1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2014
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:11+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:922
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgstr "Fjölrásargreining"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
266 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
267 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
268 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
269 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
270 "(transkóðun, tvöföldun...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
290 msgstr "Aðgangsúttak"
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
300 #: include/vlc_config_cat.h:150
304 #: include/vlc_config_cat.h:152
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgstr "Sout-straumur"
316 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
323 #: include/vlc_config_cat.h:164
327 #: include/vlc_config_cat.h:165
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
331 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
332 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
336 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
337 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
339 msgstr "Spilunarlisti"
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
343 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
344 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
347 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
348 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
350 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
354 #: include/vlc_config_cat.h:175
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
358 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
364 "sjálfvirkt á spilunarlista."
366 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
371 #: include/vlc_config_cat.h:181
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
375 #: include/vlc_config_cat.h:183
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Ítarlegri valkostir"
379 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
380 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
392 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
395 #: include/vlc_config_cat.h:199
396 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
401 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
402 "example by setting the subtitle type or file name."
405 #: include/vlc_interface.h:134
408 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
409 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
413 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
418 msgstr "&Opna skrá..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "Opn&a ítarlega..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "O&pna möppu..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "Opna &möppu..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
462 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "&VLM stillingar"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 msgstr "&Um forritið"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "Fjarlægja valið"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "Upplýsingar..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "Búa til möppu..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "Búa til möppu..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Show Containing Directory..."
500 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Show Containing Folder..."
504 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
517 msgstr "Endurtaka allt"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
522 msgstr "Endurtaka einu sinni"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
529 msgstr "Slembispilun"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
533 msgstr "Slembispilun af"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:81
536 msgid "Add to Playlist"
537 msgstr "Bæta við spilunarlista"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgstr "Bæta við skrá..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:84
544 msgid "Add Directory..."
545 msgstr "Bæta við slóð..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add Folder..."
549 msgstr "Bæta við möppu..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:87
552 msgid "Save Playlist to &File..."
553 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
560 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
565 #: include/vlc_intf_strings.h:98
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
595 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
596 "hjálparskjöl á <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
597 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
598 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
599 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
600 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
602 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
603 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
604 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
605 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
606 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
608 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
610 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
611 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
612 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
613 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
614 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
615 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
616 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
617 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
618 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
619 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 msgid "Audio filtering failed"
623 msgstr "Hljóðsíun brást"
625 #: src/audio_output/filters.c:248
627 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
628 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
630 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
631 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
632 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
636 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
640 #: src/audio_output/output.c:226
644 #: src/audio_output/output.c:229
648 #: src/audio_output/output.c:232
652 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
653 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
657 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
658 msgid "Audio filters"
661 #: src/audio_output/output.c:290
663 msgstr "Mögnun endurspilunar"
665 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
666 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
667 msgid "Stereo audio mode"
668 msgstr "Víðóma hamur"
670 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
671 msgid "Dolby Surround"
672 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
674 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
675 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
677 #: modules/codec/twolame.c:70
681 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
682 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
686 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
688 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
689 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
690 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
696 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
697 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
701 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
704 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
705 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
709 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "Víxla víðómi"
713 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
714 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
715 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
716 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
722 #: src/config/file.c:458
726 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
730 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
734 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
738 #: src/config/help.c:127
739 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
742 #: src/config/help.c:131
745 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
746 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
747 "They will be enqueued in the playlist.\n"
748 "The first item specified will be played first.\n"
751 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
752 " -option A single letter version of a global --option.\n"
753 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
754 " and that overrides previous settings.\n"
756 "Stream MRL syntax:\n"
757 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
758 " [:option=value ...]\n"
760 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
761 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
764 " file:///path/file Plain media file\n"
765 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
766 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
767 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
768 " screen:// Screen capture\n"
769 " dvd://[device] DVD device\n"
770 " vcd://[device] VCD device\n"
771 " cdda://[device] Audio CD device\n"
772 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
773 " UDP stream sent by a streaming server\n"
774 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
775 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
779 #: src/config/help.c:514
780 msgid " (default enabled)"
781 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
783 #: src/config/help.c:515
784 msgid " (default disabled)"
785 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
787 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
788 #: src/config/help.c:692
792 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
796 #: src/config/help.c:694
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
804 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
806 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
810 #: src/config/help.c:790
812 msgid "VLC version %s (%s)\n"
813 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
815 #: src/config/help.c:792
817 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
818 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
820 #: src/config/help.c:794
822 msgid "Compiler: %s\n"
823 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
825 #: src/config/help.c:827
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
833 #: src/config/help.c:841
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
839 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
841 #: src/config/keys.c:56
843 msgstr "Hopa (backspace)"
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Minnka birtustig"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Auka birtustig"
853 #: src/config/keys.c:59
855 msgstr "Vafri til baka"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Vafri etirlæti"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
865 #: src/config/keys.c:62
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Vafri uppfæra"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
877 #: src/config/keys.c:65
879 msgstr "Vafri stöðva"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
888 #: src/config/keys.c:67
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
896 #: src/config/keys.c:69
898 msgstr "Færsla / Enter"
900 #: src/config/keys.c:70
904 #: src/config/keys.c:71
908 #: src/config/keys.c:72
912 #: src/config/keys.c:73
916 #: src/config/keys.c:74
920 #: src/config/keys.c:75
924 #: src/config/keys.c:76
928 #: src/config/keys.c:77
932 #: src/config/keys.c:78
936 #: src/config/keys.c:79
940 #: src/config/keys.c:80
944 #: src/config/keys.c:81
948 #: src/config/keys.c:82
952 #: src/config/keys.c:83
956 #: src/config/keys.c:84
958 msgstr "Innskot / Insert"
960 #: src/config/keys.c:86
962 msgstr "Miðill sjónarhorn"
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Miðill hljóðspor"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Miðill áfram"
972 #: src/config/keys.c:89
974 msgstr "Miðill valmynd"
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Miðill næsti rammi"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Miðill næsta spor"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Miðill spila/bíða"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Miðill fyrri rammi"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Miðill fyrra spor"
996 #: src/config/keys.c:95
998 msgstr "Miðill upptaka"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Miðill endurtekning"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Miðill spóla til baka"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Miðill stokka"
1016 #: src/config/keys.c:100
1018 msgstr "Miðill stöðva"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Miðill skjátexti"
1024 #: src/config/keys.c:102
1026 msgstr "Miðill tími"
1028 #: src/config/keys.c:103
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Músarhjól niður"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Músarhjól vinstri"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Músarhjól hægri"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Músarhjól upp"
1052 #: src/config/keys.c:109
1056 #: src/config/keys.c:110
1060 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1062 msgstr "Bil / Space"
1064 #: src/config/keys.c:113
1066 msgstr "Dálklykill / Tab"
1068 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1070 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1074 #: src/config/keys.c:115
1078 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1080 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1082 #: src/config/keys.c:117
1084 msgstr "Þagga hljóð"
1086 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1088 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1090 #: src/config/keys.c:119
1094 #: src/config/keys.c:120
1098 #: src/config/keys.c:248
1102 #: src/config/keys.c:249
1106 #: src/config/keys.c:250
1110 #: src/config/keys.c:251
1114 #: src/config/keys.c:252
1118 #: src/input/control.c:226
1121 msgstr "Bókamerki %i"
1123 #: src/input/decoder.c:267
1127 #: src/input/decoder.c:267
1131 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1132 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1133 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1135 #: modules/stream_out/es.c:377
1136 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1137 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1139 #: src/input/decoder.c:277
1141 msgid "VLC could not open the %s module."
1142 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1144 #: src/input/decoder.c:468
1145 msgid "VLC could not open the decoder module."
1146 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1148 #: src/input/decoder.c:723
1149 msgid "No suitable decoder module"
1150 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1152 #: src/input/decoder.c:724
1155 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1156 "there is no way for you to fix this."
1158 "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
1159 "leið til að laga þetta."
1161 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1162 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1167 #: src/input/es_out.c:1133
1172 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1173 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1178 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1182 #: src/input/es_out.c:1336
1186 #: src/input/es_out.c:1989
1188 msgid "Closed captions %u"
1189 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1191 #: src/input/es_out.c:2840
1194 msgstr "Straumur %d"
1196 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1200 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1201 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1202 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1206 #: src/input/es_out.c:2867
1208 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1210 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1211 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1212 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1214 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1216 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1218 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1223 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1225 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1229 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1230 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1234 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1235 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1239 #: src/input/es_out.c:2899
1244 #: src/input/es_out.c:2909
1245 msgid "Bits per sample"
1246 msgstr "Bitar í sýni"
1248 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1249 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1256 #: src/input/es_out.c:2914
1261 #: src/input/es_out.c:2926
1262 msgid "Track replay gain"
1263 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1265 #: src/input/es_out.c:2928
1266 msgid "Album replay gain"
1267 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1269 #: src/input/es_out.c:2929
1274 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1279 #: src/input/es_out.c:2943
1280 msgid "Display resolution"
1281 msgstr "Skjáupplausn"
1283 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1284 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1285 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1286 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1287 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1291 #: src/input/es_out.c:2964
1292 msgid "Decoded format"
1293 msgstr "Afkóðað snið"
1295 #: src/input/input.c:2426
1296 msgid "Your input can't be opened"
1297 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1299 #: src/input/input.c:2427
1301 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1303 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1305 #: src/input/input.c:2548
1306 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1307 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1309 #: src/input/input.c:2549
1312 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1314 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1317 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1319 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1327 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1332 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1337 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1339 msgstr "Höfundaréttur"
1341 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1346 #: src/input/meta.c:60
1347 msgid "Track number"
1350 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1354 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1358 #: src/input/meta.c:64
1362 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1363 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1367 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1371 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1376 #: src/input/meta.c:69
1380 #: src/input/meta.c:70
1382 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1384 #: src/input/meta.c:71
1386 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1388 #: src/input/var.c:158
1392 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1396 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1398 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1402 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1406 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1409 msgstr "Myndskeiðsrás"
1411 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1416 #: src/input/var.c:210
1417 msgid "Subtitle Track"
1420 #: src/input/var.c:273
1422 msgstr "Næsti titill"
1424 #: src/input/var.c:278
1425 msgid "Previous title"
1426 msgstr "Fyrri titill"
1428 #: src/input/var.c:312
1431 msgstr "Titill %i%s"
1433 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1438 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1439 msgid "Next chapter"
1440 msgstr "Næsti kafli"
1442 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1443 msgid "Previous chapter"
1444 msgstr "Fyrri kafli"
1446 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1451 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1453 msgid "Add Interface"
1454 msgstr "Bæta við viðmóti"
1456 #: src/interface/interface.c:88
1458 msgstr "Stjórnskjár"
1460 #: src/interface/interface.c:92
1464 #: src/interface/interface.c:95
1468 #: src/interface/interface.c:98
1469 msgid "Debug logging"
1470 msgstr "Aflúsunarannáll"
1472 #: src/interface/interface.c:101
1473 msgid "Mouse Gestures"
1474 msgstr "Músarbendingar"
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1483 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1486 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1488 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1489 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1493 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1495 msgstr "1:4 fjórðungur"
1497 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1499 msgstr "1:2 helmingur"
1501 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1502 msgid "1:1 Original"
1503 msgstr "1:1 upprunasnið"
1505 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1507 msgstr "2:1 tvöfalt"
1509 #: src/libvlc-module.c:64
1511 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1512 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1516 #: src/libvlc-module.c:68
1517 msgid "Interface module"
1518 msgstr "Viðmótseining"
1520 #: src/libvlc-module.c:70
1522 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1523 "automatically select the best module available."
1526 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1527 msgid "Extra interface modules"
1528 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1530 #: src/libvlc-module.c:76
1532 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1533 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1534 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1535 "\", \"gestures\" ...)"
1538 #: src/libvlc-module.c:83
1539 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1540 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1542 #: src/libvlc-module.c:85
1543 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1544 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1546 #: src/libvlc-module.c:87
1548 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1549 "1=warnings, 2=debug)."
1552 #: src/libvlc-module.c:90
1556 #: src/libvlc-module.c:92
1557 msgid "Turn off all warning and information messages."
1558 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1560 #: src/libvlc-module.c:94
1561 msgid "Default stream"
1562 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1564 #: src/libvlc-module.c:96
1565 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1568 #: src/libvlc-module.c:98
1569 msgid "Color messages"
1570 msgstr "Lita skilaboð"
1572 #: src/libvlc-module.c:100
1574 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1575 "needs Linux color support for this to work."
1578 #: src/libvlc-module.c:103
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1582 #: src/libvlc-module.c:105
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1588 #: src/libvlc-module.c:109
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1592 #: src/libvlc-module.c:111
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1598 #: src/libvlc-module.c:121
1600 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1601 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1602 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1603 "the \"audio filters\" modules section."
1606 #: src/libvlc-module.c:127
1607 msgid "Audio output module"
1608 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1610 #: src/libvlc-module.c:129
1612 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1613 "automatically select the best method available."
1616 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1617 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1618 msgid "Enable audio"
1619 msgstr "Virkja hljóð"
1621 #: src/libvlc-module.c:135
1623 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1624 "not take place, thus saving some processing power."
1627 #: src/libvlc-module.c:138
1629 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1631 #: src/libvlc-module.c:140
1632 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1635 #: src/libvlc-module.c:142
1636 msgid "Audio output volume step"
1637 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1639 #: src/libvlc-module.c:144
1640 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1643 #: src/libvlc-module.c:147
1644 msgid "Remember the audio volume"
1645 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1647 #: src/libvlc-module.c:149
1649 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1652 #: src/libvlc-module.c:152
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1656 #: src/libvlc-module.c:154
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 #: src/libvlc-module.c:157
1663 msgid "Audio resampler"
1666 #: src/libvlc-module.c:159
1667 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1670 #: src/libvlc-module.c:162
1672 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1673 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1679 msgid "Use S/PDIF when available"
1680 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1682 #: src/libvlc-module.c:168
1684 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1685 "audio stream being played."
1688 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1689 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1690 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1692 #: src/libvlc-module.c:173
1694 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1695 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1696 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1697 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1700 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1701 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1703 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1708 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1713 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1715 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1720 #: src/libvlc-module.c:182
1721 msgid "Stereo audio output mode"
1722 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1724 #: src/libvlc-module.c:194
1725 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1728 #: src/libvlc-module.c:199
1729 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1732 #: src/libvlc-module.c:203
1733 msgid "Replay gain mode"
1734 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1736 #: src/libvlc-module.c:205
1737 msgid "Select the replay gain mode"
1740 #: src/libvlc-module.c:207
1741 msgid "Replay preamp"
1742 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1744 #: src/libvlc-module.c:209
1746 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1747 "replay gain information"
1750 #: src/libvlc-module.c:212
1751 msgid "Default replay gain"
1752 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1754 #: src/libvlc-module.c:214
1755 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1758 #: src/libvlc-module.c:216
1759 msgid "Peak protection"
1762 #: src/libvlc-module.c:218
1763 msgid "Protect against sound clipping"
1766 #: src/libvlc-module.c:221
1767 msgid "Enable time stretching audio"
1768 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1770 #: src/libvlc-module.c:223
1772 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1776 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1777 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1778 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1780 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1782 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1783 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1784 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1789 #: src/libvlc-module.c:238
1791 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1792 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1793 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1794 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1798 #: src/libvlc-module.c:244
1799 msgid "Video output module"
1800 msgstr "Úttakseining myndbands"
1802 #: src/libvlc-module.c:246
1804 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1805 "automatically select the best method available."
1808 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1809 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1810 msgid "Enable video"
1811 msgstr "Virkja myndband"
1813 #: src/libvlc-module.c:251
1815 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1816 "not take place, thus saving some processing power."
1819 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1821 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1824 msgstr "Breidd myndbands"
1826 #: src/libvlc-module.c:256
1828 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1832 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1834 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1835 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1836 msgid "Video height"
1837 msgstr "Hæð myndbands"
1839 #: src/libvlc-module.c:261
1841 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1842 "video characteristics."
1845 #: src/libvlc-module.c:264
1846 msgid "Video X coordinate"
1847 msgstr "X hnit myndbands"
1849 #: src/libvlc-module.c:266
1851 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1855 #: src/libvlc-module.c:269
1856 msgid "Video Y coordinate"
1857 msgstr "Y hnit myndbands"
1859 #: src/libvlc-module.c:271
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1865 #: src/libvlc-module.c:274
1867 msgstr "Titill myndbands"
1869 #: src/libvlc-module.c:276
1871 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1875 #: src/libvlc-module.c:279
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1879 #: src/libvlc-module.c:281
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1886 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1889 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1891 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1892 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1893 #: modules/video_filter/rss.c:173
1897 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1900 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1901 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1902 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1908 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1909 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1911 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1912 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1913 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1917 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1919 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1920 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1921 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1922 #: modules/video_filter/rss.c:174
1924 msgstr "Efst til vinstri"
1926 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1929 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1930 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1931 #: modules/video_filter/rss.c:174
1933 msgstr "Efst til hægri"
1935 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1939 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1940 #: modules/video_filter/rss.c:174
1942 msgstr "Neðst til vinstri"
1944 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1945 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1947 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1948 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/rss.c:174
1950 msgid "Bottom-Right"
1951 msgstr "Neðst til hægri"
1953 #: src/libvlc-module.c:289
1955 msgstr "Aðdráttur myndar"
1957 #: src/libvlc-module.c:291
1958 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1961 #: src/libvlc-module.c:293
1962 msgid "Grayscale video output"
1963 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1965 #: src/libvlc-module.c:295
1967 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1968 "save some processing power."
1971 #: src/libvlc-module.c:298
1972 msgid "Embedded video"
1973 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1975 #: src/libvlc-module.c:300
1976 msgid "Embed the video output in the main interface."
1979 #: src/libvlc-module.c:302
1980 msgid "Fullscreen video output"
1981 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1983 #: src/libvlc-module.c:304
1984 msgid "Start video in fullscreen mode"
1985 msgstr "Spila í heilskjásham"
1987 #: src/libvlc-module.c:306
1988 msgid "Overlay video output"
1991 #: src/libvlc-module.c:308
1993 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1994 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1997 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1999 msgid "Always on top"
2000 msgstr "Alltaf efst"
2002 #: src/libvlc-module.c:313
2003 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2006 #: src/libvlc-module.c:315
2007 msgid "Enable wallpaper mode "
2008 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2010 #: src/libvlc-module.c:317
2012 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2015 #: src/libvlc-module.c:320
2016 msgid "Show media title on video"
2017 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2019 #: src/libvlc-module.c:322
2020 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2023 #: src/libvlc-module.c:324
2024 msgid "Show video title for x milliseconds"
2027 #: src/libvlc-module.c:326
2028 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2031 #: src/libvlc-module.c:328
2032 msgid "Position of video title"
2035 #: src/libvlc-module.c:330
2036 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2039 #: src/libvlc-module.c:332
2040 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2043 #: src/libvlc-module.c:335
2044 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2047 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2048 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2050 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2051 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2056 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2059 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2060 msgid "Deinterlace mode"
2061 msgstr "Affléttuhamur"
2063 #: src/libvlc-module.c:350
2064 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2065 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2067 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2084 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2088 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2092 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2093 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2094 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2096 #: src/libvlc-module.c:367
2097 msgid "Disable screensaver"
2098 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2100 #: src/libvlc-module.c:368
2101 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2102 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2104 #: src/libvlc-module.c:370
2105 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2108 #: src/libvlc-module.c:371
2110 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2111 "computer being suspended because of inactivity."
2114 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2116 msgid "Window decorations"
2117 msgstr "Skreyta glugga"
2119 #: src/libvlc-module.c:376
2121 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2122 "giving a \"minimal\" window."
