "30000/1001 or 29.97"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/rawvid.c:49
14630 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/rawvid.c:53
14634 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/rawvid.c:56
14638 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/rawvid.c:57
14642 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/rawvid.c:65
14646 msgid "Raw video demuxer"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/real.c:70
14650 msgid "Real demuxer"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/sid.cpp:56
14654 msgid "C64 sid demuxer"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/smf.c:41
14658 msgid "SMF demuxer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/stl.c:43
14662 msgid "EBU STL subtitles parser"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/subtitle.c:51
14666 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/subtitle.c:53
14670 msgid ""
14671 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14672 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/subtitle.c:56
14676 msgid ""
14677 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14678 "always work."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/subtitle.c:58
14682 msgid "Override the default track description."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/subtitle.c:70
14686 msgid "Text subtitle parser"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14690 msgid "Subtitle delay"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/subtitle.c:80
14694 msgid "Subtitle format"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/subtitle.c:83
14698 msgid "Subtitle description"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/ts.c:94
14702 msgid "Extra PMT"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/ts.c:96
14706 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/ts.c:98
14710 msgid "Set id of ES to PID"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/ts.c:99
14714 msgid ""
14715 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14716 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14717 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/ts.c:104
14721 msgid "Fast udp streaming"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/ts.c:106
14725 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/ts.c:108
14729 msgid "MTU for out mode"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/ts.c:109
14733 msgid "MTU for out mode."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14737 msgid "CSA Key"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14741 msgid ""
14742 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14746 msgid "Second CSA Key"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14750 msgid ""
14751 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14752 "bytes)."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/ts.c:120
14756 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ts.c:121
14760 msgid ""
14761 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14762 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/ts.c:125
14766 msgid "Separate sub-streams"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/ts.c:127
14770 msgid ""
14771 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14772 "off this option when using stream output."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/ts.c:132
14776 msgid ""
14777 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14778 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/ts.c:137
14782 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14787 msgid "Teletext"
14788 msgstr "Textavarp"
14789
14790 #: modules/demux/ts.c:172
14791 msgid "Teletext subtitles"
14792 msgstr "Textavarpstextar"
14793
14794 #: modules/demux/ts.c:173
14795 msgid "Teletext: additional information"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/ts.c:174
14799 msgid "Teletext: program schedule"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/ts.c:175
14803 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/ts.c:3594
14807 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/ts.c:3851
14811 msgid "clean effects"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/ts.c:3852
14815 msgid "hearing impaired"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/ts.c:3853
14819 msgid "visual impaired commentary"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/tta.c:45
14823 msgid "TTA demuxer"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/ty.c:59
14827 msgid "TY"
14828 msgstr "TY"
14829
14830 #: modules/demux/ty.c:60
14831 msgid "TY Stream audio/video demux"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/ty.c:776
14835 msgid "Closed captions 1"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/ty.c:777
14839 msgid "Closed captions 2"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/ty.c:778
14843 msgid "Closed captions 3"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/ty.c:779
14847 msgid "Closed captions 4"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/vc1.c:44
14851 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/vc1.c:50
14855 msgid "VC1 video demuxer"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/vobsub.c:49
14859 msgid "Vobsub subtitles parser"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/voc.c:43
14863 msgid "VOC demuxer"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/wav.c:45
14867 msgid "WAV demuxer"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/xa.c:43
14871 msgid "XA demuxer"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14875 msgid "Closed captions"
14876 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14877
14878 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14879 msgid "Textual audio descriptions"
14880 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14881
14882 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14883 msgid "Ticker text"
14884 msgstr "Strimiltexti"
14885
14886 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14887 msgid "Active regions"
14888 msgstr "Virk svæði"
14889
14890 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14891 msgid "Semantic annotations"
14892 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14893
14894 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14895 msgid "Transcript"
14896 msgstr "Eftirrit"
14897
14898 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14899 msgid "Linguistic markup"
14900 msgstr "Tungumálsmerki"
14901
14902 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14903 msgid "Cue points"
14904 msgstr "Áherslustaðir"
14905
14906 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14907 msgid "Subtitles (images)"
14908 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14909
14910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14911 msgid "Slides (text)"
14912 msgstr "Skyggnur (texti)"
14913
14914 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14915 msgid "Slides (images)"
14916 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14917
14918 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14919 msgid "Unknown category"
14920 msgstr "Óþekktur flokkur"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14923 msgid "About VLC media player"
14924 msgstr "Um VLC spilarann"
14925
14926 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14927 msgid "Credits"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14932 msgid "License"
14933 msgstr "Leyfi"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14936 msgid "Authors"
14937 msgstr "Höfundar"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14940 msgid ""
14941 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14945 msgid "Compiled by %s with %@"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14949 msgid ""
14950 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14951 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14952 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14953 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14954 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14955 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14956 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14957 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14961 msgid "VLC media player Help"
14962 msgstr "VLC spilara hjálp"
14963
14964 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14966 msgid "Index"
14967 msgstr "Vísir"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14970 msgid "2 Pass"
14971 msgstr "2. Yfirferðir"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
14974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
14975 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
14976 msgid "Preamp"
14977 msgstr "Formögnun"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
14980 msgid "Enable dynamic range compressor"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
14984 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
14986 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14987 msgid "Reset"
14988 msgstr "Endurstilla"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
14991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
14992 msgid "Attack"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
14996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
14997 msgid "Release"
14998 msgstr "Útgáfa"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15002 msgid "Threshold"
15003 msgstr "Þröskuldur"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15006 msgid "Enable Spatializer"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15010 msgid "Headphone virtualization"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15014 msgid "Volume normalization"
15015 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15018 msgid "Maximum level"
15019 msgstr "Hámark"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15022 msgid "Filter"
15023 msgstr "Sía"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15026 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15027 msgid "Audio Effects"
15028 msgstr "Hljóðáhrif"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15031 msgid "Duplicate current profile..."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15036 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15037 msgid "Organize Profiles..."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15041 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15047 msgid "Enter a name for the new profile:"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15051 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15056 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15058 msgid "Save"
15059 msgstr "Vista"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15063 msgid "Remove a preset"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15068 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15074 msgid "Remove"
15075 msgstr "Fjarlægja"
15076
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15078 msgid "Add new Preset..."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15082 msgid "Organize Presets..."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15086 msgid "Save current selection as new preset"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15090 msgid "Enter a name for the new preset:"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15094 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15098 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15102 msgid "Bookmarks"
15103 msgstr "Bókamerki"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15108 msgid "Add"
15109 msgstr "Bæta við"
15110
15111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15113 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15114 msgid "Clear"
15115 msgstr "Hreinsa"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15118 msgid "Edit"
15119 msgstr "Breyta"
15120
15121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15122 #: modules/video_filter/extract.c:75
15123 msgid "Extract"
15124 msgstr "Afþjappa"
15125
15126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15127 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15129 msgid "Time"
15130 msgstr "Tími"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15136 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15141 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15149 msgid "OK"
15150 msgstr "OK"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15154 msgid "Name"
15155 msgstr "Nafn"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15158 msgid "Untitled"
15159 msgstr "Án Nafns"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15162 msgid "No input"
15163 msgstr "Ekkert inntak"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15166 msgid ""
15167 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15168 msgstr ""
15169 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15170 "bókamerkin virki."
15171
15172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15173 msgid "Input has changed"
15174 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15175
15176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15177 msgid ""
15178 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15179 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15183 msgid "Invalid selection"
15184 msgstr "Ótækt val"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15187 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15191 msgid "No input found"
15192 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15195 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15196 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15197
15198 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15199 msgid "Jump To Time"
15200 msgstr "Hoppa að Tíma"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15203 msgid "sec."
15204 msgstr "sek."
15205
15206 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15207 msgid "Jump to time"
15208 msgstr "Hoppa að Tíma"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15211 msgid "Click to play or pause the current media."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15215 msgid "Backward"
15216 msgstr "Afturábak"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15219 msgid ""
15220 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15221 "current media."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15225 msgid "Forward"
15226 msgstr "Áfram"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15229 msgid ""
15230 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15231 "current media."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15235 msgid ""
15236 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15237 "to change current playback position."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15241 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15242 msgstr "Víxla heilskjásham"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15245 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15249 msgid "Click to stop playback."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15253 msgid "Show/Hide Playlist"
15254 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15257 msgid ""
15258 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15259 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15263 #: share/lua/http/index.html:241
15264 msgid "Repeat"
15265 msgstr "Endurtaka"
15266
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15268 msgid ""
15269 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15270 "off."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15274 msgid "Shuffle"
15275 msgstr "Stokka"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15278 msgid "Click to enable or disable random playback."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15282 msgid ""
15283 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15284 "to change the volume."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15288 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15292 msgid "Full Volume"
15293 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15296 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15301 msgid "Effects"
15302 msgstr "Brellur"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15305 msgid ""
15306 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15307 "filters."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15311 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15315 msgid "Click to go to the next playlist item."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15319 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15323 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15327 msgid "Convert & Stream"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15331 msgid "Go!"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15335 msgid "Drop media here"
15336 msgstr "Sleppa miðli hér"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15339 msgid "Open media..."
15340 msgstr "Opna miðil..."
15341
15342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15343 msgid "Choose Profile"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15347 msgid "Customize..."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15351 msgid "Choose Destination"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15355 msgid "Choose an output location"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15359 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15362 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15368 msgid "Browse..."
15369 msgstr "Flakka..."
15370
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15372 msgid "Setup Streaming..."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15376 msgid "Save as File"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15380 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15381 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15382 msgid "Stream"
15383 msgstr "Straumur"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15386 msgid "Apply"
15387 msgstr "Nota"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15390 msgid "Save as new Profile..."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15394 msgid "Encapsulation"
15395 msgstr "Hjúpun"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15400 msgid "Video codec"
15401 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15405 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15406 msgid "Audio codec"
15407 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15410 msgid "Keep original video track"
15411 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15414 msgid "Frame Rate"
15415 msgstr "Rammatíðni"
15416
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15418 msgid ""
15419 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15420 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15421 msgstr ""
15422 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15423 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15427 msgid "Scale"
15428 msgstr "Kvarði"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15431 msgid "Keep original audio track"
15432 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15435 msgid "Overlay subtitles on the video"
15436 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15439 msgid "Stream Destination"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15443 msgid "Stream Announcement"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15447 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15450 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15451 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15452 msgid "Address"
15453 msgstr "Vistfang"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15456 msgid "TTL"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15460 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15463 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15464 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15465 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15466 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15467 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15468 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15469 msgid "Port"
15470 msgstr "Gátt"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15475 msgid "SAP Announcement"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15479 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15480 msgid "HTTP Announcement"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15484 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15485 msgid "RTSP Announcement"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15489 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15490 msgid "Export SDP as file"
15491 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15494 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15498 msgid ""
15499 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15500 "technical reasons."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15504 msgid "Save as new profile"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15508 msgid "Remove a profile"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15512 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15516 msgid "%@ stream to %@:%@"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15520 msgid "No Address given"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15524 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15528 msgid "No Channel Name given"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15532 msgid ""
15533 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15537 msgid "No SDP URL given"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15541 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15549 msgid "Custom"
15550 msgstr "Sérsnið"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15554 msgid "User name"
15555 msgstr "Notandanafn"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15558 msgid "Errors and Warnings"
15559 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15562 msgid "Clean up"
15563 msgstr "Hreinsa"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15566 msgid "Show Details"
15567 msgstr "Sýna smáatriði"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15570 msgid "Random On"
15571 msgstr "Slembi Á"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15574 msgid "Repeat Off"
15575 msgstr "Slembi Af"
15576
15577 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15578 msgid "Hide no user action dialogs"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15582 msgid ""
15583 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15584 "panel)."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15588 msgid "(no item is being played)"
15589 msgstr "(ekkert í spilun)"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15592 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15596 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15597 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15598 msgid "Messages"
15599 msgstr "Skilaboð"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15602 msgid "Open CrashLog..."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15606 msgid "Save this Log..."
15607 msgstr "Vista kladdann..."
15608
15609 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15610 msgid "Send"
15611 msgstr "Senda"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15614 msgid "Don't Send"
15615 msgstr "Ekki Senda"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15618 msgid "VLC crashed previously"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15622 msgid ""
15623 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15624 "\n"
15625 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15626 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15627 "URL of a network stream, ..."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15631 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15635 msgid ""
15636 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15637 "information."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15641 msgid "Don't ask again"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15645 msgid "VLC media playback"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15649 msgid "No CrashLog found"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15653 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15654 msgid "Continue"
15655 msgstr "Halda Áfram"
15656
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15658 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15662 msgid "Remove old preferences?"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15666 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15670 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15674 #, c-format
15675 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15679 msgid "Video device"
15680 msgstr "Myndbandatæki"
15681
15682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15683 msgid ""
15684 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15685 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15686 "menu."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15690 msgid "Opaqueness"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15694 msgid ""
15695 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15696 "is fully transparent."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15700 msgid "Black screens in fullscreen"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15704 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15708 msgid "Show Fullscreen controller"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15712 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15716 msgid "Auto-playback of new items"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15720 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15724 msgid "Keep Recent Items"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15728 msgid ""
15729 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15730 "disabled here."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15734 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15738 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15742 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15746 msgid ""
15747 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15748 "you can choose to control the global system volume instead."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15752 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15756 msgid ""
15757 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15758 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15762 msgid "Control playback with media keys"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15766 msgid ""
15767 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15768 "keyboards."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15772 msgid "Run VLC with dark interface style"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15776 msgid ""
15777 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15778 "the grey interface style is used."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15782 msgid "Use the native fullscreen mode"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15786 msgid ""
15787 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15788 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15789 "later."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15794 msgid "Resize interface to the native video size"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15798 msgid ""
15799 "You have two choices:\n"
15800 " - The interface will resize to the native video size\n"
15801 " - The video will fit to the interface size\n"
15802 " By default, interface resize to the native video size."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15807 msgid "Pause the video playback when minimized"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15811 msgid ""
15812 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15813 "minimizing the window."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15817 msgid "Allow automatic icon changes"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15821 msgid ""
15822 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15826 msgid "Lock Aspect Ratio"
15827 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15830 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15834 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15838 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15842 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15846 msgid "Show Audio Effects Button"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15850 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15854 msgid "Show Sidebar"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15858 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15862 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15866 msgid ""
15867 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15868 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15872 msgid "Do nothing"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15876 msgid "Pause iTunes"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15880 msgid "Pause and resume iTunes"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15884 msgid "Mac OS X interface"
15885 msgstr "Mac OS X viðmót"
15886
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15888 msgid "Appearance"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15892 msgid "Behavior"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15896 msgid "Apple Remote and media keys"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15900 msgid "Video output"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15904 msgid "Track Number"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15909 #: modules/mux/asf.c:58
15910 msgid "Author"
15911 msgstr "Höfundur"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15917 msgid "Duration"
15918 msgstr "Lengd"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15921 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15922 msgid "URI"
15923 msgstr "URI"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15926 msgid "Check for Update..."
15927 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15928
15929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15930 msgid "Preferences..."
15931 msgstr "Valmöguleikar..."
15932
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15935 msgid "Extensions"
15936 msgstr "Viðbætur"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15939 msgid "Services"
15940 msgstr "Þjónustur"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15943 msgid "Hide VLC"
15944 msgstr "Fela VLC"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15947 msgid "Hide Others"
15948 msgstr "Fela annað"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15951 msgid "Show All"
15952 msgstr "Sýna allt"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15955 msgid "Quit VLC"
15956 msgstr "Loka VLC"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15959 msgid "1:File"
15960 msgstr "1:Skrá"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15963 msgid "Advanced Open File..."
15964 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
15965
15966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15967 msgid "Open File..."
15968 msgstr "Opna skrá..."
15969
15970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15971 msgid "Open Disc..."
15972 msgstr "Opna disk..."
15973
15974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
15975 msgid "Open Network..."
15976 msgstr "Opna á neti..."
15977
15978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
15979 msgid "Open Capture Device..."
15980 msgstr "Opna upptökutæki..."
15981
15982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
15983 msgid "Open Recent"
15984 msgstr "Opna nýlegt"
15985
15986 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
15987 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15991 msgid "Convert / Stream..."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15995 msgid "Cut"
15996 msgstr "Klippa"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15999 msgid "Copy"
16000 msgstr "Afrita"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16003 msgid "Paste"
16004 msgstr "Líma"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16007 msgid "Select All"
16008 msgstr "Velja allt"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16011 msgid "View"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16015 msgid "Playlist Table Columns"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16019 msgid "Playback"
16020 msgstr "Afspilun"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16023 msgid "Playback Speed"
16024 msgstr "Afspilunarhraði"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16027 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16028 msgid "Track Synchronization"
16029 msgstr "Samstilling spora"
16030
16031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16032 msgid "A→B Loop"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16036 msgid "Quit after Playback"
16037 msgstr "Hætta eftir spilun"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16040 msgid "Step Forward"
16041 msgstr "Skref áfram"
16042
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16044 msgid "Step Backward"
16045 msgstr "Skref aftur á bak"
16046
16047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16048 msgid "Increase Volume"
16049 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16052 msgid "Decrease Volume"
16053 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16056 msgid "Audio Device"
16057 msgstr "Hljóðtæki"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16060 msgid "Half Size"
16061 msgstr "Hálf stærð"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16065 msgid "Normal Size"
16066 msgstr "Venjuleg stærð"
16067
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16069 msgid "Double Size"
16070 msgstr "Tvöföld stærð"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16073 msgid "Fit to Screen"
16074 msgstr "Laga að skjá"
16075
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16078 msgid "Float on Top"
16079 msgstr "Fljóta efst"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16083 msgid "Fullscreen Video Device"
16084 msgstr "Heilskjástæki"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16087 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16088 msgid "Post processing"
16089 msgstr "Eftirvinnsla"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16092 msgid "Add Subtitle File..."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16096 msgid "Subtitles Track"
16097 msgstr "Textarás"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16100 msgid "Text Size"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16104 msgid "Text Color"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16108 msgid "Outline Thickness"
16109 msgstr "Breidd útlína"
16110
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16112 msgid "Background Opacity"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16116 msgid "Background Color"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16120 msgid "Transparent"
16121 msgstr "Gegnsætt"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16124 msgid "Window"
16125 msgstr "Gluggi"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16128 msgid "Minimize Window"
16129 msgstr "Lágmarka glugga"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16132 msgid "Close Window"
16133 msgstr "Loka glugga"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16136 msgid "Player..."
16137 msgstr "Spilari..."
16138
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16140 msgid "Main Window..."
16141 msgstr "Aðalgluggi..."
16142
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16144 msgid "Audio Effects..."
16145 msgstr "Hljóðbrellur..."
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16148 msgid "Video Effects..."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16152 msgid "Bookmarks..."
16153 msgstr "Bókamerki..."
16154
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16156 msgid "Playlist..."
16157 msgstr "Spilunarlisti..."
16158
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16160 msgid "Media Information..."
16161 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16164 msgid "Messages..."
16165 msgstr "Skilaboð..."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16168 msgid "Errors and Warnings..."
16169 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16170
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16172 msgid "Bring All to Front"
16173 msgstr "Setja allt fremst"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16177 msgid "Help"
16178 msgstr "Hjálp"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16181 msgid "VLC media player Help..."
16182 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16185 msgid "ReadMe / FAQ..."
16186 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16189 msgid "Online Documentation..."
16190 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16193 msgid "VideoLAN Website..."
16194 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16197 msgid "Make a donation..."
16198 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16201 msgid "Online Forum..."
16202 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16205 msgid ""
16206 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16210 msgid ""
16211 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16212 "drop files here to play."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16217 msgid "Subscribe"
16218 msgstr "Gerast áskrifandi"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16221 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16222 msgid "Unsubscribe"
16223 msgstr "Segja upp áskrift"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16227 msgid "Subscribe to a podcast"
16228 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16232 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16236 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16240 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16244 msgid "LIBRARY"
16245 msgstr "SAFN"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16248 msgid "MY COMPUTER"
16249 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16252 msgid "DEVICES"
16253 msgstr "TÆKI"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16256 msgid "LOCAL NETWORK"
16257 msgstr "STAÐARNET"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16260 msgid "INTERNET"
16261 msgstr "INTERNET"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16264 msgid "No device is selected"
16265 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16268 msgid ""
16269 "No device is selected.\n"
16270 "\n"
16271 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16275 msgid "Open Source"
16276 msgstr "Opna uppruna"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16279 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16283 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16284 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16286 msgid "Open"
16287 msgstr "Opna"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16290 msgid ""
16291 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16292 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16293 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16294 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16298 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16299 msgid "Capture"
16300 msgstr "Taka upp"
16301
16302 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16303 msgid "Choose a file"
16304 msgstr "Veldu skrá"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16307 msgid "Click to select a file for playback"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16311 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16315 msgid "Play another media synchronously"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16321 msgid "Choose..."
16322 msgstr "Velja..."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16325 msgid ""
16326 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16327 "selected file."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16331 msgid "Custom playback"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16335 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16336 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16339 msgid "Open BDMV folder"
16340 msgstr "Opna BDMV möppu"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16343 msgid "Insert Disc"
16344 msgstr "Setja inn disk"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16347 msgid "Disable DVD menus"
16348 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16351 msgid "Enable DVD menus"
16352 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16355 msgid "IP Address"
16356 msgstr "IP vistfang"
16357
16358 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16359 msgid ""
16360 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16361 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16362 "press the button below."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16366 msgid ""
16367 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16368 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16369 "IP automatically.\n"
16370 "\n"
16371 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16372 "sheet."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16376 msgid ""
16377 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16378 "click on the respective button below."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16382 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16383 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16386 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16387 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16388 msgid "Protocol"
16389 msgstr "Samskiptamáti"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16393 msgid "Unicast"
16394 msgstr "Einvörpun"
16395
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16397 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16398 msgid "Multicast"
16399 msgstr "Fjölvörpun"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16403 msgid "Input Devices"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16407 msgid ""
16408 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16409 "contents."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16413 msgid "Subscreen left"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16417 msgid "Subscreen top"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16421 msgid "Capture Audio"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16425 msgid "Current channel:"
16426 msgstr "Núverandi rás:"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16429 msgid "Previous Channel"
16430 msgstr "Fyrri rás"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16433 msgid "Next Channel"
16434 msgstr "Næsta rás"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16437 msgid "Retrieving Channel Info..."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16441 msgid "EyeTV is not launched"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16445 msgid ""
16446 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16447 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16451 msgid "Launch EyeTV now"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16455 msgid "Download Plugin"
16456 msgstr "Sækja íforrit"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16459 msgid "Image width"
16460 msgstr "Breidd myndar"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16463 msgid "Image height"
16464 msgstr "Hæð myndar"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16467 msgid "Add Subtitle File:"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16471 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16475 msgid "Click to select a subtitle file."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16479 msgid "Override parameters"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16483 msgid "FPS"
16484 msgstr "Rammar á sek"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16487 msgid "Subtitle encoding"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16492 msgid "Font size"
16493 msgstr "Leturstærð"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16496 msgid "Subtitle alignment"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16500 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16504 msgid "Font Properties"
16505 msgstr "Eiginleikar leturs"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16508 msgid "Subtitle File"
16509 msgstr "Skjátextaskrá"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16513 msgid "Open File"
16514 msgstr "Opna skrá"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16517 #, c-format
16518 msgid "%i tracks"
16519 msgstr "%i spor"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16522 msgid "Composite input"
16523 msgstr "Composite inntak"
16524
16525 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16526 msgid "S-Video input"
16527 msgstr "S-Video inntak"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16530 msgid "Streaming/Saving:"
16531 msgstr "Streymi/Vistun:"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16534 msgid "Settings..."
16535 msgstr "Stillingar..."
16536
16537 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16538 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16542 msgid "Display the stream locally"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16546 msgid "Dump raw input"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16550 msgid "Encapsulation Method"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16554 msgid "Transcoding options"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16559 msgid "Bitrate (kb/s)"
16560 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16563 msgid "Stream Announcing"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16567 msgid "Channel Name"
16568 msgstr "Heiti rásar"
16569
16570 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16571 msgid "SDP URL"
16572 msgstr "SDP-slóð"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16576 msgid "Save File"
16577 msgstr "Vista skrá"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16580 msgid "Save Playlist..."
16581 msgstr "Vista spilunarlista..."