2125 #: src/libvlc-module.c:379
2126 msgid "Video splitter module"
2127 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2129 #: src/libvlc-module.c:381
2130 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2133 #: src/libvlc-module.c:383
2134 msgid "Video filter module"
2137 #: src/libvlc-module.c:385
2139 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2140 "instance deinterlacing, or distort the video."
2143 #: src/libvlc-module.c:389
2144 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2147 #: src/libvlc-module.c:391
2148 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2151 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2152 msgid "Video snapshot file prefix"
2155 #: src/libvlc-module.c:397
2156 msgid "Video snapshot format"
2159 #: src/libvlc-module.c:399
2160 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2163 #: src/libvlc-module.c:401
2164 msgid "Display video snapshot preview"
2167 #: src/libvlc-module.c:403
2168 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2171 #: src/libvlc-module.c:405
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2175 #: src/libvlc-module.c:407
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2179 #: src/libvlc-module.c:409
2180 msgid "Video snapshot width"
2183 #: src/libvlc-module.c:411
2185 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2186 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2189 #: src/libvlc-module.c:415
2190 msgid "Video snapshot height"
2193 #: src/libvlc-module.c:417
2195 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2196 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2200 #: src/libvlc-module.c:421
2201 msgid "Video cropping"
2202 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2204 #: src/libvlc-module.c:423
2206 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2207 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2210 #: src/libvlc-module.c:427
2211 msgid "Source aspect ratio"
2212 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2214 #: src/libvlc-module.c:429
2216 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2217 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2218 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2219 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2220 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2223 #: src/libvlc-module.c:436
2224 msgid "Video Auto Scaling"
2227 #: src/libvlc-module.c:438
2228 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2231 #: src/libvlc-module.c:440
2232 msgid "Video scaling factor"
2233 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2235 #: src/libvlc-module.c:442
2237 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2238 "Default value is 1.0 (original video size)."
2241 #: src/libvlc-module.c:445
2242 msgid "Custom crop ratios list"
2245 #: src/libvlc-module.c:447
2247 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2251 #: src/libvlc-module.c:450
2252 msgid "Custom aspect ratios list"
2255 #: src/libvlc-module.c:452
2257 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2258 "aspect ratio list."
2261 #: src/libvlc-module.c:455
2262 msgid "Fix HDTV height"
2263 msgstr "Festa HDTV hæð"
2265 #: src/libvlc-module.c:457
2267 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2268 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2269 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2272 #: src/libvlc-module.c:462
2273 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2276 #: src/libvlc-module.c:464
2278 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2279 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2280 "order to keep proportions."
2283 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2285 msgstr "Sleppa römmum"
2287 #: src/libvlc-module.c:470
2289 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2290 "computer is not powerful enough"
2293 #: src/libvlc-module.c:473
2294 msgid "Drop late frames"
2297 #: src/libvlc-module.c:475
2299 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2300 "intended display date)."
2303 #: src/libvlc-module.c:478
2304 msgid "Quiet synchro"
2307 #: src/libvlc-module.c:480
2309 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2310 "synchronization mechanism."
2313 #: src/libvlc-module.c:483
2314 msgid "Key press events"
2315 msgstr "Innsláttaratburðir"
2317 #: src/libvlc-module.c:485
2318 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2321 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2322 msgid "Mouse events"
2323 msgstr "Músaratburðir"
2325 #: src/libvlc-module.c:489
2326 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2329 #: src/libvlc-module.c:497
2331 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2332 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2336 #: src/libvlc-module.c:501
2337 msgid "File caching (ms)"
2338 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2340 #: src/libvlc-module.c:503
2341 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2342 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2344 #: src/libvlc-module.c:505
2345 msgid "Live capture caching (ms)"
2346 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2348 #: src/libvlc-module.c:507
2349 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2350 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2352 #: src/libvlc-module.c:509
2353 msgid "Disc caching (ms)"
2354 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2356 #: src/libvlc-module.c:511
2357 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2358 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2360 #: src/libvlc-module.c:513
2361 msgid "Network caching (ms)"
2362 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2364 #: src/libvlc-module.c:515
2365 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2366 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2368 #: src/libvlc-module.c:517
2369 msgid "Clock reference average counter"
2372 #: src/libvlc-module.c:519
2374 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2378 #: src/libvlc-module.c:522
2379 msgid "Clock synchronisation"
2380 msgstr "Samstilling klukku"
2382 #: src/libvlc-module.c:524
2384 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2385 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2388 #: src/libvlc-module.c:528
2389 msgid "Clock jitter"
2392 #: src/libvlc-module.c:530
2394 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2395 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2398 #: src/libvlc-module.c:533
2399 msgid "Network synchronisation"
2400 msgstr "Netsamstilling"
2402 #: src/libvlc-module.c:534
2404 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2405 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2408 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2409 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2412 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2417 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2418 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2422 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2425 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2429 #: src/libvlc-module.c:542
2430 msgid "MTU of the network interface"
2433 #: src/libvlc-module.c:544
2435 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2436 "over the network (in bytes)."
2439 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2440 msgid "Hop limit (TTL)"
2443 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2445 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2446 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2450 #: src/libvlc-module.c:555
2451 msgid "Multicast output interface"
2454 #: src/libvlc-module.c:557
2455 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2458 #: src/libvlc-module.c:559
2459 msgid "DiffServ Code Point"
2462 #: src/libvlc-module.c:560
2464 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2465 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2468 #: src/libvlc-module.c:566
2470 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2471 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2474 #: src/libvlc-module.c:572
2476 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2477 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2478 "(like DVB streams for example)."
2481 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2485 #: src/libvlc-module.c:580
2486 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2489 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2490 msgid "Subtitle track"
2493 #: src/libvlc-module.c:585
2494 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2497 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2498 msgid "Audio language"
2499 msgstr "Tungumál hljóðs"
2501 #: src/libvlc-module.c:590
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2508 #: src/libvlc-module.c:593
2509 msgid "Subtitle language"
2510 msgstr "Tungumál skjátexta"
2512 #: src/libvlc-module.c:595
2514 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2515 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2518 #: src/libvlc-module.c:599
2519 msgid "Audio track ID"
2522 #: src/libvlc-module.c:601
2523 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2526 #: src/libvlc-module.c:603
2527 msgid "Subtitle track ID"
2530 #: src/libvlc-module.c:605
2531 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2534 #: src/libvlc-module.c:607
2535 msgid "Preferred video resolution"
2536 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2538 #: src/libvlc-module.c:609
2540 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2541 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2542 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2543 "higher resolutions."
2546 #: src/libvlc-module.c:615
2547 msgid "Best available"
2548 msgstr "Besta sem er í boði"
2550 #: src/libvlc-module.c:615
2551 msgid "Full HD (1080p)"
2552 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2554 #: src/libvlc-module.c:615
2558 #: src/libvlc-module.c:616
2559 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2560 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2562 #: src/libvlc-module.c:617
2563 msgid "Low Definition (360 lines)"
2566 #: src/libvlc-module.c:618
2567 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2570 #: src/libvlc-module.c:621
2571 msgid "Input repetitions"
2574 #: src/libvlc-module.c:623
2575 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2578 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2580 msgstr "Upphafstími"
2582 #: src/libvlc-module.c:627
2583 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2586 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2590 #: src/libvlc-module.c:631
2591 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2594 #: src/libvlc-module.c:633
2598 #: src/libvlc-module.c:635
2599 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2602 #: src/libvlc-module.c:637
2606 #: src/libvlc-module.c:639
2607 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2610 #: src/libvlc-module.c:641
2611 msgid "Playback speed"
2612 msgstr "Afspilunarhraði"
2614 #: src/libvlc-module.c:643
2615 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2618 #: src/libvlc-module.c:645
2620 msgstr "Inntakslisti"
2622 #: src/libvlc-module.c:647
2624 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2625 "together after the normal one."
2628 #: src/libvlc-module.c:650
2629 msgid "Input slave (experimental)"
2632 #: src/libvlc-module.c:652
2634 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2635 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2639 #: src/libvlc-module.c:656
2640 msgid "Bookmarks list for a stream"
2643 #: src/libvlc-module.c:658
2645 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2646 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2650 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2652 msgid "Record directory or filename"
2653 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2655 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2656 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2659 #: src/libvlc-module.c:666
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2663 #: src/libvlc-module.c:668
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2669 #: src/libvlc-module.c:671
2670 msgid "Timeshift directory"
2673 #: src/libvlc-module.c:673
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2677 #: src/libvlc-module.c:675
2678 msgid "Timeshift granularity"
2681 #: src/libvlc-module.c:677
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2687 #: src/libvlc-module.c:680
2688 msgid "Change title according to current media"
2689 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2691 #: src/libvlc-module.c:681
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2699 #: src/libvlc-module.c:688
2701 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2702 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2703 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2704 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2707 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2708 msgid "Force subtitle position"
2709 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2711 #: src/libvlc-module.c:696
2713 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2714 "over the movie. Try several positions."
2717 #: src/libvlc-module.c:699
2718 msgid "Enable sub-pictures"
2721 #: src/libvlc-module.c:701
2722 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2725 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2727 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2729 msgid "On Screen Display"
2732 #: src/libvlc-module.c:705
2734 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2738 #: src/libvlc-module.c:708
2739 msgid "Text rendering module"
2740 msgstr "Textagerðareining"
2742 #: src/libvlc-module.c:710
2744 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2748 #: src/libvlc-module.c:712
2749 msgid "Subpictures source module"
2750 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2752 #: src/libvlc-module.c:714
2754 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2755 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2758 #: src/libvlc-module.c:717
2759 msgid "Subpictures filter module"
2762 #: src/libvlc-module.c:719
2764 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2765 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2768 #: src/libvlc-module.c:722
2769 msgid "Autodetect subtitle files"
2772 #: src/libvlc-module.c:724
2774 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2775 "(based on the filename of the movie)."
2778 #: src/libvlc-module.c:727
2779 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2782 #: src/libvlc-module.c:729
2784 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2786 "0 = no subtitles autodetected\n"
2787 "1 = any subtitle file\n"
2788 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2789 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2790 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2793 #: src/libvlc-module.c:737
2794 msgid "Subtitle autodetection paths"
2797 #: src/libvlc-module.c:739
2799 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2800 "found in the current directory."
2803 #: src/libvlc-module.c:742
2804 msgid "Use subtitle file"
2805 msgstr "Nota texta skrá"
2807 #: src/libvlc-module.c:744
2809 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2813 #: src/libvlc-module.c:748
2817 #: src/libvlc-module.c:749
2821 #: src/libvlc-module.c:750
2822 msgid "Audio CD device"
2823 msgstr "CD-hjóðtæki"
2825 #: src/libvlc-module.c:754
2827 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2828 "the drive letter (e.g. D:)"
2831 #: src/libvlc-module.c:757
2833 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2834 "the drive letter (e.g. D:)"
2837 #: src/libvlc-module.c:760
2839 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2840 "after the drive letter (e.g. D:)"
2843 #: src/libvlc-module.c:767
2844 msgid "This is the default DVD device to use."
2847 #: src/libvlc-module.c:769
2848 msgid "This is the default VCD device to use."
2851 #: src/libvlc-module.c:771
2852 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2855 #: src/libvlc-module.c:788
2856 msgid "TCP connection timeout"
2857 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2859 #: src/libvlc-module.c:790
2860 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2863 #: src/libvlc-module.c:792
2864 msgid "HTTP server address"
2865 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2867 #: src/libvlc-module.c:794
2869 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2870 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2871 "them to a specific network interface."
2874 #: src/libvlc-module.c:798
2875 msgid "RTSP server address"
2876 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2878 #: src/libvlc-module.c:800
2880 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2881 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2882 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2883 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2884 "network interface."
2887 #: src/libvlc-module.c:806
2888 msgid "HTTP server port"
2889 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2891 #: src/libvlc-module.c:808
2893 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2894 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2895 "by the operating system."
2898 #: src/libvlc-module.c:813
2899 msgid "HTTPS server port"
2900 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2902 #: src/libvlc-module.c:815
2904 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2905 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2906 "restricted by the operating system."
2909 #: src/libvlc-module.c:820
2910 msgid "RTSP server port"
2911 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2913 #: src/libvlc-module.c:822
2915 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2916 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2917 "by the operating system."
2920 #: src/libvlc-module.c:827
2921 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2924 #: src/libvlc-module.c:829
2925 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2928 #: src/libvlc-module.c:831
2929 msgid "HTTP/TLS server private key"
2932 #: src/libvlc-module.c:833
2933 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2936 #: src/libvlc-module.c:835
2937 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2940 #: src/libvlc-module.c:837
2942 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2943 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2946 #: src/libvlc-module.c:840
2947 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2950 #: src/libvlc-module.c:842
2952 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2953 "revoked certificates in TLS sessions."
2956 #: src/libvlc-module.c:845
2957 msgid "SOCKS server"
2958 msgstr "SOCKS miðlari"
2960 #: src/libvlc-module.c:847
2962 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2963 "used for all TCP connections"
2966 #: src/libvlc-module.c:850
2967 msgid "SOCKS user name"
2968 msgstr "SOCKS notandanafn"
2970 #: src/libvlc-module.c:852
2971 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2974 #: src/libvlc-module.c:854
2975 msgid "SOCKS password"
2976 msgstr "SOCKS lykilorð"
2978 #: src/libvlc-module.c:856
2979 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2982 #: src/libvlc-module.c:858
2983 msgid "Title metadata"
2984 msgstr "Titill lýsigögn"
2986 #: src/libvlc-module.c:860
2987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2990 #: src/libvlc-module.c:862
2991 msgid "Author metadata"
2992 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2994 #: src/libvlc-module.c:864
2995 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2998 #: src/libvlc-module.c:866
2999 msgid "Artist metadata"
3000 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3002 #: src/libvlc-module.c:868
3003 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3006 #: src/libvlc-module.c:870
3007 msgid "Genre metadata"
3008 msgstr "Tegund lýsigögn"
3010 #: src/libvlc-module.c:872
3011 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3014 #: src/libvlc-module.c:874
3015 msgid "Copyright metadata"
3016 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3018 #: src/libvlc-module.c:876
3019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3022 #: src/libvlc-module.c:878
3023 msgid "Description metadata"
3024 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3026 #: src/libvlc-module.c:880
3027 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3030 #: src/libvlc-module.c:882
3031 msgid "Date metadata"
3032 msgstr "Dagsetning lýsigögn"
3034 #: src/libvlc-module.c:884
3035 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3038 #: src/libvlc-module.c:886
3039 msgid "URL metadata"
3040 msgstr "Veffang lýsigögn"
3042 #: src/libvlc-module.c:888
3043 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3046 #: src/libvlc-module.c:892
3048 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3049 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3050 "can break playback of all your streams."
3053 #: src/libvlc-module.c:896
3054 msgid "Preferred decoders list"
3057 #: src/libvlc-module.c:898
3059 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3060 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3061 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3064 #: src/libvlc-module.c:903
3065 msgid "Preferred encoders list"
3068 #: src/libvlc-module.c:905
3070 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3073 #: src/libvlc-module.c:914
3075 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3079 #: src/libvlc-module.c:917
3080 msgid "Default stream output chain"
3083 #: src/libvlc-module.c:919
3085 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3086 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3090 #: src/libvlc-module.c:923
3091 msgid "Enable streaming of all ES"
3094 #: src/libvlc-module.c:925
3095 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3098 #: src/libvlc-module.c:927
3099 msgid "Display while streaming"
3100 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3102 #: src/libvlc-module.c:929
3103 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3106 #: src/libvlc-module.c:931
3107 msgid "Enable video stream output"
3108 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3110 #: src/libvlc-module.c:933
3112 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3113 "facility when this last one is enabled."
3116 #: src/libvlc-module.c:936
3117 msgid "Enable audio stream output"
3118 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3120 #: src/libvlc-module.c:938
3122 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3123 "facility when this last one is enabled."
3126 #: src/libvlc-module.c:941
3127 msgid "Enable SPU stream output"
3128 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3130 #: src/libvlc-module.c:943
3132 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3133 "facility when this last one is enabled."
3136 #: src/libvlc-module.c:946
3137 msgid "Keep stream output open"
3140 #: src/libvlc-module.c:948
3142 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3143 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3147 #: src/libvlc-module.c:952
3148 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3151 #: src/libvlc-module.c:954
3153 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3154 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3157 #: src/libvlc-module.c:957
3158 msgid "Preferred packetizer list"
3161 #: src/libvlc-module.c:959
3163 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3166 #: src/libvlc-module.c:962
3170 #: src/libvlc-module.c:964
3171 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3174 #: src/libvlc-module.c:966
3175 msgid "Access output module"
3178 #: src/libvlc-module.c:968
3179 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3182 #: src/libvlc-module.c:971
3184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3188 #: src/libvlc-module.c:975
3189 msgid "SAP announcement interval"
3192 #: src/libvlc-module.c:977
3194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3195 "between SAP announcements."
3198 #: src/libvlc-module.c:986
3200 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3201 "you really know what you are doing."
3204 #: src/libvlc-module.c:989
3205 msgid "Access module"
3208 #: src/libvlc-module.c:991
3210 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3211 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3212 "option unless you really know what you are doing."
3215 #: src/libvlc-module.c:995
3216 msgid "Stream filter module"
3219 #: src/libvlc-module.c:997
3220 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3223 #: src/libvlc-module.c:999
3224 msgid "Demux module"
3227 #: src/libvlc-module.c:1001
3229 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3230 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3231 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3232 "you really know what you are doing."
3235 #: src/libvlc-module.c:1006
3236 msgid "VoD server module"
3237 msgstr "VoD miðlaraeining"
3239 #: src/libvlc-module.c:1008
3241 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3242 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3245 #: src/libvlc-module.c:1011
3246 msgid "Allow real-time priority"
3249 #: src/libvlc-module.c:1013
3251 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3252 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3253 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3254 "only activate this if you know what you're doing."
3257 #: src/libvlc-module.c:1019
3258 msgid "Adjust VLC priority"
3261 #: src/libvlc-module.c:1021
3263 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3264 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3268 #: src/libvlc-module.c:1026
3270 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3273 #: src/libvlc-module.c:1030
3275 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3276 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3279 #: src/libvlc-module.c:1033
3280 msgid "VLM configuration file"
3281 msgstr "VLM stillingaskrá"
3283 #: src/libvlc-module.c:1035
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3287 #: src/libvlc-module.c:1037
3288 msgid "Use a plugins cache"
3291 #: src/libvlc-module.c:1039
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3295 #: src/libvlc-module.c:1041
3296 msgid "Locally collect statistics"
3299 #: src/libvlc-module.c:1043
3300 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3303 #: src/libvlc-module.c:1045
3304 msgid "Run as daemon process"
3307 #: src/libvlc-module.c:1047
3308 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3311 #: src/libvlc-module.c:1049
3312 msgid "Write process id to file"
3315 #: src/libvlc-module.c:1051
3316 msgid "Writes process id into specified file."
3319 #: src/libvlc-module.c:1053
3321 msgstr "Kladda í skrá"
3323 #: src/libvlc-module.c:1055
3324 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3325 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3327 #: src/libvlc-module.c:1057
3328 msgid "Log to syslog"
3331 #: src/libvlc-module.c:1059
3332 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3335 #: src/libvlc-module.c:1061
3336 msgid "Allow only one running instance"
3337 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3339 #: src/libvlc-module.c:1064
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3343 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3344 "This option will allow you to play the file with the already running "
3345 "instance or enqueue it."
3348 #: src/libvlc-module.c:1071
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3353 "This option will allow you to play the file with the already running "
3354 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3355 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3358 #: src/libvlc-module.c:1080
3359 msgid "VLC is started from file association"
3362 #: src/libvlc-module.c:1082
3363 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3367 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3370 #: src/libvlc-module.c:1087
3371 msgid "Increase the priority of the process"
3374 #: src/libvlc-module.c:1089
3376 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3377 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3378 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3379 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3380 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3384 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3385 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3388 #: src/libvlc-module.c:1099
3390 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3391 "playing current item."
3394 #: src/libvlc-module.c:1108
3396 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3397 "overridden in the playlist dialog box."
3400 #: src/libvlc-module.c:1111
3401 msgid "Automatically preparse files"
3404 #: src/libvlc-module.c:1113
3406 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3410 #: src/libvlc-module.c:1116
3411 msgid "Album art policy"
3414 #: src/libvlc-module.c:1118
3415 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3418 #: src/libvlc-module.c:1124
3419 msgid "Manual download only"
3420 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3422 #: src/libvlc-module.c:1125
3423 msgid "When track starts playing"
3424 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3426 #: src/libvlc-module.c:1126
3427 msgid "As soon as track is added"
3428 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3430 #: src/libvlc-module.c:1128
3431 msgid "Services discovery modules"
3434 #: src/libvlc-module.c:1130
3436 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3437 "Typical value is \"sap\"."
3440 #: src/libvlc-module.c:1133
3441 msgid "Play files randomly forever"
3444 #: src/libvlc-module.c:1135
3445 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3448 #: src/libvlc-module.c:1137
3450 msgstr "Endurtaka allt"
3452 #: src/libvlc-module.c:1139
3453 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3456 #: src/libvlc-module.c:1141
3457 msgid "Repeat current item"
3460 #: src/libvlc-module.c:1143
3461 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3464 #: src/libvlc-module.c:1145
3465 msgid "Play and stop"
3466 msgstr "Spila og stoppa"
3468 #: src/libvlc-module.c:1147
3469 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3472 #: src/libvlc-module.c:1149
3473 msgid "Play and exit"
3474 msgstr "Spila og hætta"
3476 #: src/libvlc-module.c:1151
3477 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3478 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3480 #: src/libvlc-module.c:1153
3481 msgid "Play and pause"
3482 msgstr "Spila og stoppa"
3484 #: src/libvlc-module.c:1155
3485 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3488 #: src/libvlc-module.c:1157
3490 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3492 #: src/libvlc-module.c:1158
3493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid "Pause on audio communication"
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3502 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3506 #: src/libvlc-module.c:1166
3507 msgid "Use media library"
3508 msgstr "Nota miðilssafn"
3510 #: src/libvlc-module.c:1168
3512 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3516 #: src/libvlc-module.c:1171
3517 msgid "Load Media Library"
3518 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3520 #: src/libvlc-module.c:1173
3521 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3524 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3525 msgid "Display playlist tree"
3526 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3528 #: src/libvlc-module.c:1177
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3534 #: src/libvlc-module.c:1186
3535 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3538 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3542 #: src/libvlc-module.c:1197
3543 msgid "Volume Control"
3544 msgstr "Hljóðstyrkur"
3546 #: src/libvlc-module.c:1197
3547 msgid "Position Control"
3548 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3550 #: src/libvlc-module.c:1199
3551 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3554 #: src/libvlc-module.c:1201
3556 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3557 "mousewheel event can be ignored"
3560 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3569 #: src/libvlc-module.c:1204
3570 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3573 #: src/libvlc-module.c:1205
3574 msgid "Exit fullscreen"
3575 msgstr "Hætta skjáfylli"
3577 #: src/libvlc-module.c:1206
3578 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3581 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3582 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3586 #: src/libvlc-module.c:1208
3587 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3594 #: src/libvlc-module.c:1210
3595 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3598 #: src/libvlc-module.c:1211
3600 msgstr "Aðeins spila"
3602 #: src/libvlc-module.c:1212
3603 msgid "Select the hotkey to use to play."
3606 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3612 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3613 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3616 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3622 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3626 #: src/libvlc-module.c:1217
3628 msgstr "Venjulegur hraði"
3630 #: src/libvlc-module.c:1218
3631 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3635 msgid "Faster (fine)"
3636 msgstr "Hraðar (fínt)"
3638 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3639 msgid "Slower (fine)"
3640 msgstr "Hægar (fínt)"
3642 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3643 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3650 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3654 #: src/libvlc-module.c:1224
3655 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3658 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3659 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3660 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3667 #: src/libvlc-module.c:1226
3668 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3671 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3679 #: src/libvlc-module.c:1228
3680 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3683 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3685 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3687 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3690 msgstr "Staðsetning"
3692 #: src/libvlc-module.c:1230
3693 msgid "Select the hotkey to display the position."
3696 #: src/libvlc-module.c:1232
3697 msgid "Very short backwards jump"
3700 #: src/libvlc-module.c:1234
3701 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3704 #: src/libvlc-module.c:1235
3705 msgid "Short backwards jump"
3708 #: src/libvlc-module.c:1237
3709 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3712 #: src/libvlc-module.c:1238
3713 msgid "Medium backwards jump"
3716 #: src/libvlc-module.c:1240
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3720 #: src/libvlc-module.c:1241
3721 msgid "Long backwards jump"
3724 #: src/libvlc-module.c:1243
3725 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3728 #: src/libvlc-module.c:1245
3729 msgid "Very short forward jump"
3732 #: src/libvlc-module.c:1247
3733 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3736 #: src/libvlc-module.c:1248
3737 msgid "Short forward jump"
3740 #: src/libvlc-module.c:1250
3741 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3744 #: src/libvlc-module.c:1251
3745 msgid "Medium forward jump"
3748 #: src/libvlc-module.c:1253
3749 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3752 #: src/libvlc-module.c:1254
3753 msgid "Long forward jump"
3756 #: src/libvlc-module.c:1256
3757 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3760 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3762 msgstr "Næsti rammi"
3764 #: src/libvlc-module.c:1259
3765 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3768 #: src/libvlc-module.c:1261
3769 msgid "Very short jump length"
3772 #: src/libvlc-module.c:1262
3773 msgid "Very short jump length, in seconds."
3776 #: src/libvlc-module.c:1263
3777 msgid "Short jump length"
3780 #: src/libvlc-module.c:1264
3781 msgid "Short jump length, in seconds."
3784 #: src/libvlc-module.c:1265
3785 msgid "Medium jump length"
3788 #: src/libvlc-module.c:1266
3789 msgid "Medium jump length, in seconds."
3792 #: src/libvlc-module.c:1267
3793 msgid "Long jump length"
3796 #: src/libvlc-module.c:1268
3797 msgid "Long jump length, in seconds."
3800 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3803 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Navigate down"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3827 #: src/libvlc-module.c:1276
3828 msgid "Navigate left"
3829 msgstr "Fara til vinstri"
3831 #: src/libvlc-module.c:1277
3832 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3835 #: src/libvlc-module.c:1278
3836 msgid "Navigate right"
3837 msgstr "Fara til hægri"
3839 #: src/libvlc-module.c:1279
3840 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3843 #: src/libvlc-module.c:1280
3847 #: src/libvlc-module.c:1281
3848 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3851 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3852 msgid "Go to the DVD menu"
3853 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3855 #: src/libvlc-module.c:1283
3856 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3859 #: src/libvlc-module.c:1284
3860 msgid "Select previous DVD title"
3863 #: src/libvlc-module.c:1285
3864 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3867 #: src/libvlc-module.c:1286
3868 msgid "Select next DVD title"
3871 #: src/libvlc-module.c:1287
3872 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3875 #: src/libvlc-module.c:1288
3876 msgid "Select prev DVD chapter"
3879 #: src/libvlc-module.c:1289
3880 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3883 #: src/libvlc-module.c:1290
3884 msgid "Select next DVD chapter"
3887 #: src/libvlc-module.c:1291
3888 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3896 msgid "Select the key to increase audio volume."
3899 #: src/libvlc-module.c:1294
3903 #: src/libvlc-module.c:1295
3904 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3907 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3908 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3914 #: src/libvlc-module.c:1297
3915 msgid "Select the key to mute audio."
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Subtitle delay up"
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3923 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3926 #: src/libvlc-module.c:1300
3927 msgid "Subtitle delay down"
3930 #: src/libvlc-module.c:1301
3931 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3934 #: src/libvlc-module.c:1302
3935 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3938 #: src/libvlc-module.c:1303
3939 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3942 #: src/libvlc-module.c:1304
3943 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3946 #: src/libvlc-module.c:1305
3947 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3950 #: src/libvlc-module.c:1306
3951 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3954 #: src/libvlc-module.c:1307
3955 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3958 #: src/libvlc-module.c:1308
3959 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3962 #: src/libvlc-module.c:1309
3963 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3966 #: src/libvlc-module.c:1310
3967 msgid "Subtitle position up"
3968 msgstr "Flytja texta upp"
3970 #: src/libvlc-module.c:1311
3971 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3974 #: src/libvlc-module.c:1312
3975 msgid "Subtitle position down"
3976 msgstr "Flytja texta niður"
3978 #: src/libvlc-module.c:1313
3979 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3982 #: src/libvlc-module.c:1314
3983 msgid "Audio delay up"
3986 #: src/libvlc-module.c:1315
3987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3990 #: src/libvlc-module.c:1316
3991 msgid "Audio delay down"
3994 #: src/libvlc-module.c:1317
3995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3998 #: src/libvlc-module.c:1324
3999 msgid "Play playlist bookmark 1"
4000 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4002 #: src/libvlc-module.c:1325
4003 msgid "Play playlist bookmark 2"
4004 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4006 #: src/libvlc-module.c:1326
4007 msgid "Play playlist bookmark 3"
4008 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4010 #: src/libvlc-module.c:1327
4011 msgid "Play playlist bookmark 4"
4012 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4014 #: src/libvlc-module.c:1328
4015 msgid "Play playlist bookmark 5"
4016 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4018 #: src/libvlc-module.c:1329
4019 msgid "Play playlist bookmark 6"
4020 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4022 #: src/libvlc-module.c:1330
4023 msgid "Play playlist bookmark 7"
4024 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4026 #: src/libvlc-module.c:1331
4027 msgid "Play playlist bookmark 8"
4028 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4030 #: src/libvlc-module.c:1332
4031 msgid "Play playlist bookmark 9"
4032 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4034 #: src/libvlc-module.c:1333
4035 msgid "Play playlist bookmark 10"
4036 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4038 #: src/libvlc-module.c:1334
4039 msgid "Select the key to play this bookmark."
4040 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4042 #: src/libvlc-module.c:1335
4043 msgid "Set playlist bookmark 1"
4044 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4046 #: src/libvlc-module.c:1336
4047 msgid "Set playlist bookmark 2"
4048 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4050 #: src/libvlc-module.c:1337
4051 msgid "Set playlist bookmark 3"
4052 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4054 #: src/libvlc-module.c:1338
4055 msgid "Set playlist bookmark 4"
4056 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4058 #: src/libvlc-module.c:1339
4059 msgid "Set playlist bookmark 5"
4060 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4062 #: src/libvlc-module.c:1340
4063 msgid "Set playlist bookmark 6"
4064 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4066 #: src/libvlc-module.c:1341
4067 msgid "Set playlist bookmark 7"
4068 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4070 #: src/libvlc-module.c:1342
4071 msgid "Set playlist bookmark 8"
4072 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4074 #: src/libvlc-module.c:1343
4075 msgid "Set playlist bookmark 9"
4076 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4078 #: src/libvlc-module.c:1344
4079 msgid "Set playlist bookmark 10"
4080 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4082 #: src/libvlc-module.c:1345
4083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4084 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4086 #: src/libvlc-module.c:1346
4087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4088 msgid "Clear the playlist"
4089 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4091 #: src/libvlc-module.c:1347
4092 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4093 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4095 #: src/libvlc-module.c:1349
4096 msgid "Playlist bookmark 1"
4097 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4099 #: src/libvlc-module.c:1350
4100 msgid "Playlist bookmark 2"
4101 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4103 #: src/libvlc-module.c:1351
4104 msgid "Playlist bookmark 3"
4105 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4107 #: src/libvlc-module.c:1352
4108 msgid "Playlist bookmark 4"
4109 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4111 #: src/libvlc-module.c:1353
4112 msgid "Playlist bookmark 5"
4113 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4115 #: src/libvlc-module.c:1354
4116 msgid "Playlist bookmark 6"
4117 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4119 #: src/libvlc-module.c:1355
4120 msgid "Playlist bookmark 7"
4121 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4123 #: src/libvlc-module.c:1356
4124 msgid "Playlist bookmark 8"
4125 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4127 #: src/libvlc-module.c:1357
4128 msgid "Playlist bookmark 9"
4129 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4131 #: src/libvlc-module.c:1358
4132 msgid "Playlist bookmark 10"
4133 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4135 #: src/libvlc-module.c:1360
4136 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid "Cycle audio track"
4143 #: src/libvlc-module.c:1363
4144 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle subtitle track"
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4155 #: src/libvlc-module.c:1366
4156 msgid "Cycle next program Service ID"
4159 #: src/libvlc-module.c:1367
4160 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4163 #: src/libvlc-module.c:1368
4164 msgid "Cycle previous program Service ID"
4167 #: src/libvlc-module.c:1369
4168 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4171 #: src/libvlc-module.c:1370
4172 msgid "Cycle source aspect ratio"
4175 #: src/libvlc-module.c:1371
4176 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4179 #: src/libvlc-module.c:1372
4180 msgid "Cycle video crop"
4183 #: src/libvlc-module.c:1373
4184 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4187 #: src/libvlc-module.c:1374
4188 msgid "Toggle autoscaling"
4191 #: src/libvlc-module.c:1375
4192 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4195 #: src/libvlc-module.c:1376
4196 msgid "Increase scale factor"
4199 #: src/libvlc-module.c:1378
4200 msgid "Decrease scale factor"
4203 #: src/libvlc-module.c:1380
4204 msgid "Toggle deinterlacing"
4207 #: src/libvlc-module.c:1381
4208 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4211 #: src/libvlc-module.c:1382
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4215 #: src/libvlc-module.c:1383
4216 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4219 #: src/libvlc-module.c:1384
4220 msgid "Show controller in fullscreen"
4221 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4223 #: src/libvlc-module.c:1385
4227 #: src/libvlc-module.c:1386
4228 msgid "Hide the interface and pause playback."
4229 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4231 #: src/libvlc-module.c:1387
4232 msgid "Context menu"
4233 msgstr "Samhengisvalmynd"
4235 #: src/libvlc-module.c:1388
4236 msgid "Show the contextual popup menu."
4239 #: src/libvlc-module.c:1389
4240 msgid "Take video snapshot"
4241 msgstr "Taka skjámynd"
4243 #: src/libvlc-module.c:1390
4244 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4245 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4247 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4250 #: modules/stream_out/record.c:60
4254 #: src/libvlc-module.c:1393
4255 msgid "Record access filter start/stop."
4258 #: src/libvlc-module.c:1395
4259 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4262 #: src/libvlc-module.c:1396
4263 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4266 #: src/libvlc-module.c:1399
4267 msgid "Toggle random playlist playback"
4268 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4270 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4274 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4275 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4278 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4279 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4282 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4283 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4286 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4287 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4290 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4291 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4294 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4295 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4298 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4299 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4302 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4303 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4306 #: src/libvlc-module.c:1427
4307 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4310 #: src/libvlc-module.c:1429
4311 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4314 #: src/libvlc-module.c:1431
4315 msgid "Cycle through audio devices"
4316 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4318 #: src/libvlc-module.c:1432
4319 msgid "Cycle through available audio devices"
4320 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4322 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4329 #: src/libvlc-module.c:1577
4330 msgid "Window properties"
4331 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4333 #: src/libvlc-module.c:1635
4337 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4338 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4339 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4347 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4351 #: src/libvlc-module.c:1670
4352 msgid "Track settings"
4353 msgstr "Lagastillingar"
4355 #: src/libvlc-module.c:1702
4356 msgid "Playback control"
4357 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4359 #: src/libvlc-module.c:1730
4360 msgid "Default devices"
4361 msgstr "Sjálfgefintæki"
4363 #: src/libvlc-module.c:1739
4364 msgid "Network settings"
4365 msgstr "Netstillingar"
4367 #: src/libvlc-module.c:1764
4371 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4375 #: src/libvlc-module.c:1872
4379 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4384 #: src/libvlc-module.c:1915
4388 #: src/libvlc-module.c:1961
4389 msgid "Special modules"
4390 msgstr "Sérstakareiningar"
4392 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4396 #: src/libvlc-module.c:1972
4397 msgid "Performance options"
4398 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4400 #: src/libvlc-module.c:1993
4401 msgid "Clock source"
4404 #: src/libvlc-module.c:2103
4406 msgstr "Flýtilyklar"
4408 #: src/libvlc-module.c:2542
4410 msgstr "Hoppstærðir"
4412 #: src/libvlc-module.c:2621
4413 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4416 #: src/libvlc-module.c:2624
4417 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4420 #: src/libvlc-module.c:2626
4422 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4426 #: src/libvlc-module.c:2629
4427 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4430 #: src/libvlc-module.c:2631
4431 msgid "print a list of available modules"
4434 #: src/libvlc-module.c:2633
4435 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4438 #: src/libvlc-module.c:2635
4440 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4441 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4444 #: src/libvlc-module.c:2639
4445 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4448 #: src/libvlc-module.c:2641
4449 msgid "reset the current config to the default values"
4452 #: src/libvlc-module.c:2643
4453 msgid "use alternate config file"
4454 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4456 #: src/libvlc-module.c:2645
4457 msgid "resets the current plugins cache"
4460 #: src/libvlc-module.c:2647
4461 msgid "print version information"
4462 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4464 #: src/libvlc-module.c:2685
4465 msgid "main program"
4466 msgstr "aðal forrit"
4468 #: src/misc/update.c:468
4473 #: src/misc/update.c:470
4478 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4484 #: src/misc/update.c:474
4489 #: src/misc/update.c:566
4490 msgid "Saving file failed"
4491 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4493 #: src/misc/update.c:567
4495 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4496 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4498 #: src/misc/update.c:580
4502 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4505 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4507 #: src/misc/update.c:584
4508 msgid "Downloading ..."
4509 msgstr "Hleð Niður..."