16582
16583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16584 msgid "Expand Node"
16585 msgstr "Þenja Punkt"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16588 msgid "Download Cover Art"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16592 msgid "Fetch Meta Data"
16593 msgstr "Sækja lýsigögn"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16596 msgid "Reveal in Finder"
16597 msgstr "Birta í Finder"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16600 msgid "Sort Node by Name"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16604 msgid "Sort Node by Author"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16608 msgid "Search in Playlist"
16609 msgstr "Leita í spilunarlista"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16612 msgid "File Format:"
16613 msgstr "Skráasnið:"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16616 msgid "Extended M3U"
16617 msgstr "Extended M3U"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16620 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16621 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16624 msgid "HTML playlist"
16625 msgstr "HTML spilunarlisti"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16628 msgid "Save Playlist"
16629 msgstr "Vista spilunarlista"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16632 msgid "Meta-information"
16633 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16637 msgid "Media Information"
16638 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16641 msgid "Location"
16642 msgstr "Staðsetning"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16645 msgid "Save Metadata"
16646 msgstr "Vista lýsigögn"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16649 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16650 msgid "General"
16651 msgstr "Almennt"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16654 msgid "Codec Details"
16655 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16656
16657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16658 msgid "Read at media"
16659 msgstr "Lesið úr miðli"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16662 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16663 msgid "Input bitrate"
16664 msgstr "Bitahraði inntaks"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16667 msgid "Demuxed"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16671 msgid "Stream bitrate"
16672 msgstr "Bitahraði streymis"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16675 msgid "Decoded blocks"
16676 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16679 msgid "Displayed frames"
16680 msgstr "Birtir rammar"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16683 msgid "Lost frames"
16684 msgstr "Tapaðir rammar"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16688 msgid "Streaming"
16689 msgstr "Streymi"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16692 msgid "Sent packets"
16693 msgstr "Sendir pakkar"
16694
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16696 msgid "Sent bytes"
16697 msgstr "Send bæti"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16700 msgid "Send rate"
16701 msgstr "Sendingarhraði"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16704 msgid "Played buffers"
16705 msgstr "Spiluð biðminni"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16708 msgid "Lost buffers"
16709 msgstr "Töpuð biðminni"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16712 msgid "Error while saving meta"
16713 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16716 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16717 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16718
16719 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16721 msgid "Preferences"
16722 msgstr "Kjörstillingar"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16725 msgid "Reset All"
16726 msgstr "Endurstilla allt"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16729 msgid "Show Basic"
16730 msgstr "Birta einfalt"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16733 msgid "Select a directory"
16734 msgstr "Veljið slóð"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16737 msgid "Select a file"
16738 msgstr "Veljið skrá"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16741 msgid "Select"
16742 msgstr "Veljið"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16745 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16747 msgid "Interface Settings"
16748 msgstr "Viðmótsstillingar"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16753 msgid "Audio Settings"
16754 msgstr "Hjóðstillingar"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16757 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16759 msgid "Video Settings"
16760 msgstr "Myndstillingar"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16765 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16769 msgid "Input & Codec Settings"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16773 msgid "General Audio"
16774 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16777 msgid "Preferred Audio language"
16778 msgstr "Kjörstilling tals:"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16781 msgid "Enable Last.fm submissions"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16785 msgid "Visualization"
16786 msgstr "Birting"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16789 msgid "Keep audio level between sessions"
16790 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16793 msgid "Always reset audio start level to:"
16794 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16795
16796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16797 msgid "Change"
16798 msgstr "Breyta"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16801 msgid "Change Hotkey"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16805 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16810 msgid "Action"
16811 msgstr "Aðgerð"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16814 msgid "Shortcut"
16815 msgstr "Fýtileið"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16818 msgid "Repair AVI Files"
16819 msgstr "Laga AVI Skrár"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16822 msgid "Default Caching Level"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16826 msgid "Caching"
16827 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16830 msgid ""
16831 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16832 "access module."
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16836 msgid "Codecs / Muxers"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16840 msgid "Hardware Acceleration"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16844 msgid "Post-Processing Quality"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16848 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16852 msgid "Open network streams using the following protocols"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16856 msgid "Note that these are system-wide settings."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16860 msgid "Interface style"
16861 msgstr "Stíll viðmóts"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16864 msgid "Dark"
16865 msgstr "Dökkt"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16868 msgid "Bright"
16869 msgstr "Bjart"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16872 msgid "Album art download policy"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16876 msgid "Show video within the main window"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16880 msgid "Show Fullscreen Controller"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16885 msgid "Privacy / Network Interaction"
16886 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16889 msgid "Automatically check for updates"
16890 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16893 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16897 msgid "Default Encoding"
16898 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16901 msgid "Display Settings"
16902 msgstr "Stillingar skjás"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16906 msgid "Font color"
16907 msgstr "Litur á letri"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16911 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16913 msgid "Font"
16914 msgstr "Letur"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16917 msgid "Subtitle languages"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16922 msgid "Preferred subtitle language"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16926 msgid "Enable OSD"
16927 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16930 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16931 msgid "Opacity"
16932 msgstr "Ógagnsæi"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16935 msgid "Force bold"
16936 msgstr "Þvinga feitletrað"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16940 msgid "Outline color"
16941 msgstr "Litur útlína"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16945 msgid "Outline thickness"
16946 msgstr "Breidd útlína"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16949 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16954 msgid "Display"
16955 msgstr "Sýna"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16958 msgid "Output module"
16959 msgstr "Úttakseining"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16962 msgid "Video snapshots"
16963 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16966 msgid "Folder"
16967 msgstr "Mappa"
16968
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16970 msgid "Format"
16971 msgstr "Snið"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
16974 msgid "Prefix"
16975 msgstr "Forskeyti"
16976
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
16978 msgid "Sequential numbering"
16979 msgstr "Númeraröð"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
16982 msgid "Last check on: %@"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
16986 msgid "No check was performed yet."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
16990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
16991 msgid "Lowest latency"
16992 msgstr "Minnsti biðtími"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
16996 msgid "Low latency"
16997 msgstr "Lítill biðtími"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17001 msgid "High latency"
17002 msgstr "Mikill biðtími"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17006 msgid "Higher latency"
17007 msgstr "Mesti biðtími"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17011 msgid "Reset Preferences"
17012 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17013
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17015 msgid ""
17016 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17017 "\n"
17018 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17019 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17020 "stop immediately.\n"
17021 "\n"
17022 "The Media Library will not be affected.\n"
17023 "\n"
17024 "Are you sure you want to continue?"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17028 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17033 msgid "Choose"
17034 msgstr "Velja"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17037 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17041 msgid ""
17042 "Press new keys for\n"
17043 "\"%@\""
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17047 msgid "Invalid combination"
17048 msgstr "Ógild samsetning"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17051 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17056 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17060 msgid "Not Set"
17061 msgstr "Ekki valið"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17065 msgid "Audio/Video"
17066 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17070 msgid "Audio track synchronization:"
17071 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17074 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17075 msgid "s"
17076 msgstr "sek"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17079 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17084 msgid "Subtitles/Video"
17085 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17089 msgid "Subtitle track synchronization:"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17093 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17098 msgid "Subtitle speed:"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17102 msgid "fps"
17103 msgstr "r/sek"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17107 msgid "Subtitle duration factor:"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17112 msgid ""
17113 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17114 "Set 0 to disable."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17119 msgid ""
17120 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17121 "Set 0 to disable."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17125 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17126 msgid ""
17127 "Recalculate subtitle duration according\n"
17128 "to their content and this value.\n"
17129 "Set 0 to disable."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17134 msgid "Video Effects"
17135 msgstr "Myndáhrif"
17136
17137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17138 msgid "Basic"
17139 msgstr "Grunnur"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17143 msgid "Geometry"
17144 msgstr "Rúmfræði"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17147 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17148 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17149 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17152 msgid "Color"
17153 msgstr "Litur"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17156 msgid "Image Adjust"
17157 msgstr "Fínstilla mynd"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17161 msgid "Brightness Threshold"
17162 msgstr "Birtumörk"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17166 msgid "Sharpen"
17167 msgstr "Skerpa"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17172 msgid "Sigma"
17173 msgstr "Sigma"
17174
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17177 msgid "Banding removal"
17178 msgstr "Fjarlægja rendur"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17182 msgid "Radius"
17183 msgstr "Radíus"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17187 msgid "Film Grain"
17188 msgstr "Filmukorn"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17192 msgid "Variance"
17193 msgstr "Breytileiki"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17197 msgid "Synchronize top and bottom"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17202 msgid "Synchronize left and right"
17203 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17207 msgid "Transform"
17208 msgstr "Ummynda"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17211 msgid "Rotate by 90 degrees"
17212 msgstr "Snúa 90 gráður"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17215 msgid "Rotate by 180 degrees"
17216 msgstr "Snúa 180 gráður"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17219 msgid "Rotate by 270 degrees"
17220 msgstr "Snúa 270 gráður"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17223 msgid "Flip horizontally"
17224 msgstr "Spegla lárétt"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17227 msgid "Flip vertically"
17228 msgstr "Spegla lóðrétt"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17231 msgid "Magnification/Zoom"
17232 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17236 msgid "Puzzle game"
17237 msgstr "Púsluspil"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17240 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17243 msgid "Rows"
17244 msgstr "Raðir"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17250 msgid "Columns"
17251 msgstr "Dálkar"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17255 msgid "Clone"
17256 msgstr "Kóna"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17260 msgid "Number of clones"
17261 msgstr "Fjöldi klóna"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17265 msgid "Wall"
17266 msgstr "Veggur"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17270 msgid "Color threshold"
17271 msgstr "Litaþröskuldur"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17275 msgid "Similarity"
17276 msgstr "Einslögun"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17280 msgid "Intensity"
17281 msgstr "Styrkur"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17284 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17286 msgid "Gradient"
17287 msgstr "Stig af stigi"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17290 msgid "Edge"
17291 msgstr "Kantur"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17294 msgid "Hough"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17299 msgid "Cartoon"
17300 msgstr "Teiknimynd"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17304 msgid "Color extraction"
17305 msgstr "Draga út lit"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17308 msgid "Invert colors"
17309 msgstr "Umsnúa litum"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17313 msgid "Posterize"
17314 msgstr "Þrykk"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17317 msgid "Posterize level"
17318 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17321 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17322 msgid "Motion blur"
17323 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17324
17325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17327 msgid "Factor"
17328 msgstr "Stuðull"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17331 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17332 msgid "Motion Detect"
17333 msgstr "Hreyfiskynjun"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17337 msgid "Water effect"
17338 msgstr "Vatnsáhrif"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17341 msgid "Anaglyph"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17346 msgid "Add text"
17347 msgstr "Bæta við texta"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17350 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17351 msgid "Text"
17352 msgstr "Texti"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17356 msgid "Add logo"
17357 msgstr "Bæta við merki"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17361 msgid "Logo"
17362 msgstr "Merki"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17367 msgid "Transparency"
17368 msgstr "Gegnsæi"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17371 msgid "Organize profiles..."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17375 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17383 msgid ""
17384 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17385 "RAW)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17389 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17393 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17397 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17401 msgid ""
17402 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17403 "MPEG TS)"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17407 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17411 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17415 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17419 msgid ""
17420 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17421 "ASF and OGG)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17425 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17429 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17433 msgid ""
17434 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17435 "ASF, OGG and RAW)"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17439 msgid ""
17440 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17444 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17448 msgid ""
17449 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17453 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17457 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17461 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17465 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17469 msgid "MPEG Program Stream"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17473 msgid "MPEG Transport Stream"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17477 msgid "MPEG 1 Format"
17478 msgstr "MPEG 1 snið"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17481 msgid ""
17482 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17483 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17484 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17485 "at http://yourip:8080 by default."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17489 msgid ""
17490 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17491 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17492 "generally the most compatible"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17496 msgid ""
17497 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17498 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17499 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17500 "at mms://yourip:8080 by default."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17504 msgid ""
17505 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17506 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17507 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17508 "encapsulated in HTTP)."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17512 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17516 msgid "Use this to stream to a single computer."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17520 msgid ""
17521 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17522 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17523 "address beginning with 239.255."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17527 msgid ""
17528 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17529 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17530 "but it won't work over the Internet."
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17534 msgid ""
17535 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17536 "stream"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17540 msgid ""
17541 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17542 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17543 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17547 msgid "Back"
17548 msgstr "Tilbaka"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17552 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17556 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17562 msgid "More Info"
17563 msgstr "Frekari upplýsingar"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17566 msgid ""
17567 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17568 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17569 "access to more features."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17574 msgid "Stream to network"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17578 msgid "Transcode/Save to file"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17582 msgid "Choose input"
17583 msgstr "Veldu inntak"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17586 msgid "Choose here your input stream."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17591 msgid "Select a stream"
17592 msgstr "Veljið straum"
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17595 msgid "Existing playlist item"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17599 msgid "Partial Extract"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17603 msgid ""
17604 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17605 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17606 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17610 msgid "From"
17611 msgstr "Frá"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17614 msgid "To"
17615 msgstr "Til"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17618 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17623 msgid "Destination"
17624 msgstr "Áfangastaður"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17627 msgid "Streaming method"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17631 msgid "Address of the computer to stream to."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17635 msgid "UDP Unicast"
17636 msgstr "UDP Einkast"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17639 msgid "UDP Multicast"
17640 msgstr "UDP Fjölkast"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17644 msgid "Transcode"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17648 msgid ""
17649 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17650 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17654 msgid "Transcode audio"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17658 msgid "Transcode video"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17662 msgid ""
17663 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17664 "stream."
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17668 msgid ""
17669 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17670 "stream."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17674 msgid "Encapsulation format"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17678 msgid ""
17679 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17680 "previously chosen settings all formats won't be available."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17684 msgid "Additional streaming options"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17688 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17692 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17697 msgid "Local playback"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17701 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17705 msgid "Additional transcode options"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17709 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17713 msgid "Select the file to save to"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17717 msgid ""
17718 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17719 "the receiving user as they become part of the image."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17723 msgid ""
17724 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17725 "transcoding."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17729 msgid "Summary"
17730 msgstr "Samantekt"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17733 msgid "Encap. format"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17737 msgid "Input stream"
17738 msgstr "Inntaksstraumur"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17741 msgid "Save file to"
17742 msgstr "Vista skrá í"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17745 msgid "Include subtitles"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17749 msgid "No input selected"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17753 msgid ""
17754 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17755 "\n"
17756 "Choose one before going to the next page."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17760 msgid "No valid destination"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17764 msgid ""
17765 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17766 "Multicast-IP.\n"
17767 "\n"
17768 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17769 "and the help texts in this window."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17773 msgid ""
17774 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17775 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17776 "\n"
17777 "Correct your selection and try again."
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17781 msgid "Select the directory to save to"
17782 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17785 msgid "No folder selected"
17786 msgstr "Engin mappa valin"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17789 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17793 msgid ""
17794 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17795 "location."
17796 msgstr ""
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17799 msgid "No file selected"
17800 msgstr "Engin skrá valin"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17803 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17807 msgid ""
17808 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17812 msgid "Finish"
17813 msgstr "Lokið"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17816 #, c-format
17817 msgid "%i items"
17818 msgstr "%i hlutir"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17822 msgid "yes"
17823 msgstr "já"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17828 msgid "no"
17829 msgstr "nei"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17832 msgid "yes: from %@ to %@"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17837 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17840 msgid "This allows streaming on a network."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17844 msgid ""
17845 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17856 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17860 msgid ""
17861 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17862 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17863 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17864 "this setting to 1."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17868 msgid ""
17869 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17870 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17871 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17872 "extra interface.\n"
17873 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17874 "name will be used."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17878 msgid ""
17879 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17880 "streamed.\n"
17881 "\n"
17882 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17883 "streaming."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17887 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/ncurses.c:69
17891 msgid "Filebrowser starting point"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/ncurses.c:71
17895 msgid ""
17896 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17897 "show you initially."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/gui/ncurses.c:76
17901 msgid "Ncurses interface"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/ncurses.c:764
17905 #, c-format
17906 msgid "  [%s]"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/ncurses.c:768
17910 #, c-format
17911 msgid "      %s: %s"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/ncurses.c:862
17915 msgid "[Display]"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/ncurses.c:864
17919 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/ncurses.c:865
17923 msgid " i                      Show/Hide info box"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/ncurses.c:866
17927 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/ncurses.c:867
17931 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/ncurses.c:868
17935 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/ncurses.c:869
17939 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/ncurses.c:870
17943 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/ncurses.c:871
17947 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/ncurses.c:872
17951 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/ncurses.c:873
17955 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/gui/ncurses.c:877
17959 msgid "[Global]"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/gui/ncurses.c:879
17963 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/ncurses.c:880
17967 msgid " s                      Stop"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/ncurses.c:881
17971 msgid " <space>                Pause/Play"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/ncurses.c:882
17975 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/ncurses.c:883
17979 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/ncurses.c:884
17983 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/ncurses.c:885
17987 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17988 msgstr ""
17989
17990 #. xgettext: You can use ← and → characters
17991 #: modules/gui/ncurses.c:887
17992 #, c-format
17993 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/ncurses.c:888
17997 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/ncurses.c:889
18001 msgid " m                      Mute"
18002 msgstr ""
18003
18004 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18005 #: modules/gui/ncurses.c:891
18006 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18007 msgstr ""
18008
18009 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18010 #: modules/gui/ncurses.c:893
18011 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18012 msgstr ""
18013
18014 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18015 #: modules/gui/ncurses.c:895
18016 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/ncurses.c:899
18020 msgid "[Playlist]"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/ncurses.c:901
18024 msgid " r                      Toggle Random playing"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/ncurses.c:902
18028 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/ncurses.c:903
18032 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/ncurses.c:904
18036 msgid " o                      Order Playlist by title"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/ncurses.c:905
18040 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/ncurses.c:906
18044 msgid " g                      Go to the current playing item"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/gui/ncurses.c:907
18048 msgid " /                      Look for an item"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/ncurses.c:908
18052 msgid " ;                      Look for the next item"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/ncurses.c:909
18056 msgid " A                      Add an entry"
18057 msgstr ""
18058
18059 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18060 #: modules/gui/ncurses.c:911
18061 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/ncurses.c:912
18065 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/ncurses.c:916
18069 msgid "[Filebrowser]"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/ncurses.c:918
18073 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/ncurses.c:919
18077 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/ncurses.c:920
18081 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:924
18085 msgid "[Player]"
18086 msgstr ""
18087
18088 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18089 #: modules/gui/ncurses.c:927
18090 #, c-format
18091 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18095 msgid "[Repeat] "
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18099 msgid "[Random] "
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18103 msgid "[Loop]"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18107 #, c-format
18108 msgid " Source   : %s"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18112 #, c-format
18113 msgid " Position : %s/%s"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18117 msgid " Volume   : Mute"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18121 #, c-format
18122 msgid " Volume   : %3ld%%"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18126 msgid " Volume   : ----"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18130 #, c-format
18131 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18135 #, c-format
18136 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18140 msgid " Source: <no current item> "
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18144 msgid " [ h for help ]"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18148 #, c-format
18149 msgid "Open: %s"
18150 msgstr "Opna: %s"
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18153 #, c-format
18154 msgid "Find: %s"
18155 msgstr "Leita: %s"
18156
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18158 msgid "Shift+L"
18159 msgstr "Shift+L"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18162 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18166 msgid "Previous Chapter/Title"
18167 msgstr "Fyrri kafli"
18168
18169 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18170 msgid "Next Chapter/Title"
18171 msgstr "Næsti kafli"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18174 msgid "Teletext Activation"
18175 msgstr "Virkja Textavarp"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18178 msgid "Toggle Transparency "
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18182 msgid ""
18183 "Play\n"
18184 "If the playlist is empty, open a medium"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18188 msgid "Previous / Backward"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18192 msgid "Next / Forward"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18196 msgid "De-Fullscreen"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18200 msgid "Extended panel"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18204 msgid "A->B Loop"
18205 msgstr "Endurtaka A->B"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18208 msgid "Frame By Frame"
18209 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18212 msgid "Trickplay Reverse"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18217 msgid "Step backward"
18218 msgstr "Skref aftur á bak"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18222 msgid "Step forward"
18223 msgstr "Skref áfram"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18226 msgid "Loop / Repeat"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18230 msgid "Open subtitles"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18234 msgid "Dock fullscreen controller"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18238 msgid "Stop playback"
18239 msgstr "Stopp"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18242 msgid "Open a medium"
18243 msgstr "Opna miðil"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18246 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18250 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18254 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18255 msgstr "Víxla heilskjá"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18258 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18262 msgid "Show extended settings"
18263 msgstr "Sýna auka stillingar"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18266 msgid "Toggle playlist"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18270 msgid "Take a snapshot"
18271 msgstr "Taka skjámynd"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18274 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18278 msgid "Frame by frame"
18279 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18282 msgid "Reverse"
18283 msgstr "Aftur á bak"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18286 msgid "Change the loop and repeat modes"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18290 msgid "Previous media in the playlist"
18291 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18292
18293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18294 msgid "Next media in the playlist"
18295 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18299 msgid "Open subtitle file"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18303 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18307 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18308 msgid "Unmute"
18309 msgstr "Hljóð á"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18312 msgctxt "Tooltip|Mute"
18313 msgid "Mute"
18314 msgstr "Hljóð af"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18317 msgid "Pause the playback"
18318 msgstr "Hlé á spilun"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18321 msgid ""
18322 "Loop from point A to point B continuously\n"
18323 "Click to set point A"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18327 msgid "Click to set point B"
18328 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18331 msgid "Stop the A to B loop"
18332 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18333
18334 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18335 msgid "Aspect Ratio"
18336 msgstr "Stærðarhlutföll"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18339 #: modules/video_filter/logo.c:48
18340 msgid "Logo filenames"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18344 #: modules/video_filter/erase.c:55
18345 msgid "Image mask"
18346 msgstr "Myndhula"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18349 msgid ""
18350 "No v4l2 instance found.\n"
18351 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18352 "\n"
18353 "Controls will automatically appear here."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18361 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18377 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18380 msgid "dB"
18381 msgstr "dB"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18384 msgid "170 Hz"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18388 msgid "310 Hz"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18392 msgid "600 Hz"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18397 msgid "1 KHz"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18401 msgid "3 KHz"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18405 msgid "6 KHz"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18409 msgid "12 KHz"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18413 msgid "14 KHz"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18418 msgid "16 KHz"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18422 msgid "31 Hz"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18426 msgid "63 Hz"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18430 msgid "125 Hz"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18434 msgid "250 Hz"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18438 msgid "500 Hz"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18442 msgid "2 KHz"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18446 msgid "4 KHz"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18450 msgid "8 KHz"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18455 msgid "ms"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18459 msgid ""
18460 "Knee\n"
18461 "radius"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18465 msgid ""
18466 "Makeup\n"
18467 "gain"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18471 msgid "(Hastened)"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18475 msgid "(Delayed)"
18476 msgstr "(Tafið)"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18479 msgid "Force update of this dialog's values"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18483 msgid "&Fingerprint"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18487 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18491 msgid "Comments"
18492 msgstr "Athugasemdir"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18495 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18499 msgid ""
18500 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18501 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18505 msgid "Current media / stream statistics"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18509 msgid "Input/Read"
18510 msgstr "Inntak/Lesið"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18513 msgid "Output/Written/Sent"
18514 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18517 msgid "Media data size"
18518 msgstr "Stærð lýsigagna"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18521 msgid "Demuxed data size"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18525 msgid "Content bitrate"
18526 msgstr "Bitahraði efnis"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18529 msgid "Discarded (corrupted)"
18530 msgstr "Hent (skemmt)"
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18533 msgid "Dropped (discontinued)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18538 msgid "Decoded"
18539 msgstr "Afkóðað"
18540
18541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18543 msgid "blocks"
18544 msgstr "Blokkir"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18547 msgid "Displayed"
18548 msgstr "Sýndar"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18552 msgid "frames"
18553 msgstr "rammar"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18557 msgid "Lost"
18558 msgstr "Týnt"
18559
18560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18562 msgid "Sent"
18563 msgstr "Sent"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18566 msgid "packets"
18567 msgstr "pakkar"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18570 msgid "Upstream rate"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18574 msgid "Played"
18575 msgstr "Spilað"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18579 msgid "buffers"
18580 msgstr "biðminni"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18583 msgid "Last 60 seconds"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18587 msgid "Overall"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18591 msgid "Current visualization"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18595 msgid ""
18596 "Current playback speed: %1\n"
18597 "Click to adjust"
18598 msgstr ""
18599 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18600 "Smellið til að breyta"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18603 msgid "Revert to normal play speed"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18607 msgid "Download cover art"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18611 msgid "Add cover art from file"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18615 msgid "Choose Cover Art"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18619 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18624 msgid "Elapsed time"
18625 msgstr "Liðinn tími"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18629 msgid "Total/Remaining time"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18633 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18637 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18638 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18641 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18642 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18645 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18649 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18654 msgid "Select one or multiple files"
18655 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18658 msgid "File names:"
18659 msgstr "Skráanöfn:"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18663 msgid "Filter:"
18664 msgstr "Sía:"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18667 msgid "Eject the disc"
18668 msgstr "Mata út disk"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18671 msgid "Channels:"
18672 msgstr "Rásir:"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18675 msgid "Selected ports:"
18676 msgstr "Valin tengi:"
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18679 msgid ".*"
18680 msgstr ".*"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18683 msgid "Use VLC pace"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18687 msgid "TV - digital"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18691 msgid "Tuner card"
18692 msgstr "Útvarpskort"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18695 msgid "Delivery system"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18699 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18703 msgid "Transponder symbol rate"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18707 msgid "Bandwidth"
18708 msgstr "Bandbreidd"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18711 msgid "TV - analog"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18715 msgid "Device name"
18716 msgstr "Nafn tækis"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18719 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18720 msgstr ""
18721
18722 #. xgettext: frames per second
18723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18724 msgid " f/s"
18725 msgstr "rammar/sek"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18728 msgid "Advanced Options"
18729 msgstr "Nánari stillingar"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18732 msgid "Double click to get media information"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18736 msgid "Change playlistview"
18737 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18740 msgid "Search the playlist"
18741 msgstr "Leita í spilunarlista"
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18744 msgid "unknown"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18748 msgid "My Computer"
18749 msgstr "Tölvan mín"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18752 msgid "Devices"
18753 msgstr "Tæki"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18756 msgid "Local Network"
18757 msgstr "Staðarnet"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18760 msgid "Internet"
18761 msgstr "Internetið"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18764 msgid "Remove this podcast subscription"
18765 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18768 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18769 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18772 msgid "Create Directory"
18773 msgstr "Búa til möppu"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18776 msgid "Create Folder"
18777 msgstr "Búa til möppu"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18780 msgid "Enter name for new directory:"
18781 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18784 msgid "Enter name for new folder:"
18785 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18788 msgid "Sort by"
18789 msgstr "Raða eftir"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18792 msgid "Ascending"
18793 msgstr "Hækkandi röð"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18796 msgid "Descending"
18797 msgstr "Lækkandi röð"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18800 msgid "Display size"
18801 msgstr "Skjástærð"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18804 msgid "Increase"
18805 msgstr "Hækkandi"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18808 msgid "Decrease"
18809 msgstr "Lækkandi"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18812 msgid "Playlist View Mode"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18816 msgid ""
18817 "Playlist is currently empty.\n"
18818 "Drop a file here or select a media source from the left."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18822 msgid "Icons"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18826 msgid "Detailed List"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18830 msgid "List"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18834 msgid "PictureFlow"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18838 msgid "Select File"
18839 msgstr "Veljið Skrá"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18842 msgid ""
18843 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18844 "key to remove hotkeys"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18848 msgid "in"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18852 msgid "Any field"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18856 msgid "Actions"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18860 msgid "Hotkey"
18861 msgstr "Flýtilykill"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18864 msgid "Application level hotkey"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18869 msgid "Global"
18870 msgstr "Almennt"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18873 msgid "Desktop level hotkey"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18878 msgid ""
18879 "Double click to change.\n"
18880 "Delete key to remove."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18884 msgid "Hotkey change"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18888 msgid "Press the new key or combination for "
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18892 msgid "Assign"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18896 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18900 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18904 msgid "Key or combination: "
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18908 msgid "Key: "
18909 msgstr "Lykill: "
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18913 msgid "Input & Codecs Settings"
18914 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18918 msgid "Configure Hotkeys"
18919 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18922 msgid "Device:"
18923 msgstr "Tæki:"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18926 msgid ""
18927 "If this property is blank, different values\n"
18928 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18929 "You can define a unique one or configure them \n"
18930 "individually in the advanced preferences."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18934 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18935 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18938 msgid "VLC skins website"
18939 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18942 msgid "System's default"
18943 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18946 msgid "File associations"
18947 msgstr "Skráavensl"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18951 msgid "Audio Files"
18952 msgstr "Hljóðskrár"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18956 msgid "Video Files"
18957 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18961 msgid "Playlist Files"
18962 msgstr "Spilunarlistaskrár"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18965 msgid "&Apply"
18966 msgstr "Virkj&a"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18969 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18972 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18973 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
18975 msgid "&Cancel"
18976 msgstr "&Hætta við"
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18980 msgid "Profile"
18981 msgstr "Snið"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
18984 msgid "Edit selected profile"
18985 msgstr "Breyta völdu sniði"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
18988 msgid "Delete selected profile"
18989 msgstr "Eyða völdu sniði"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
18992 msgid "Create a new profile"
18993 msgstr "Búa til nýtt snið"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
18997 msgid "Create"
18998 msgstr "Búa til"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19001 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19005 msgid " Profile Name Missing"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19009 msgid "You must set a name for the profile."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19013 msgid "File/Directory"
19014 msgstr "Skrá/Mappa"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19017 msgid "File/Folder"
19018 msgstr "Skrá/Mappa"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19021 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19022 msgid "Source"
19023 msgstr "Uppruni"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19026 msgid "Source:"
19027 msgstr "Uppruni:"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19030 msgid "Type:"
19031 msgstr "Tegund:"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19034 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19038 msgid "Filename"
19039 msgstr "Skráarheiti"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19043 msgid "Save file..."