4511 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4512 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4513 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4518 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4520 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4521 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4531 #: src/misc/update.c:605
4535 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4538 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4540 #: src/misc/update.c:637
4541 msgid "File could not be verified"
4542 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4544 #: src/misc/update.c:638
4547 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4548 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4551 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4552 msgid "Invalid signature"
4553 msgstr "Ótæk undirskrift"
4555 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4558 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4559 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4562 #: src/misc/update.c:674
4563 msgid "File not verifiable"
4564 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4566 #: src/misc/update.c:675
4569 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4573 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4574 msgid "File corrupted"
4575 msgstr "Skráin er sködduð"
4577 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4579 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4582 #: src/misc/update.c:710
4583 msgid "Update VLC media player"
4584 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4586 #: src/misc/update.c:711
4588 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4592 #: src/misc/update.c:712
4596 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4599 msgid "Media Library"
4602 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4607 #: src/text/iso-639_def.h:40
4611 #: src/text/iso-639_def.h:41
4615 #: src/text/iso-639_def.h:42
4619 #: src/text/iso-639_def.h:43
4623 #: src/text/iso-639_def.h:44
4627 #: src/text/iso-639_def.h:45
4631 #: src/text/iso-639_def.h:46
4635 #: src/text/iso-639_def.h:47
4639 #: src/text/iso-639_def.h:48
4643 #: src/text/iso-639_def.h:49
4647 #: src/text/iso-639_def.h:50
4649 msgstr "Azerbaijanska"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:51
4655 #: src/text/iso-639_def.h:52
4659 #: src/text/iso-639_def.h:53
4661 msgstr "Hvítrússneska"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:54
4667 #: src/text/iso-639_def.h:55
4671 #: src/text/iso-639_def.h:56
4675 #: src/text/iso-639_def.h:57
4679 #: src/text/iso-639_def.h:58
4683 #: src/text/iso-639_def.h:59
4687 #: src/text/iso-639_def.h:60
4691 #: src/text/iso-639_def.h:61
4695 #: src/text/iso-639_def.h:62
4699 #: src/text/iso-639_def.h:63
4703 #: src/text/iso-639_def.h:64
4707 #: src/text/iso-639_def.h:65
4708 msgid "Church Slavic"
4709 msgstr "Kirkju-slavneska"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:66
4715 #: src/text/iso-639_def.h:67
4719 #: src/text/iso-639_def.h:68
4723 #: src/text/iso-639_def.h:69
4727 #: src/text/iso-639_def.h:70
4731 #: src/text/iso-639_def.h:71
4735 #: src/text/iso-639_def.h:72
4739 #: src/text/iso-639_def.h:73
4743 #: src/text/iso-639_def.h:74
4747 #: src/text/iso-639_def.h:75
4751 #: src/text/iso-639_def.h:76
4755 #: src/text/iso-639_def.h:77
4759 #: src/text/iso-639_def.h:78
4763 #: src/text/iso-639_def.h:79
4767 #: src/text/iso-639_def.h:80
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4780 msgid "Gaelic (Scots)"
4781 msgstr "Gelíska (skosk)"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4796 msgid "Greek, Modern"
4797 msgstr "Gríska, nútíma"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:88
4803 #: src/text/iso-639_def.h:89
4805 msgstr "Gujaratíska"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:90
4811 #: src/text/iso-639_def.h:91
4815 #: src/text/iso-639_def.h:92
4819 #: src/text/iso-639_def.h:93
4823 #: src/text/iso-639_def.h:94
4827 #: src/text/iso-639_def.h:95
4831 #: src/text/iso-639_def.h:96
4835 #: src/text/iso-639_def.h:97
4837 msgstr "Interlingue"
4839 #: src/text/iso-639_def.h:98
4841 msgstr "Interlingua"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:99
4845 msgstr "Indónesíska"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:100
4851 #: src/text/iso-639_def.h:101
4855 #: src/text/iso-639_def.h:102
4859 #: src/text/iso-639_def.h:103
4863 #: src/text/iso-639_def.h:104
4864 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4865 msgstr "Grænlenska, Kalaallisut"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:105
4871 #: src/text/iso-639_def.h:106
4875 #: src/text/iso-639_def.h:107
4879 #: src/text/iso-639_def.h:108
4883 #: src/text/iso-639_def.h:109
4887 #: src/text/iso-639_def.h:110
4889 msgstr "Kinyarwanda"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:111
4895 #: src/text/iso-639_def.h:112
4899 #: src/text/iso-639_def.h:113
4903 #: src/text/iso-639_def.h:114
4907 #: src/text/iso-639_def.h:115
4911 #: src/text/iso-639_def.h:116
4915 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4919 #: src/text/iso-639_def.h:118
4923 #: src/text/iso-639_def.h:119
4927 #: src/text/iso-639_def.h:120
4931 #: src/text/iso-639_def.h:121
4932 msgid "Letzeburgesch"
4933 msgstr "Letzeburgesch"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:122
4939 #: src/text/iso-639_def.h:123
4943 #: src/text/iso-639_def.h:124
4947 #: src/text/iso-639_def.h:125
4951 #: src/text/iso-639_def.h:126
4955 #: src/text/iso-639_def.h:127
4959 #: src/text/iso-639_def.h:128
4961 msgstr "Malagasíska"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:129
4967 #: src/text/iso-639_def.h:130
4971 #: src/text/iso-639_def.h:131
4975 #: src/text/iso-639_def.h:132
4979 #: src/text/iso-639_def.h:133
4983 #: src/text/iso-639_def.h:134
4984 msgid "Ndebele, South"
4985 msgstr "Ndebele, suður"
4987 #: src/text/iso-639_def.h:135
4988 msgid "Ndebele, North"
4989 msgstr "Ndebele, norður"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:136
4995 #: src/text/iso-639_def.h:137
4999 #: src/text/iso-639_def.h:138
5003 #: src/text/iso-639_def.h:139
5004 msgid "Norwegian Nynorsk"
5005 msgstr "Norska (nýnorska)"
5007 #: src/text/iso-639_def.h:140
5008 msgid "Norwegian Bokmaal"
5009 msgstr "Norska (bókmál)"
5011 #: src/text/iso-639_def.h:141
5012 msgid "Chichewa; Nyanja"
5013 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:142
5016 msgid "Occitan; Provençal"
5017 msgstr "Occitanska; Provence"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:143
5023 #: src/text/iso-639_def.h:144
5027 #: src/text/iso-639_def.h:146
5028 msgid "Ossetian; Ossetic"
5029 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:147
5035 #: src/text/iso-639_def.h:148
5039 #: src/text/iso-639_def.h:149
5043 #: src/text/iso-639_def.h:150
5047 #: src/text/iso-639_def.h:151
5049 msgstr "Portúgalska"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:152
5055 #: src/text/iso-639_def.h:153
5059 #: src/text/iso-639_def.h:154
5060 msgid "Original audio"
5061 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:155
5064 msgid "Raeto-Romance"
5065 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:156
5071 #: src/text/iso-639_def.h:157
5075 #: src/text/iso-639_def.h:158
5079 #: src/text/iso-639_def.h:159
5083 #: src/text/iso-639_def.h:160
5087 #: src/text/iso-639_def.h:161
5091 #: src/text/iso-639_def.h:162
5095 #: src/text/iso-639_def.h:163
5099 #: src/text/iso-639_def.h:164
5103 #: src/text/iso-639_def.h:165
5107 #: src/text/iso-639_def.h:166
5108 msgid "Northern Sami"
5109 msgstr "Norðursamíska"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:167
5115 #: src/text/iso-639_def.h:168
5119 #: src/text/iso-639_def.h:169
5123 #: src/text/iso-639_def.h:170
5127 #: src/text/iso-639_def.h:171
5128 msgid "Sotho, Southern"
5129 msgstr "Sotho, suður"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:172
5135 #: src/text/iso-639_def.h:173
5139 #: src/text/iso-639_def.h:174
5143 #: src/text/iso-639_def.h:175
5147 #: src/text/iso-639_def.h:176
5151 #: src/text/iso-639_def.h:177
5155 #: src/text/iso-639_def.h:178
5159 #: src/text/iso-639_def.h:179
5163 #: src/text/iso-639_def.h:180
5167 #: src/text/iso-639_def.h:181
5171 #: src/text/iso-639_def.h:182
5173 msgstr "Tadzjikiska"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:183
5179 #: src/text/iso-639_def.h:184
5183 #: src/text/iso-639_def.h:185
5187 #: src/text/iso-639_def.h:186
5191 #: src/text/iso-639_def.h:187
5192 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5193 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:188
5199 #: src/text/iso-639_def.h:189
5203 #: src/text/iso-639_def.h:190
5207 #: src/text/iso-639_def.h:191
5211 #: src/text/iso-639_def.h:192
5215 #: src/text/iso-639_def.h:193
5219 #: src/text/iso-639_def.h:194
5223 #: src/text/iso-639_def.h:195
5227 #: src/text/iso-639_def.h:196
5231 #: src/text/iso-639_def.h:197
5235 #: src/text/iso-639_def.h:198
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5247 #: src/text/iso-639_def.h:201
5251 #: src/text/iso-639_def.h:202
5255 #: src/text/iso-639_def.h:203
5259 #: src/text/iso-639_def.h:204
5263 #: src/text/iso-639_def.h:205
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5268 msgid "Autoscale video"
5269 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5271 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5272 msgid "Scale factor"
5273 msgstr "Kvörðunargildi"
5275 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5277 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5281 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5282 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5283 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5286 msgid "Aspect ratio"
5287 msgstr "Stærðarhlutföll"
5289 #: modules/access/alsa.c:36
5291 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5292 "open a specific device named SOURCE."
5295 #: modules/access/alsa.c:49
5299 #: modules/access/alsa.c:49
5303 #: modules/access/alsa.c:50
5307 #: modules/access/alsa.c:50
5311 #: modules/access/alsa.c:50
5315 #: modules/access/alsa.c:50
5319 #: modules/access/alsa.c:51
5323 #: modules/access/alsa.c:51
5327 #: modules/access/alsa.c:51
5331 #: modules/access/alsa.c:51
5335 #: modules/access/alsa.c:52
5339 #: modules/access/alsa.c:52
5343 #: modules/access/alsa.c:52
5347 #: modules/access/alsa.c:56
5351 #: modules/access/alsa.c:57
5352 msgid "ALSA audio capture"
5353 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5355 #: modules/access/attachment.c:44
5359 #: modules/access/attachment.c:45
5360 msgid "Attachment input"
5361 msgstr "Inntak viðhengis"
5363 #: modules/access/avio.h:39
5367 #: modules/access/avio.h:40
5368 msgid "FFmpeg access"
5369 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5371 #: modules/access/avio.h:49
5372 msgid "libavformat access output"
5373 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5375 #: modules/access/bd/bd.c:54
5379 #: modules/access/bd/bd.c:55
5380 msgid "Blu-ray Disc Input"
5381 msgstr "Inntak BluRay disks"
5383 #: modules/access/bluray.c:60
5384 msgid "Blu-ray menus"
5385 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5387 #: modules/access/bluray.c:61
5388 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5391 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5392 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5396 #: modules/access/bluray.c:70
5397 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5398 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5400 #: modules/access/bluray.c:263
5402 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5406 #: modules/access/bluray.c:272
5407 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5410 #: modules/access/bluray.c:275
5411 msgid "Missing AACS configuration file!"
5414 #: modules/access/bluray.c:278
5415 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5418 #: modules/access/bluray.c:281
5419 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5422 #: modules/access/bluray.c:284
5423 msgid "AACS Host certificate revoked."
5426 #: modules/access/bluray.c:287
5427 msgid "AACS MMC failed."
5428 msgstr "AACS MMC brást."
5430 #: modules/access/bluray.c:293
5431 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5434 #: modules/access/bluray.c:303
5436 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5440 #: modules/access/bluray.c:308
5441 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5444 #: modules/access/bluray.c:370
5445 msgid "Blu-ray error"
5448 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5451 msgstr "CD-hljómdiskur"
5453 #: modules/access/cdda.c:63
5454 msgid "Audio CD input"
5455 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5457 #: modules/access/cdda.c:69
5458 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5459 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5461 #: modules/access/cdda.c:78
5463 msgstr "CDDB Miðlari"
5465 #: modules/access/cdda.c:79
5466 msgid "Address of the CDDB server to use."
5467 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5469 #: modules/access/cdda.c:80
5473 #: modules/access/cdda.c:81
5474 msgid "CDDB Server port to use."
5475 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5477 #: modules/access/cdda.c:491
5479 msgid "Audio CD - Track %02i"
5480 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5482 #: modules/access/dc1394.c:51
5486 #: modules/access/dc1394.c:52
5487 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5488 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5490 #: modules/access/decklink.cpp:44
5491 msgid "Input card to use"
5492 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5494 #: modules/access/decklink.cpp:46
5496 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5500 #: modules/access/decklink.cpp:49
5501 msgid "Desired input video mode"
5502 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:51
5506 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5507 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5510 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5511 msgid "Audio connection"
5512 msgstr "Hljóðtenging"
5514 #: modules/access/decklink.cpp:57
5516 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5517 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5520 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5521 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5522 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5523 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5525 #: modules/access/decklink.cpp:63
5527 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5530 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5531 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5532 msgid "Number of audio channels"
5533 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5535 #: modules/access/decklink.cpp:68
5537 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5538 "disables audio input."
5541 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5542 msgid "Video connection"
5543 msgstr "Myndmerkistenging"
5545 #: modules/access/decklink.cpp:73
5547 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5548 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5552 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5556 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5560 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5562 msgstr "SDI geisladrifs"
5564 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5566 msgstr "Einingar (component)"
5568 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5570 msgstr "Samsett (composite)"
5572 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5576 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5580 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5584 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5588 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5591 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5594 #: modules/access/decklink.cpp:97
5598 #: modules/access/decklink.cpp:98
5599 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5600 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5602 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5624 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5632 msgid "Video device name"
5633 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5638 "don't specify anything, the default device will be used."
5640 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5641 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5646 msgid "Audio device name"
5647 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5651 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything, the default device will be used. "
5654 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5655 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5658 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5660 msgstr "Stærð myndar"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5664 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5665 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5666 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5668 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5669 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5670 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5673 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5674 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5677 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5681 msgid "Video input chroma format"
5682 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5687 "(default), RV24, etc.)"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5691 msgid "Video input frame rate"
5692 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5696 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5697 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5701 msgid "Device properties"
5702 msgstr "Eiginleikar tækis"
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5706 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5710 msgid "Tuner properties"
5711 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5714 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5718 msgid "Tuner TV Channel"
5719 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5722 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5726 msgid "Tuner Frequency"
5727 msgstr "Tíðni móttakara"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5730 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5736 msgid "Video standard"
5737 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5740 msgid "Tuner country code"
5741 msgstr "Landskóði móttakara"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5745 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5746 "mapping (0 means default)."
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5750 msgid "Tuner input type"
5751 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5754 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5755 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5758 msgid "Video input pin"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5763 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5764 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5765 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5766 "will not be changed."
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5770 msgid "Audio input pin"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5774 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5778 msgid "Video output pin"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5782 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5786 msgid "Audio output pin"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5790 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5794 msgid "AM Tuner mode"
5795 msgstr "AM móttakarahamur"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5799 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5805 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5811 msgid "Audio sample rate"
5812 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5815 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5819 msgid "Audio bits per sample"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5823 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5831 msgid "DirectShow input"
5832 msgstr "DirectShow inntak"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5840 msgid "Capture failed"
5841 msgstr "Upptaka mistókst"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5844 msgid "No video or audio device selected."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5848 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5853 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5861 #: modules/access/dtv/access.c:36
5863 msgstr "DVB viðtæki"
5865 #: modules/access/dtv/access.c:38
5867 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5868 "must be selected. Numbering starts from zero."
5871 #: modules/access/dtv/access.c:41
5875 #: modules/access/dtv/access.c:43
5877 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5878 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5881 #: modules/access/dtv/access.c:45
5882 msgid "Do not demultiplex"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:47
5887 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5888 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5891 #: modules/access/dtv/access.c:50
5892 msgid "Network name"
5895 #: modules/access/dtv/access.c:51
5896 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5899 #: modules/access/dtv/access.c:53
5900 msgid "Network name to create"
5901 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5903 #: modules/access/dtv/access.c:54
5904 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5907 #: modules/access/dtv/access.c:56
5908 msgid "Frequency (Hz)"
5911 #: modules/access/dtv/access.c:58
5913 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5914 "frequency. This is required to tune the receiver."
5917 #: modules/access/dtv/access.c:61
5918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5919 msgid "Modulation / Constellation"
5920 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:62
5923 msgid "Layer A modulation"
5924 msgstr "Layer A mótun"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:63
5927 msgid "Layer B modulation"
5928 msgstr "Layer B mótun"
5930 #: modules/access/dtv/access.c:64
5931 msgid "Layer C modulation"
5932 msgstr "Layer C mótun"
5934 #: modules/access/dtv/access.c:66
5936 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5937 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5938 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5941 #: modules/access/dtv/access.c:81
5942 msgid "Symbol rate (bauds)"
5945 #: modules/access/dtv/access.c:83
5947 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5951 #: modules/access/dtv/access.c:86
5952 msgid "Spectrum inversion"
5953 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5955 #: modules/access/dtv/access.c:88
5957 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5958 "be configured manually."
5961 #: modules/access/dtv/access.c:94
5962 msgid "FEC code rate"
5963 msgstr "FEC kóðahraði"
5965 #: modules/access/dtv/access.c:95
5966 msgid "High-priority code rate"
5967 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:96
5970 msgid "Low-priority code rate"
5971 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5973 #: modules/access/dtv/access.c:97
5974 msgid "Layer A code rate"
5975 msgstr "Layer A kóðahraði"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:98
5978 msgid "Layer B code rate"
5979 msgstr "Layer B kóðahraði"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:99
5982 msgid "Layer C code rate"
5983 msgstr "Layer C kóðahraði"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:101
5986 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5989 #: modules/access/dtv/access.c:111
5990 msgid "Transmission mode"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:119
5994 msgid "Bandwidth (MHz)"
5995 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5997 #: modules/access/dtv/access.c:124
6001 #: modules/access/dtv/access.c:124
6005 #: modules/access/dtv/access.c:124
6009 #: modules/access/dtv/access.c:124
6013 #: modules/access/dtv/access.c:125
6017 #: modules/access/dtv/access.c:125
6021 #: modules/access/dtv/access.c:128
6022 msgid "Guard interval"
6023 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:136
6026 msgid "Hierarchy mode"
6027 msgstr "Tengslahamur"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:144
6030 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6033 #: modules/access/dtv/access.c:146
6034 msgid "Layer A segments count"
6035 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6037 #: modules/access/dtv/access.c:147
6038 msgid "Layer B segments count"
6039 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6041 #: modules/access/dtv/access.c:148
6042 msgid "Layer C segments count"
6043 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:150
6046 msgid "Layer A time interleaving"
6047 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:151
6050 msgid "Layer B time interleaving"
6051 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6053 #: modules/access/dtv/access.c:152
6054 msgid "Layer C time interleaving"
6055 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6057 #: modules/access/dtv/access.c:154
6061 #: modules/access/dtv/access.c:156
6062 msgid "Roll-off factor"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:161
6066 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6067 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:161
6073 #: modules/access/dtv/access.c:161
6077 #: modules/access/dtv/access.c:164
6078 msgid "Transport stream ID"
6079 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:166
6082 msgid "Polarization (Voltage)"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:168
6087 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6088 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6091 #: modules/access/dtv/access.c:171
6092 msgid "Unspecified (0V)"
6093 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:172
6096 msgid "Vertical (13V)"
6097 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:172
6100 msgid "Horizontal (18V)"
6101 msgstr "Lárétt (18V)"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:173
6104 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6105 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6107 #: modules/access/dtv/access.c:173
6108 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6109 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:175
6112 msgid "High LNB voltage"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:177
6117 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6118 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6119 "Not all receivers support this."
6122 #: modules/access/dtv/access.c:181
6123 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6126 #: modules/access/dtv/access.c:182
6127 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6130 #: modules/access/dtv/access.c:184
6132 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6133 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6134 "RF cable is the result."
6137 #: modules/access/dtv/access.c:187
6138 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:189
6143 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6144 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6145 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6148 #: modules/access/dtv/access.c:192
6149 msgid "Continuous 22kHz tone"
6150 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6152 #: modules/access/dtv/access.c:194
6154 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6155 "the higher frequency band from a universal LNB."
6158 #: modules/access/dtv/access.c:197
6159 msgid "DiSEqC LNB number"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:199
6164 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6165 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6166 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6169 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6172 msgstr "Óskilgreint"
6174 #: modules/access/dtv/access.c:209
6175 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6178 #: modules/access/dtv/access.c:211
6180 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6181 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6182 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6183 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6187 #: modules/access/dtv/access.c:218
6188 msgid "Network identifier"
6189 msgstr "Auðkenni nets"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:219
6192 msgid "Satellite azimuth"
6193 msgstr "Stefna gervitungls"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:220
6196 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:221
6200 msgid "Satellite elevation"
6201 msgstr "Hæð gervitungls"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:222
6204 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:223
6208 msgid "Satellite longitude"
6209 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:225
6212 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6215 #: modules/access/dtv/access.c:227
6216 msgid "Satellite range code"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:228
6220 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:232
6224 msgid "Major channel"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:233
6228 msgid "ATSC minor channel"
6229 msgstr "ATSC undirrás"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:234
6232 msgid "Physical channel"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:240
6239 #: modules/access/dtv/access.c:241
6240 msgid "Digital Television and Radio"
6241 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:279
6244 msgid "Terrestrial reception parameters"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:291
6248 msgid "DVB-T reception parameters"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:307
6252 msgid "ISDB-T reception parameters"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:348
6256 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:360
6260 msgid "DVB-S2 parameters"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:368
6264 msgid "ISDB-S parameters"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:373
6268 msgid "Satellite equipment control"
6269 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:415
6272 msgid "ATSC reception parameters"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:471
6276 msgid "Digital broadcasting"
6277 msgstr "Stafræn útsending"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:472
6281 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6282 "Please check the preferences."
6285 #: modules/access/dv.c:60
6286 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6289 #: modules/access/dv.c:61
6293 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6297 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6298 msgid "Default DVD angle."
6299 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6301 #: modules/access/dvdnav.c:76
6302 msgid "Start directly in menu"
6305 #: modules/access/dvdnav.c:78
6307 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6308 "useless warning introductions."
6311 #: modules/access/dvdnav.c:87
6312 msgid "DVD with menus"
6313 msgstr "DVD með valmynd"
6315 #: modules/access/dvdnav.c:88
6316 msgid "DVDnav Input"
6317 msgstr "DVDnav Inntak"
6319 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6320 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6321 msgid "Playback failure"
6322 msgstr "Villa við spilun"
6324 #: modules/access/dvdnav.c:335
6326 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6329 #: modules/access/dvdread.c:78
6330 msgid "DVD without menus"
6331 msgstr "DVD án valmyndar"
6333 #: modules/access/dvdread.c:79
6334 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6337 #: modules/access/dvdread.c:204
6339 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6342 #: modules/access/dvdread.c:466
6344 msgid "DVDRead could not read block %d."
6347 #: modules/access/dvdread.c:528
6349 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6352 #: modules/access/eyetv.m:56
6353 msgid "Channel number"
6356 #: modules/access/eyetv.m:58
6358 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6359 "for Composite input"
6362 #: modules/access/eyetv.m:63
6364 msgstr "EyeTV inntak"
6366 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6367 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6368 #: modules/access/vdr.c:538
6369 msgid "File reading failed"
6372 #: modules/access/file.c:177
6374 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6377 #: modules/access/file.c:299
6379 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6380 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6382 #: modules/access/fs.c:33
6383 msgid "Subdirectory behavior"
6384 msgstr "Hegðun undirmappa"
6386 #: modules/access/fs.c:35
6388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6394 #: modules/access/fs.c:42
6396 msgstr "Fella saman"
6398 #: modules/access/fs.c:42
6402 #: modules/access/fs.c:44
6403 msgid "Ignored extensions"
6404 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6406 #: modules/access/fs.c:46
6408 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6410 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6411 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6414 #: modules/access/fs.c:53
6416 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6419 #: modules/access/fs.c:54
6421 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6422 "does not take the current language's collation rules into account."
6425 #: modules/access/fs.c:55
6426 msgid "Do not sort the items."
6429 #: modules/access/fs.c:57
6430 msgid "Directory sort order"
6433 #: modules/access/fs.c:59
6434 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6437 #: modules/access/fs.c:62
6439 msgstr "Skráarinntak"
6441 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6442 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6443 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6444 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6447 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6448 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6449 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6453 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6457 #: modules/access/ftp.c:58
6458 msgid "FTP user name"
6459 msgstr "FTP notandanafn"
6461 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6462 msgid "User name that will be used for the connection."
6465 #: modules/access/ftp.c:61
6466 msgid "FTP password"
6467 msgstr "FTP lykilorð"
6469 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6470 msgid "Password that will be used for the connection."
6473 #: modules/access/ftp.c:64
6475 msgstr "FTP aðgangur"
6477 #: modules/access/ftp.c:65
6478 msgid "Account that will be used for the connection."
6481 #: modules/access/ftp.c:70
6485 #: modules/access/ftp.c:85
6486 msgid "FTP upload output"
6489 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6490 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6491 msgid "Network interaction failed"
6494 #: modules/access/ftp.c:247
6495 msgid "VLC could not connect with the given server."
6498 #: modules/access/ftp.c:257
6499 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6502 #: modules/access/ftp.c:322
6503 msgid "Your account was rejected."
6504 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6506 #: modules/access/ftp.c:331
6507 msgid "Your password was rejected."
6508 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6510 #: modules/access/ftp.c:338
6511 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6514 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6515 msgid "GnomeVFS input"
6516 msgstr "GnomeVFS inntak"
6518 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6520 msgstr "HTTP milliþjónn"
6522 #: modules/access/http.c:66
6524 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6525 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6528 #: modules/access/http.c:70
6529 msgid "HTTP proxy password"
6530 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6532 #: modules/access/http.c:72
6533 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6536 #: modules/access/http.c:74
6537 msgid "Auto re-connect"
6540 #: modules/access/http.c:76
6542 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6545 #: modules/access/http.c:79
6546 msgid "Continuous stream"
6547 msgstr "Óslitinn straumur"
6549 #: modules/access/http.c:80
6551 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6552 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6553 "other types of HTTP streams."
6556 #: modules/access/http.c:85
6557 msgid "Forward Cookies"
6558 msgstr "Áframsenda smákökur"
6560 #: modules/access/http.c:86
6561 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6562 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6564 #: modules/access/http.c:88
6565 msgid "HTTP referer value"
6566 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6568 #: modules/access/http.c:89
6569 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6570 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6572 #: modules/access/http.c:91
6574 msgstr "Forrit notanda"
6576 #: modules/access/http.c:92
6578 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6579 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6580 "can only be specified per input item, not globally."
6583 #: modules/access/http.c:98
6585 msgstr "HTTP inntak"
6587 #: modules/access/http.c:100
6591 #: modules/access/http.c:457
6592 msgid "HTTP authentication"
6593 msgstr "HTTP auðkenni"
6595 #: modules/access/http.c:458
6597 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6600 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6601 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6602 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6603 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6607 #: modules/access/idummy.c:43
6609 msgstr "Plat-inntak"
6611 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6612 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6614 msgstr "Auðkenni (ID)"
6616 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6617 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6620 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6624 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6625 msgid "Set the group of the elementary stream"
6628 #: modules/access/imem.c:57
6632 #: modules/access/imem.c:59
6633 msgid "Set the category of the elementary stream"
6636 #: modules/access/imem.c:64
6640 #: modules/access/imem.c:64
6644 #: modules/access/imem.c:69
6645 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6648 #: modules/access/imem.c:73
6649 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6652 #: modules/access/imem.c:77
6653 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6656 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6657 msgid "Channels count"
6658 msgstr "Fjöldi rása"
6660 #: modules/access/imem.c:81
6661 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6664 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6665 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6668 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6669 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6670 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6674 #: modules/access/imem.c:84
6675 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6678 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6679 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6680 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6681 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6682 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6686 #: modules/access/imem.c:87
6687 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6690 #: modules/access/imem.c:89
6691 msgid "Display aspect ratio"
6694 #: modules/access/imem.c:91
6695 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6698 #: modules/access/imem.c:95
6699 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6702 #: modules/access/imem.c:97
6703 msgid "Callback cookie string"
6706 #: modules/access/imem.c:99
6707 msgid "Text identifier for the callback functions"
6710 #: modules/access/imem.c:101
6711 msgid "Callback data"
6714 #: modules/access/imem.c:103
6715 msgid "Data for the get and release functions"
6718 #: modules/access/imem.c:105
6719 msgid "Get function"
6722 #: modules/access/imem.c:107
6723 msgid "Address of the get callback function"
6726 #: modules/access/imem.c:109
6727 msgid "Release function"
6730 #: modules/access/imem.c:111
6731 msgid "Address of the release callback function"
6734 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6739 #: modules/access/imem.c:115
6740 msgid "Size of stream in bytes"
6743 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6744 msgid "Memory input"
6747 #: modules/access/jack.c:59
6751 #: modules/access/jack.c:61
6752 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6755 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6756 msgid "Auto connection"
6759 #: modules/access/jack.c:64
6760 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6763 #: modules/access/jack.c:67
6764 msgid "JACK audio input"
6765 msgstr "JACK hljóðinntak"
6767 #: modules/access/jack.c:69
6769 msgstr "JACK inntak"
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6772 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6776 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6777 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6779 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6786 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6790 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6794 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6795 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6799 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6800 msgid "Audio configuration"
6801 msgstr "Stillingar hljóðs"
6803 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6805 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6808 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6809 msgid "HD-SDI Input"
6810 msgstr "HD-SDI inntak"
6812 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6817 msgid "Teletext configuration"
6818 msgstr "Stillingar textavarps"
6820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6822 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6826 msgid "Teletext language"
6827 msgstr "Tungumál textavarps"
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6830 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6837 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6841 #: modules/access/live555.cpp:78
6842 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6843 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6845 #: modules/access/live555.cpp:79
6847 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6848 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6852 #: modules/access/live555.cpp:83
6853 msgid "WMServer RTSP dialect"
6854 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6856 #: modules/access/live555.cpp:84
6858 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6859 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6862 #: modules/access/live555.cpp:88
6863 msgid "RTSP user name"
6864 msgstr "RTSP notandanafn"
6866 #: modules/access/live555.cpp:89
6868 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6872 #: modules/access/live555.cpp:91
6873 msgid "RTSP password"
6874 msgstr "RTSP lykilorð"
6876 #: modules/access/live555.cpp:92
6878 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6882 #: modules/access/live555.cpp:94
6883 msgid "RTSP frame buffer size"
6886 #: modules/access/live555.cpp:95
6888 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6889 "broken pictures due to too small buffer."
6892 #: modules/access/live555.cpp:101
6893 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6896 #: modules/access/live555.cpp:110
6897 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6900 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6902 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6903 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6905 #: modules/access/live555.cpp:119
6909 #: modules/access/live555.cpp:120
6910 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6913 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6914 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6917 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6918 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6921 #: modules/access/live555.cpp:130
6922 msgid "HTTP tunnel port"
6925 #: modules/access/live555.cpp:131
6926 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6929 #: modules/access/live555.cpp:626
6930 msgid "RTSP authentication"
6931 msgstr "RTSP auðkenning"
6933 #: modules/access/live555.cpp:627
6934 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6937 #: modules/access/live555.cpp:651
6938 msgid "RTSP connection failed"
6941 #: modules/access/live555.cpp:652
6942 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6945 #: modules/access/mms/mms.c:49
6946 msgid "Force selection of all streams"
6949 #: modules/access/mms/mms.c:51
6951 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6952 "You can choose to select all of them."
6955 #: modules/access/mms/mms.c:54
6956 msgid "Maximum bitrate"
6959 #: modules/access/mms/mms.c:56
6960 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6963 #: modules/access/mms/mms.c:60
6965 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6966 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6970 #: modules/access/mms/mms.c:64
6971 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6974 #: modules/access/mms/mms.c:65
6976 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6977 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6980 #: modules/access/mms/mms.c:69
6981 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6984 #: modules/access/mtp.c:57
6988 #: modules/access/mtp.c:58
6992 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6993 msgid "VLC could not read the file."
6996 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6998 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6999 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7001 #: modules/access/oss.c:66
7002 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7005 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7010 #: modules/access/oss.c:69
7012 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7014 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7016 #: modules/access/oss.c:76
7020 #: modules/access/oss.c:77
7024 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7025 msgid "Dummy stream output"
7028 #: modules/access_output/file.c:65
7029 msgid "Overwrite existing file"
7030 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7032 #: modules/access_output/file.c:67
7033 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7036 #: modules/access_output/file.c:68
7037 msgid "Append to file"
7038 msgstr "Bæta við í skrá"
7040 #: modules/access_output/file.c:69
7041 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7044 #: modules/access_output/file.c:71
7045 msgid "Format time and date"
7048 #: modules/access_output/file.c:72
7049 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7052 #: modules/access_output/file.c:74
7053 msgid "Synchronous writing"
7054 msgstr "Samhæfð skrifun"
7056 #: modules/access_output/file.c:75
7057 msgid "Open the file with synchronous writing."
7060 #: modules/access_output/file.c:78
7061 msgid "File stream output"
7064 #: modules/access_output/file.c:200
7066 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7067 "overridden and its content will be lost."
7070 #: modules/access_output/file.c:203
7071 msgid "Keep existing file"
7072 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7074 #: modules/access_output/file.c:204
7076 msgstr "Skrifa yfir"
7078 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7081 msgstr "Notandanafn"
7083 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7084 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7087 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7088 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7089 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7090 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7091 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7095 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7096 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7099 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7100 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7104 #: modules/access_output/http.c:58
7105 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7108 #: modules/access_output/http.c:63
7109 msgid "HTTP stream output"
7112 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7113 msgid "Segment length"
7116 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7117 msgid "Length of TS stream segments"
7120 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7121 msgid "Split segments anywhere"
7124 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7126 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7129 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7130 msgid "Number of segments"
7131 msgstr "Fjöldi búta"
7133 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7134 msgid "Number of segments to include in index"
7137 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7141 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7142 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7145 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7147 msgstr "Yfirlitsskrá"
7149 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7150 msgid "Path to the index file to create"
7153 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7154 msgid "Full URL to put in index file"
7157 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7158 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7161 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7162 msgid "Delete segments"
7165 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7166 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7167 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7169 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7170 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7173 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7174 msgid "AES key URI to place in playlist"
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7178 msgid "AES key file"
7181 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7182 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7185 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7186 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7189 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7191 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7192 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7196 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7197 msgid "Use randomized IV for encryption"
7200 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7201 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7204 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7205 msgid "HTTP Live streaming output"
7206 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7208 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7212 #: modules/access_output/shout.c:64
7213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7216 msgstr "Nafn straums"
7218 #: modules/access_output/shout.c:65
7219 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7222 #: modules/access_output/shout.c:68
7223 msgid "Stream description"
7224 msgstr "Lýsing á straumi"
7226 #: modules/access_output/shout.c:69
7227 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7230 #: modules/access_output/shout.c:72
7232 msgstr "Streyma MP3"
7234 #: modules/access_output/shout.c:73
7236 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7237 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7238 "shoutcast/icecast server."
7241 #: modules/access_output/shout.c:82
7242 msgid "Genre description"
7245 #: modules/access_output/shout.c:83
7246 msgid "Genre of the content. "
7249 #: modules/access_output/shout.c:85
7250 msgid "URL description"
7253 #: modules/access_output/shout.c:86
7254 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7257 #: modules/access_output/shout.c:93
7258 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7261 #: modules/access_output/shout.c:96
7262 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7265 #: modules/access_output/shout.c:98
7266 msgid "Number of channels"
7267 msgstr "Fjöldi rása"
7269 #: modules/access_output/shout.c:99
7270 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7273 #: modules/access_output/shout.c:101
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7275 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7277 #: modules/access_output/shout.c:102
7278 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7281 #: modules/access_output/shout.c:104
7282 msgid "Stream public"
7283 msgstr "Streyma opinberlega"
7285 #: modules/access_output/shout.c:105
7287 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7288 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7289 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7292 #: modules/access_output/shout.c:111
7293 msgid "IceCAST output"
7294 msgstr "IceCAST úttak"
7296 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7297 msgid "Caching value (ms)"
7298 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7300 #: modules/access_output/udp.c:66
7302 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7306 #: modules/access_output/udp.c:69
7307 msgid "Group packets"
7310 #: modules/access_output/udp.c:70
7312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7317 #: modules/access_output/udp.c:77
7318 msgid "UDP stream output"
7321 #: modules/access/pulse.c:35
7323 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7324 "open a specific source named SOURCE."
7327 #: modules/access/pulse.c:42
7331 #: modules/access/pulse.c:43
7332 msgid "PulseAudio input"
7333 msgstr "PulseAudio inntak"
7335 #: modules/access/qtcapture.m:43
7336 msgid "Video Capture width"
7337 msgstr "Breidd myndupptöku"
7339 #: modules/access/qtcapture.m:44
7340 msgid "Video Capture width in pixel"
7341 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7343 #: modules/access/qtcapture.m:45
7344 msgid "Video Capture height"
7345 msgstr "Hæð myndupptöku"
7347 #: modules/access/qtcapture.m:46
7348 msgid "Video Capture height in pixel"
7349 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7351 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7352 msgid "Quicktime Capture"
7353 msgstr "Quicktime upptaka"
7355 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7356 msgid "No Input device found"
7357 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7359 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7361 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7362 "check your connectors and drivers."
7365 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7366 msgid "Uncompressed RAR"
7367 msgstr "Óþjappað RAR"
7369 #: modules/access/rdp.c:49
7370 msgid "RDP auth username"
7373 #: modules/access/rdp.c:50
7374 msgid "RDP auth password"
7377 #: modules/access/rdp.c:51
7378 msgid "RDP Password"
7381 #: modules/access/rdp.c:52
7382 msgid "Encrypted connexion"
7383 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7385 #: modules/access/rdp.c:54
7386 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7389 #: modules/access/rdp.c:65
7393 #: modules/access/rdp.c:69
7394 msgid "RDP Remote Desktop"
7395 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7398 msgid "RTCP (local) port"
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7403 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7404 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7408 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7413 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7414 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7418 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7423 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7424 "character-long hexadecimal string."
7427 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7428 msgid "Maximum RTP sources"
7429 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7431 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7432 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7435 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7436 msgid "RTP source timeout (sec)"
7439 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7440 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7444 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7449 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7450 "future) by this many packets from the last received packet."
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7454 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7459 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7460 "by this many packets from the last received packet."
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7464 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7469 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7470 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7473 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7477 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7478 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7479 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7481 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7482 msgid "SDP required"
7483 msgstr "SDP krafist"
7485 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7488 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7489 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7492 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7496 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7497 msgid "Connection failed"
7498 msgstr "Tenging mistókst"
7500 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7502 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7503 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7505 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7506 msgid "Session failed"
7507 msgstr "Villa í setu"
7509 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7510 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7513 #: modules/access/screen/screen.c:43
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7515 msgid "Desired frame rate for the capture."
7518 #: modules/access/screen/screen.c:46
7519 msgid "Capture fragment size"
7522 #: modules/access/screen/screen.c:48
7524 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7525 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7528 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7529 msgid "Subscreen top left corner"
7532 #: modules/access/screen/screen.c:55
7533 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7536 #: modules/access/screen/screen.c:59
7537 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7540 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7541 msgid "Subscreen width"
7544 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7545 msgid "Subscreen height"
7548 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7549 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7550 msgid "Follow the mouse"
7551 msgstr "Elta músina"
7553 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7554 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7557 #: modules/access/screen/screen.c:71
7558 msgid "Mouse pointer image"
7561 #: modules/access/screen/screen.c:73
7563 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7566 #: modules/access/screen/screen.c:78
7568 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7570 #: modules/access/screen/screen.c:80
7571 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7574 #: modules/access/screen/screen.c:81
7575 msgid "Screen index"
7578 #: modules/access/screen/screen.c:83
7579 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7582 #: modules/access/screen/screen.c:96
7583 msgid "Screen Input"
7586 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7588 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7589 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7593 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7594 #: modules/access/vnc.c:60
7595 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7598 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7599 msgid "Region left column"
7602 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7603 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7606 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7607 msgid "Region top row"
7610 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7611 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7614 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7615 msgid "Capture region width"
7618 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7619 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7622 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7623 msgid "Capture region height"
7626 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7627 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7630 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7631 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7634 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7638 #: modules/access/sdp.c:34
7639 msgid "Session Description Protocol"
7640 msgstr "Session Description Protocol"
7642 #: modules/access/sftp.c:51
7646 #: modules/access/sftp.c:52
7647 msgid "SFTP port number to use on the server"
7650 #: modules/access/sftp.c:53
7652 msgstr "Lestrarstærð"
7654 #: modules/access/sftp.c:54
7655 msgid "Size of the request for reading access"
7658 #: modules/access/sftp.c:58
7660 msgstr "SFTP inntak"
7662 #: modules/access/sftp.c:130
7663 msgid "SFTP authentication"
7664 msgstr "SFTP auðkenni"
7666 #: modules/access/sftp.c:131
7668 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7671 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7672 msgid "Frame buffer depth"
7673 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7675 #: modules/access/shm.c:47
7676 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7679 #: modules/access/shm.c:49
7680 msgid "Frame buffer width"
7681 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7683 #: modules/access/shm.c:51
7684 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7687 #: modules/access/shm.c:53
7688 msgid "Frame buffer height"
7689 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7691 #: modules/access/shm.c:55
7692 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7695 #: modules/access/shm.c:57
7696 msgid "Frame buffer segment ID"
7697 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7699 #: modules/access/shm.c:59
7701 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7702 "shm-file is specified)."