19044 msgstr "Vista skrá..."
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19047 msgid ""
19048 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19049 msgstr ""
19050 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19051 "raw *.flv *.webm)"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19054 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19059 msgid "Path"
19060 msgstr "Slóð"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19063 msgid ""
19064 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19068 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19072 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19076 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19080 msgid "Base port"
19081 msgstr "Grunngátt"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19084 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19088 msgid "Mount Point"
19089 msgstr "Tengipunktur"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19092 msgid "Login:pass"
19093 msgstr "Notandi:Lykilorð"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19096 msgid "Edit Bookmarks"
19097 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19100 msgid "Create a new bookmark"
19101 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19104 msgid "Delete the selected item"
19105 msgstr "Eyða völdu atriði"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19108 msgid "Delete all the bookmarks"
19109 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19119 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19121 msgid "&Close"
19122 msgstr "&Loka"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19125 msgid "Bytes"
19126 msgstr "Bæti"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19129 msgid "Convert"
19130 msgstr "Umbreyta"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19134 msgid "Destination file:"
19135 msgstr "Úttaksskrá:"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19138 msgid "Browse"
19139 msgstr "Velja"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19142 msgid "Display the output"
19143 msgstr "Sýna úttakið"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19146 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19150 msgid "Settings"
19151 msgstr "Stillingar"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19154 msgid "&Start"
19155 msgstr "&Byrja"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19158 msgid "Containers (*"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19162 msgid "Errors"
19163 msgstr "Villur"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19166 msgid "Cl&ear"
19167 msgstr "Hr&einsa"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19170 msgid "Hide future errors"
19171 msgstr "Fela frekari villur"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19174 msgid "Adjustments and Effects"
19175 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19178 msgid "Graphic Equalizer"
19179 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19182 msgid "Synchronization"
19183 msgstr "Samstilling"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19186 msgid "v4l2 controls"
19187 msgstr "v4l2 stillingar"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19190 msgid "&Write changes to config"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19194 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19195 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19199 msgid ""
19200 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19201 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19202 "form, to anyone.</p>\n"
19203 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19204 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19205 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19206 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19207 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19208 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19212 msgid "Network Access Policy"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19216 msgid "Automatically retrieve media infos"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19220 msgid "Regularly check for VLC updates"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19224 msgid "Go to Time"
19225 msgstr "Fara á tíma"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19228 msgid "&Go"
19229 msgstr "&Fara"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19232 msgid "Go to time"
19233 msgstr "Fara á tíma"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19236 msgid "About"
19237 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19240 msgid "&Recheck version"
19241 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19244 msgid "&Yes"
19245 msgstr "&Já"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19248 msgid "&No"
19249 msgstr "&Nei"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19252 msgid "VLC media player updates"
19253 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19256 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19257 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19258
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19260 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19261 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19262
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19264 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19265 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19266
19267 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19268 msgid "Current Media Information"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19272 msgid "&General"
19273 msgstr "&Almennt"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19276 msgid "&Metadata"
19277 msgstr "&Lýsigögn"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19280 msgid "Co&dec"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19284 msgid "S&tatistics"
19285 msgstr "&Tölfræði"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19288 msgid "&Save Metadata"
19289 msgstr "&Vista lýsigögn"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19292 msgid "Location:"
19293 msgstr "Staðsetning:"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19296 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19300 msgid "Save log file as..."
19301 msgstr "Vista annál sem..."
19302
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19304 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19305 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19306
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19308 msgid ""
19309 "Cannot write to file %1:\n"
19310 "%2."
19311 msgstr ""
19312 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19313 "%2."
19314
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19316 msgid "Update the tree"
19317 msgstr "Uppfæra greinar"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19320 msgid "Clear the messages"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19324 msgid "Open Media"
19325 msgstr "Opna miðil"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19328 msgid "&File"
19329 msgstr "&Skrá"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19332 msgid "&Disc"
19333 msgstr "D&iskur"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19336 msgid "&Network"
19337 msgstr "&Netkerfi"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19340 msgid "Capture &Device"
19341 msgstr "Upptöku&tæki"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19344 msgid "&Select"
19345 msgstr "&Velja"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19349 msgid "&Enqueue"
19350 msgstr "&Setja í biðröð"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19354 msgid "&Play"
19355 msgstr "S&pila"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19358 msgid "&Stream"
19359 msgstr "&Streyma"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19362 msgid "C&onvert"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19366 msgid "C&onvert / Save"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19370 msgid "Open URL"
19371 msgstr "Opna URL"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19374 msgid "Enter URL here..."
19375 msgstr "Skrifið URL hér..."
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19378 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19382 msgid ""
19383 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19384 "or the path to a file on your computer,\n"
19385 "it will be automatically selected."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19389 msgid "Plugins and extensions"
19390 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19393 msgid "Capability"
19394 msgstr "Geta"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19397 msgid "Score"
19398 msgstr "Einkunn"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19401 msgid "&Search:"
19402 msgstr "&Leita:"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19405 msgid "Get more extensions from"
19406 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19409 msgid "More information..."
19410 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19411
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19413 msgid "Reload extensions"
19414 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19417 msgid "Version"
19418 msgstr "Útgáfa"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19421 msgid "Website"
19422 msgstr "Heimasíða"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19425 msgid "Deletes the selected item"
19426 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19429 msgid "Show settings"
19430 msgstr "Sýna stillingar"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19433 msgid "Simple"
19434 msgstr "Einfalt"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19437 msgid "Switch to simple preferences view"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19441 msgid "Switch to full preferences view"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19445 msgid "&Save"
19446 msgstr "&Vista"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19449 msgid "Save and close the dialog"
19450 msgstr "Vista og loka glugga"
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19453 msgid "&Reset Preferences"
19454 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19457 msgid "Only show current"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19461 msgid "Only show modules related to current playback"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19465 msgid "Advanced Preferences"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19469 msgid "Simple Preferences"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19473 msgid "Cannot save Configuration"
19474 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19477 msgid "Preferences file could not be saved"
19478 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19481 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19485 msgid "Open Directory"
19486 msgstr "Opna möppu"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19489 msgid "Open Folder"
19490 msgstr "Opna möppu..."
19491
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19493 msgid "Open playlist..."
19494 msgstr "Opna spilunarlista..."
19495
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19497 msgid "XSPF playlist"
19498 msgstr "V spilunarlisti"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19501 msgid "M3U playlist"
19502 msgstr "M3U spilunarlisti"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19505 msgid "M3U8 playlist"
19506 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19509 msgid "Save playlist as..."
19510 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19513 msgid "Open subtitles..."
19514 msgstr "Opna skjátexta..."
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19517 msgid "Media Files"
19518 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19521 msgid "Subtitle Files"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19525 msgid "All Files"
19526 msgstr "Allar skrár"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19529 msgid "Stream Output"
19530 msgstr "Straumúttak"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19533 msgid ""
19534 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19535 "on your private network, or on the Internet.\n"
19536 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19537 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19541 msgid ""
19542 "Stream output string.\n"
19543 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19544 "but you can change it manually."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19548 msgid "Toolbars Editor"
19549 msgstr "Áhaldastikuritill"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19552 msgid "Toolbar Elements"
19553 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19556 msgid "Next widget style:"
19557 msgstr "NEXT græjustíll"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19560 msgid "Flat Button"
19561 msgstr "Flatur hnappur"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19564 msgid "Big Button"
19565 msgstr "Stór hnappur"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19568 msgid "Native Slider"
19569 msgstr "Innbyggður sleði"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19572 msgid "Main Toolbar"
19573 msgstr "Aðalverkfærastika"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19576 msgid "Toolbar position:"
19577 msgstr "Staðsetning stiku:"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19580 msgid "Under the Video"
19581 msgstr "Undir myndskeiði"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19584 msgid "Above the Video"
19585 msgstr "Yfir myndskeiði"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19588 msgid "Line 1:"
19589 msgstr "Lína 1:"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19592 msgid "Line 2:"
19593 msgstr "Lína 2:"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19596 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19597 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19600 msgid "Time Toolbar"
19601 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19604 msgid "Fullscreen Controller"
19605 msgstr "Heilskjástýring"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19608 msgid "Select profile:"
19609 msgstr "Veldu snið:"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19612 msgid "New profile"
19613 msgstr "Nýtt snið"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19616 msgid "Delete the current profile"
19617 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19620 msgid "Cl&ose"
19621 msgstr "L&oka"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19624 msgid "Profile Name"
19625 msgstr "Heiti sniðs"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19628 msgid "Please enter the new profile name."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19632 msgid "Spacer"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19636 msgid "Expanding Spacer"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19640 msgid "Splitter"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19644 msgid "Time Slider"
19645 msgstr "Tímasleði"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19648 msgid "Small Volume"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19652 msgid "DVD menus"
19653 msgstr "DVD valmyndir"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19656 msgid "Advanced Buttons"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19660 msgid "Playback Buttons"
19661 msgstr "Afspilunarhnappar"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19664 msgid "Aspect ratio selector"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19668 msgid "Speed selector"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19672 msgid "Broadcast"
19673 msgstr "Útvörpun"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19676 msgid "Schedule"
19677 msgstr "Áætlun"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19680 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19681 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19684 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19685 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19688 msgid "Day / Month / Year:"
19689 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19692 msgid "Repeat:"
19693 msgstr "Endurtaka:"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19696 msgid "Repeat delay:"
19697 msgstr "Endurtaka töf:"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19701 msgid " days"
19702 msgstr " dag"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19705 msgid "I&mport"
19706 msgstr "Flytja &inn"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19709 msgid "E&xport"
19710 msgstr "&Flytja út..."
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19713 msgid "Save VLM configuration as..."
19714 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19717 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19718 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19721 msgid "Open VLM configuration..."
19722 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19725 msgid "Broadcast: "
19726 msgstr "Útvarpa:"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19729 msgid "Schedule: "
19730 msgstr "Áætlun:"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19733 msgid "VOD: "
19734 msgstr "VOD: "
19735
19736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19737 msgid "Control menu for the player"
19738 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19741 msgid "Paused"
19742 msgstr "Í bíð"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19745 msgid "&Media"
19746 msgstr "&Miðill"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19749 msgid "P&layback"
19750 msgstr "Afspi&lun"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19753 msgid "&Audio"
19754 msgstr "&Hljóð"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19757 msgid "&Video"
19758 msgstr "&Mynd"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19761 msgid "Subti&tle"
19762 msgstr "Skjá&texti"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19765 msgid "T&ools"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19769 msgid "V&iew"
19770 msgstr "Ásý&nd"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19773 msgid "&Help"
19774 msgstr "&Hjálp"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19777 msgid "Open &File..."
19778 msgstr "O&pna skrá..."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19781 msgid "&Open Multiple Files..."
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19785 msgid "Open &Disc..."
19786 msgstr "Opna &disk..."
19787
19788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19789 msgid "Open &Network Stream..."
19790 msgstr "Opna straum á &neti..."
19791
19792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19793 msgid "Open &Capture Device..."
19794 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19795
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19797 msgid "Open &Location from clipboard"
19798 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19801 msgid "Open &Recent Media"
19802 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19805 msgid "Conve&rt / Save..."
19806 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19807
19808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19809 msgid "&Stream..."
19810 msgstr "&Streyma..."
19811
19812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19813 msgid "Quit at the end of playlist"
19814 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19817 msgid "Close to systray"
19818 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19821 msgid "&Quit"
19822 msgstr "H&ætta"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19825 msgid "&Effects and Filters"
19826 msgstr "Br&ellur og síur"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19829 msgid "&Track Synchronization"
19830 msgstr "Sams&tilling spora"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19833 msgid "Program Guide"
19834 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19837 msgid "Plu&gins and extensions"
19838 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19841 msgid "Customi&ze Interface..."
19842 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19843
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19845 msgid "&Preferences"
19846 msgstr "&Eiginleikar"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19849 msgid "&View"
19850 msgstr "Sý&n"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19853 msgid "Play&list"
19854 msgstr "&Spilunarlisti"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19857 msgid "Ctrl+L"
19858 msgstr "Ctrl+L"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19861 msgid "Docked Playlist"
19862 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19865 msgid "Mi&nimal Interface"
19866 msgstr "Lág&marksviðmót"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19869 msgid "Ctrl+H"
19870 msgstr "Ctrl+H"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19873 msgid "&Fullscreen Interface"
19874 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19877 msgid "&Advanced Controls"
19878 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19881 msgid "Status Bar"
19882 msgstr "Stöðuslá"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19885 msgid "Visualizations selector"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19889 msgid "&Increase Volume"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19893 msgid "&Decrease Volume"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19897 msgid "&Mute"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19901 msgid "Audio &Track"
19902 msgstr "Hljóð&spor"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19905 msgid "Audio &Device"
19906 msgstr "Hljóð&tæki"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19909 msgid "&Stereo Mode"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19913 msgid "&Visualizations"
19914 msgstr "Sjón&gerving"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19917 msgid "Add &Subtitle File..."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19921 msgid "Sub &Track"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19925 msgid "Video &Track"
19926 msgstr "Mynds&por"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19929 msgid "&Fullscreen"
19930 msgstr "&Heilskjár"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19933 msgid "Always Fit &Window"
19934 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19937 msgid "Always &on Top"
19938 msgstr "Alltaf &efst"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19941 msgid "Set as Wall&paper"
19942 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19945 msgid "&Zoom"
19946 msgstr "Að&dráttur"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19949 msgid "&Aspect Ratio"
19950 msgstr "Hlut&föll"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19953 msgid "&Crop"
19954 msgstr "&Utansníða"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19957 msgid "&Deinterlace"
19958 msgstr "Af&flétta"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19961 msgid "&Deinterlace mode"
19962 msgstr "&Afféttunarhamur"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19965 msgid "&Post processing"
19966 msgstr "Eftir&vinnsla"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19969 msgid "Take &Snapshot"
19970 msgstr "Taka &skjámynd"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
19973 msgid "T&itle"
19974 msgstr "T&itill"
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
19977 msgid "&Chapter"
19978 msgstr "&Kafli"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
19981 msgid "&Program"
19982 msgstr "&Þáttur"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
19985 msgid "&Manage"
19986 msgstr "Sýsla &með"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
19989 msgid "&Help..."
19990 msgstr "&Hjálp..."
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
19993 msgid "Check for &Updates..."
19994 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
19995
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
19997 msgid "&Stop"
19998 msgstr "S&toppa"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20001 msgid "Pre&vious"
20002 msgstr "Afturá&bak"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20005 msgid "Ne&xt"
20006 msgstr "Áfra&m"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20009 msgid "Sp&eed"
20010 msgstr "&Hraði"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20013 msgid "&Faster"
20014 msgstr "&Hraðar"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20017 msgid "N&ormal Speed"
20018 msgstr "V&enjulegur hraði"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20021 msgid "Slo&wer"
20022 msgstr "Hæ&gar"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20025 msgid "&Jump Forward"
20026 msgstr "&Hoppa áfram"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20029 msgid "Jump Bac&kward"
20030 msgstr "Hoppa &afturábak"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20033 msgid "Ctrl+T"
20034 msgstr "Ctrl+T"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20037 msgid "Open &Network..."
20038 msgstr "Opna &Net..."
20039
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20041 msgid "Leave Fullscreen"
20042 msgstr "Fara úr heilskjá"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20045 msgid "&Playback"
20046 msgstr "Afspi&lun"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20049 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20053 msgid "Sho&w VLC media player"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20057 msgid "&Open Media"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20061 msgid "&Clear"
20062 msgstr "&Hreinsa"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20065 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20069 msgid ""
20070 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20071 "preferences dialog."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20075 msgid "Systray icon"
20076 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20077
20078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20079 msgid ""
20080 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20081 "basic actions."
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20085 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20089 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20093 msgid "Show playing item name in window title"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20097 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20101 msgid "Show notification popup on track change"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20105 msgid ""
20106 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20107 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20111 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20115 msgid ""
20116 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20117 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20118 "extensions."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20122 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20126 msgid ""
20127 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20128 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20129 "with composite extensions."
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20133 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20137 msgid "Activate the updates availability notification"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20141 msgid ""
20142 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20143 "once every two weeks."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20147 msgid "Number of days between two update checks"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20151 msgid "Ask for network policy at start"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20155 msgid "Save the recently played items in the menu"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20159 msgid "List of words separated by | to filter"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20163 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20167 msgid "Define the colors of the volume slider "
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20171 msgid ""
20172 "Define the colors of the volume slider\n"
20173 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20174 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20175 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20179 msgid "Selection of the starting mode and look "
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20183 msgid ""
20184 "Start VLC with:\n"
20185 " - normal mode\n"
20186 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20187 " - minimal mode with limited controls"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20191 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20195 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20199 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20203 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20207 msgid "Load extensions on startup"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20211 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20215 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20219 msgid "Display background cone or art"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20223 msgid ""
20224 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20225 "disabled to prevent burning screen."
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20229 msgid "Expanding background cone or art."
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20233 msgid "Background art fits window's size"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20237 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20241 msgid ""
20242 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20243 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20244 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20245 "and change the system volume when VLC is not selected."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20249 msgid "Maximum Volume displayed"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20253 msgid "Never"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20257 msgid "When minimized"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20261 msgid "Always"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20265 msgid "Qt interface"
20266 msgstr "Qt viðmót"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20269 msgid "errors"
20270 msgstr "villur"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20273 msgid "warnings"
20274 msgstr "aðvaranir"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20277 msgid "debug"
20278 msgstr "aflúsa"
20279
20280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20281 msgid "Open a skin file"
20282 msgstr "Opna skinnskrá"
20283
20284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20285 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20286 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20287
20288 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20289 msgid "Open playlist"
20290 msgstr "Opna spilunarlista"
20291
20292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20293 msgid "Playlist Files|"
20294 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20295
20296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20297 msgid "Save playlist"
20298 msgstr "Vista spilunarlista"
20299
20300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20301 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20302 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20303
20304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20305 msgid "Skin to use"
20306 msgstr "Nota skinn"
20307
20308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20309 msgid "Path to the skin to use."
20310 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20311
20312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20313 msgid "Config of last used skin"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20317 msgid ""
20318 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20319 "automatically, do not touch it."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20323 msgid "Show a systray icon for VLC"
20324 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20325
20326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20328 msgid "Show VLC on the taskbar"
20329 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20330
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20332 msgid "Enable transparency effects"
20333 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20334
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20336 msgid ""
20337 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20338 "when moving windows does not behave correctly."
20339 msgstr ""
20340 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20341 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20342
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20345 msgid "Use a skinned playlist"
20346 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20347
20348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20349 msgid "Display video in a skinned window if any"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20353 msgid ""
20354 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20355 "play back video even though no video tag is implemented"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20359 msgid "Skins"
20360 msgstr "Skinn"
20361
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20363 msgid "Skinnable Interface"
20364 msgstr "Skinnað viðmót"
20365
20366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20367 msgid "Select skin"
20368 msgstr "Veldu skinn"
20369
20370 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20371 msgid "Open skin ..."
20372 msgstr "Opna skinn ..."