7705 #: modules/access/shm.c:62
7706 msgid "Frame buffer file"
7707 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7709 #: modules/access/shm.c:64
7710 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7713 #: modules/access/shm.c:74
7714 msgid "XWD file (autodetect)"
7717 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7721 #: modules/access/shm.c:75
7725 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7729 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7733 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7737 #: modules/access/shm.c:82
7738 msgid "Framebuffer input"
7739 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7741 #: modules/access/shm.c:83
7742 msgid "Shared memory framebuffer"
7745 #: modules/access/smb.c:56
7746 msgid "SMB user name"
7747 msgstr "SMB notandanafn"
7749 #: modules/access/smb.c:59
7750 msgid "SMB password"
7751 msgstr "SMB lykilorð"
7753 #: modules/access/smb.c:62
7755 msgstr "SMB formengi"
7757 #: modules/access/smb.c:63
7758 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7761 #: modules/access/smb.c:66
7762 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7765 #: modules/access/smb.c:69
7769 #: modules/access/tcp.c:45
7773 #: modules/access/tcp.c:46
7777 #: modules/access/timecode.c:43
7781 #: modules/access/timecode.c:44
7782 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7785 #: modules/access/udp.c:53
7789 #: modules/access/udp.c:54
7793 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7794 msgid "Reset defaults"
7795 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7798 msgid "Video capture device"
7799 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7802 msgid "Video capture device node."
7805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7806 msgid "VBI capture device"
7807 msgstr "VBI upptökutæki"
7809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7810 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7818 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7819 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7823 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7824 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7825 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7826 "I420, I411, I410, MJPG)"
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7830 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7835 msgstr "Hljóðinntak"
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7838 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7843 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7844 "strictly positive)."
7847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7848 msgid "Radio device"
7849 msgstr "Útvarpstæki"
7851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7852 msgid "Radio tuner device node."
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7861 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7869 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7873 msgid "Reset controls"
7874 msgstr "Frumstilla stýringar"
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7877 msgid "Reset controls to defaults."
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7887 msgid "Picture brightness or black level."
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7891 msgid "Automatic brightness"
7892 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7895 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7904 msgid "Picture contrast or luma gain."
7907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7915 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7924 msgid "Hue or color balance."
7927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7928 msgid "Automatic hue"
7929 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7932 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7936 msgid "White balance temperature (K)"
7937 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7941 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7942 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7946 msgid "Automatic white balance"
7947 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7950 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7953 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7958 msgid "Red chroma balance."
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7962 msgid "Blue balance"
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7966 msgid "Blue chroma balance."
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7972 msgstr "Litróf (gamma)"
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7975 msgid "Gamma adjust."
7976 msgstr "Laga litróf."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7979 msgid "Automatic gain"
7980 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7983 msgid "Automatically set the video gain."
7984 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7988 msgstr "Styrkaukning"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7991 msgid "Picture gain."
7992 msgstr "Myndmögnun."
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7999 msgid "Sharpness filter adjust."
8000 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8004 msgstr "Mögnun á litgildi"
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8007 msgid "Chroma gain control."
8008 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8011 msgid "Automatic chroma gain"
8012 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8015 msgid "Automatically control the chroma gain."
8016 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8019 msgid "Power line frequency"
8020 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8023 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8024 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8036 msgid "Backlight compensation"
8037 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8040 msgid "Band-stop filter"
8041 msgstr "Tíðnibilasía"
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8044 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8048 msgid "Horizontal flip"
8049 msgstr "Spegla lárétt"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8052 msgid "Flip the picture horizontally."
8053 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8056 msgid "Vertical flip"
8057 msgstr "Spegla lóðrétt"
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8060 msgid "Flip the picture vertically."
8061 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8064 msgid "Rotate (degrees)"
8065 msgstr "Snúningur (gráður)"
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8068 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8069 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8072 msgid "Color killer"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8077 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8080 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8084 msgid "Color effect"
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8088 msgid "Select a color effect."
8089 msgstr "Veldu litáhrif."
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8092 msgid "Black & white"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8096 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8122 msgstr "Lýsa hörund"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8129 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8130 msgid "Audio volume"
8131 msgstr "Hljóðstyrkur"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8134 msgid "Volume of the audio input."
8135 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8138 msgid "Audio balance"
8139 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8142 msgid "Balance of the audio input."
8143 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8147 msgstr "Styrkur bassa"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8150 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8151 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8154 msgid "Treble level"
8155 msgstr "Styrkur diskant"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8158 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8159 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8162 msgid "Mute the audio."
8163 msgstr "Þagga hljóðið."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8166 msgid "Loudness mode"
8167 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8170 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8174 msgid "v4l2 driver controls"
8175 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8179 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8180 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8181 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8182 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8186 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8192 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8196 msgid "525 lines / 60 Hz"
8197 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8200 msgid "625 lines / 50 Hz"
8201 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8204 msgid "PAL N Argentina"
8205 msgstr "PAL N Argentína"
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8208 msgid "NTSC M Japan"
8209 msgstr "NTSC M Japan"
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8212 msgid "NTSC M South Korea"
8213 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8220 msgid "Primary language"
8221 msgstr "Aðaltungumál"
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8224 msgid "Secondary language or program"
8225 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8229 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8236 msgid "Video4Linux input"
8237 msgstr "Video4Linux inntak"
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8241 msgstr "Myndmerkisinntak"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8252 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8256 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8257 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8260 msgid "Video4Linux radio tuner"
8261 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8263 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8267 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8271 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8272 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8273 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8285 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8286 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8290 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8295 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8317 msgstr "Hljóð hámark #"
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8321 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8324 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8325 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8327 msgstr "Hljóðstyrkur"
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8331 msgstr "Auðkenni kerfis"
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8342 msgid "Audio Channels"
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8346 msgid "First Entry Point"
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8350 msgid "Last Entry Point"
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8354 msgid "Track size (in sectors)"
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8368 msgstr "spila lista"
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8371 msgid "extended selection list"
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8375 msgid "selection list"
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8379 msgid "unknown type"
8380 msgstr "óþekkt tegund"
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8387 msgid "(Super) Video CD"
8388 msgstr "(Super) Video CD"
8390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8391 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8392 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8394 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8395 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8396 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8399 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8403 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8407 msgid "Use playback control?"
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8412 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8417 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8422 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8427 msgid "Show extended VCD info?"
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8432 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8433 "for example playback control navigation."
8436 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8437 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8440 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8441 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8444 #: modules/access/vdr.c:76
8445 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8448 #: modules/access/vdr.c:78
8449 msgid "Chapter offset in ms"
8450 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8452 #: modules/access/vdr.c:80
8453 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8454 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8456 #: modules/access/vdr.c:84
8457 msgid "Default frame rate for chapter import."
8460 #: modules/access/vdr.c:88
8464 #: modules/access/vdr.c:91
8465 msgid "VDR recordings"
8466 msgstr "VDR upptökur"
8468 #: modules/access/vdr.c:811
8469 msgid "VDR Cut Marks"
8472 #: modules/access/vdr.c:874
8476 #: modules/access/vnc.c:48
8477 msgid "X.509 Certificate Authority"
8480 #: modules/access/vnc.c:49
8481 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8484 #: modules/access/vnc.c:50
8485 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8488 #: modules/access/vnc.c:51
8489 msgid "List of revoked servers certificates"
8492 #: modules/access/vnc.c:52
8493 msgid "X.509 Client certificate"
8496 #: modules/access/vnc.c:53
8497 msgid "Certificate for client authentification"
8500 #: modules/access/vnc.c:54
8501 msgid "X.509 Client private key"
8504 #: modules/access/vnc.c:55
8505 msgid "Private key for authentification by certificate"
8508 #: modules/access/vnc.c:58
8509 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8510 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8512 #: modules/access/vnc.c:61
8513 msgid "Compression level"
8514 msgstr "Þjöppunarstig"
8516 #: modules/access/vnc.c:62
8517 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8520 #: modules/access/vnc.c:63
8521 msgid "Image quality"
8524 #: modules/access/vnc.c:64
8525 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8526 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8528 #: modules/access/vnc.c:78
8532 #: modules/access/vnc.c:82
8533 msgid "VNC client access"
8534 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8536 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8537 msgid "Media in Zip"
8538 msgstr "Miðill í Zip"
8540 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8541 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8544 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8545 msgid "Zip files filter"
8548 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8552 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8553 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8556 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8557 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8560 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8561 msgid "ARM NEON audio volume"
8564 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8565 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8569 msgid "TCP address to use"
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8574 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8575 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8579 msgid "TCP port to use"
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8584 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8585 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8589 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8594 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8595 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8599 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8604 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8605 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8609 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8614 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8615 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8618 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8619 msgid "Time window to use in ms"
8622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8624 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8625 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8626 "alarm is sent (default 5000)."
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8630 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8635 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8636 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8640 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8645 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8646 "saturation (default 2000)."
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8650 msgid "Force connection reset regularly"
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8655 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8656 "with audiobargraph_v (default 1)."
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8660 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8664 msgid "Audiobar Graph"
8665 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8668 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8672 msgid "Dolby Surround decoder"
8675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8677 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8678 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8679 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8680 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8681 "It works with any source format from mono to 7.1."
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8685 msgid "Characteristic dimension"
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8689 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8693 msgid "Compensate delay"
8696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8698 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8699 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8700 "case, turn this on to compensate."
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8704 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8709 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8710 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8714 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8718 msgid "Headphone effect"
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8722 msgid "Use downmix algorithm"
8725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8733 msgid "Select channel to keep"
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8737 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8743 msgstr "Aftan vinstri"
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8748 msgstr "Aftan hægri"
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8752 msgid "Low-frequency effects"
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8758 msgstr "Hlið vinstri"
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8768 msgstr "Aftan miðja"
8770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8771 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8775 msgid "Audio channel remapper"
8778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8779 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8783 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8791 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8792 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8797 msgid "Add a delay effect to the sound"
8798 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8806 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8815 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8816 "be delay-time +/- sweep-depth."
8819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8824 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8828 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8829 msgid "Feedback gain"
8832 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8833 msgid "Gain on Feedback loop"
8836 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8840 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8841 msgid "Level of delayed signal"
8844 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8849 msgid "Level of input signal"
8852 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8857 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8858 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8861 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8865 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8866 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8869 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8870 msgid "Release time"
8873 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8874 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8877 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8878 msgid "Threshold level"
8879 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8881 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8882 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8885 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8890 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8891 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8894 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8898 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8899 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8902 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8906 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8907 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8910 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8911 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8915 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8916 msgid "Dynamic range compressor"
8919 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8920 msgid "A/52 dynamic range compression"
8923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8924 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8926 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8927 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8928 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8929 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8932 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8933 msgid "Enable internal upmixing"
8936 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8937 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8941 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8944 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8945 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8948 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8949 msgid "DTS dynamic range compression"
8952 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8953 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8956 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8957 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8960 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8961 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8964 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8965 msgid "MPEG audio decoder"
8966 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8969 msgid "Equalizer preset"
8970 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8973 msgid "Preset to use for the equalizer."
8974 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8982 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8983 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8988 msgid "Use VLC frequency bands"
8991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8993 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8998 msgstr "Tvær yfirferðir"
9000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9001 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9009 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9013 msgid "Equalizer with 10 bands"
9016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9031 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9037 msgstr "Þéttur bassi"
9039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9040 msgid "Full bass and treble"
9041 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9045 msgstr "Þéttur diskant"
9047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9096 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9097 msgid "Gain multiplier"
9100 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9101 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9104 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9105 msgid "Gain control filter"
9108 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9113 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9114 msgid "Simple Karaoke filter"
9115 msgstr "Einföld karókí-sía"
9117 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9118 msgid "Number of audio buffers"
9121 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9123 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9124 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9125 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9128 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9129 msgid "Maximal volume level"
9130 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9132 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9139 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9140 msgid "Volume normalizer"
9141 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9144 msgid "Parametric Equalizer"
9145 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9148 msgid "Low freq (Hz)"
9149 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9152 msgid "Low freq gain (dB)"
9153 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9156 msgid "High freq (Hz)"
9157 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9160 msgid "High freq gain (dB)"
9161 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9163 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9165 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9168 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9169 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9177 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9179 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9180 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9181 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9183 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9189 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9192 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9193 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9199 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9200 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9203 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9204 msgid "Resampling quality"
9205 msgstr "Kóðunargæði"
9207 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9208 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9211 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9212 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9213 msgid "Speex resampler"
9216 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9217 msgid "Sample rate converter type"
9220 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9222 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9223 "the fast one exhibits low quality."
9226 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9227 msgid "Sinc function (best quality)"
9230 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9231 msgid "Sinc function (medium quality)"
9234 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9235 msgid "Sinc function (fast)"
9238 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9239 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9242 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9243 msgid "Linear (fastest)"
9246 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9247 msgid "SRC resampler"
9250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9251 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9254 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9255 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9258 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9259 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9262 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9266 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9267 msgid "Stride Length"
9270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9271 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9275 msgid "Overlap Length"
9278 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9279 msgid "Percentage of stride to overlap"
9282 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9283 msgid "Search Length"
9284 msgstr "Leitarlengd"
9286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9287 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9292 msgstr "Stærð herbergis"
9294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9295 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9298 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9300 msgstr "Breidd herbergis"
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9303 msgid "Width of the virtual room"
9306 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9308 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9312 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9313 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9324 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9325 msgid "Audio Spatializer"
9328 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9334 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9336 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9337 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9338 "thereby widening the stereo effect."
9341 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9342 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9345 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9347 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9348 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9352 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9356 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9358 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9359 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9363 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9367 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9368 msgid "Level of input signal of original channel."
9371 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9372 msgid "Stereo Enhancer"
9375 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9376 msgid "Simple stereo widening effect"
9379 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9380 msgid "Single precision audio volume"
9383 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9384 msgid "Integer audio volume"
9387 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9388 msgid "Dummy audio output"
9389 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9391 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9392 msgid "Audio output device"
9393 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9395 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9396 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9397 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9399 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9400 msgid "Audio output channels"
9401 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9403 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9405 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9406 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9407 "through is active."
9410 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9411 msgid "Surround 4.0"
9412 msgstr "Surround 4.0"
9414 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9415 msgid "Surround 4.1"
9416 msgstr "Surround 4.1"
9418 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9419 msgid "Surround 5.0"
9420 msgstr "Surround 5.0"
9422 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9423 msgid "Surround 5.1"
9424 msgstr "Surround 5.1"
9426 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9427 msgid "Surround 7.1"
9428 msgstr "Surround 7.1"
9430 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9431 msgid "ALSA audio output"
9432 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9434 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9435 msgid "Audio output failed"
9436 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9438 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9441 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9444 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9447 #: modules/audio_output/amem.c:34
9448 msgid "Audio memory"
9451 #: modules/audio_output/amem.c:35
9452 msgid "Audio memory output"
9453 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9455 #: modules/audio_output/amem.c:42
9456 msgid "Sample format"
9457 msgstr "Snið sýnishorns"
9459 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9460 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9461 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9463 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9464 msgid "Android AudioTrack audio output"
9467 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9468 msgid "AudioUnit output for iOS"
9471 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9472 msgid "Last audio device"
9475 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9476 msgid "HAL AudioUnit output"
9477 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9479 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9481 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9484 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9485 msgid "Audio device is not configured"
9486 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9490 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9491 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9494 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9495 msgid "System Sound Output Device"
9498 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9500 msgid "%s (Encoded Output)"
9501 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9503 #: modules/audio_output/directx.c:108
9504 msgid "Output device"
9507 #: modules/audio_output/directx.c:109
9508 msgid "Select your audio output device"
9509 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9511 #: modules/audio_output/directx.c:111
9512 msgid "Speaker configuration"
9513 msgstr "Hátalarastillingar"
9515 #: modules/audio_output/directx.c:112
9517 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9518 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9520 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9521 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9524 #: modules/audio_output/directx.c:116
9525 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9528 #: modules/audio_output/directx.c:119
9529 msgid "DirectX audio output"
9530 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9532 #: modules/audio_output/file.c:80
9533 msgid "Output format"
9536 #: modules/audio_output/file.c:82
9537 msgid "Number of output channels"
9538 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9540 #: modules/audio_output/file.c:83
9542 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9543 "restrict the number of channels here."
9546 #: modules/audio_output/file.c:86
9547 msgid "Add WAVE header"
9548 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9550 #: modules/audio_output/file.c:87
9551 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9554 #: modules/audio_output/file.c:105
9555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9559 #: modules/audio_output/file.c:106
9560 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9563 #: modules/audio_output/file.c:109
9564 msgid "File audio output"
9567 #: modules/audio_output/jack.c:81
9568 msgid "Automatically connect to writable clients"
9571 #: modules/audio_output/jack.c:83
9573 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9574 "writable JACK clients found."
9577 #: modules/audio_output/jack.c:87
9578 msgid "Connect to clients matching"
9581 #: modules/audio_output/jack.c:89
9583 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9584 "regular expression will be considered for connection."
9587 #: modules/audio_output/jack.c:97
9588 msgid "JACK audio output"
9589 msgstr "JACK hljóðúttak"
9591 #: modules/audio_output/kai.c:93
9595 #: modules/audio_output/kai.c:95
9596 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9599 #: modules/audio_output/kai.c:98
9600 msgid "Open audio in exclusive mode."
9603 #: modules/audio_output/kai.c:100
9605 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9609 #: modules/audio_output/kai.c:110
9610 msgid "K Audio Interface audio output"
9611 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9613 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9614 msgid "OpenSLES audio output"
9615 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9617 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9621 #: modules/audio_output/oss.c:68
9622 msgid "OSS device node path."
9625 #: modules/audio_output/oss.c:72
9626 msgid "Open Sound System audio output"
9629 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9630 msgid "Pulseaudio audio output"
9631 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9633 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9634 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9637 #: modules/audio_output/volume.h:30
9638 msgid "Software gain"
9641 #: modules/audio_output/volume.h:31
9642 msgid "This linear gain will be applied in software."
9645 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9646 msgid "Select Audio Device"
9647 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9649 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9651 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9652 "VLC restart to apply."
9655 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9656 msgid "WaveOut audio output"
9659 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9660 msgid "Microsoft Soundmapper"
9661 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9663 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9664 msgid "Use float32 output"
9665 msgstr "Nota float32 úttak"
9667 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9669 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9670 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9673 #: modules/codec/a52.c:51
9675 msgstr "A/52 þáttari"
9677 #: modules/codec/a52.c:58
9678 msgid "A/52 audio packetizer"
9679 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9681 #: modules/codec/adpcm.c:47
9682 msgid "ADPCM audio decoder"
9683 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9685 #: modules/codec/aes3.c:47
9686 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9687 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9689 #: modules/codec/aes3.c:52
9690 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9691 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9693 #: modules/codec/araw.c:50
9694 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9697 #: modules/codec/araw.c:59
9698 msgid "Raw audio encoder"
9701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9727 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9728 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9729 "MJPEG and other codecs"
9731 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9732 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9733 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9736 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9737 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9740 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9745 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9750 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9751 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9754 msgid "Direct rendering"
9755 msgstr "Bein myndgerð"
9757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9758 msgid "Error resilience"
9761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9763 "libavcodec can do error resilience.\n"
9764 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9765 "can produce a lot of errors.\n"
9766 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9770 msgid "Workaround bugs"
9771 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9775 "Try to fix some bugs:\n"
9778 "4 xvid interlaced\n"
9783 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9784 "\"ump4\", enter 40."
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9788 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9799 msgid "Allow speed tricks"
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9804 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9808 msgid "Skip frame (default=0)"
9809 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9813 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9814 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9818 msgid "Skip idct (default=0)"
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9823 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9824 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9828 msgid "Discard cropping information"
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9832 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9840 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9845 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9848 msgid "Internal libavcodec codec name"
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9852 msgid "Visualize motion vectors"
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9857 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9858 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9862 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9866 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9871 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9872 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9876 msgid "Hardware decoding"
9877 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9880 msgid "This allows hardware decoding when available."
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9884 msgid "VDA output pixel format"
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9888 msgid "The pixel format for output image buffers."
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9896 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9900 msgid "Ratio of key frames"
9901 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9904 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9908 msgid "Ratio of B frames"
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9912 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9916 msgid "Video bitrate tolerance"
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9920 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9924 msgid "Interlaced encoding"
9925 msgstr "Fléttuð kóðun"
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9928 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9932 msgid "Interlaced motion estimation"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9936 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9940 msgid "Pre-motion estimation"
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9944 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9948 msgid "Rate control buffer size"
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9953 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9954 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9958 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9962 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9966 msgid "I quantization factor"
9969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9971 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9972 "same qscale for I and P frames)."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9976 #: modules/demux/mod.c:78
9977 msgid "Noise reduction"
9978 msgstr "Truflanasía"
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9982 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9983 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9987 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9992 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9993 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9994 "standard MPEG2 decoders."
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9998 msgid "Quality level"
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10003 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10004 "encoding very much)."
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10009 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10010 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10011 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10012 "to ease the encoder's task."
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10016 msgid "Minimum video quantizer scale"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10020 msgid "Minimum video quantizer scale."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10024 msgid "Maximum video quantizer scale"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10028 msgid "Maximum video quantizer scale."
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10032 msgid "Trellis quantization"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10036 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10040 msgid "Fixed quantizer scale"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10045 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10050 msgid "Strict standard compliance"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10055 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10059 msgid "Luminance masking"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10063 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10067 msgid "Darkness masking"
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10071 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10075 msgid "Motion masking"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10080 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10085 msgid "Border masking"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10090 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10095 msgid "Luminance elimination"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10100 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10101 "The H264 specification recommends -4."
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10105 msgid "Chrominance elimination"
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10110 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10111 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10115 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10116 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10120 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10121 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10122 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10123 "enabled libavcodec"
10126 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10127 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10132 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10133 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10135 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10137 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10138 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10140 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10143 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10146 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10148 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10149 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10152 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10153 msgid "VLC could not open the encoder."
10156 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10157 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10160 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10161 msgid "420YpCbCr8Planar"
10164 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10168 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10169 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10172 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10173 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10176 #: modules/codec/cc.c:55
10178 msgstr "CC 608/708"
10180 #: modules/codec/cc.c:56
10181 msgid "Closed Captions decoder"
10184 #: modules/codec/cdg.c:87
10185 msgid "CDG video decoder"
10186 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10188 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10189 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10192 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10193 msgid "CVD subtitle decoder"
10196 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10197 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10200 #: modules/codec/ddummy.c:36
10201 msgid "Save raw codec data"
10204 #: modules/codec/ddummy.c:38
10206 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10210 #: modules/codec/ddummy.c:47
10211 msgid "Dummy decoder"
10212 msgstr "Prófunarafkóðari"
10214 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10215 msgid "Dump decoder"
10218 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10219 msgid "Constant quality factor"
10222 #: modules/codec/dirac.c:62
10223 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10226 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10227 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10228 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10230 #: modules/codec/dirac.c:66
10231 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10234 #: modules/codec/dirac.c:69
10235 msgid "Enable lossless coding"
10236 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10238 #: modules/codec/dirac.c:70
10240 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10241 "reproduction of the original"
10244 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10248 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10249 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10252 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10253 msgid "Centre Weighted Median"
10256 #: modules/codec/dirac.c:80
10257 msgid "Rectangular Linear Phase"
10260 #: modules/codec/dirac.c:80
10261 msgid "Diagonal Linear Phase"
10264 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10265 msgid "Amount of prefiltering"
10268 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10269 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10272 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10273 msgid "Chroma format"
10276 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10278 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10281 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10285 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10289 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10293 #: modules/codec/dirac.c:96
10294 msgid "Distance between 'P' frames"
10295 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10297 #: modules/codec/dirac.c:100
10298 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10299 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10301 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10302 msgid "Picture coding mode"
10305 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10307 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10308 "pseudo-progressive frame"
10311 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10312 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10315 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10316 msgid "force coding frame as single picture"
10319 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10320 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10323 #: modules/codec/dirac.c:116
10324 msgid "Width of motion compensation blocks"
10327 #: modules/codec/dirac.c:120
10328 msgid "Height of motion compensation blocks"
10331 #: modules/codec/dirac.c:125
10332 msgid "Block overlap (%)"
10335 #: modules/codec/dirac.c:126
10336 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10339 #: modules/codec/dirac.c:131
10343 #: modules/codec/dirac.c:132
10344 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10347 #: modules/codec/dirac.c:136
10351 #: modules/codec/dirac.c:137
10352 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10355 #: modules/codec/dirac.c:140
10356 msgid "Motion vector precision"
10359 #: modules/codec/dirac.c:141
10360 msgid "Motion vector precision in pels."
10363 #: modules/codec/dirac.c:146
10364 msgid "Simple ME search area x:y"
10367 #: modules/codec/dirac.c:147
10369 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10370 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10373 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10374 msgid "Three component motion estimation"
10377 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10378 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10381 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10382 msgid "Intra picture DWT filter"
10385 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10386 msgid "Inter picture DWT filter"
10389 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10390 msgid "Number of DWT iterations"
10393 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10394 msgid "Also known as DWT levels"
10397 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10398 msgid "Enable multiple quantizers"
10401 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10402 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10405 #: modules/codec/dirac.c:174
10406 msgid "Enable spatial partitioning"
10409 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10410 msgid "Disable arithmetic coding"
10413 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10414 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10417 #: modules/codec/dirac.c:184
10418 msgid "cycles per degree"
10421 #: modules/codec/dirac.c:206
10422 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10425 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10426 msgid "DirectMedia Object decoder"
10429 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10430 msgid "DirectMedia Object encoder"
10433 #: modules/codec/dts.c:53
10435 msgstr "DTS þáttari"
10437 #: modules/codec/dts.c:58
10438 msgid "DTS audio packetizer"
10439 msgstr "DTS hljóðbitari"
10441 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10442 msgid "Decoding X coordinate"
10445 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10446 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10449 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10450 msgid "Decoding Y coordinate"
10453 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10454 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10457 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10458 msgid "Subpicture position"
10461 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10463 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10468 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10469 msgid "Encoding X coordinate"
10472 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10473 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10476 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10477 msgid "Encoding Y coordinate"
10480 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10481 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10485 msgid "DVB subtitles decoder"
10486 msgstr "DVB textaafkóðari"
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10489 msgid "DVB subtitles"
10490 msgstr "DVB textar"
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10493 msgid "DVB subtitles encoder"
10494 msgstr "DVB textakóðari"
10496 #: modules/codec/edummy.c:40
10497 msgid "Dummy encoder"
10498 msgstr "Prófunarkóðari"
10500 #: modules/codec/faad.c:52
10501 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10502 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10504 #: modules/codec/faad.c:430
10505 msgid "AAC extension"
10506 msgstr "AAC viðbót"
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10509 msgid "Encoder Profile"
10512 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10513 msgid "Encoder Algorithm to use"
10516 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10517 msgid "Enable spectral band replication"
10520 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10521 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10524 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10525 msgid "VBR Quality"
10528 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10529 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10533 msgid "Enable afterburner library"
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10538 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10539 "CPU usage (default is enabled)"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10543 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10548 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10577 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10578 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10580 #: modules/codec/flac.c:112
10581 msgid "Flac audio decoder"
10582 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10584 #: modules/codec/flac.c:119
10585 msgid "Flac audio encoder"
10586 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10588 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10589 msgid "Sound fonts"
10590 msgstr "Hljóðletur"
10592 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10593 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10596 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10601 msgid "Synthesis gain"
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10606 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10607 "when many notes are played at a time."
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10616 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10617 "require more processing power."
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10625 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10630 msgstr "FluidSynth"
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10633 msgid "MIDI synthesis not set up"
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10638 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10639 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10640 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10643 #: modules/codec/g711.c:45
10644 msgid "G.711 decoder"
10647 #: modules/codec/g711.c:53
10648 msgid "G.711 encoder"
10651 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10652 msgid "Formatted Subtitles"
10653 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10655 #: modules/codec/kate.c:195
10657 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10658 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10659 "rendering via Tiger is enabled."
10662 #: modules/codec/kate.c:202
10666 #: modules/codec/kate.c:202
10670 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10671 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10672 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10676 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10677 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10678 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10682 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10683 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10684 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10689 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10690 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10691 #: modules/video_filter/rss.c:72
10695 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10696 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10697 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10701 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10703 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10704 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10705 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10709 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10710 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10711 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10712 #: modules/video_filter/rss.c:73
10714 msgstr "Dökkbleikt"
10716 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10719 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10720 #: modules/video_filter/rss.c:73
10724 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10726 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10730 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10733 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10734 #: modules/video_filter/rss.c:73
10738 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10740 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10746 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10747 #: modules/video_filter/rss.c:74
10751 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10753 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10755 msgstr "Purpurablátt"
10757 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10758 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10759 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10761 msgstr "Flotablátt"
10763 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10766 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10767 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10771 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10774 #: modules/video_filter/rss.c:75
10778 #: modules/codec/kate.c:214
10779 msgid "Use Tiger for rendering"
10780 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10782 #: modules/codec/kate.c:215
10784 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10785 "only render static text and bitmap based streams."
10788 #: modules/codec/kate.c:219
10789 msgid "Rendering quality"
10790 msgstr "Myndgerðargæði"
10792 #: modules/codec/kate.c:220
10794 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10798 #: modules/codec/kate.c:224
10799 msgid "Default font effect"
10800 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10802 #: modules/codec/kate.c:225
10804 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10808 #: modules/codec/kate.c:229
10809 msgid "Default font effect strength"
10810 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10812 #: modules/codec/kate.c:230
10813 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10816 #: modules/codec/kate.c:234
10817 msgid "Default font description"
10818 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10820 #: modules/codec/kate.c:235
10822 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10823 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10824 "font parameters where appropriate."
10827 #: modules/codec/kate.c:240
10828 msgid "Default font color"
10829 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10831 #: modules/codec/kate.c:241
10833 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10834 "font color to use."
10837 #: modules/codec/kate.c:245
10838 msgid "Default font alpha"
10839 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10841 #: modules/codec/kate.c:246
10843 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10844 "particular font color to use."
10847 #: modules/codec/kate.c:250
10848 msgid "Default background color"
10849 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10851 #: modules/codec/kate.c:251
10853 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10857 #: modules/codec/kate.c:255
10858 msgid "Default background alpha"
10859 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10861 #: modules/codec/kate.c:256
10863 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10864 "specify a particular background color to use."
10867 #: modules/codec/kate.c:262
10869 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10870 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10871 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10873 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10874 "played. This will hopefully be fixed soon."
10877 #: modules/codec/kate.c:271
10881 #: modules/codec/kate.c:272
10882 msgid "Kate overlay decoder"
10885 #: modules/codec/kate.c:291
10886 msgid "Tiger rendering defaults"
10889 #: modules/codec/kate.c:326
10890 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10893 #: modules/codec/libass.c:56
10894 msgid "Subtitles (advanced)"
10895 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10897 #: modules/codec/libass.c:57
10898 msgid "Subtitle renderers using libass"
10901 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10902 msgid "Building font cache"
10905 #: modules/codec/libass.c:226
10907 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10908 "This should take less than a minute."
10911 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10912 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10915 #: modules/codec/lpcm.c:60
10916 msgid "Linear PCM audio decoder"
10917 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10919 #: modules/codec/lpcm.c:65
10920 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10921 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10923 #: modules/codec/lpcm.c:71
10924 msgid "Linear PCM audio encoder"
10925 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10927 #: modules/codec/mash.cpp:70
10928 msgid "Video decoder using openmash"
10931 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10932 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10936 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10939 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10940 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10943 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10944 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10945 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10947 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10948 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10949 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10951 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10952 msgid "OpenMAX IL video output"
10955 #: modules/codec/opus.c:62
10956 msgid "Opus audio decoder"
10959 #: modules/codec/opus.c:64
10963 #: modules/codec/png.c:58
10964 msgid "PNG video decoder"
10967 #: modules/codec/quicktime.c:66
10968 msgid "QuickTime library decoder"
10971 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10972 msgid "Pseudo raw video decoder"
10975 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10976 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10977 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10980 msgid "Rate control method"
10983 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10984 msgid "Method used to encode the video sequence"
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10988 msgid "Constant noise threshold mode"
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10992 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10995 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10996 msgid "Low Delay mode"
10997 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10999 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11000 msgid "Lossless mode"
11001 msgstr "Taplaus hamur"
11003 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11004 msgid "Constant lambda mode"
11007 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11008 msgid "Constant error mode"
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11012 msgid "Constant quality mode"
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11016 msgid "GOP structure"
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11020 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11025 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11026 "previous or future pictures."
11029 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11030 msgid "I-frame only sequence"
11033 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11034 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11037 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11038 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11041 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11042 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11046 msgid "Noise Threshold"
11047 msgstr "Truflanamörk"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11050 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11054 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11058 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11061 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11062 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11065 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11066 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11069 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11070 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11079 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11080 "group of pictures"
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11084 msgid "No pre-filtering"
11085 msgstr "Engin forsíun"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11088 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11091 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11093 msgstr "Bæta við suði"
11095 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11096 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11100 msgid "Low Pass Filter"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11104 msgid "Size of motion compensation blocks"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11109 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11113 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11116 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11117 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11120 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11121 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11124 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11125 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11128 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11129 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11133 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11137 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11141 msgid "Motion Vector precision"
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11145 msgid "Motion Vector precision in pels"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11149 msgid "perceptual weighting method"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11153 msgid "perceptual distance"
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11157 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11161 msgid "Horizontal slices per frame"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11165 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11169 msgid "Vertical slices per frame"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11173 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11177 msgid "Size of code blocks in each subband"
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11181 msgid "small - use small code blocks"
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11185 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11189 msgid "large - use large code blocks"
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11193 msgid "full - One code block per subband"
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11197 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11201 msgid "Number of levels of downsampling"
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11205 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11209 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11213 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11217 msgid "Enable Scene Change Detection"
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11221 msgid "Force Profile"
11222 msgstr "Þvinga snið"
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11225 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11229 msgid "VC2 Simple Profile"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11233 msgid "VC2 Main Profile"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11237 msgid "Main Profile"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11241 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11245 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11248 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11249 msgid "SDL Image decoder"
11252 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11253 msgid "SDL_image video decoder"
11256 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11257 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11260 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11261 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11267 #: modules/codec/speex.c:61
11268 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11271 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11272 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11273 msgid "Encoding quality"
11274 msgstr "Kóðunargæði"
11276 #: modules/codec/speex.c:65
11277 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11280 #: modules/codec/speex.c:67
11281 msgid "Encoding complexity"
11282 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11284 #: modules/codec/speex.c:69
11285 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11288 #: modules/codec/speex.c:71
11289 msgid "Maximal bitrate"
11290 msgstr "Hámarks bitahraði"
11292 #: modules/codec/speex.c:73
11293 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11296 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11297 msgid "CBR encoding"
11300 #: modules/codec/speex.c:77
11302 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11303 "bitrate encoding (VBR)."
11306 #: modules/codec/speex.c:80
11307 msgid "Voice activity detection"
11310 #: modules/codec/speex.c:82
11312 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11316 #: modules/codec/speex.c:85
11317 msgid "Discontinuous Transmission"
11320 #: modules/codec/speex.c:87
11321 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11324 #: modules/codec/speex.c:91
11325 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11328 #: modules/codec/speex.c:91
11329 msgid "Wide-band (16kHz)"
11332 #: modules/codec/speex.c:91
11333 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11336 #: modules/codec/speex.c:98
11337 msgid "Speex audio decoder"
11338 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11340 #: modules/codec/speex.c:100
11344 #: modules/codec/speex.c:104
11345 msgid "Speex audio packetizer"
11346 msgstr "Speex hljóðbitari"
11348 #: modules/codec/speex.c:110
11349 msgid "Speex audio encoder"
11350 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11352 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11353 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11356 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11357 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11360 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11361 msgid "DVD subtitles decoder"
11362 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11364 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11365 msgid "DVD subtitles"
11366 msgstr "DVD skjátextar"
11368 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11369 msgid "DVD subtitles packetizer"
11370 msgstr "DVD skjátextabitari"
11372 #: modules/codec/stl.c:45
11373 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11374 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11377 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11378 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11379 #. languages using the Latin alphabet.
11380 #: modules/codec/subsdec.c:97
11381 msgid "Default (Windows-1252)"
11382 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11384 #: modules/codec/subsdec.c:98
11385 msgid "System codeset"
11386 msgstr "Stafatafla kerfis"
11388 #: modules/codec/subsdec.c:99
11389 msgid "Universal (UTF-8)"
11390 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11392 #: modules/codec/subsdec.c:100
11393 msgid "Universal (UTF-16)"
11394 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11396 #: modules/codec/subsdec.c:101
11397 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11398 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11400 #: modules/codec/subsdec.c:102
11401 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11402 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11404 #: modules/codec/subsdec.c:103
11405 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11406 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:107
11409 msgid "Western European (Latin-9)"
11410 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:108
11413 msgid "Western European (Windows-1252)"
11414 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:109
11417 msgid "Western European (IBM 00850)"
11418 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:111
11421 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11422 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11424 #: modules/codec/subsdec.c:112
11425 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11426 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11428 #: modules/codec/subsdec.c:114
11429 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11430 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11432 #: modules/codec/subsdec.c:116
11433 msgid "Nordic (Latin-6)"
11434 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11436 #: modules/codec/subsdec.c:118
11437 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11438 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11440 #: modules/codec/subsdec.c:119
11441 msgid "Russian (KOI8-R)"
11442 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11444 #: modules/codec/subsdec.c:120
11445 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11446 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11448 #: modules/codec/subsdec.c:122
11449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11452 #: modules/codec/subsdec.c:123
11453 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11454 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11456 #: modules/codec/subsdec.c:125
11457 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11460 #: modules/codec/subsdec.c:126
11461 msgid "Greek (Windows-1253)"
11462 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11464 #: modules/codec/subsdec.c:128
11465 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11468 #: modules/codec/subsdec.c:129
11469 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11470 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11472 #: modules/codec/subsdec.c:131
11473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11476 #: modules/codec/subsdec.c:132
11477 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11478 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11480 #: modules/codec/subsdec.c:135
11481 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11484 #: modules/codec/subsdec.c:136
11485 msgid "Thai (Windows-874)"
11486 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11488 #: modules/codec/subsdec.c:138
11489 msgid "Baltic (Latin-7)"
11492 #: modules/codec/subsdec.c:139
11493 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11494 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11496 #: modules/codec/subsdec.c:142
11497 msgid "Celtic (Latin-8)"
11500 #: modules/codec/subsdec.c:145
11501 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11504 #: modules/codec/subsdec.c:147
11505 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:148
11509 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:149
11513 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:150
11517 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:151
11521 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:152
11525 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11526 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:153
11529 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11530 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:154
11533 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:155
11537 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:156
11541 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:158
11545 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:159
11549 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:166
11553 msgid "Subtitle text encoding"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:167
11557 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:168
11561 msgid "Subtitle justification"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:169
11565 msgid "Set the justification of subtitles"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:170
11569 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:171
11574 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11577 #: modules/codec/subsdec.c:174
11579 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11580 "but you can choose to disable all formatting."