20373
20374 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20375 msgid ""
20376 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20377 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20378 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20379 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20380 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20381 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20382 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20383 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/lua/vlc.c:48
20387 msgid "Lua interface"
20388 msgstr "Lua viðmót"
20389
20390 #: modules/lua/vlc.c:49
20391 msgid "Lua interface module to load"
20392 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20393
20394 #: modules/lua/vlc.c:51
20395 msgid "Lua interface configuration"
20396 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20397
20398 #: modules/lua/vlc.c:52
20399 msgid ""
20400 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20401 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20405 msgid "A single password restricts access to this interface."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20409 msgid "Source directory"
20410 msgstr "Upprunamappa"
20411
20412 #: modules/lua/vlc.c:58
20413 msgid "Directory index"
20414 msgstr "Möppuyfirlit"
20415
20416 #: modules/lua/vlc.c:59
20417 msgid "Allow to build directory index"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20421 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20422 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20423 msgid "Host"
20424 msgstr "Miðlari"
20425
20426 #: modules/lua/vlc.c:62
20427 msgid ""
20428 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20429 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20430 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/lua/vlc.c:67
20434 msgid ""
20435 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20436 "4212."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/lua/vlc.c:75
20440 msgid "CLI input"
20441 msgstr "CLI inntak"
20442
20443 #: modules/lua/vlc.c:76
20444 msgid ""
20445 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20446 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20447 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/lua/vlc.c:84
20451 msgid "Lua"
20452 msgstr "Lua"
20453
20454 #: modules/lua/vlc.c:85
20455 msgid "Lua interpreter"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20459 msgid "Lua HTTP"
20460 msgstr "Lua HTTP"
20461
20462 #: modules/lua/vlc.c:106
20463 msgid "Lua CLI"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/lua/vlc.c:110
20467 msgid "Command-line interface"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20471 msgid "Lua Telnet"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/lua/vlc.c:134
20475 msgid "Lua Meta Fetcher"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/lua/vlc.c:135
20479 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/lua/vlc.c:140
20483 msgid "Lua Meta Reader"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/lua/vlc.c:141
20487 msgid "Read meta data using lua scripts"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/lua/vlc.c:147
20491 msgid "Lua Playlist"
20492 msgstr "Lua spilunarlisti"
20493
20494 #: modules/lua/vlc.c:148
20495 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/lua/vlc.c:153
20499 msgid "Lua Art"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/lua/vlc.c:154
20503 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20507 msgid "Lua Extension"
20508 msgstr "Lua viðbót"
20509
20510 #: modules/lua/vlc.c:166
20511 msgid "Lua SD Module"
20512 msgstr "Lua SD eining"
20513
20514 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20515 msgid "Folder meta data"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20519 msgid "Album art filename"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20523 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20527 msgid "The username of your last.fm account"
20528 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20529
20530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20531 msgid "The password of your last.fm account"
20532 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20533
20534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20535 msgid "Scrobbler URL"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20539 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20543 msgid "Audioscrobbler"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20547 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20551 msgid "last.fm: Authentication failed"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20555 msgid ""
20556 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20557 "relaunch VLC."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20561 msgid "Last.fm username not set"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20565 msgid ""
20566 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20567 "VLC.\n"
20568 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/misc/gnutls.c:51
20572 msgid "TLS cipher priorities"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/misc/gnutls.c:52
20576 msgid ""
20577 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20578 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/misc/gnutls.c:63
20582 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/misc/gnutls.c:65
20586 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/misc/gnutls.c:66
20590 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/misc/gnutls.c:67
20594 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/misc/gnutls.c:72
20598 msgid "GNU TLS transport layer security"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/misc/gnutls.c:79
20602 msgid "GNU TLS server"
20603 msgstr "GNU TLS miðlari"
20604
20605 #: modules/misc/gnutls.c:269
20606 #, c-format
20607 msgid ""
20608 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20609 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20610 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20611 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20612 "\n"
20613 "If in doubt, abort now.\n"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/misc/gnutls.c:279
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20620 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20621 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20622 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20623 "\n"
20624 "If in doubt, abort now.\n"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20628 msgid "Insecure site"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20632 msgid "Abort"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/misc/gnutls.c:295
20636 msgid "View certificate"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/misc/gnutls.c:312
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "This is the certificate presented by %s:\n"
20643 "%s\n"
20644 "\n"
20645 "If in doubt, abort now.\n"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/misc/gnutls.c:314
20649 msgid "Accept 24 hours"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/misc/gnutls.c:315
20653 msgid "Accept permanently"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20657 msgid "Playing some media."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20661 msgid "Power"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20665 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20669 msgid "XDG-screensaver"
20670 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20671
20672 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20673 msgid "XDG screen saver inhibition"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/misc/logger.c:117
20677 msgid "Log format"
20678 msgstr "Snið annála"
20679
20680 #: modules/misc/logger.c:118
20681 msgid "Specify the logging format."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/misc/logger.c:121
20685 msgid "Syslog ident"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/misc/logger.c:122
20689 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/logger.c:125
20693 msgid "Syslog facility"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/logger.c:126
20697 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/misc/logger.c:153
20701 msgid "Verbosity"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/misc/logger.c:154
20705 msgid ""
20706 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20707 "--verbose."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/misc/logger.c:158
20711 msgid "Logging"
20712 msgstr "Skráning annáls"
20713
20714 #: modules/misc/logger.c:159
20715 msgid "File logging"
20716 msgstr "Skráarannáll"
20717
20718 #: modules/misc/logger.c:165
20719 msgid "Log filename"
20720 msgstr "Skráarheiti annáls"
20721
20722 #: modules/misc/logger.c:165
20723 msgid "Specify the log filename."
20724 msgstr "Tilgreindu nafn á annál"
20725
20726 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20727 msgid "M3U playlist export"
20728 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20729
20730 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20731 msgid "M3U8 playlist export"
20732 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20733
20734 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20735 msgid "XSPF playlist export"
20736 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20737
20738 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20739 msgid "HTML playlist export"
20740 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20741
20742 #: modules/misc/rtsp.c:61
20743 msgid "Maximum number of connections"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/misc/rtsp.c:62
20747 msgid ""
20748 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20749 "0 means no limit."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/misc/rtsp.c:65
20753 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/misc/rtsp.c:67
20757 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/misc/rtsp.c:69
20761 msgid ""
20762 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20763 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20764 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20765 "The default is 5."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20769 msgid "RTSP VoD"
20770 msgstr "RTSP VoD"
20771
20772 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20773 msgid "RTSP VoD server"
20774 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20775
20776 #: modules/misc/stats.c:211
20777 msgid "Stats"
20778 msgstr "Tölfræði"
20779
20780 #: modules/misc/stats.c:213
20781 msgid "Stats encoder function"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/misc/stats.c:219
20785 msgid "Stats decoder"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/misc/stats.c:220
20789 msgid "Stats decoder function"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/misc/stats.c:225
20793 msgid "Stats demux"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/misc/stats.c:226
20797 msgid "Stats demux function"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20801 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/mux/asf.c:57
20805 msgid "Title to put in ASF comments."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/mux/asf.c:59
20809 msgid "Author to put in ASF comments."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/mux/asf.c:61
20813 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/mux/asf.c:62
20817 msgid "Comment"
20818 msgstr "Athugasemdir"
20819
20820 #: modules/mux/asf.c:63
20821 msgid "Comment to put in ASF comments."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/mux/asf.c:65
20825 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/mux/asf.c:66
20829 msgid "Packet Size"
20830 msgstr "Pakkastærð"
20831
20832 #: modules/mux/asf.c:67
20833 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/mux/asf.c:68
20837 msgid "Bitrate override"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/mux/asf.c:69
20841 msgid ""
20842 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20843 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20844 "in bytes"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/mux/asf.c:73
20848 msgid "ASF muxer"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/mux/asf.c:565
20852 msgid "Unknown Video"
20853 msgstr "Óþekkt myndband"
20854
20855 #: modules/mux/avi.c:47
20856 msgid "AVI muxer"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/mux/dummy.c:45
20860 msgid "Dummy/Raw muxer"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/mux/mp4.c:46
20864 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/mux/mp4.c:48
20868 msgid ""
20869 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20870 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20871 "downloading."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/mux/mp4.c:58
20875 msgid "MP4/MOV muxer"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20879 msgid "DTS delay (ms)"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20883 msgid ""
20884 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20885 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20886 "inside the client decoder."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20890 msgid "PES maximum size"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20894 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20898 msgid "PS muxer"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20902 msgid "Video PID"
20903 msgstr "Video-PID"
20904
20905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20906 msgid ""
20907 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20908 "the video."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20912 msgid "Audio PID"
20913 msgstr "Ljud-PID"
20914
20915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20916 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20920 msgid "SPU PID"
20921 msgstr "SPU-PID"
20922
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20924 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20928 msgid "PMT PID"
20929 msgstr "PMT-PID"
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20932 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20936 msgid "TS ID"
20937 msgstr "TS-ID"
20938
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20940 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20944 msgid "NET ID"
20945 msgstr "NET-ID"
20946
20947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20948 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20952 msgid "PMT Program numbers"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20956 msgid ""
20957 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20958 "to be enabled."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20962 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20966 msgid ""
20967 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20968 "be enabled."
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20972 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20976 msgid ""
20977 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20978 "be enabled."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20982 msgid "Set PID to ID of ES"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20986 msgid ""
20987 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20988 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20992 msgid "Data alignment"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20996 msgid ""
20997 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20998 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21002 msgid "Shaping delay (ms)"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21006 msgid ""
21007 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21008 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21009 "especially for reference frames."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21013 msgid "Use keyframes"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21017 msgid ""
21018 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21019 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21020 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21021 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21022 "the biggest frames in the stream."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21026 msgid "PCR interval (ms)"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21030 msgid ""
21031 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21032 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21036 msgid "Minimum B (deprecated)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21040 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21044 msgid "Maximum B (deprecated)"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21048 msgid ""
21049 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21050 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21051 "inside the client decoder."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21055 msgid "Crypt audio"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21059 msgid "Crypt audio using CSA"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21063 msgid "Crypt video"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21067 msgid "Crypt video using CSA"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21071 msgid "CSA Key in use"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21075 msgid ""
21076 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21077 "second/2 one."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21081 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21085 msgid ""
21086 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21087 "header from the value before encrypting."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21091 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21095 msgid "Multipart JPEG muxer"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/ogg.c:51
21099 msgid "Ogg/OGM muxer"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/wav.c:46
21103 msgid "WAV muxer"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/notify/growl.m:104
21107 msgid "Growl Notification Plugin"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/notify/growl.m:282
21111 msgid "New input playing"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/notify/growl.m:305
21115 msgid "Now playing"
21116 msgstr "Í Spilun"
21117
21118 #: modules/notify/notify.c:53
21119 msgid "Timeout (ms)"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/notify/notify.c:54
21123 msgid "How long the notification will be displayed "
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/notify/notify.c:59
21127 msgid "Notify"
21128 msgstr "Tilkynna"
21129
21130 #: modules/notify/notify.c:60
21131 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/packetizer/copy.c:48
21135 msgid "Copy packetizer"
21136 msgstr "Afritunarbitari"
21137
21138 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21139 msgid "Dirac packetizer"
21140 msgstr "Dirac bitari"
21141
21142 #: modules/packetizer/flac.c:50
21143 msgid "Flac audio packetizer"
21144 msgstr "Flac hljóðbitari"
21145
21146 #: modules/packetizer/h264.c:56
21147 msgid "H.264 video packetizer"
21148 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21149
21150 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21151 msgid "MLP/TrueHD parser"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21155 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21156 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21157
21158 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21159 msgid "MPEG4 video packetizer"
21160 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21161
21162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21163 msgid "Sync on Intra Frame"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21167 msgid ""
21168 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21169 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21173 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21174 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21175
21176 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21177 msgid "MPEG Video"
21178 msgstr "MPEG myndskeið"
21179
21180 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21181 msgid "VC-1 packetizer"
21182 msgstr "VC-1 bitari"
21183
21184 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21185 msgid "Bonjour services"
21186 msgstr "Bonjour þjónustur"
21187
21188 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21189 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21190 msgid "My Videos"
21191 msgstr "Myndskeiðin mín"
21192
21193 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21194 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21195 msgid "My Music"
21196 msgstr "Tónlistin mín"
21197
21198 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21199 msgid "Picture"
21200 msgstr "Mynd"
21201
21202 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21203 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21204 msgid "My Pictures"
21205 msgstr "Myndirnar mínar"
21206
21207 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21208 msgid "MTP devices"
21209 msgstr "MTP tæki"
21210
21211 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21212 msgid "MTP Device"
21213 msgstr "MTP tæki"
21214
21215 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21216 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21217 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21218 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21219 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21220 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21221 msgid "Discs"
21222 msgstr "Diskar"
21223
21224 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21225 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21226 msgid "Local drives"
21227 msgstr "Staðvær drif"
21228
21229 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21230 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21231 msgid "Podcast URLs list"
21232 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21233
21234 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21235 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21239 msgid "Podcasts"
21240 msgstr "Pod sendingar"
21241
21242 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21243 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21244 msgid "Audio capture"
21245 msgstr "Hljóðupptaka"
21246
21247 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21248 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21249 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21250
21251 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21252 msgid "Generic"
21253 msgstr "Algengt"
21254
21255 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21256 msgid "SAP multicast address"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21260 msgid ""
21261 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21262 "However, you can specify a specific address."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21266 msgid "SAP timeout (seconds)"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21270 msgid ""
21271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21275 msgid "Try to parse the announce"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21279 msgid ""
21280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21281 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21285 msgid "SAP Strict mode"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21289 msgid ""
21290 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21291 "announcements."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21295 msgid "SAP"
21296 msgstr "SAP"
21297
21298 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21299 msgid "Network streams (SAP)"
21300 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21301
21302 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21303 msgid "SDP Descriptions parser"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21307 msgid "Session"
21308 msgstr "Seta"
21309
21310 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21311 msgid "Tool"
21312 msgstr "Verkfæri"
21313
21314 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21315 msgid "User"
21316 msgstr "Notandi"
21317
21318 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21319 msgid "Video capture"
21320 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21321
21322 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21323 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21324 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21325
21326 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21327 msgid "Audio capture (ALSA)"
21328 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21329
21330 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21331 msgid "CD"
21332 msgstr "CD"
21333
21334 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21335 msgid "DVD"
21336 msgstr "DVD"
21337
21338 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21339 msgid "HD DVD"
21340 msgstr "HD DVD"
21341
21342 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21343 msgid "Unknown type"
21344 msgstr "Óþekkt tegund"
21345
21346 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21347 msgid "Universal Plug'n'Play"
21348 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21349
21350 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21351 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21352 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21353 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21354 msgid "Screen capture"
21355 msgstr "Upptaka af skjá"
21356
21357 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21358 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21362 msgid "Applications"
21363 msgstr "Forrit"
21364
21365 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21366 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21367 msgid "Desktop"
21368 msgstr "Skjáborð"
21369
21370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21371 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21372 msgid "Preferred Width"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21376 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21377 msgid "Preferred Height"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21381 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21385 msgid "Buffer size in seconds"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21389 msgid "DASH"
21390 msgstr "DASH"
21391
21392 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21393 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21397 msgid "LZMA decompression"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21401 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21405 msgid "gzip decompression"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21409 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/stream_filter/record.c:49
21413 msgid "Internal stream record"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21417 msgid "Smooth Streaming"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21421 msgid "Autodel"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21425 msgid "Automatically add/delete input streams"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21429 msgid ""
21430 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21431 "this stream later."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21435 msgid "Destination bridge-in name"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21439 msgid ""
21440 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21441 "in at a time, you can discard this option."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21445 msgid ""
21446 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21447 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21448 "need to raise caching values."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21452 msgid "ID Offset"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21456 msgid ""
21457 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21458 "IDs bridge_in will register."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21462 msgid "Name of current instance"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21466 msgid ""
21467 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21468 "at a time, you can discard this option."
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21472 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21476 msgid ""
21477 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21478 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21479 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21480 "placeholder streams should have the same format. "
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21484 msgid "Placeholder delay"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21488 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21492 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21496 msgid ""
21497 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21498 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21499 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21500 "frames in the streams."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21504 msgid "Bridge"
21505 msgstr "Brúa"
21506
21507 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21508 msgid "Bridge stream output"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21512 msgid "Bridge out"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21516 msgid "Bridge in"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21520 #: modules/stream_out/setid.c:41
21521 msgid "Elementary Stream ID"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21525 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/stream_out/delay.c:43
21529 msgid "Delay of the ES (ms)"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/stream_out/delay.c:45
21533 msgid ""
21534 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21535 "negative means advance."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/stream_out/delay.c:55
21539 msgid "Delay a stream"
21540 msgstr "Tefja straum"
21541
21542 #: modules/stream_out/description.c:54
21543 msgid "Description stream output"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/display.c:41
21547 msgid "Enable/disable audio rendering."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/stream_out/display.c:43
21551 msgid "Enable/disable video rendering."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/display.c:44
21555 msgid "Delay (ms)"
21556 msgstr "Töf (tími)"
21557
21558 #: modules/stream_out/display.c:45
21559 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/display.c:54
21563 msgid "Display stream output"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21567 msgid "Duplicate stream output"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21571 msgid "Output access method"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_out/es.c:43
21575 msgid "This is the default output access method that will be used."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_out/es.c:45
21579 msgid "Audio output access method"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/stream_out/es.c:47
21583 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_out/es.c:48
21587 msgid "Video output access method"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_out/es.c:50
21591 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21595 msgid "Output muxer"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_out/es.c:54
21599 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/es.c:55
21603 msgid "Audio output muxer"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/es.c:57
21607 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/es.c:58
21611 msgid "Video output muxer"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/es.c:60
21615 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/es.c:62
21619 msgid "Output URL"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/stream_out/es.c:64
21623 msgid "This is the default output URI."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/es.c:65
21627 msgid "Audio output URL"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/es.c:67
21631 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/es.c:68
21635 msgid "Video output URL"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/es.c:70
21639 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_out/es.c:79
21643 msgid "Elementary stream output"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21647 #, c-format
21648 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/gather.c:44
21652 msgid "Gathering stream output"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21656 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21660 msgid "Magazine"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21664 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21668 msgid "Page"
21669 msgstr "Síða"
21670
21671 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21672 msgid "Specify the page containing the language"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21676 msgid "Row"
21677 msgstr "Röð"
21678
21679 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21680 msgid "Specify the row containing the language"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21684 msgid "Lang From Telx"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21688 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21692 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21697 msgid "Output video width."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21702 msgid "Output video height."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21706 msgid "Sample aspect ratio"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21710 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21715 msgid "Video filter"
21716 msgstr "Myndsía"
21717
21718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21719 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21723 msgid "Image chroma"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21727 msgid ""
21728 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21729 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21733 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21737 #: modules/video_filter/rss.c:142
21738 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21739 msgid "X offset"
21740 msgstr "X hliðrun"
21741
21742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21743 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21747 #: modules/video_filter/rss.c:144
21748 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21749 msgid "Y offset"
21750 msgstr "Y hliðrun"
21751
21752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21753 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21757 msgid "Mosaic bridge"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21761 msgid "Mosaic bridge stream output"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/raop.c:148
21765 msgid "Hostname or IP address of target device"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/raop.c:151
21769 msgid ""
21770 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21771 "very loud."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_out/raop.c:155
21775 msgid "Password for target device."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/raop.c:157
21779 msgid "Password file"
21780 msgstr "Lykilorðaskrá"
21781
21782 #: modules/stream_out/raop.c:158
21783 msgid "Read password for target device from file."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/raop.c:161
21787 msgid "RAOP"
21788 msgstr "RAOP"
21789
21790 #: modules/stream_out/raop.c:162
21791 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/record.c:50
21795 msgid "Destination prefix"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/record.c:52
21799 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/record.c:57
21803 msgid "Record stream output"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21807 msgid "This is the output URL that will be used."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21811 msgid ""
21812 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21813 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21814 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21815 "SDP to be announced via SAP."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21819 msgid "SAP announcing"
21820 msgstr "SAP tilkynning"
21821
21822 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21823 msgid "Announce this session with SAP."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21827 msgid "Muxer"
21828 msgstr "Muxari"
21829
21830 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21831 msgid ""
21832 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21833 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21837 msgid "Session name"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21841 msgid ""
21842 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21843 "Descriptor)."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21847 msgid "Session category"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21851 msgid ""
21852 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21853 "announced if you choose to use SAP."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21857 msgid "Session description"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21861 msgid ""
21862 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21863 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21867 msgid "Session URL"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21871 msgid ""
21872 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21873 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21874 "(Session Descriptor)."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21878 msgid "Session email"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21882 msgid ""
21883 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21884 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21888 msgid "Session phone number"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21892 msgid ""
21893 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21894 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21898 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21902 msgid "Audio port"
21903 msgstr "Hljóðtengi"
21904
21905 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21906 msgid ""
21907 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21911 msgid "Video port"
21912 msgstr "Myndbandatengi"
21913
21914 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21915 msgid ""
21916 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21920 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21924 msgid ""
21925 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21926 "packets."
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21930 msgid ""
21931 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21932 "milliseconds."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21936 msgid "Transport protocol"
21937 msgstr "Flutningastaðall"
21938
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21940 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21944 msgid ""
21945 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21946 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21947 "string."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21951 msgid "MP4A LATM"
21952 msgstr "MP4A LATM"
21953
21954 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21955 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21959 msgid "RTSP session timeout (s)"
21960 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
21961
21962 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21963 msgid ""
21964 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21965 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21966 "is 60 (one minute)."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21970 msgid "RTP stream output"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/stream_out/setid.c:45
21974 msgid "New ES ID"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/stream_out/setid.c:47
21978 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/stream_out/setid.c:51
21982 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/stream_out/setid.c:61
21986 msgid "Set ID"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/setid.c:62
21990 msgid "Set ES id"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/setid.c:63
21994 msgid "Change the id of an elementary stream"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/setid.c:74
21998 msgid "Set ES Lang"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/stream_out/setid.c:75
22002 msgid "Set Lang"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_out/setid.c:76
22006 msgid "Change the language of an elementary stream"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/stream_out/smem.c:61
22010 msgid "Video prerender callback"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/stream_out/smem.c:62
22014 msgid ""
22015 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22016 "buffer where render will be done."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/smem.c:65
22020 msgid "Audio prerender callback"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/smem.c:66
22024 msgid ""
22025 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22026 "buffer where render will be done."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/smem.c:69
22030 msgid "Video postrender callback"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/smem.c:70
22034 msgid ""
22035 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22036 "called when the render is into the buffer."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/smem.c:73
22040 msgid "Audio postrender callback"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/stream_out/smem.c:74
22044 msgid ""
22045 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22046 "called when the render is into the buffer."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/stream_out/smem.c:77
22050 msgid "Video Callback data"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/smem.c:78
22054 msgid "Data for the video callback function."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/stream_out/smem.c:80
22058 msgid "Audio callback data"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/smem.c:81
22062 msgid "Data for the audio callback function."
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/smem.c:83
22066 msgid "Time Synchronized output"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/smem.c:84
22070 msgid ""
22071 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22072 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/smem.c:96
22076 msgid "Smem"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/smem.c:97
22080 msgid "Stream output to memory buffer"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/standard.c:43
22084 msgid "Output method to use for the stream."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/standard.c:46
22088 msgid "Muxer to use for the stream."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/standard.c:47
22092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22094 msgid "Output destination"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/standard.c:49
22098 msgid ""
22099 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/stream_out/standard.c:50
22103 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/standard.c:52
22107 msgid ""
22108 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22109 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/stream_out/standard.c:54
22113 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/stream_out/standard.c:56
22117 msgid ""
22118 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22119 "overrides this"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/standard.c:91
22123 msgid "Standard stream output"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22127 msgid "Video encoder"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22131 msgid ""
22132 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22133 "options)."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22137 msgid "Destination video codec"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22141 msgid "This is the video codec that will be used."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22146 msgid "Video bitrate"
22147 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22148
22149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22150 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22154 msgid "Video scaling"
22155 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22156
22157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22158 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22162 msgid "Video frame-rate"
22163 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22164
22165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22166 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22170 msgid "Deinterlace video"
22171 msgstr "Afflétta myndmerki"
22172
22173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22174 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22178 msgid "Deinterlace module"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22182 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22186 msgid "Maximum video width"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22190 msgid "Maximum output video width."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22194 msgid "Maximum video height"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22198 msgid "Maximum output video height."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22202 msgid ""
22203 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22204 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22208 msgid "Audio encoder"
22209 msgstr "Hljóðkóðari"
22210
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22212 msgid ""
22213 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22214 "options)."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22218 msgid "Destination audio codec"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22222 msgid "This is the audio codec that will be used."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22227 msgid "Audio bitrate"
22228 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22229
22230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22231 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22235 msgid ""
22236 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22240 msgid "This is the language of the audio stream."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22244 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22248 msgid "Audio filter"
22249 msgstr "Hljóðsía"
22250
22251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22252 msgid ""
22253 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22254 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22258 msgid "Subtitle encoder"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22262 msgid ""
22263 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22264 "options)."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22268 msgid "Destination subtitle codec"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22272 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22276 msgid ""
22277 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22278 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22279 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22280 "subpicture modules"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22284 msgid "OSD menu"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22288 msgid ""
22289 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22293 msgid "Number of threads"
22294 msgstr "Fjöldi þráða"
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22297 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22301 msgid "High priority"
22302 msgstr "Hár forgangur"
22303
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22305 msgid ""
22306 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22310 msgid "Synchronise on audio track"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22314 msgid ""
22315 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22316 "on the audio track."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22320 msgid ""
22321 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22322 "rate."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22326 msgid "Transcode stream output"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22330 msgid "Overlays/Subtitles"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22334 msgid "Monospace Font"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22338 msgid "Font family for the font you want to use"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22342 msgid "Font file for the font you want to use"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22346 msgid "Font size in pixels"
22347 msgstr "Leturstærð í punktum"
22348
22349 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22350 msgid ""
22351 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22352 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22353 "font size."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22357 msgid "Text opacity"
22358 msgstr "Gegnsæi texta"
22359
22360 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22361 msgid ""
22362 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22363 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22367 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22368 msgid "Text default color"
22369 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22370
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22372 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22373 msgid ""
22374 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22375 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22376 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22377 "(red + green), #FFFFFF = white"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22381 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22382 msgid "Relative font size"
22383 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22384
22385 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22386 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22387 msgid ""
22388 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22389 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22393 msgid "Background opacity"
22394 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22395
22396 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22397 msgid "Background color"
22398 msgstr "Bakgrunnslitur"
22399
22400 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22401 msgid "Outline opacity"
22402 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22403
22404 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22405 msgid "Shadow opacity"
22406 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22407
22408 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22409 msgid "Shadow color"
22410 msgstr "Litur skugga"
22411
22412 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22413 msgid "Shadow angle"
22414 msgstr "Horn skugga"
22415
22416 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22417 msgid "Shadow distance"
22418 msgstr "Fjarlægð skugga"
22419
22420 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22421 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22422 msgid "Smaller"
22423 msgstr "Minni"
22424
22425 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22426 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22427 msgid "Small"
22428 msgstr "Lítil"
22429
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22431 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22432 msgid "Large"
22433 msgstr "Stór"
22434
22435 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22436 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22437 msgid "Larger"
22438 msgstr "Stærri"
22439
22440 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22441 msgid "Use YUVP renderer"
22442 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22443
22444 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22445 msgid ""
22446 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22447 "you want to encode into DVB subtitles"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22451 msgid "Thin"
22452 msgstr "Mjóar"
22453
22454 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22455 msgid "Thick"
22456 msgstr "Þykkar"
22457
22458 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22459 msgid "Text renderer"
22460 msgstr "Textamyndgerð"
22461
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22463 msgid "Freetype2 font renderer"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22467 msgid ""
22468 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22469 "This should take less than a few minutes."
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22473 msgid "Name for the font you want to use"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22477 msgid "Text renderer for Mac"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22481 msgid "CoreText font renderer"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22485 msgid "SVG template file"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22489 msgid ""
22490 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22494 msgid "Dummy font renderer"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22498 msgid "Filename for the font you want to use"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22502 msgid "Win32 font renderer"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22506 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22507 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22508 msgid "Conversions from "
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22512 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22513 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22514
22515 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22516 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22517 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22518
22519 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22520 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22521 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22522
22523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22524 msgid "MMX conversions from "
22525 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22526
22527 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22528 msgid "SSE2 conversions from "
22529 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22530
22531 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22532 msgid "AltiVec conversions from "
22533 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22534
22535 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22536 msgid "OpenMAX DL image processing"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22540 msgid "RV32 conversion filter"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22544 msgid "Brightness threshold"
22545 msgstr "Birtuþröskuldur"
22546
22547 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22548 msgid ""
22549 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22550 "threshold value will be the brightness defined below."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22554 msgid "Image contrast (0-2)"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22558 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22562 msgid "Image hue (0-360)"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22566 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22570 msgid "Image saturation (0-3)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22574 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22578 msgid "Image brightness (0-2)"
22579 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22580
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22582 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22586 msgid "Image gamma (0-10)"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22590 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22594 msgid "Image properties filter"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22598 msgid "Image adjust"
22599 msgstr "Fínstilla mynd"
22600
22601 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22602 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22606 msgid "Transparency mask"
22607 msgstr "Gegnsæismaski"
22608
22609 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22610 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22614 msgid "Alpha mask video filter"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22618 msgid "Alpha mask"
22619 msgstr "Alpha maski"
22620
22621 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22622 msgid "Color scheme"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22626 msgid "Define the glasses' color scheme"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22630 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22634 msgid "Window size"
22635 msgstr "Gluggastærð"
22636
22637 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22638 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22639 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22640
22641 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22642 msgid "Softening value"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22646 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22650 msgid "antiflicker video filter"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22654 msgid "antiflicker"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22658 msgid ""
22659 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22660 "your computer.\n"
22661 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22662 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22663 "\n"
22664 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22665 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22666 "\n"
22667 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22668 "where to get the required parts.\n"
22669 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22670 "in live action."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22674 msgid "Device type"
22675 msgstr "Tegund tækis"
22676
22677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22678 msgid ""
22679 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22680 "delegate processing to the external process - with more options"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22684 msgid "AtmoWin Software"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22688 msgid "Classic AtmoLight"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22692 msgid "Quattro AtmoLight"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22696 msgid "DMX"
22697 msgstr "DMX"
22698
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22700 msgid "MoMoLight"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22704 msgid "fnordlicht"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22708 msgid "Count of AtmoLight channels"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22712 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22716 msgid "DMX address for each channel"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22720 msgid ""
22721 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22722 "values"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22726 msgid "Count of channels"
22727 msgstr "Fjöldi rása"
22728
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22730 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22734 msgid "Count of fnordlicht's"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22738 msgid ""
22739 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22743 msgid "Save Debug Frames"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22747 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22751 msgid "Debug Frame Folder"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22755 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22759 msgid "Extracted Image Width"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22763 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22767 msgid "Extracted Image Height"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22771 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22775 msgid "Mark analyzed pixels"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22779 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22783 msgid "Color when paused"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22787 msgid ""
22788 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22789 "another beer?)"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22793 msgid "Pause-Red"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22797 msgid "Red component of the pause color"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22801 msgid "Pause-Green"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22805 msgid "Green component of the pause color"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22809 msgid "Pause-Blue"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22813 msgid "Blue component of the pause color"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22817 msgid "Pause-Fadesteps"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22821 msgid ""
22822 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22826 msgid "End-Red"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22830 msgid "Red component of the shutdown color"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22834 msgid "End-Green"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22838 msgid "Green component of the shutdown color"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22842 msgid "End-Blue"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22846 msgid "Blue component of the shutdown color"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22850 msgid "End-Fadesteps"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22854 msgid ""
22855 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22856 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22860 msgid "Number of zones on top"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22864 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22868 msgid "Number of zones on bottom"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22872 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22876 msgid "Zones on left / right side"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22880 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22884 msgid "Calculate a average zone"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22888 msgid ""
22889 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22890 "single channel AtmoLight)"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22894 msgid "Use Software White adjust"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22898 msgid ""
22899 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22903 msgid "White Red"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22907 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22911 msgid "White Green"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22915 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22919 msgid "White Blue"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22923 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22927 msgid "Serial Port/Device"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22931 msgid ""
22932 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22933 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22938 msgid "Edge weightning"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22942 msgid ""
22943 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22944 "the frame."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22948 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22953 msgid "Darkness limit"
22954 msgstr "Mörk myrkurs"
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22957 msgid ""
22958 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22959 "than one for letterboxed videos."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22963 msgid "Hue windowing"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22968 msgid "Used for statistics."
22969 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
22970
22971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22972 msgid "Sat windowing"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22977 msgid "Filter length (ms)"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22981 msgid ""
22982 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22986 msgid "Filter threshold"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22990 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
22995 msgid "Filter smoothness (%)"
22996 msgstr "Mýkt síu (%)"
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22999 msgid "Filter Smoothness"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23003 msgid "Output Color filter mode"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23007 msgid ""
23008 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23012 msgid "No Filtering"
23013 msgstr "Engin síun"
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23016 msgid "Combined"
23017 msgstr "Samsett"
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23020 msgid "Percent"
23021 msgstr "Hundraðshluti"
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23024 msgid "Frame delay (ms)"
23025 msgstr "Rammatöf (ms)"
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23028 msgid ""
23029 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23030 "20ms should do the trick."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23034 msgid "Channel 0: summary"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23038 msgid "Channel 1: left"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23042 msgid "Channel 2: right"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23046 msgid "Channel 3: top"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23050 msgid "Channel 4: bottom"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23054 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23058 msgid "disabled"
23059 msgstr "óvirkt"
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23062 msgid "Zone 4:summary"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23066 msgid "Zone 3:left"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23070 msgid "Zone 1:right"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23074 msgid "Zone 0:top"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23078 msgid "Zone 2:bottom"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23082 msgid "Channel / Zone Assignment"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23086 msgid ""
23087 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23088 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23089 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23090 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23091 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23092 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23096 msgid "Zone 0: Top gradient"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23100 msgid "Zone 1: Right gradient"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23104 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23108 msgid "Zone 3: Left gradient"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23112 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23116 msgid ""
23117 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23121 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23125 msgid ""
23126 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23127 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23131 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23132 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23135 msgid ""
23136 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23137 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23141 msgid "AtmoLight Filter"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23147 msgid "AtmoLight"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23151 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23155 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23159 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23163 msgid "DMX options"
23164 msgstr "DMX valmöguleikar"
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23167 msgid "MoMoLight options"
23168 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23171 msgid "fnordlicht options"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23175 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23179 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23183 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23187 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23191 msgid "Change gradients"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23195 msgid "Value of the audio channels levels"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23199 msgid ""
23200 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23201 "be separated with ':'."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23205 #: modules/video_filter/logo.c:58
23206 msgid "X coordinate"
23207 msgstr "X hnit"
23208
23209 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23210 msgid "X coordinate of the bargraph."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23214 #: modules/video_filter/logo.c:61
23215 msgid "Y coordinate"
23216 msgstr "Y hnit"
23217
23218 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23219 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23223 msgid "Transparency of the bargraph"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23227 msgid ""
23228 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23229 "opacity)."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23233 msgid "Bargraph position"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23237 msgid ""
23238 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23239 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23240 "right)."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23244 msgid "Alarm"
23245 msgstr "Áminning"
23246
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23248 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23252 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23256 msgid ""
23257 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23261 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23262 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23266 msgid "Audio Bar Graph Video"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/ball.c:98
23270 msgid "Ball color"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/ball.c:100
23274 msgid "Edge visible"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/ball.c:101
23278 msgid "Set edge visibility."
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/ball.c:103
23282 msgid "Ball speed"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/ball.c:104
23286 msgid ""
23287 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23288 "number of pixels by frame."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/ball.c:107
23292 msgid "Ball size"
23293 msgstr "Boltastærð"
23294
23295 #: modules/video_filter/ball.c:108
23296 msgid ""
23297 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23298 "pixels"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/ball.c:111
23302 msgid "Gradient threshold"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/ball.c:112
23306 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/ball.c:114
23310 msgid "Augmented reality ball game"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/ball.c:123
23314 msgid "Ball video filter"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/ball.c:124
23318 msgid "Ball"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23322 msgid "Number of time to blend"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23326 msgid "The number of time the blend will be performed"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23330 msgid "Alpha of the blended image"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23334 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23338 msgid "Image to be blended onto"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23342 msgid "The image which will be used to blend onto"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23346 msgid "Chroma for the base image"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23350 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23354 msgid "Image which will be blended"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23358 msgid "The image blended onto the base image"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23362 msgid "Chroma for the blend image"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23366 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23370 msgid "Blending benchmark filter"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23374 msgid "Blendbench"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23378 msgid "Benchmarking"
23379 msgstr "Afkastamælingar"
23380
23381 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23382 msgid "Base image"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23386 msgid "Blend image"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23390 msgid "Video pictures blending"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23394 msgid ""
23395 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23396 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23397 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23398 "default)."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23402 msgid "Bluescreen U value"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23406 msgid ""
23407 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23408 "Defaults to 120 for blue."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23412 msgid "Bluescreen V value"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23416 msgid ""
23417 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23418 "Defaults to 90 for blue."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23422 msgid "Bluescreen U tolerance"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23426 msgid ""
23427 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23428 "value between 10 and 20 seems sensible."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23432 msgid "Bluescreen V tolerance"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23436 msgid ""
23437 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23438 "value between 10 and 20 seems sensible."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23442 msgid "Bluescreen video filter"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23446 msgid "Bluescreen"
23447 msgstr "Bláskjár"
23448
23449 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23450 msgid "Output width"
23451 msgstr "Breidd úttaks"
23452
23453 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23454 msgid "Output (canvas) image width"
23455 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23456
23457 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23458 msgid "Output height"
23459 msgstr "Hæð úttaks"
23460
23461 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23462 msgid "Output (canvas) image height"
23463 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23464
23465 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23466 msgid "Output picture aspect ratio"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23470 msgid ""
23471 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23472 "have the same SAR as the input."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23476 msgid "Pad video"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23480 msgid ""
23481 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23482 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23486 msgid "Automatically resize and pad a video"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23490 msgid "Canvas"
23491 msgstr "Dúkur"
23492
23493 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23494 msgid "Canvas video filter"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/chain.c:43
23498 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/clone.c:40
23502 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/clone.c:43
23506 msgid "Video output modules"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/clone.c:44
23510 msgid ""
23511 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23512 "separated list of modules."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/clone.c:47
23516 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/clone.c:55
23520 msgid "Clone video filter"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23524 msgid ""
23525 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23526 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23527 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23528 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23532 msgid "Select one color in the video"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23536 msgid "Color threshold filter"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23540 msgid "Saturation threshold"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23544 msgid "Similarity threshold"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23548 msgid "Pixels to crop from top"
23549 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23550
23551 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23552 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23553 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23554
23555 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23556 msgid "Pixels to crop from bottom"
23557 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23558
23559 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23560 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23561 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23562
23563 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23564 msgid "Pixels to crop from left"
23565 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23566
23567 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23568 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23569 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23570
23571 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23572 msgid "Pixels to crop from right"
23573 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23574
23575 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23576 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23577 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23578
23579 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23580 msgid "Pixels to padd to top"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23584 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23588 msgid "Pixels to padd to bottom"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23592 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23596 msgid "Pixels to padd to left"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23600 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23604 msgid "Pixels to padd to right"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23608 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23612 msgid "Cropadd"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23616 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23617 msgid "Video scaling filter"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23621 msgid "Padd"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23625 msgid "Latest"
23626 msgstr "Síðasta"
23627
23628 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23629 msgid "AltLine"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23633 msgid "Upconvert"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23637 msgid "Low"
23638 msgstr "Lágt"
23639
23640 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23641 msgid "Medium"
23642 msgstr "Miðlungs"
23643
23644 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23645 msgid "High"
23646 msgstr "Hátt"
23647
23648 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23649 msgid "Streaming deinterlace mode"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23653 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23657 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23661 msgid ""
23662 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23663 "frame boundaries. \n"
23664 "\n"
23665 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23666 "such as videos from a camcorder. \n"
23667 "\n"
23668 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23669 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23670 "\n"
23671 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23672 "(bright) field, too. \n"
23673 "\n"
23674 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23675 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23679 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23683 msgid ""
23684 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23685 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23686 "Default: Low."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23690 msgid "Deinterlacing video filter"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23694 msgid "Input FIFO"
23695 msgstr "Inntaks FIFO"
23696
23697 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23698 msgid "FIFO which will be read for commands"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23702 msgid "Output FIFO"
23703 msgstr "Úttaks FIFO"
23704
23705 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23706 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23710 msgid "Dynamic video overlay"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23716 msgid "Overlay"
23717 msgstr "Yfirlag"
23718
23719 #: modules/video_filter/erase.c:56
23720 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/erase.c:59
23724 msgid "X coordinate of the mask."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/erase.c:61
23728 msgid "Y coordinate of the mask."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/erase.c:63
23732 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/erase.c:68
23736 msgid "Erase video filter"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/erase.c:69
23740 msgid "Erase"
23741 msgstr "Eyða"
23742
23743 #: modules/video_filter/extract.c:62
23744 msgid "RGB component to extract"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/extract.c:63
23748 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/extract.c:74
23752 msgid "Extract RGB component video filter"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23756 msgid "Gaussian's std deviation"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23760 msgid ""
23761 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23762 "to 3*sigma away in any direction."
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23766 msgid "Add a blurring effect"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23770 msgid "Gaussian blur video filter"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23774 msgid "Gaussian Blur"
23775 msgstr "Gauss mýking"
23776
23777 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23778 msgid "Radius in pixels"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23782 msgid "Strength"
23783 msgstr "Styrkur"
23784
23785 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23786 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23790 msgid "Gradfun video filter"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23794 msgid "Gradfun"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23798 msgid "Debanding algorithm"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23802 msgid "Distort mode"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23806 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23810 msgid "Gradient image type"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23814 msgid ""
23815 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23816 "keep colors."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23820 msgid "Apply cartoon effect"
23821 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23822
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23828 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23832 msgid "Gradient video filter"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/grain.c:54
23836 msgid "Variance of the gaussian noise"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/grain.c:58
23840 msgid "Minimal period"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/grain.c:59
23844 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/grain.c:60
23848 msgid "Maximal period"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/grain.c:61
23852 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/grain.c:64
23856 msgid "Grain video filter"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/grain.c:65
23860 msgid "Grain"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/grain.c:66
23864 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23868 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23872 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23876 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23880 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23884 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23888 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23892 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23896 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23900 msgid "HQ Denoiser 3D"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23904 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/invert.c:50
23908 msgid "Invert video filter"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/invert.c:51
23912 msgid "Color inversion"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/logo.c:49
23916 msgid ""
23917 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23918 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23919 "simply enter its filename."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/logo.c:52
23923 msgid "Logo animation # of loops"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/logo.c:53
23927 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/logo.c:55
23931 msgid "Logo individual image time in ms"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/logo.c:56
23935 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/logo.c:59
23939 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/logo.c:62
23943 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/logo.c:64
23947 msgid "Opacity of the logo"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/logo.c:65
23951 msgid ""
23952 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/logo.c:67
23956 msgid "Logo position"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/logo.c:69
23960 msgid ""
23961 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23962 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/logo.c:73
23966 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/logo.c:92
23970 msgid "Logo sub source"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/logo.c:93
23974 msgid "Logo overlay"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/logo.c:111
23978 msgid "Logo video filter"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23982 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23986 msgid "Magnify"
23987 msgstr "Stækka"
23988
23989 #: modules/video_filter/marq.c:89
23990 msgid ""
23991 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23992 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23993 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23994 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23995 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23996 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23997 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23998 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23999 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/marq.c:104
24003 msgid "Text file"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/marq.c:105
24007 msgid "File to read the marquee text from."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24011 msgid "X offset, from the left screen edge."
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24015 msgid "Y offset, down from the top."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/marq.c:110
24019 msgid "Timeout"
24020 msgstr "Tímamörk"
24021
24022 #: modules/video_filter/marq.c:111
24023 msgid ""
24024 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24025 "(remains forever)."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/marq.c:114
24029 msgid "Refresh period in ms"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/marq.c:115
24033 msgid ""
24034 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24035 "using meta data or time format string sequences."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/marq.c:119
24039 msgid ""
24040 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24041 "totally opaque. "
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24045 msgid "Font size, pixels"
24046 msgstr "Leturstærð, punktar"
24047
24048 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24049 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24053 msgid ""
24054 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24055 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24056 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24057 "(red + green), #FFFFFF = white"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/marq.c:131
24061 msgid "Marquee position"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/marq.c:133
24065 msgid ""
24066 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24067 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24068 "6 = top-right)."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: modules/video_filter/marq.c:144
24072 msgid "Display text above the video"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/marq.c:151
24076 msgid "Marquee"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/video_filter/marq.c:152
24080 msgid "Marquee display"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24084 msgid "Misc"
24085 msgstr "Ýmisl."
24086
24087 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24088 msgid "Mirror orientation"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24092 msgid ""
24093 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24094 "horizontal"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24098 msgid "Vertical"
24099 msgstr "Lóðrétt"
24100
24101 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24102 msgid "Horizontal"
24103 msgstr "Lárétt"
24104
24105 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24106 msgid "Direction"
24107 msgstr "Átt"
24108
24109 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24110 msgid "Direction of the mirroring"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24114 msgid "Left to right/Top to bottom"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24118 msgid "Right to left/Bottom to top"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24122 msgid "Mirror video filter"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24126 msgid "Mirror video"
24127 msgstr "Spegla mynd"
24128
24129 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24130 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24134 msgid ""
24135 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24136 "opaque (default)."
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24140 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24144 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24148 msgid "Top left corner X coordinate"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24152 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24156 msgid "Top left corner Y coordinate"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24160 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24164 msgid "Border width"
24165 msgstr "Border width"
24166
24167 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24168 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24172 msgid "Border height"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24176 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24180 msgid "Mosaic alignment"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24184 msgid ""
24185 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24186 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24187 "6 = top-right)."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24191 msgid "Positioning method"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24195 msgid ""
24196 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24197 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24198 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24202 #: modules/video_filter/wall.c:50
24203 msgid "Number of rows"
24204 msgstr "Fjöldi raða"
24205
24206 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24207 msgid ""
24208 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24209 "to \"fixed\")."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24213 #: modules/video_filter/wall.c:46
24214 msgid "Number of columns"
24215 msgstr "Fjöldi dálka"
24216
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24218 msgid ""
24219 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24220 "set to \"fixed\"."
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24224 msgid "Keep aspect ratio"
24225 msgstr "Halda hlutföllum"
24226
24227 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24228 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24232 msgid "Keep original size"
24233 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24234
24235 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24236 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24240 msgid "Elements order"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24244 msgid ""
24245 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24246 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24247 "bridge\" module."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24251 msgid "Offsets in order"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24255 msgid ""
24256 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24257 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24258 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24262 msgid ""
24263 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24264 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24265 "input."
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24269 msgid "auto"
24270 msgstr "sjálfvirkt"
24271
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24273 msgid "fixed"
24274 msgstr "fast"
24275
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24277 msgid "offsets"
24278 msgstr "Hliðrun"
24279
24280 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24281 msgid "Mosaic video sub source"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24285 msgid "Mosaic"
24286 msgstr "Mósaík"
24287
24288 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24289 msgid "Blur factor (1-127)"
24290 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24291
24292 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24293 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24294 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24295
24296 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24297 msgid "Motion blur filter"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24301 msgid "Motion detect video filter"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24305 msgid "OpenCV face detection example filter"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24309 msgid "OpenCV example"
24310 msgstr "OpenCV dæmi"
24311
24312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24313 msgid "Haar cascade filename"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24317 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24321 msgid "Use input chroma unaltered"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24325 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24329 msgid "RGB32"
24330 msgstr "RGB32"
24331
24332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24333 msgid "Don't display any video"
24334 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24335
24336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24337 msgid "Display the input video"
24338 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24339
24340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24341 msgid "Display the processed video"
24342 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
24343
24344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24345 msgid "Show only errors"
24346 msgstr "Sýna aðeins villur"
24347
24348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24349 msgid "Show errors and warnings"
24350 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24351
24352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24353 msgid "Show everything including debug messages"
24354 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24355
24356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24357 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24361 msgid "OpenCV"
24362 msgstr "OpenCV"
24363
24364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24365 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24366 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24367
24368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24369 msgid ""
24370 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24371 "OpenCV filter"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24375 msgid "OpenCV filter chroma"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24379 msgid ""
24380 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24384 msgid "Wrapper filter output"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24388 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24392 msgid "OpenCV internal filter name"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24396 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24400 msgid ""
24401 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24402 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24403
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24405 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24406 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24407
24408 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24409 msgid "Active windows"
24410 msgstr "Virkir Gluggar"
24411
24412 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24413 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24417 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24421 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24425 msgid "Panoramix"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24429 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24433 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24437 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24441 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24445 msgid "Attenuation"
24446 msgstr "Deyfing"
24447
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24449 msgid ""
24450 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24451 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24455 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24459 msgid ""
24460 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24464 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24468 msgid ""
24469 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24473 msgid "Attenuation, end (in %)"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24477 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24481 msgid "middle position (in %)"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24485 msgid ""
24486 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24487 "of blended zone"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24491 msgid "Gamma (Red) correction"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24495 msgid ""
24496 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24500 msgid "Gamma (Green) correction"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24504 msgid ""
24505 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24509 msgid "Gamma (Blue) correction"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24513 msgid ""
24514 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24518 msgid "Black Crush for Red"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24522 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24526 msgid "Black Crush for Green"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24530 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24534 msgid "Black Crush for Blue"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24538 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24542 msgid "White Crush for Red"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24546 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24550 msgid "White Crush for Green"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24554 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24558 msgid "White Crush for Blue"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24562 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24566 msgid "Black Level for Red"
24567 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24568
24569 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24570 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24574 msgid "Black Level for Green"
24575 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24576
24577 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24578 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24582 msgid "Black Level for Blue"
24583 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24584
24585 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24586 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24590 msgid "White Level for Red"
24591 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24592
24593 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24594 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24598 msgid "White Level for Green"
24599 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24600
24601 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24602 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24606 msgid "White Level for Blue"
24607 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24608
24609 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24610 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24614 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24618 msgid "Posterize video filter"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24622 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24626 msgid "Post processing quality"
24627 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24628
24629 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24630 msgid ""
24631 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24632 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24633 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24634 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24638 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24642 msgid "Video post processing filter"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24646 msgid "Postproc"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24650 msgid "Lowest"
24651 msgstr "Lægsta"
24652
24653 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24654 msgid "Highest"
24655 msgstr "Hæsta"
24656
24657 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24658 msgid "Psychedelic video filter"
24659 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24660
24661 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24662 msgid "Number of puzzle rows"
24663 msgstr "Fjöldi púslraða"
24664
24665 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24666 msgid "Number of puzzle columns"
24667 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24668
24669 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24670 msgid "Game mode"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24674 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24678 msgid "Border"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24682 msgid "Unshuffled Border width."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24686 msgid "Small preview"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24690 msgid "Show small preview."
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24694 msgid "Small preview size"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24698 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24702 msgid "Piece edge shape size"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24706 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24710 msgid "Auto shuffle"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24714 msgid "Auto shuffle delay during game"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24718 msgid "Auto solve"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24722 msgid "Auto solve delay during game"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24726 msgid "Rotation"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24730 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24734 msgid "jigsaw puzzle"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24738 msgid "sliding puzzle"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24742 msgid "swap puzzle"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24746 msgid "exchange puzzle"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24750 msgid "0"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24754 msgid "0/180"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24758 msgid "0/90/180/270"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24762 msgid "0/90/180/270/mirror"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24766 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24770 msgid "Puzzle"
24771 msgstr "Púsl"
24772
24773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24774 msgid "VNC Host"
24775 msgstr "VNC Hýsill"
24776
24777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24778 msgid "VNC hostname or IP address."
24779 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24780
24781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24782 msgid "VNC Port"
24783 msgstr "VNC Tengi"
24784
24785 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24786 msgid "VNC port number."
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24790 msgid "VNC Password"
24791 msgstr "VNC Lykilorð"
24792
24793 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24794 msgid "VNC password."
24795 msgstr "VNC Lykilorð."
24796
24797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24798 msgid "VNC poll interval"
24799 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24800
24801 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24802 msgid ""
24803 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24807 msgid "VNC polling"
24808 msgstr "VNC færiboð"
24809
24810 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24811 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24815 msgid ""
24816 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24820 msgid "Key events"
24821 msgstr "Innsláttaratburðir"
24822
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24824 msgid "Send key events to VNC host."
24825 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24826
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24828 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24832 msgid ""
24833 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24834 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24835 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24836 "is fully transparent (value 0)."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24840 msgid "Remote-OSD over VNC"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24844 msgid "Remote-OSD"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24848 msgid "Ripple video filter"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24852 msgid "Ripple"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24856 msgid "Angle in degrees"
24857 msgstr "Horn í gráðum"
24858
24859 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24860 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24861 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24862
24863 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24864 msgid "Use motion sensors"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24868 msgid "Rotate video filter"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24872 msgid "Rotate"
24873 msgstr "Snúa"
24874
24875 #: modules/video_filter/rss.c:129
24876 msgid "Feed URLs"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/rss.c:130
24880 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/rss.c:131
24884 msgid "Speed of feeds"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/rss.c:132
24888 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/rss.c:133
24892 msgid "Max length"
24893 msgstr "Hámarks lengd"
24894
24895 #: modules/video_filter/rss.c:134
24896 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24897 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24898
24899 #: modules/video_filter/rss.c:136
24900 msgid "Refresh time"
24901 msgstr "Endurnýjunartími"
24902
24903 #: modules/video_filter/rss.c:137
24904 msgid ""
24905 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24906 "feeds are never updated."
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/rss.c:139
24910 msgid "Feed images"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/rss.c:140
24914 msgid "Display feed images if available."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/rss.c:147
24918 msgid ""
24919 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24920 "totally opaque."
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/rss.c:160
24924 msgid "Text position"
24925 msgstr "Textastaðsetning"
24926
24927 #: modules/video_filter/rss.c:162
24928 msgid ""
24929 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24930 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24931 "right)."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/rss.c:166
24935 msgid "Title display mode"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/rss.c:167
24939 msgid ""
24940 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24941 "images are enabled, 1 otherwise."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/rss.c:169
24945 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/rss.c:184
24949 msgid "Don't show"
24950 msgstr "Ekki sýna"
24951
24952 #: modules/video_filter/rss.c:184
24953 msgid "Always visible"
24954 msgstr "Sýna alltaf"
24955
24956 #: modules/video_filter/rss.c:184
24957 msgid "Scroll with feed"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/rss.c:193
24961 msgid "RSS / Atom"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/rss.c:226
24965 msgid "RSS and Atom feed display"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/scene.c:57
24969 msgid "Image format"
24970 msgstr "Myndasnið"
24971
24972 #: modules/video_filter/scene.c:58
24973 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/scene.c:61
24977 msgid ""
24978 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24979 "characteristics."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/scene.c:66
24983 msgid ""
24984 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24985 "video characteristics."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/scene.c:70
24989 msgid "Recording ratio"
24990 msgstr "Upptökuhlutfall"
24991
24992 #: modules/video_filter/scene.c:71
24993 msgid ""
24994 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/scene.c:74
24998 msgid "Filename prefix"
24999 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
25000
25001 #: modules/video_filter/scene.c:75
25002 msgid ""
25003 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25004 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/scene.c:79
25008 msgid "Directory path prefix"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/scene.c:80
25012 msgid ""
25013 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25014 "will be automatically saved in users homedir."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/scene.c:84
25018 msgid "Always write to the same file"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/scene.c:85
25022 msgid ""
25023 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25024 "this case, the number is not appended to the filename."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/scene.c:89
25028 msgid "Send your video to picture files"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/scene.c:93
25032 msgid "Scene filter"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/scene.c:94
25036 msgid "Scene video filter"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25040 msgid "Sepia intensity"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25044 msgid "Intensity of sepia effect"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25048 msgid "Sepia video filter"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25052 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25056 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25060 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25064 msgid "Augment contrast between contours."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25068 msgid "Sharpen video filter"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25072 msgid "Change subtitle delay"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25076 msgid "Delay calculation mode"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25080 msgid ""
25081 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25082 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25083 "subtitle delay from its content (text)."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25087 msgid "Calculation factor"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25091 msgid ""
25092 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25096 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25100 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25104 msgid "Minimum alpha value"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25108 msgid ""
25109 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25110 "is fully opaque."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25114 msgid "Interval between two disappearances"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25118 msgid ""
25119 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25120 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25121 "requirement)."
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25125 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25129 msgid ""
25130 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25131 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25132 "gap)."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25136 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25140 msgid ""
25141 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25142 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25143 "overlap)."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25147 msgid "Absolute delay"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25151 msgid "Relative to source delay"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25155 msgid "Relative to source content"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25159 msgid "Subsdelay"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25163 msgid "Overlap fix"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25167 msgid "Scaling mode"
25168 msgstr "Kvörðunarhamur"
25169
25170 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25171 msgid "Scaling mode to use."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25175 msgid "Fast bilinear"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25179 msgid "Bilinear"
25180 msgstr "Tvílínulegt"
25181
25182 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25183 msgid "Bicubic (good quality)"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25187 msgid "Experimental"
25188 msgstr "Á tilraunastigi"
25189
25190 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25191 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25195 msgid "Area"
25196 msgstr "Svæði"
25197
25198 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25199 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25203 msgid "Gauss"
25204 msgstr "Gauss"
25205
25206 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25207 msgid "SincR"
25208 msgstr "SincR"
25209
25210 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25211 msgid "Lanczos"
25212 msgstr "Lanczos"
25213
25214 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25215 msgid "Bicubic spline"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25219 msgid "Swscale"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/transform.c:47
25223 msgid "Transform type"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/transform.c:53
25227 msgid "Transpose"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/transform.c:53
25231 msgid "Anti-transpose"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/transform.c:56
25235 msgid "Video transformation filter"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/transform.c:57
25239 msgid "Transformation"
25240 msgstr "Breyting"
25241
25242 #: modules/video_filter/transform.c:58
25243 msgid "Rotate or flip the video"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/wall.c:47
25247 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/wall.c:51
25251 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/wall.c:58
25255 msgid "Element aspect ratio"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/wall.c:59
25259 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/wall.c:68
25263 msgid "Wall video filter"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/wall.c:69
25267 msgid "Image wall"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/wave.c:53
25271 msgid "Wave video filter"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/wave.c:54
25275 msgid "Wave"
25276 msgstr "Bylgja"
25277
25278 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25279 msgid "YUVP converter"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_output/aa.c:56
25283 msgid "ASCII Art"
25284 msgstr "ASCII Art"
25285
25286 #: modules/video_output/aa.c:59
25287 msgid "ASCII-art video output"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25291 msgid "Chroma used"
25292 msgstr "Litgildi í notkun"
25293
25294 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25295 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25299 msgid "Android Surface video output"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_output/caca.c:56
25303 msgid "Color ASCII art video output"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25307 msgid "Output card"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25311 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25315 msgid "Desired output mode"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25319 msgid ""
25320 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25321 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25325 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25329 msgid ""
25330 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25334 msgid ""
25335 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25336 "disables audio output."
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25340 msgid "Video connection for DeckLink output."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25344 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25348 msgid "DecklinkOutput"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25352 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25356 msgid "Decklink General Options"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25360 msgid "Decklink Video Output module"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25364 msgid "Decklink Video Options"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25368 msgid "Decklink Audio Output module"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25372 msgid "Decklink Audio Options"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_output/directfb.c:50
25376 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_output/drawable.c:34
25380 msgid "Window handle (HWND)"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25384 msgid ""
25385 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25386 "will be created."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25390 msgid "Drawable"
25391 msgstr "Teiknanlegt"
25392
25393 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25394 msgid "Embedded window video"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_output/egl.c:46
25398 msgid "EGL"
25399 msgstr "EGL"
25400
25401 #: modules/video_output/egl.c:47
25402 msgid "EGL extension for OpenGL"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_output/fb.c:56
25406 msgid "Framebuffer device"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_output/fb.c:58
25410 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_output/fb.c:60
25414 msgid "Run fb on current tty"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_output/fb.c:62
25418 msgid ""
25419 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25420 "handling with caution)"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_output/fb.c:65
25424 msgid "Framebuffer resolution to use"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_output/fb.c:67
25428 msgid ""
25429 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25430 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_output/fb.c:70
25434 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_output/fb.c:72
25438 msgid ""
25439 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25440 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25441 "in software."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_output/fb.c:76
25445 msgid "Image format (default RGB)"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_output/fb.c:77
25449 msgid ""
25450 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25451 "has no way to report its chroma."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_output/fb.c:95
25455 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_output/gl.c:40
25459 msgid "OpenGL extension"
25460 msgstr ""
25461
25462 #: modules/video_output/gl.c:41
25463 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_output/gl.c:42
25467 msgid "OpenGL ES extension"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_output/gl.c:44
25471 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/video_output/gl.c:50
25475 msgid "OpenGL ES2"
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_output/gl.c:51
25479 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: modules/video_output/gl.c:61
25483 msgid "OpenGL ES"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_output/gl.c:62
25487 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25488 msgstr ""
25489
25490 #: modules/video_output/gl.c:71
25491 msgid "OpenGL"
25492 msgstr "OpenGL"
25493
25494 #: modules/video_output/gl.c:72
25495 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25499 msgid "GLX"
25500 msgstr "GLX"
25501
25502 #: modules/video_output/glx.c:43
25503 msgid "GLX extension for OpenGL"
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_output/ios.m:66
25507 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/ios2.m:75
25511 msgid "iOS OpenGL video output"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25515 msgid "Enable a workaround for T23"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/video_output/kva.c:52
25519 msgid ""
25520 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25521 "size is equal to or smaller than the movie size."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25525 msgid "Video mode"
25526 msgstr "Skjáhamur"
25527
25528 #: modules/video_output/kva.c:57
25529 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_output/kva.c:62
25533 msgid "SNAP"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/kva.c:62
25537 msgid "WarpOverlay!"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_output/kva.c:62
25541 msgid "VMAN"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_output/kva.c:62
25545 msgid "DIVE"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_output/kva.c:72
25549 msgid "K Video Acceleration video output"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_output/macosx.m:86
25553 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_output/macosx.m:148
25557 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_output/macosx.m:148
25561 msgid ""
25562 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25563 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25564 "results."
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25568 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25572 msgid "Direct2D video output"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25576 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25580 msgid "Use hardware blending support"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25584 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25588 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25592 msgid "Direct3D video output"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25596 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25597 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25598
25599 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25600 msgid ""
25601 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25602 "doesn't have any effect when using overlays."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25606 msgid "Use video buffers in system memory"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25610 msgid ""
25611 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25612 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25613 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25614 "doesn't have any effect when using overlays."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25618 msgid "Use triple buffering for overlays"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25622 msgid ""
25623 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25624 "better video quality (no flickering)."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25628 msgid "Name of desired display device"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25632 msgid ""
25633 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25634 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25635 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25639 msgid ""
25640 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25641 "interface"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25645 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25649 msgid "Wallpaper"
25650 msgstr "Veggfóður"
25651
25652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25653 msgid "OpenGL video output"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25657 msgid "Windows GDI video output"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/sdl.c:56
25661 msgid "SDL chroma format"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/sdl.c:58
25665 msgid ""
25666 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25667 "improve performances by using the most efficient one."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_output/sdl.c:65
25671 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25675 msgid "Dummy image chroma format"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25679 msgid ""
25680 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25681 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25685 msgid "Dummy video output"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25689 msgid "Statistics video output"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/vmem.c:43
25693 msgid "Video memory buffer width."
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/vmem.c:46
25697 msgid "Video memory buffer height."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/vmem.c:48
25701 msgid "Pitch"
25702 msgstr "Tónhæð"
25703
25704 #: modules/video_output/vmem.c:49
25705 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_output/vmem.c:51
25709 msgid "Chroma"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_output/vmem.c:52
25713 msgid ""
25714 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_output/vmem.c:59
25718 msgid "Video memory output"
25719 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25720
25721 #: modules/video_output/vmem.c:60
25722 msgid "Video memory"
25723 msgstr "Videominni"
25724
25725 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25726 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25727 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25728
25729 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25730 msgid "X11 display"
25731 msgstr "X11 skjágluggi"
25732
25733 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25734 msgid ""
25735 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25736 "will be used."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25740 msgid "X11 window ID"
25741 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25742
25743 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25744 msgid "X window"
25745 msgstr "X gluggi"
25746
25747 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25748 msgid "X11 video window (XCB)"
25749 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25750
25751 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25752 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25753 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25754 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25755 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25756 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25757 msgctxt "ASCII"
25758 msgid "VLC media player"
25759 msgstr "VLC spilarinn"
25760
25761 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25762 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25763 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25764 msgctxt "ASCII"
25765 msgid "VLC"
25766 msgstr "VLC"
25767
25768 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25769 msgid "VLC"
25770 msgstr "VLC"
25771
25772 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25773 msgid "X11"
25774 msgstr "X11"
25775
25776 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25777 msgid "X11 video output (XCB)"
25778 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25779
25780 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25781 msgid "XVideo adaptor number"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25785 msgid ""
25786 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25787 "functional adaptor."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25791 msgid "XVideo format id"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25795 msgid ""
25796 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25797 "match for the video being played."
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25801 msgid "XVideo"
25802 msgstr "XVideo"
25803
25804 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25805 msgid "XVideo output (XCB)"
25806 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25807
25808 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25809 msgid "Video acceleration not available"
25810 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25811
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25816 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25817 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25818 "the resolution is large."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/yuv.c:41
25822 msgid "device, fifo or filename"
25823 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25824
25825 #: modules/video_output/yuv.c:42
25826 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25827 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25828
25829 #: modules/video_output/yuv.c:46
25830 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_output/yuv.c:48
25834 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/yuv.c:49
25838 msgid ""
25839 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25840 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25841 "frame into the output destination."
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/yuv.c:59
25845 msgid "YUV output"
25846 msgstr "YUV úttak"
25847
25848 #: modules/video_output/yuv.c:60
25849 msgid "YUV video output"
25850 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25851
25852 #: modules/visualization/goom.c:45
25853 msgid "Goom display width"
25854 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25855
25856 #: modules/visualization/goom.c:46
25857 msgid "Goom display height"
25858 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25859
25860 #: modules/visualization/goom.c:47
25861 msgid ""
25862 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25863 "will be prettier but more CPU intensive)."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/visualization/goom.c:50
25867 msgid "Goom animation speed"
25868 msgstr "Goom hraði"
25869
25870 #: modules/visualization/goom.c:51
25871 msgid ""
25872 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/visualization/goom.c:57
25876 msgid "Goom"
25877 msgstr "Goom"
25878
25879 #: modules/visualization/goom.c:58
25880 msgid "Goom effect"
25881 msgstr "Goom-áhrif"
25882
25883 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25884 msgid "projectM configuration file"
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25888 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25892 msgid "projectM preset path"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25896 msgid "Path to the projectM preset directory"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25900 msgid "Title font"
25901 msgstr "Titilletur"
25902
25903 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25904 msgid "Font used for the titles"
25905 msgstr "Letur texta"
25906
25907 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25908 msgid "Font menu"
25909 msgstr "Leturvalmynd"
25910
25911 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25912 msgid "Font used for the menus"
25913 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25914
25915 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25916 msgid "The width of the video window, in pixels."
25917 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25918
25919 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25920 msgid "The height of the video window, in pixels."
25921 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25922
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25924 msgid "Mesh width"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25928 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25932 msgid "Mesh height"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25936 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25940 msgid "Texture size"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25944 msgid "The size of the texture, in pixels."
25945 msgstr ""
25946
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25948 msgid "projectM"
25949 msgstr ""
25950
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25952 msgid "libprojectM effect"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25956 msgid "Effects list"
25957 msgstr "Áhrifalisti"
25958
25959 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25960 msgid ""
25961 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25962 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25966 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25967 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25968
25969 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25970 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25971 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25972
25973 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25974 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25978 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25982 msgid "Number of blank pixels between bands."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25986 msgid "Amplification"
25987 msgstr "Mögnun"
25988
25989 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25990 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25994 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25998 msgid "Enable original graphic spectrum"
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26002 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26006 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26007 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26008
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26010 msgid "Draw the base of the bands"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26014 msgid "Base pixel radius"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26018 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26022 msgid "Spectral sections"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26026 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26030 msgid "Peak height"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26034 msgid "Total pixel height of the peak items."
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26038 msgid "Peak extra width"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26042 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26046 msgid "V-plane color"
26047 msgstr "V-flatar litur"
26048
26049 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26050 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26054 msgid "Visualizer"
26055 msgstr "Sjóngerving"
26056
26057 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26058 msgid "Visualizer filter"
26059 msgstr "Sjóngervingarsía"
26060
26061 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26062 msgid "Spectrum analyser"
26063 msgstr "Rófgreinir"
26064
26065 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26066 msgid "vsxu"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26070 msgid "#paste your VLM commands here"
26071 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26072
26073 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26074 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26075 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26076
26077 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26078 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26079 msgid "Play List"
26080 msgstr "Spilunarlisti"
26081
26082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26084 msgid "Output"
26085 msgstr "Úttak"
26086
26087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26088 msgid "Subtitle codec"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26092 msgid "Output\tmethod"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26096 msgid "Multiplexer"
26097 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26098
26099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26100 msgid "Video FPS"
26101 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26102
26103 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26104 msgid "MUX options"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26108 msgid "Video scale"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26113 msgid "Output port"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26117 msgid "Output\tfile"
26118 msgstr ""
26119
26120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26121 msgid "Input media"
26122 msgstr ""
26123
26124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26125 msgid "Error:"
26126 msgstr "Villa:"
26127
26128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26129 msgid "Sample ui-state-error style."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26133 msgid "File name"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26137 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26138 msgid "Preamp:"
26139 msgstr "Formögnun:"
26140
26141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26142 msgid "Row border"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26146 msgid "Column border"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26150 msgid "Background"
26151 msgstr "Bakgrunnur"
26152
26153 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26154 msgid "Mosaic Tiles"
26155 msgstr "Mósaíkflísar"
26156
26157 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26158 msgid "Playback Rate"
26159 msgstr "Afspilunarhraði"
26160
26161 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26162 msgid "Audio Delay"
26163 msgstr "Töf hljóðs"
26164
26165 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26166 msgid "Subtitle Delay"
26167 msgstr "Töf skjátexta"
26168
26169 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26170 msgid "Time:"
26171 msgstr "Tími:"
26172
26173 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26174 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26175 msgid "VLC media player - Web Interface"
26176 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26177
26178 #: share/lua/http/index.html:215
26179 msgid "Hide / Show Library"
26180 msgstr "Sýna / Fela safn"
26181
26182 #: share/lua/http/index.html:216
26183 msgid "Hide / Show Viewer"
26184 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26185
26186 #: share/lua/http/index.html:217
26187 msgid "Manage Streams"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: share/lua/http/index.html:218
26191 msgid "Track Synchronisation"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: share/lua/http/index.html:220
26195 msgid "VLM Batch Commands"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26199 msgid "Loop"
26200 msgstr "Lykkja"
26201
26202 #: share/lua/http/index.html:242
26203 msgid "Empty Playlist"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: share/lua/http/index.html:243
26207 msgid "Queue Selected"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: share/lua/http/index.html:244
26211 msgid "Play Selected"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: share/lua/http/index.html:245
26215 msgid "Refresh List"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: share/lua/http/index.html:252
26219 msgid "Loading flowplayer..."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: share/lua/http/index.html:252
26223 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26224 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26225
26226 #: share/lua/http/index.html:263
26227 msgid ""
26228 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26229 "instead of the main interface."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: share/lua/http/index.html:264
26233 msgid ""
26234 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26235 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26236 "right: <i>Manage Streams</i>"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: share/lua/http/index.html:268
26240 msgid ""
26241 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26242 "stream."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: share/lua/http/index.html:269
26246 msgid ""
26247 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: share/lua/http/index.html:272
26251 msgid ""
26252 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26253 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26254 "the stream."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: share/lua/http/index.html:275
26258 msgid ""
26259 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26260 "button again."
26261 msgstr ""
26262
26263 #: share/lua/http/index.html:278
26264 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26269 msgid "Dialog"
26270 msgstr "Valmynd"
26271
26272 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26273 msgid "Update"
26274 msgstr "Uppfæra"
26275
26276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26277 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26282 msgid "Form"
26283 msgstr "Snið"
26284
26285 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26286 msgid "Preset"
26287 msgstr "Forgildi"
26288
26289 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26290 msgid "0.00 dB"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26294 msgid "&Verbosity:"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26298 msgid "&Filter:"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26302 msgid "&Save as..."
26303 msgstr "&Vista sem..."
26304
26305 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26306 msgid "Modules Tree"
26307 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26308
26309 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26310 msgid "Show extended options"
26311 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26312
26313 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26314 msgid "Show &more options"
26315 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26316
26317 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26318 msgid "Change the caching for the media"
26319 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26320
26321 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26322 msgid " ms"
26323 msgstr " msek"
26324
26325 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26326 msgid "MRL"
26327 msgstr "MRL"
26328
26329 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26330 msgid "Start Time"
26331 msgstr "Byrjunartími"
26332
26333 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26334 msgid "Edit Options"
26335 msgstr "Breytingamöguleikar"
26336
26337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26338 msgid "Extra media"
26339 msgstr "Aukamiðill"
26340
26341 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26342 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26343 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26344
26345 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26346 msgid "Select the file"
26347 msgstr "Veldu skrána"
26348
26349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26350 msgid "Change the start time for the media"
26351 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26352
26353 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26354 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26355 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26356
26357 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26358 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26359 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26360
26361 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26362 msgid "Capture mode"
26363 msgstr "Upptökuhamur"
26364
26365 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26366 msgid "Select the capture device type"
26367 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26370 msgid "Device Selection"
26371 msgstr "Val á tæki"
26372
26373 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26374 msgid "Options"
26375 msgstr "Valkostir"
26376
26377 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26378 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26379 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26382 msgid "Advanced options..."
26383 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26386 msgid "Disc Selection"
26387 msgstr "Val diska"
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26390 msgid "SVCD/VCD"
26391 msgstr "SVCD/VCD"
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26394 msgid "Disable Disc Menus"
26395 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26398 msgid "No disc menus"
26399 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26402 msgid "Disc device"
26403 msgstr "Disktæki"
26404
26405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26406 msgid "Starting Position"
26407 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26408
26409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26410 msgid "Audio and Subtitles"
26411 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26412
26413 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26414 msgid "Choose one or more media file to open"
26415 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26416
26417 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26418 msgid "File Selection"
26419 msgstr "Skráaval"
26420
26421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26422 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26423 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26424
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26426 msgid "Add..."
26427 msgstr "Bæta við..."
26428
26429 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26430 msgid "Add a subtitle file"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26434 msgid "Use a sub&title file"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26438 msgid "Select the subtitle file"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26442 msgid "Network Protocol"
26443 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26444
26445 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26446 msgid "Please enter a network URL:"
26447 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26448
26449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26450 msgid "Profile edition"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26454 msgid "MPEG-TS"
26455 msgstr "MPEG-TS"
26456
26457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26458 msgid "MPEG-PS"
26459 msgstr "MPEG-PS"
26460
26461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26462 msgid "MPEG 1"
26463 msgstr "MPEG 1"
26464
26465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26466 msgid "ASF/WMV"
26467 msgstr "ASF/WMV"
26468
26469 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26470 msgid "Webm"
26471 msgstr "Webm"
26472
26473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26474 msgid "MJPEG"
26475 msgstr "MJPEG"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26478 msgid "MKV"
26479 msgstr "MKV"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26482 msgid "Ogg/Ogm"
26483 msgstr "Ogg/Ogm"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26486 msgid "WAV"
26487 msgstr "WAV"
26488
26489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26490 msgid "RAW"
26491 msgstr "RAW"
26492
26493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26494 msgid "MP4/MOV"
26495 msgstr "MP4/MOV"
26496
26497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26498 msgid "FLV"
26499 msgstr "FLV"
26500
26501 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26502 msgid "AVI"
26503 msgstr "AVI"
26504
26505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26506 msgid "Features"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26510 msgid "Streamable"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26514 msgid "Chapters"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26518 msgid "Menus"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26522 msgid "Same as source"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26526 msgid " fps"
26527 msgstr " rammar á sek"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26530 msgid "Custom options"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26534 msgid "Quality"
26535 msgstr "Gæði"
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26538 msgid "Not Used"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26542 msgid " kb/s"
26543 msgstr " kb/s"
26544
26545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26546 msgid "Encoding parameters"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26550 msgid "Frame size"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26554 msgid "px"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26558 msgid "Sample Rate"
26559 msgstr "Safntíðni"
26560
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26562 msgid "Set up media sources to stream"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26566 msgid "Destination Setup"
26567 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26568
26569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26570 msgid "Select destinations to stream to"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26574 msgid ""
26575 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26576 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26580 msgid "New destination"
26581 msgstr "Nýr áfangastaður"
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26584 msgid "Display locally"
26585 msgstr "Birta staðvært"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26588 msgid "Transcoding Options"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26592 msgid "Select and choose transcoding options"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26596 msgid "Activate Transcoding"
26597 msgstr "Virkja umkóðun"
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26600 msgid "Option Setup"
26601 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26604 msgid "Set up any additional options for streaming"
26605 msgstr ""
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26608 msgid "Miscellaneous Options"
26609 msgstr "Ýmsir valkostir"
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26612 msgid "Stream all elementary streams"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26616 msgid "Generated stream output string"
26617 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26620 msgid " %"
26621 msgstr " %"
26622
26623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26624 msgid "Output module:"
26625 msgstr "Úttakseining:"
26626
26627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26628 msgid "Visualization:"
26629 msgstr "Sjónbrellur:"
26630
26631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26632 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26633 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26636 msgid "Dolby Surround:"
26637 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26638
26639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26640 msgid "Replay gain mode:"
26641 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26644 msgid "Headphone surround effect"
26645 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26648 msgid "Normalize volume to:"
26649 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26650
26651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26652 msgid "Preferred audio language:"
26653 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26654
26655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26656 msgid "Password:"
26657 msgstr "Lykilorð:"
26658
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26660 msgid "Username:"
26661 msgstr "Notandanafn:"
26662
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26664 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26665 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26668 msgid "Codecs"
26669 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26672 msgid "x264 profile and level selection"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26676 msgid "x264 preset and tuning selection"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26680 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26684 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26688 msgid "Video quality post-processing level"
26689 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26692 msgid "Optical drive"
26693 msgstr "Geisladrif"
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26696 msgid "Default optical device"
26697 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26698
26699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26700 msgid "Files"
26701 msgstr "Skrár"
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26704 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26705 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26706
26707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26708 msgid "HTTP proxy URL"
26709 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26712 msgid "HTTP (default)"
26713 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26716 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26717 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26718
26719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26720 msgid "Live555 stream transport"
26721 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26722
26723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26724 msgid "Default caching policy"
26725 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26726
26727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26728 msgid "Every "
26729 msgstr "Hvern"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26732 msgid "Separate words by | (without space)"
26733 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26736 msgid "Save recently played items"
26737 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26740 msgid "Activate updates notifier"
26741 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26744 msgid "Look and feel"
26745 msgstr "Útlit og viðkoma"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26748 msgid "Use custom skin"
26749 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26752 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26753 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26756 msgid "Use native style"
26757 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26760 msgid "Resize interface to video size"
26761 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26764 msgid "Show controls in full screen mode"
26765 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26768 msgid "Pause playback when minimized"
26769 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26772 msgid "Show media change popup:"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26776 msgid "Start in minimal view mode"
26777 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26780 msgid "Force window style:"
26781 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26784 msgid "Integrate video in interface"
26785 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26788 msgid "Show systray icon"
26789 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26792 msgid "Skin resource file:"
26793 msgstr "Skinnskrá:"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26796 msgid "Operating System Integration"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26800 msgid "File extensions association"
26801 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26804 msgid "Set up associations..."
26805 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26808 msgid "Playlist and Instances"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26812 msgid "Album art download policy:"
26813 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26816 msgid "Pause on the last frame of a video"
26817 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26820 msgid "Allow only one instance"
26821 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26824 msgid "Configure Media Library"
26825 msgstr "Stilla miðlasafn"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26828 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26829 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26832 msgid "Show media title on video start"
26833 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26836 msgid "Enable subtitles"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26840 msgid "Subtitle Language"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26844 msgid "Default encoding"
26845 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26848 msgid "Subtitle effects"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26852 msgid "Add a shadow"
26853 msgstr "Bæta við skugga"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26856 msgid "Add a background"
26857 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26868 msgid " px"
26869 msgstr " px"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26872 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26873 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26876 msgid "DirectX"
26877 msgstr "DirectX"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26880 msgid "Display device"
26881 msgstr "Skjátæki"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26884 msgid "KVA"
26885 msgstr "KVA"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26888 msgid "Deinterlacing"
26889 msgstr "Affléttun"
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26892 msgid "Force Aspect Ratio"
26893 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26896 msgid "vlc-snap"
26897 msgstr "vlc-grip"
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26900 msgid "1"
26901 msgstr "1"
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26904 msgid "Stuff"
26905 msgstr "Dót"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26908 msgid "Edit settings"
26909 msgstr "Breyta stillingum"
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26912 msgid "Control"
26913 msgstr "Stýring"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26916 msgid "Run manually"
26917 msgstr "Keyra handvirkt"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26920 msgid "Setup schedule"
26921 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26924 msgid "Run on schedule"
26925 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26928 msgid "Status"
26929 msgstr "Staða"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26932 msgid "P/P"
26933 msgstr "P/P"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26936 msgid "Prev"
26937 msgstr "Fyrri"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26940 msgid "Add Input"
26941 msgstr "Bæta við inntaki"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26944 msgid "Edit Input"
26945 msgstr "Breyta inntaki"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26948 msgid "Clear List"
26949 msgstr "Hreinsa lista"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26952 msgid "Check for VLC updates"
26953 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26956 msgid "Launching an update request..."
26957 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26960 msgid "Do you want to download it?"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26964 msgid "Essential"
26965 msgstr "Nauðsynlegt"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26969 msgid ">HHHHHH;#"
26970 msgstr ">HHHHHH;#"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26973 msgid "Negate colors"
26974 msgstr "Umsnúa litum"
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26977 msgid "Colors"
26978 msgstr "Litir"
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26981 msgid "Interactive Zoom"
26982 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
26985 msgid "Angle"
26986 msgstr "Horn"
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26989 msgid "Black Slot"
26990 msgstr "Svartur reitur"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
26993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26994 msgid "..."
26995 msgstr "..."
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26998 msgid "full"
26999 msgstr "fullt"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27002 msgid "none"
27003 msgstr "ekkert"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27006 msgid "Logo erase"
27007 msgstr "Merkjaeyðing"
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27010 msgid "Mask"
27011 msgstr "Maski"
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27014 msgid "Output Color Filtermode"
27015 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27018 msgid "Brightness (%)"
27019 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27022 msgid "Mark analyzed Pixels"
27023 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27026 msgid "Filter threshold (%)"
27027 msgstr "Mörk síu (%)"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27030 msgid "Motion detect"
27031 msgstr "Hreyfiskynjun"
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27034 msgid "Anti-Flickering"
27035 msgstr "Flöktsíun"
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27038 msgid "Soften"
27039 msgstr "Mýkja"
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27042 msgid "Spatial blur"
27043 msgstr "Rýmisafskerping"
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27046 msgid "Mirror"
27047 msgstr "Spegla"
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27050 msgid "Anaglyph 3D"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27054 msgid "VLM configurator"
27055 msgstr "VLM stillingaritill"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27058 msgid "Media Manager Edition"
27059 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27062 msgid "Name:"
27063 msgstr "Heiti:"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27066 msgid "Input:"
27067 msgstr "Inntak:"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27070 msgid "Select Input"
27071 msgstr "Veldu inntak"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27074 msgid "Output:"
27075 msgstr "Úttak:"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27078 msgid "Select Output"
27079 msgstr "Veldu úttak"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27082 msgid "Time Control"
27083 msgstr "Tímastillingar"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27086 msgid "Mux Control"
27087 msgstr "Mux-stýring"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27090 msgid "Muxer:"
27091 msgstr "Muxari:"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27094 msgid "AAAA; "
27095 msgstr "AAAA; "
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27098 msgid "Media Manager List"
27099 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27100
27101 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27102 #~ msgstr "Skjátextar/OSD"
27103
27104 #~ msgid "Subtitles codecs"
27105 #~ msgstr "Kóðalyklar skjátexta"
27106
27107 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27108 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og CC afkóðara / kóðara."
27109
27110 #~ msgid "General Input"
27111 #~ msgstr "Almennt inntak"
27112
27113 #~ msgid ""
27114 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27115 #~ "multicast UDP or RTP."
27116 #~ msgstr ""
27117 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27118 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27119
27120 #~ msgid "CPU features"
27121 #~ msgstr "Eiginleikar örgjörva"
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27125 #~ "care!"
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27128 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27129
27130 #~ msgid "Chroma modules settings"
27131 #~ msgstr "Stillingar liteininga"
27132
27133 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27134 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27135
27136 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27137 #~ msgstr "Stillingar bitaraeininga (packetizers)"
27138
27139 #~ msgid "Encoders settings"
27140 #~ msgstr "Kóðunarstillingar"
27141
27142 #~ msgid ""
27143 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27144 #~ msgstr ""
27145 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar sem meðhöndla "
27146 #~ "myndmerki/hljóð/skjátexta."
27147
27148 #~ msgid "No help available"
27149 #~ msgstr "Engin hjálp tiltæk"
27150
27151 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27152 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27153
27154 #~ msgid "Quick &Open File..."
27155 #~ msgstr "&Flýtiopna skrá..."
27156
27157 #~ msgid "&Bookmarks"
27158 #~ msgstr "&Bókamerki"
27159
27160 #~ msgid "Fetch Information"
27161 #~ msgstr "Sækja upplýsingar"
27162
27163 #~ msgid "Sort"
27164 #~ msgstr "Raða"
27165
27166 #~ msgid "No Repeat"
27167 #~ msgstr "Engin endurtekning"
27168
27169 #~ msgid "Add to Media Library"
27170 #~ msgstr "Bæta í safn"
27171
27172 #~ msgid "Advanced Open..."
27173 #~ msgstr "Opna nánar..."
27174
27175 #~ msgid "Open Play&list..."
27176 #~ msgstr "Opna spilunar&lista..."
27177
27178 #~ msgid "Search Filter"
27179 #~ msgstr "Leitarsía"
27180
27181 #~ msgid "&Services Discovery"
27182 #~ msgstr "&Uppgötvun þjónustu"
27183
27184 #~ msgid ""
27185 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27186 #~ "them."
27187 #~ msgstr ""
27188 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27189 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27190
27191 #~ msgid "Image clone"
27192 #~ msgstr "Myndklón"
27193
27194 #~ msgid "Clone the image"
27195 #~ msgstr "Klóna myndina"
27196
27197 #~ msgid "Magnification"
27198 #~ msgstr "Stækkun"
27199
27200 #~ msgid ""
27201 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27202 #~ "should be magnified."
27203 #~ msgstr ""
27204 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27205 #~ "stækka."
27206
27207 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27208 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27209
27210 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27211 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27212
27213 #~ msgid "Image colors inversion"
27214 #~ msgstr "Umsnúningur lita"
27215
27216 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27217 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27218
27219 #~ msgid "Force mono audio"
27220 #~ msgstr "Þvinga einóma hljóð"
27221
27222 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27223 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27224
27225 #~ msgid "Default audio volume"
27226 #~ msgstr "Sjálfgefinn hljóðstyrkur"
27227
27228 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27229 #~ msgstr "Úttakstíðni hljóðs (Hz)"
27230
27231 #~ msgid "Audio visualizations "
27232 #~ msgstr "Sjóngerving hljóðs"
27233
27234 #~ msgid "Subtitles track"
27235 #~ msgstr "Skjátextaspor"
27236
27237 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27238 #~ msgstr "Lággæði (320 línur)"
27239
27240 #~ msgid "Leave fullscreen"
27241 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27242
27243 #~ msgid "Show interface"
27244 #~ msgstr "Sýna viðmót"
27245
27246 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27247 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27248
27249 #~ msgid "Hide interface"
27250 #~ msgstr "Fela viðmót"
27251
27252 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27253 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27254
27255 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27256 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27257
27258 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27259 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27260
27261 #~ msgid "Select current widget"
27262 #~ msgstr "Velja gildandi glugga"
27263
27264 #~ msgid "CPU"
27265 #~ msgstr "Örgjörvi"
27266
27267 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27268 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27269
27270 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27271 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27272
27273 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27274 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27275
27276 #~ msgid "Aspect-ratio"
27277 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27278
27279 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27280 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27281
27282 #~ msgid "PCM U8"
27283 #~ msgstr "PCM U8"
27284
27285 #~ msgid "PCM S8"
27286 #~ msgstr "PCM S8"
27287
27288 #~ msgid "GSM Audio"
27289 #~ msgstr "GSM hljóð"
27290
27291 #~ msgid "PCM U16 LE"
27292 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27293
27294 #~ msgid "PCM S16 LE"
27295 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27296
27297 #~ msgid "PCM U16 BE"
27298 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27299
27300 #~ msgid "PCM S16 BE"
27301 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27302
27303 #~ msgid "PCM U24 LE"
27304 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27305
27306 #~ msgid "PCM S24 LE"
27307 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27308
27309 #~ msgid "PCM U24 BE"
27310 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27311
27312 #~ msgid "PCM S24 BE"
27313 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27314
27315 #~ msgid "PCM U32 LE"
27316 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27317
27318 #~ msgid "PCM S32 LE"
27319 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27320
27321 #~ msgid "PCM U32 BE"
27322 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27323
27324 #~ msgid "PCM S32 BE"
27325 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27326
27327 #~ msgid "PCM F32 LE"
27328 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27329
27330 #~ msgid "PCM F32 BE"
27331 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27332
27333 #~ msgid "PCM F64 LE"
27334 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27335
27336 #~ msgid "PCM F64 BE"
27337 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27338
27339 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27340 #~ msgstr "Inntak ALSA hljóðupptöku"
27341
27342 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27343 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27344
27345 #~ msgid "Bluray menus"
27346 #~ msgstr "BluRay valmyndir"
27347
27348 #~ msgid "BluRay"
27349 #~ msgstr "BluRay"
27350
27351 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27352 #~ msgstr "BluRay stuðningur (libbluray)"
27353
27354 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27355 #~ msgstr "BluRay diskur er skemmdur."
27356
27357 #~ msgid "dc1394 input"
27358 #~ msgstr "dc1394 inntak"
27359
27360 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27361 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs í Hz"
27362
27363 #~ msgid "Refresh list"
27364 #~ msgstr "Endurnýja lista"
27365
27366 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27367 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
27368
27369 #~ msgid "collapse"
27370 #~ msgstr "fella"
27371
27372 #~ msgid "expand"
27373 #~ msgstr "draga saman"
27374
27375 #~ msgid "Coffee pot control"
27376 #~ msgstr "Kaffikönnu-stýring"
27377
27378 #~ msgid "Teapot"
27379 #~ msgstr "Teketill"
27380
27381 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27382 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27383
27384 #~ msgid "Coffee pot"
27385 #~ msgstr "Kaffikanna"
27386
27387 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27388 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27389
27390 #~ msgid "Coffee is ready."
27391 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27392
27393 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27394 #~ msgstr ""
27395 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27396
27397 #~ msgid "Auto Connection"
27398 #~ msgstr "Tengjast Sjálfkrafa"
27399
27400 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27401 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27402
27403 #~ msgid "Active TCP connection"
27404 #~ msgstr "Virk TCP tenging"
27405
27406 #~ msgid "RTMP stream output"
27407 #~ msgstr "RTMP úttaksstraumur"
27408
27409 #~ msgid "RTMP"
27410 #~ msgstr "RTMP"
27411
27412 #~ msgid "PVR video device"
27413 #~ msgstr "PVR myndskeiðatæki"
27414
27415 #~ msgid "PVR radio device"
27416 #~ msgstr "PVR útvarpstæki"
27417
27418 #~ msgid "Norm"
27419 #~ msgstr "Staðall"
27420
27421 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27422 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall straums (Sjálfvirkt, SECAM, PAL eða NTSC)."
27423
27424 #~ msgid "Framerate"
27425 #~ msgstr "Rammahraði"
27426
27427 #~ msgid "Key interval"
27428 #~ msgstr "Bil milli lykilramma"
27429
27430 #~ msgid "B Frames"
27431 #~ msgstr "B rammar"
27432
27433 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27434 #~ msgstr "Hljóðstyrkur (0-65535)."
27435
27436 #~ msgid "Channel"
27437 #~ msgstr "Rás"
27438
27439 #~ msgid "SECAM"
27440 #~ msgstr "SECAM"
27441
27442 #~ msgid "PAL"
27443 #~ msgstr "PAL"
27444
27445 #~ msgid "NTSC"
27446 #~ msgstr "NTSC"
27447
27448 #~ msgid "vbr"
27449 #~ msgstr "vbr"
27450
27451 #~ msgid "cbr"
27452 #~ msgstr "cbr"
27453
27454 #~ msgid "PVR"
27455 #~ msgstr "PVR"
27456
27457 #~ msgid "RTMP input"
27458 #~ msgstr "RTMP inntak"
27459
27460 #~ msgid "SFTP user name"
27461 #~ msgstr "SFTP notandanafn"
27462
27463 #~ msgid "SFTP password"
27464 #~ msgstr "SFTP lykilorð"
27465
27466 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27467 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27468
27469 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27470 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27471
27472 #~ msgid "Use libv4l2"
27473 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27474
27475 #~ msgid "Backlight compensation."
27476 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar."
27477
27478 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27479 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
27480
27481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27482 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27483
27484 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27485 #~ msgstr "Float32 hljóðblandari"
27486
27487 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27488 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27489
27490 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27491 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27492
27493 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27494 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27495
27496 #~ msgid "Open Sound System"
27497 #~ msgstr "Open Sound System (OSS)"
27498
27499 #~ msgid "OSS DSP device"
27500 #~ msgstr "OSS DSP tæki"
27501
27502 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27503 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27504
27505 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27506 #~ msgstr "PORTAUDIO hljóðúttak"
27507
27508 #~ msgid "5.1"
27509 #~ msgstr "5.1"
27510
27511 #~ msgid "Audio device"
27512 #~ msgstr "Hljóðtæki"
27513
27514 #~ msgid "Default Audio Device"
27515 #~ msgstr "Sjálfgefið hljóðtæki"
27516
27517 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27518 #~ msgstr "FFmpeg affléttunarsía myndmerkis"
27519
27520 #~ msgid "fast"
27521 #~ msgstr "hratt"
27522
27523 #~ msgid "normal"
27524 #~ msgstr "venjulegt"
27525
27526 #~ msgid "slow"
27527 #~ msgstr "hægt"
27528
27529 #~ msgid "all"
27530 #~ msgstr "allt"
27531
27532 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27533 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27534
27535 #~ msgid "Volume %d%%"
27536 #~ msgstr "Hljóðstyrkur %d%%"
27537
27538 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27539 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27540
27541 #~ msgid "Classic rock"
27542 #~ msgstr "Klassískt rokk"
27543
27544 #~ msgid "Death metal"
27545 #~ msgstr "Dauðarokk"
27546
27547 #~ msgid "Sound clip"
27548 #~ msgstr "Hljóðbútur"
27549
27550 #~ msgid "Alternative rock"
27551 #~ msgstr "Alternative rokk"
27552
27553 #~ msgid "Instrumental pop"
27554 #~ msgstr "Ósungið popp"
27555
27556 #~ msgid "Instrumental rock"
27557 #~ msgstr "Ósungið rokk"
27558
27559 #~ msgid "Southern rock"
27560 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
27561
27562 #~ msgid "Christian rap"
27563 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
27564
27565 #~ msgid "Pop/funk"
27566 #~ msgstr "Popp/fönk"
27567
27568 #~ msgid "New wave"
27569 #~ msgstr "Nýbylgja"
27570
27571 #~ msgid "Acid punk"
27572 #~ msgstr "Acid punk"
27573
27574 #~ msgid "Acid jazz"
27575 #~ msgstr "Acid jazz"
27576
27577 #~ msgid "Rock & roll"
27578 #~ msgstr "Rokk og Ról"
27579
27580 #~ msgid "Hard rock"
27581 #~ msgstr "Hart rokk"
27582
27583 #~ msgid "Make"
27584 #~ msgstr "Gerð"
27585
27586 #~ msgid "Frames per second"
27587 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
27588
27589 #~ msgid "Subtitles delay"
27590 #~ msgstr "Textatöf"
27591
27592 #~ msgid "Subtitles format"
27593 #~ msgstr "Textasnið"
27594
27595 #~ msgid "Silent mode"
27596 #~ msgstr "Þögull hamur"
27597
27598 #~ msgid "Append"
27599 #~ msgstr "Bæta við"
27600
27601 #~ msgid "Image file"
27602 #~ msgstr "Myndaskrá"
27603
27604 #~ msgid "Commands"
27605 #~ msgstr "Skipanir"
27606
27607 #~ msgid "Capture Device"
27608 #~ msgstr "Upptökutæki"
27609
27610 #~ msgid "Frames per Second:"
27611 #~ msgstr "Rammar á sekúndu:"
27612
27613 #~ msgid "Image width:"
27614 #~ msgstr "Myndbreidd"
27615
27616 #~ msgid "Image height:"
27617 #~ msgstr "Myndlengd"
27618
27619 #~ msgid "Load subtitles file:"
27620 #~ msgstr "Hlaða inn textaskrá:"
27621
27622 #~ msgid "Subtitles encoding"
27623 #~ msgstr "Kóðun skjátexta"
27624
27625 #~ msgid "Subtitles alignment"
27626 #~ msgstr "Jöfnun skjátexta"
27627
27628 #~ msgid "SAP announce"
27629 #~ msgstr "SAP tilkynning"
27630
27631 #~ msgid "RTSP announce"
27632 #~ msgstr "RTSP tilkynning"
27633
27634 #~ msgid "HTTP announce"
27635 #~ msgstr "HTTP tilkynning"
27636
27637 #~ msgid "HTML Playlist"
27638 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
27639
27640 #~ msgid "General Audio Settings"
27641 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
27642
27643 #~ msgid "General Video Settings"
27644 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27645
27646 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27647 #~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
27648
27649 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27650 #~ msgstr "Stillingar skjátexta og stjórntexta"
27651
27652 #~ msgid "Input & Codecs"
27653 #~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
27654
27655 #~ msgid "Input & Codec settings"
27656 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
27657
27658 #~ msgid "Enable Audio"
27659 #~ msgstr "Virkja hljóð"
27660
27661 #~ msgid "Font Color"
27662 #~ msgstr "Litur leturs"
27663
27664 #~ msgid "Font Size"
27665 #~ msgstr "Leturstærð"
27666
27667 #~ msgid "Subtitle Languages"
27668 #~ msgstr "Tungumál skjáexta"
27669
27670 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
27671 #~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
27672
27673 #~ msgid "Force Bold"
27674 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27675
27676 #~ msgid "Outline Color"
27677 #~ msgstr "Útlínulitur"
27678
27679 #~ msgid "Enable Video"
27680 #~ msgstr "Virkja Myndband"
27681
27682 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27683 #~ msgstr "Samstilling skjátexta:"
27684
27685 #~ msgid "Subtitles speed:"
27686 #~ msgstr "Hraði skjátexta:"
27687
27688 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27689 #~ msgstr "Stuðull fyrir tímalengd skjátexta:"
27690
27691 #~ msgid "SAP Announce"
27692 #~ msgstr "SAP Tilkynning"
27693
27694 #~ msgid "  [Streaming]"
27695 #~ msgstr "  [Streymi]"
27696
27697 #~ msgid "Show playlist"
27698 #~ msgstr "Sýna spilunarlista"
27699
27700 #~ msgid "Open subtitles file"
27701 #~ msgstr "Opna textaskrá"
27702
27703 #~ msgid " dB"
27704 #~ msgstr " dB"
27705
27706 #~ msgid "Add to playlist"
27707 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
27708
27709 #~ msgid "Clear playlist"
27710 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlista"
27711
27712 #~ msgid "Icon View"
27713 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27714
27715 #~ msgid "Detailed View"
27716 #~ msgstr "Ítarlegsýn"
27717
27718 #~ msgid "List View"
27719 #~ msgstr "Listasýn"
27720
27721 #~ msgid "Hotkey for "
27722 #~ msgstr "Flýtilykill fyrir"
27723
27724 #~ msgid "Press the new keys for "
27725 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27726
27727 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27728 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27729
27730 #~ msgid "Subtitles && OSD"
27731 #~ msgstr "Skjátextar og stjórntextar"
27732
27733 #~ msgid "Input && Codecs"
27734 #~ msgstr "Inntak og kóðunarlyklar"
27735
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27738 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27739 #~ "more!\n"
27740 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27741 #~ "platform.\n"
27742 #~ "\n"
27743 #~ msgstr ""
27744 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27745 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27746 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27747 #~ "stýrikerfum.\n"
27748
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27751 #~ " "
27752 #~ msgstr ""
27753 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27754 #~ " "
27755
27756 #~ msgid "Compiler: "
27757 #~ msgstr "Vistþýðandi: "
27758
27759 #~ msgid ""
27760 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27761 #~ "\n"
27762 #~ msgstr ""
27763 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27764 #~ "\n"
27765
27766 #~ msgid "Copyright (C) "
27767 #~ msgstr "Höfundarréttur © "
27768
27769 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27770 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27771
27772 #~ msgid "&Codec"
27773 #~ msgstr "&Kóðalykill (codec)"
27774
27775 #~ msgid "&Convert"
27776 #~ msgstr "&Breyta"
27777
27778 #~ msgid "&Convert / Save"
27779 #~ msgstr "&Breyta / Vista"
27780
27781 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27782 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27783
27784 #~ msgid "Subtitles Files"
27785 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
27786
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27789 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27790 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27791 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27792 #~ msgstr ""
27793 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27794 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27795 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27796 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27797
27798 #~ msgid "&Tools"
27799 #~ msgstr "&Verkfæri"
27800
27801 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27802 #~ msgstr "&Opna (ítarlegt)..."
27803
27804 #~ msgid "Audio &Channels"
27805 #~ msgstr "Hljóð&rásir"
27806
27807 #~ msgid "&Subtitles Track"
27808 #~ msgstr "Texta&spor"
27809
27810 #~ msgid "&Navigation"
27811 #~ msgstr "&Flakk"
27812
27813 #~ msgid "Tools"
27814 #~ msgstr "Verkfæri"
27815
27816 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27817 #~ msgstr "Fela VLC í kerfisbakka"
27818
27819 #~ msgid "Show VLC media player"
27820 #~ msgstr "Sýna VLC spilarann"
27821
27822 #~ msgid "Advanced options"
27823 #~ msgstr "Ítarlegir valmöguleikar"
27824
27825 #~ msgid "Freebox TV"
27826 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27827
27828 #~ msgid "French TV"
27829 #~ msgstr "Franskt sjónvarp"
27830
27831 #~ msgid "MCE"
27832 #~ msgstr "MCE"
27833
27834 #~ msgid "libc memcpy"
27835 #~ msgstr "libc memcpy"
27836
27837 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27838 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27839
27840 #~ msgid "MMX memcpy"
27841 #~ msgstr "MMX memcpy"
27842
27843 #~ msgid "MSN Now-Playing"
27844 #~ msgstr "MSN Í Spilun"
27845
27846 #~ msgid "Blu-Ray"
27847 #~ msgstr "Blu-Ray"
27848
27849 #~ msgid "Decompression"
27850 #~ msgstr "Afþjöppun"
27851
27852 #~ msgid "Sizes"
27853 #~ msgstr "Stærðir"
27854
27855 #~ msgid "Command"
27856 #~ msgstr "Skipun"
27857
27858 #~ msgid "Audio Language"
27859 #~ msgstr "Tungumál"
27860
27861 #~ msgid "Configuration file"
27862 #~ msgstr "Stilliskrá"
27863
27864 #~ msgid "Menu position"
27865 #~ msgstr "Valmyndastaða"
27866
27867 #~ msgid "Menu timeout"
27868 #~ msgstr "Tímatakmörkun valmyndar"
27869
27870 #~ msgid "Menu update interval"
27871 #~ msgstr "Valmyndaruppfærsluskeið"
27872
27873 #~ msgid "On Screen Display menu"
27874 #~ msgstr "Skjávalmynd"
27875
27876 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27877 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27878
27879 #~ msgid ""
27880 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27883 #~ "reitinn."
27884
27885 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27886 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27887
27888 #~ msgid "Stream Name"
27889 #~ msgstr "Heiti straums"
27890
27891 #~ msgid "Video Codec"
27892 #~ msgstr "Myndkóðunarlykill"
27893
27894 #~ msgid "Audio Codec"
27895 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
27896
27897 #~ msgid "Subtitle Codec"
27898 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
27899
27900 #~ msgid "Output Method"
27901 #~ msgstr "Úttaksaðferð"
27902
27903 #~ msgid "Video Bit Rate"
27904 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
27905
27906 #~ msgid "Audio Bit Rate"
27907 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
27908
27909 #~ msgid "Audio Sample Rate"
27910 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
27911
27912 #~ msgid "MUX Options"
27913 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
27914
27915 #~ msgid "Video Scale"
27916 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
27917
27918 #~ msgid "Output Port"
27919 #~ msgstr "Úttaksgátt"
27920
27921 #~ msgid "Output Destination"
27922 #~ msgstr "Áfangastaður úttaks"
27923
27924 #~ msgid "Output File"
27925 #~ msgstr "Úttaksskrá"
27926
27927 #~ msgid "Input Media"
27928 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
27929
27930 #~ msgid "File Name"
27931 #~ msgstr "Skráarheiti"
27932
27933 #~ msgid "Rows:"
27934 #~ msgstr "Raðir:"
27935
27936 #~ msgid "x offset"
27937 #~ msgstr "x hliðrun"
27938
27939 #~ msgid "row border"
27940 #~ msgstr "jaðar á röð"
27941
27942 #~ msgid "width"
27943 #~ msgstr "breidd"
27944
27945 #~ msgid "Columns:"
27946 #~ msgstr "Dálkar:"
27947
27948 #~ msgid "y offset"
27949 #~ msgstr "y hliðrun"
27950
27951 #~ msgid "column border"
27952 #~ msgstr "jaðar á dálki"
27953
27954 #~ msgid "height"
27955 #~ msgstr "hæð"
27956
27957 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27958 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27959
27960 #~ msgid "Preamp: "
27961 #~ msgstr "Formögnun: "
27962
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27965 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27966 #~ "collaboration to create the best free software."
27967 #~ msgstr ""
27968 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27969 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27970 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27971
27972 #~ msgid "Licence"
27973 #~ msgstr "Notkunarleyfi"
27974
27975 #~ msgid "Verbosity:"
27976 #~ msgstr "Upplýsingamagn:"
27977
27978 #~ msgid "Add a subtitles file"
27979 #~ msgstr "Bæta við skjátextaskrá"
27980
27981 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27982 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27983
27984 #~ msgid "Select the subtitles file"
27985 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrá"
27986
27987 #~ msgid ""
27988 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27989 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27990 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27991 #~ "css\">\n"
27992 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27993 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27994 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27995 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27996 #~ "</style></head><body>\n"
27997 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27998 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27999 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28000 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28001 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28006 #~ "css\">\n"
28007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28008 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28009 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28010 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28011 #~ "</style></head><body>\n"
28012 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28013 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28014 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28015 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28016 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28017
28018 #~ msgid "00000; "
28019 #~ msgstr "00000; "
28020
28021 #~ msgid "Destinations"
28022 #~ msgstr "Áfangastaðir"
28023
28024 #~ msgid "Group name"
28025 #~ msgstr "Heiti hóps"
28026
28027 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28028 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
28029
28030 #~ msgid "Instances"
28031 #~ msgstr "Eintök"
28032
28033 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28034 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
28035
28036 #~ msgid "Menus language:"
28037 #~ msgstr "Tungumál valmynda:"
28038
28039 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28040 #~ msgstr "Sprettgluggi úr kerfisbakka þegar smækkað"
28041
28042 #~ msgid "Subtitles Language"
28043 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28044
28045 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28046 #~ msgstr "Umbeðið tungumál skjátexta"
28047
28048 #~ msgid "Subtitles effects"
28049 #~ msgstr "Grafískar brellur skjátexta"
28050
28051 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28052 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
28053
28054 #~ msgid "Black slot"
28055 #~ msgstr "Svartur reitur"
28056
28057 #~ msgid "DVB"
28058 #~ msgstr "DVB"
28059
28060 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28061 #~ msgstr "Textahraði:"
28062
28063 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28064 #~ msgstr "Virkja veggfóðursham"
28065
28066 #~ msgid "Clear Menu"
28067 #~ msgstr "Hreinsa "
28068
28069 #~ msgid "Left rear"
28070 #~ msgstr "Aftari til vinstri"
28071
28072 #~ msgid "Right rear"
28073 #~ msgstr "Aftari til hægri"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28077 #~ msgstr "Skilaboðasía"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Duration in second"
28081 #~ msgstr "Lengd i ms"
28082
28083 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28084 #~ msgstr "já: frá %@ til %@ sek"
28085
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "Previous/Backward"
28088 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Next/Forward"
28092 #~ msgstr "Skrefa Áfram"
28093
28094 #, fuzzy
28095 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28096 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
28097
28098 #~ msgid "Dump"
28099 #~ msgstr "Afrita"
28100
28101 #, fuzzy
28102 #~ msgid "Live Update"
28103 #~ msgstr "Uppfæra"
28104
28105 #~ msgid ""
28106 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28107 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28108 #~ msgstr ""
28109 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28110 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
28111
28112 #~ msgid "Okay"
28113 #~ msgstr "Í lagi"
28114
28115 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28116 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
28117
28118 #~ msgid " - Empty - "
28119 #~ msgstr " - Tómt - "
28120
28121 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28122 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
28123
28124 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28125 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
28126
28127 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28128 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
28129
28130 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28131 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
28132
28133 #~ msgid ""
28134 #~ "%s\n"
28135 #~ "Done %s (100.0%%)"
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "%s\n"
28138 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
28139
28140 #~ msgid "Alsa"
28141 #~ msgstr "Alsa"
28142
28143 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28144 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
28145
28146 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28147 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
28148
28149 #~ msgid "LNB voltage"
28150 #~ msgstr "LNB spenna"
28151
28152 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28153 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
28154
28155 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28156 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
28157
28158 #~ msgid "QAM16"
28159 #~ msgstr "QAM16"
28160
28161 #~ msgid "QAM32"
28162 #~ msgstr "QAM32"
28163
28164 #~ msgid "QAM64"
28165 #~ msgstr "QAM64"
28166
28167 #~ msgid "QAM128"
28168 #~ msgstr "QAM128"
28169
28170 #~ msgid "QAM256"
28171 #~ msgstr "QAM256"
28172
28173 #~ msgid "BPSK"
28174 #~ msgstr "BPSK"
28175
28176 #~ msgid "QPSK"
28177 #~ msgstr "QPSK"
28178
28179 #~ msgid "8VSB"
28180 #~ msgstr "8VSB"
28181
28182 #~ msgid "16VSB"
28183 #~ msgstr "16VSB"
28184
28185 #~ msgid "1/2"
28186 #~ msgstr "1/2"
28187
28188 #~ msgid "2/3"
28189 #~ msgstr "2/3"
28190
28191 #~ msgid "3/4"
28192 #~ msgstr "3/4"
28193
28194 #~ msgid "5/6"
28195 #~ msgstr "5/6"
28196
28197 #~ msgid "7/8"
28198 #~ msgstr "7/8"
28199
28200 #~ msgid "1/4"
28201 #~ msgstr "1/4"
28202
28203 #~ msgid "1/8"
28204 #~ msgstr "1/8"
28205
28206 #~ msgid "1/16"
28207 #~ msgstr "1/16"
28208
28209 #~ msgid "1/32"
28210 #~ msgstr "1/32"
28211
28212 #~ msgid "2k"
28213 #~ msgstr "2k"
28214
28215 #~ msgid "8k"
28216 #~ msgstr "8k"
28217
28218 #~ msgid "2"
28219 #~ msgstr "2"
28220
28221 #~ msgid "4"
28222 #~ msgstr "4"
28223
28224 #~ msgid "HTTP ACL"
28225 #~ msgstr "HTTP ACL"
28226
28227 #~ msgid "MMap"
28228 #~ msgstr "MMap"
28229
28230 #~ msgid "Quality of the stream."
28231 #~ msgstr "Gæði straums."
28232
28233 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28234 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
28235
28236 #~ msgid "AUTO"
28237 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
28238
28239 #~ msgid "READ"
28240 #~ msgstr "LESA"
28241
28242 #~ msgid "MMAP"
28243 #~ msgstr "MMAP"
28244
28245 #~ msgid "USERPTR"
28246 #~ msgstr "USERPTR"
28247
28248 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28249 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
28250
28251 #~ msgid "1.00x"
28252 #~ msgstr "1.00x"
28253
28254 #~ msgid "Signals"
28255 #~ msgstr "Merki"
28256
28257 #~ msgid "Repair"
28258 #~ msgstr "Laga"
28259
28260 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28261 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28262
28263 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28264 #~ msgstr "VLC er í boði:"
28265
28266 #~ msgid "Rewind"
28267 #~ msgstr "Spóla til baka"
28268
28269 #~ msgid "Blur"
28270 #~ msgstr "Móða"
28271
28272 #~ msgid "Input Settings not saved"
28273 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
28274
28275 #~ msgid "No item currently playing"
28276 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
28277
28278 #~ msgid " Logs "
28279 #~ msgstr "Kladdar"
28280
28281 #~ msgid " Objects "
28282 #~ msgstr "Hlutir"
28283
28284 #~ msgid "&Update"
28285 #~ msgstr "&Uppfæra"
28286
28287 #~ msgid "Sca&le"
28288 #~ msgstr "S&kala"
28289
28290 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28291 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
28292
28293 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28294 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
28295
28296 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28297 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
28298
28299 #~ msgid "IPv4 SAP"
28300 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28301
28302 #~ msgid "IPv6 SAP"
28303 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28304
28305 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28306 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
28307
28308 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28309 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
28310
28311 #~ msgid "Use shared memory"
28312 #~ msgstr "Nota deilt minni"
28313
28314 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28315 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
28316
28317 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28318 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
28319
28320 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28321 #~ msgstr ""
28322 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
28323 #~ "aftur."
28324
28325 #~ msgid "Left front"
28326 #~ msgstr "Fremri vinstri"
28327
28328 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28329 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Satellite scanning config"
28333 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Video Filters..."
28337 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Video output is not supported"
28341 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Front speakers"
28345 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "ALSA device"
28349 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Open a Media"
28353 #~ msgstr "Opna miðil"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "&Open a Media"
28357 #~ msgstr "Opna miðil"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Display on &Desktop"
28361 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Elasped time"
28365 #~ msgstr "Liðinn tími"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28369 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28373 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Viewer"
28377 #~ msgstr "Sý&n"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Library"
28381 #~ msgstr "Miðlasafn"
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Media Browser"
28385 #~ msgstr "Miðill: %s"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "No"
28389 #~ msgstr "&Nei"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "Full Screen"
28393 #~ msgstr "Heilskjár"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Easy Stream"
28397 #~ msgstr "Straumur"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Seek Time"
28401 #~ msgstr "Byrjunartími"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28405 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28409 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Streaming Output"
28413 #~ msgstr "Straumúttak"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Create Stream"
28417 #~ msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Media File"
28421 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Capture Screen"
28425 #~ msgstr "Upptökutæki"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Close"
28429 #~ msgstr "&Loka"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Error!"
28433 #~ msgstr "Villa"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Create Mosaic"
28437 #~ msgstr "Búa til"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28441 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Remove Stream"
28445 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Create New Stream"
28449 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Delete All Streams"
28453 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28457 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Refresh Streams"
28461 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Enqueue"
28465 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28466
28467 #~ msgid "Quiet mode."
28468 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur."
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Motion blue"
28472 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28473
28474 #~ msgid "Effect"
28475 #~ msgstr "Áhrif"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Zoom playlist"
28479 #~ msgstr "Sýna spilunarlista"
28480
28481 #~ msgid "key"
28482 #~ msgstr "Takki"
28483
28484 #~ msgid "Telnet Interface"
28485 #~ msgstr "Telnet Viðmót"
28486
28487 #~ msgid "Web Interface"
28488 #~ msgstr "Vefviðmót"
28489
28490 #~ msgid "UDP port"
28491 #~ msgstr "UDP tengi"
28492
28493 #~ msgid "Force IPv6"
28494 #~ msgstr "Þvinga IPv6"
28495
28496 #~ msgid "Force IPv4"
28497 #~ msgstr "Þvinga IPv4"
28498
28499 #~ msgid "Caching value in ms"
28500 #~ msgstr "Skyndiminni í ms"
28501
28502 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28503 #~ msgstr "DirectShow DVB inntak"
28504
28505 #~ msgid "HTTP password"
28506 #~ msgstr "HTTP lykilorð"
28507
28508 #~ msgid "Audio Channel"
28509 #~ msgstr "Hljóðrás"
28510
28511 #~ msgid "Video4Linux"
28512 #~ msgstr "Video4Linux"
28513
28514 #~ msgid "Reload image file"
28515 #~ msgstr "Endurhlaða myndaskrá"
28516
28517 #~ msgid "Host address"
28518 #~ msgstr "Miðlaravistfang"
28519
28520 #~ msgid "HTTP"
28521 #~ msgstr "HTTP"
28522
28523 #~ msgid "HTTP SSL"
28524 #~ msgstr "HTTP SSL"
28525
28526 #~ msgid "Don't repair"
28527 #~ msgstr "Ekki laga"
28528
28529 #~ msgid "Fast Forward"
28530 #~ msgstr "Spóla áfram"
28531
28532 #~ msgid "Audio Filter"
28533 #~ msgstr "Hljóðsía"
28534
28535 #~ msgid "About the video filters"
28536 #~ msgstr "Um myndbandasíuna"
28537
28538 #~ msgid "Controller..."
28539 #~ msgstr "Stjórnandi..."
28540
28541 #~ msgid "Equalizer..."
28542 #~ msgstr "Tónjafnari"
28543
28544 #~ msgid "Extended Controls..."
28545 #~ msgstr "Auka stillingar..."
28546
28547 #~ msgid "No device connected"
28548 #~ msgstr "Ekkert tæki tengt"
28549
28550 #~ msgid "No %@s found"
28551 #~ msgstr "Engin %@s fundin"
28552
28553 #~ msgid "iSight Capture Input"
28554 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
28555
28556 #~ msgid "1 item"
28557 #~ msgstr "1 hlutur"
28558
28559 #~ msgid "Empty Folder"
28560 #~ msgstr "Tóm Mappa"
28561
28562 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28563 #~ msgstr "Hljóðstillingar ekki vistaðar"
28564
28565 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28566 #~ msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
28567
28568 #~ msgid " Browse "
28569 #~ msgstr "Fletta"
28570
28571 #~ msgid "Input caching:"
28572 #~ msgstr "Inntaksflýtiminni:"
28573
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28576 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28577
28578 #~ msgid "&Extra Metadata"
28579 #~ msgstr "&Auka Lýsigögn"
28580
28581 #~ msgid "&Codec Details"
28582 #~ msgstr "&Codec Upplýsingar"
28583
28584 #~ msgid "&Statistics"
28585 #~ msgstr "&Tölfræði"
28586
28587 #~ msgid "C&lear"
28588 #~ msgstr "T&æma"
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28592 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28596 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28600 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28604 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28605
28606 #~ msgid "&Streaming..."
28607 #~ msgstr "&Streyma..."
28608
28609 #~ msgid "Sna&pshot"
28610 #~ msgstr "Skjá&mynd"
28611
28612 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28613 #~ msgstr "Eiga við &bókamerki"
28614
28615 #~ msgid "Configure podcasts..."
28616 #~ msgstr "Stilla Pod-sendingar..."
28617
28618 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28619 #~ msgid "Clear"
28620 #~ msgstr "Hreinsa"
28621
28622 #~ msgid "Font Effect"
28623 #~ msgstr "Áhrif Leturs"
28624
28625 #~ msgid "Fat Outline"
28626 #~ msgstr "Feitar Útlínur"
28627
28628 #~ msgid "Lua Interface Module"
28629 #~ msgstr "Lua viðmótseining"
28630
28631 #~ msgid "Server"
28632 #~ msgstr "Miðlari"
28633
28634 #~ msgid "Snapshot width"
28635 #~ msgstr "Breidd skjámyndar"
28636
28637 #~ msgid "Snapshot height"
28638 #~ msgstr "Hæð skjámyndar"
28639
28640 #~ msgid "Snapshot output"
28641 #~ msgstr "Úttak skjámyndar"
28642
28643 #~ msgid "Enable peaks"
28644 #~ msgstr "Heimila toppa"
28645
28646 #~ msgid "Font size:"
28647 #~ msgstr "Leturstærð:"
28648
28649 #~ msgid "Text alignment:"
28650 #~ msgstr "Textastilling:"
28651
28652 #~ msgid "Default port (server mode)"
28653 #~ msgstr "Sjálfgefið tengi (miðlarahamur)"
28654
28655 #~ msgid "Refresh"
28656 #~ msgstr "Endurnýja"
28657
28658 #~ msgid "Color fun"
28659 #~ msgstr "Litafjör"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Vout/Overlay"
28663 #~ msgstr "Yfirlag"
28664
28665 #~ msgid "Video filters"
28666 #~ msgstr "Myndasíur"
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Vout filters"
28670 #~ msgstr "Myndsía"
28671
28672 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28673 #~ msgstr "Ítarlegar myndasíustillingar"