11583 #: modules/codec/subsdec.c:182
11584 msgid "Text subtitle decoder"
11588 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11589 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11590 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11591 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11592 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11593 #. Other scripts use other code pages.
11595 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11596 #. the VideoLAN translators mailing list.
11597 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11602 #: modules/codec/subsusf.c:46
11606 #: modules/codec/subsusf.c:47
11607 msgid "USF subtitles decoder"
11608 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11610 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11611 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11614 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11615 msgid "SVCD subtitles"
11616 msgstr "SVCD skjátextar"
11618 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11619 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11622 #: modules/codec/t140.c:35
11623 msgid "T.140 text encoder"
11624 msgstr "T.140 textakóðari"
11626 #: modules/codec/telx.c:54
11627 msgid "Override page"
11630 #: modules/codec/telx.c:55
11632 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11633 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11634 "usually 888 or 889)."
11637 #: modules/codec/telx.c:60
11638 msgid "Ignore subtitle flag"
11641 #: modules/codec/telx.c:61
11642 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11645 #: modules/codec/telx.c:64
11646 msgid "Workaround for France"
11649 #: modules/codec/telx.c:65
11651 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11652 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11653 "your subtitles don't appear."
11656 #: modules/codec/telx.c:71
11657 msgid "Teletext subtitles decoder"
11660 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11662 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11663 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11666 #: modules/codec/theora.c:112
11667 msgid "Theora video decoder"
11668 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11670 #: modules/codec/theora.c:118
11671 msgid "Theora video packetizer"
11672 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11674 #: modules/codec/theora.c:125
11675 msgid "Theora video encoder"
11676 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11678 #: modules/codec/twolame.c:56
11680 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11681 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11684 #: modules/codec/twolame.c:59
11685 msgid "Stereo mode"
11686 msgstr "Víðóma hamur"
11688 #: modules/codec/twolame.c:60
11689 msgid "Handling mode for stereo streams"
11692 #: modules/codec/twolame.c:61
11696 #: modules/codec/twolame.c:63
11697 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11700 #: modules/codec/twolame.c:64
11701 msgid "Psycho-acoustic model"
11704 #: modules/codec/twolame.c:66
11705 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11708 #: modules/codec/twolame.c:70
11709 msgid "Joint stereo"
11712 #: modules/codec/twolame.c:75
11713 msgid "Libtwolame audio encoder"
11716 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11717 msgid "Ulead DV audio decoder"
11720 #: modules/codec/vorbis.c:175
11721 msgid "Maximum encoding bitrate"
11724 #: modules/codec/vorbis.c:177
11725 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11728 #: modules/codec/vorbis.c:178
11729 msgid "Minimum encoding bitrate"
11732 #: modules/codec/vorbis.c:180
11734 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11738 #: modules/codec/vorbis.c:183
11739 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11742 #: modules/codec/vorbis.c:187
11743 msgid "Vorbis audio decoder"
11744 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11746 #: modules/codec/vorbis.c:198
11747 msgid "Vorbis audio packetizer"
11748 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11750 #: modules/codec/vorbis.c:205
11751 msgid "Vorbis audio encoder"
11752 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11754 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11755 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11758 #: modules/codec/x264.c:62
11759 msgid "Maximum GOP size"
11762 #: modules/codec/x264.c:63
11764 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11765 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11769 #: modules/codec/x264.c:67
11770 msgid "Minimum GOP size"
11773 #: modules/codec/x264.c:68
11775 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11776 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11777 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11778 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11779 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11780 "the IDR-frame. \n"
11781 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11782 "frames, but do not start a new GOP."
11785 #: modules/codec/x264.c:77
11786 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11789 #: modules/codec/x264.c:79
11791 "none: use closed GOPs only\n"
11792 "normal: use standard open GOPs\n"
11793 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11796 #: modules/codec/x264.c:83
11797 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11800 #: modules/codec/x264.c:86
11801 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11804 #: modules/codec/x264.c:87
11806 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11807 "ray compatibility\n"
11808 "e.g. resolution, framerate, level"
11811 #: modules/codec/x264.c:90
11812 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11815 #: modules/codec/x264.c:91
11817 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11818 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11819 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11820 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11821 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11822 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11826 #: modules/codec/x264.c:102
11827 msgid "B-frames between I and P"
11830 #: modules/codec/x264.c:103
11831 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11834 #: modules/codec/x264.c:106
11835 msgid "Adaptive B-frame decision"
11838 #: modules/codec/x264.c:107
11840 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11841 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11844 #: modules/codec/x264.c:111
11845 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11848 #: modules/codec/x264.c:112
11850 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11851 "negative values cause less B-frames."
11854 #: modules/codec/x264.c:116
11855 msgid "Keep some B-frames as references"
11858 #: modules/codec/x264.c:117
11860 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11861 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11863 " - none: Disabled\n"
11864 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11865 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11868 #: modules/codec/x264.c:125
11869 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11872 #: modules/codec/x264.c:126
11874 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11875 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11878 #: modules/codec/x264.c:129
11882 #: modules/codec/x264.c:130
11884 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11885 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11888 #: modules/codec/x264.c:134
11889 msgid "Number of reference frames"
11892 #: modules/codec/x264.c:135
11894 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11895 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11896 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11899 #: modules/codec/x264.c:140
11900 msgid "Skip loop filter"
11903 #: modules/codec/x264.c:141
11904 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11907 #: modules/codec/x264.c:143
11908 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11911 #: modules/codec/x264.c:144
11913 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11914 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11917 #: modules/codec/x264.c:148
11918 msgid "H.264 level"
11919 msgstr "H.264 stig"
11921 #: modules/codec/x264.c:149
11923 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11924 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11925 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11926 "for letting x264 set level."
11929 #: modules/codec/x264.c:154
11930 msgid "H.264 profile"
11933 #: modules/codec/x264.c:155
11934 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11937 #: modules/codec/x264.c:161
11938 msgid "Interlaced mode"
11941 #: modules/codec/x264.c:162
11942 msgid "Pure-interlaced mode."
11945 #: modules/codec/x264.c:164
11946 msgid "Frame packing"
11949 #: modules/codec/x264.c:165
11951 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11952 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11953 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11954 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11955 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11956 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11957 " 5: frame alternation - one view per frame"
11960 #: modules/codec/x264.c:173
11961 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11964 #: modules/codec/x264.c:174
11965 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11968 #: modules/codec/x264.c:176
11969 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11972 #: modules/codec/x264.c:177
11973 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11976 #: modules/codec/x264.c:179
11977 msgid "Force number of slices per frame"
11980 #: modules/codec/x264.c:180
11981 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11984 #: modules/codec/x264.c:182
11985 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11988 #: modules/codec/x264.c:183
11989 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11992 #: modules/codec/x264.c:185
11993 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11996 #: modules/codec/x264.c:186
11997 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12000 #: modules/codec/x264.c:189
12004 #: modules/codec/x264.c:190
12006 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12007 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12010 #: modules/codec/x264.c:194
12011 msgid "Quality-based VBR"
12014 #: modules/codec/x264.c:195
12015 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12018 #: modules/codec/x264.c:197
12020 msgstr "Lágmarks QP"
12022 #: modules/codec/x264.c:198
12023 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12026 #: modules/codec/x264.c:201
12028 msgstr "Hámarks QP"
12030 #: modules/codec/x264.c:202
12031 msgid "Maximum quantizer parameter."
12034 #: modules/codec/x264.c:204
12035 msgid "Max QP step"
12036 msgstr "Hámarks QP þrep"
12038 #: modules/codec/x264.c:205
12039 msgid "Max QP step between frames."
12040 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12042 #: modules/codec/x264.c:207
12043 msgid "Average bitrate tolerance"
12046 #: modules/codec/x264.c:208
12047 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12050 #: modules/codec/x264.c:211
12051 msgid "Max local bitrate"
12054 #: modules/codec/x264.c:212
12055 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12058 #: modules/codec/x264.c:214
12060 msgstr "VBV biðminni"
12062 #: modules/codec/x264.c:215
12063 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12066 #: modules/codec/x264.c:218
12067 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12070 #: modules/codec/x264.c:219
12072 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12076 #: modules/codec/x264.c:222
12077 msgid "How AQ distributes bits"
12080 #: modules/codec/x264.c:223
12082 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12084 " - 1: Current x264 default mode\n"
12085 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12089 #: modules/codec/x264.c:228
12090 msgid "Strength of AQ"
12093 #: modules/codec/x264.c:229
12095 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12096 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12097 " - 0.5: weak AQ\n"
12098 " - 1.5: strong AQ"
12101 #: modules/codec/x264.c:235
12102 msgid "QP factor between I and P"
12105 #: modules/codec/x264.c:236
12106 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12109 #: modules/codec/x264.c:239
12110 msgid "QP factor between P and B"
12113 #: modules/codec/x264.c:240
12114 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12117 #: modules/codec/x264.c:242
12118 msgid "QP difference between chroma and luma"
12121 #: modules/codec/x264.c:243
12122 msgid "QP difference between chroma and luma."
12125 #: modules/codec/x264.c:245
12126 msgid "Multipass ratecontrol"
12127 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12129 #: modules/codec/x264.c:246
12131 "Multipass ratecontrol:\n"
12132 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12133 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12134 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12137 #: modules/codec/x264.c:251
12138 msgid "QP curve compression"
12141 #: modules/codec/x264.c:252
12142 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12145 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12146 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12149 #: modules/codec/x264.c:255
12151 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12152 "blurs complexity."
12155 #: modules/codec/x264.c:259
12157 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12161 #: modules/codec/x264.c:264
12162 msgid "Partitions to consider"
12165 #: modules/codec/x264.c:265
12167 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12170 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12171 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12172 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12173 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12176 #: modules/codec/x264.c:273
12177 msgid "Direct MV prediction mode"
12180 #: modules/codec/x264.c:276
12181 msgid "Direct prediction size"
12184 #: modules/codec/x264.c:277
12186 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12188 " - -1: smallest possible according to level\n"
12191 #: modules/codec/x264.c:282
12192 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12195 #: modules/codec/x264.c:283
12196 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12199 #: modules/codec/x264.c:285
12200 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12203 #: modules/codec/x264.c:286
12205 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12206 " - 1: Blind offset\n"
12207 " - 2: Smart analysis\n"
12210 #: modules/codec/x264.c:291
12211 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12214 #: modules/codec/x264.c:292
12216 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12218 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12219 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12220 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12221 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12224 #: modules/codec/x264.c:299
12225 msgid "Maximum motion vector search range"
12228 #: modules/codec/x264.c:300
12230 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12231 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12232 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12235 #: modules/codec/x264.c:305
12236 msgid "Maximum motion vector length"
12239 #: modules/codec/x264.c:306
12241 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12244 #: modules/codec/x264.c:309
12245 msgid "Minimum buffer space between threads"
12248 #: modules/codec/x264.c:310
12250 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12254 #: modules/codec/x264.c:313
12255 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12258 #: modules/codec/x264.c:314
12260 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12261 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12265 #: modules/codec/x264.c:318
12266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12269 #: modules/codec/x264.c:320
12271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12273 "quality). Range 1 to 9."
12276 #: modules/codec/x264.c:324
12277 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12280 #: modules/codec/x264.c:327
12281 msgid "Decide references on a per partition basis"
12284 #: modules/codec/x264.c:328
12286 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12287 "as opposed to only one ref per macroblock."
12290 #: modules/codec/x264.c:332
12291 msgid "Chroma in motion estimation"
12294 #: modules/codec/x264.c:333
12295 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12298 #: modules/codec/x264.c:336
12299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12302 #: modules/codec/x264.c:338
12303 msgid "Adaptive spatial transform size"
12306 #: modules/codec/x264.c:340
12307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12310 #: modules/codec/x264.c:342
12311 msgid "Trellis RD quantization"
12314 #: modules/codec/x264.c:343
12316 "Trellis RD quantization: \n"
12318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12320 "This requires CABAC."
12323 #: modules/codec/x264.c:349
12324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12327 #: modules/codec/x264.c:350
12328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12331 #: modules/codec/x264.c:352
12332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12335 #: modules/codec/x264.c:353
12337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12338 "small single coefficient."
12341 #: modules/codec/x264.c:356
12342 msgid "Use Psy-optimizations"
12345 #: modules/codec/x264.c:357
12346 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12349 #: modules/codec/x264.c:361
12351 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12355 #: modules/codec/x264.c:364
12356 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12359 #: modules/codec/x264.c:365
12360 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12363 #: modules/codec/x264.c:368
12364 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12367 #: modules/codec/x264.c:369
12368 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12371 #: modules/codec/x264.c:374
12372 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12375 #: modules/codec/x264.c:375
12376 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12379 #: modules/codec/x264.c:378
12380 msgid "CPU optimizations"
12381 msgstr "Örgjörvabestanir"
12383 #: modules/codec/x264.c:379
12384 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12385 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12387 #: modules/codec/x264.c:381
12388 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12391 #: modules/codec/x264.c:382
12392 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12395 #: modules/codec/x264.c:384
12396 msgid "PSNR computation"
12397 msgstr "PSNR útreikningar"
12399 #: modules/codec/x264.c:385
12401 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12405 #: modules/codec/x264.c:388
12406 msgid "SSIM computation"
12407 msgstr "SSIM útreikningar"
12409 #: modules/codec/x264.c:389
12411 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12415 #: modules/codec/x264.c:392
12417 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12419 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12420 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12424 #: modules/codec/x264.c:395
12425 msgid "Print stats for each frame."
12428 #: modules/codec/x264.c:397
12429 msgid "SPS and PPS id numbers"
12432 #: modules/codec/x264.c:398
12434 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12438 #: modules/codec/x264.c:401
12439 msgid "Access unit delimiters"
12442 #: modules/codec/x264.c:402
12443 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12446 #: modules/codec/x264.c:404
12447 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12450 #: modules/codec/x264.c:405
12452 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12453 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12456 #: modules/codec/x264.c:408
12457 msgid "HRD-timing information"
12460 #: modules/codec/x264.c:409
12461 msgid "Default tune setting used"
12464 #: modules/codec/x264.c:410
12465 msgid "Default preset setting used"
12468 #: modules/codec/x264.c:412
12469 msgid "x264 advanced options."
12472 #: modules/codec/x264.c:413
12473 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12476 #: modules/codec/x264.c:418
12480 #: modules/codec/x264.c:418
12484 #: modules/codec/x264.c:418
12488 #: modules/codec/x264.c:418
12492 #: modules/codec/x264.c:418
12496 #: modules/codec/x264.c:429
12500 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12503 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12504 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12505 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12509 #: modules/codec/x264.c:429
12513 #: modules/codec/x264.c:434
12517 #: modules/codec/x264.c:434
12521 #: modules/codec/x264.c:439
12522 msgid "checkerboard"
12525 #: modules/codec/x264.c:439
12526 msgid "column alternation"
12527 msgstr "dálkar til skiptis"
12529 #: modules/codec/x264.c:439
12530 msgid "row alternation"
12531 msgstr "raðir til skiptis"
12533 #: modules/codec/x264.c:439
12534 msgid "side by side"
12535 msgstr "hlið við hlið"
12537 #: modules/codec/x264.c:439
12539 msgstr "efst neðst"
12541 #: modules/codec/x264.c:439
12542 msgid "frame alternation"
12543 msgstr "rammar til skiptis"
12545 #: modules/codec/x264.c:443
12546 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12549 #: modules/codec/x264.c:446
12550 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12553 #: modules/codec/xwd.c:36
12554 msgid "XWD image decoder"
12557 #: modules/codec/zvbi.c:58
12558 msgid "Teletext page"
12559 msgstr "Textavarpssíða"
12561 #: modules/codec/zvbi.c:59
12562 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12565 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12566 msgid "Teletext transparency"
12569 #: modules/codec/zvbi.c:63
12570 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12573 #: modules/codec/zvbi.c:66
12574 msgid "Teletext alignment"
12575 msgstr "Textavarpstextastilling"
12577 #: modules/codec/zvbi.c:68
12579 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12584 #: modules/codec/zvbi.c:72
12585 msgid "Teletext text subtitles"
12588 #: modules/codec/zvbi.c:73
12589 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12592 #: modules/codec/zvbi.c:82
12593 msgid "VBI and Teletext decoder"
12596 #: modules/codec/zvbi.c:83
12597 msgid "VBI & Teletext"
12600 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12604 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12605 msgid "D-Bus control interface"
12606 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12608 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12610 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12611 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12612 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12613 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12615 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12619 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12620 msgid "VLC media player"
12621 msgstr "VLC Spilarinn"
12623 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12624 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12627 #: modules/control/dummy.c:39
12629 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12630 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12631 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12634 #: modules/control/dummy.c:49
12635 msgid "Dummy interface"
12638 #: modules/control/gestures.c:71
12639 msgid "Motion threshold (10-100)"
12642 #: modules/control/gestures.c:73
12643 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12646 #: modules/control/gestures.c:75
12647 msgid "Trigger button"
12650 #: modules/control/gestures.c:77
12651 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12654 #: modules/control/gestures.c:83
12658 #: modules/control/gestures.c:86
12662 #: modules/control/gestures.c:94
12663 msgid "Mouse gestures control interface"
12666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12669 msgid "Global Hotkeys"
12672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12674 msgid "Global Hotkeys interface"
12675 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12677 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12679 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12681 msgstr "Flýtilyklar"
12683 #: modules/control/hotkeys.c:89
12684 msgid "Hotkeys management interface"
12687 #: modules/control/hotkeys.c:188
12691 #: modules/control/hotkeys.c:195
12694 msgstr "Endurtaka: %s"
12696 #: modules/control/hotkeys.c:202
12699 msgstr "Slembið: %s"
12701 #: modules/control/hotkeys.c:325
12703 msgid "Audio Device: %s"
12704 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12706 #: modules/control/hotkeys.c:388
12710 #: modules/control/hotkeys.c:388
12711 msgid "Recording done"
12712 msgstr "Upptöku lokið"
12714 #: modules/control/hotkeys.c:403
12715 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12718 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12719 msgid "No active subtitle"
12722 #: modules/control/hotkeys.c:424
12723 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12726 #: modules/control/hotkeys.c:444
12727 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12730 #: modules/control/hotkeys.c:453
12732 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12735 #: modules/control/hotkeys.c:466
12736 msgid "Sub sync: delay reset"
12739 #: modules/control/hotkeys.c:495
12741 msgid "Subtitle delay %i ms"
12742 msgstr "Textatöf %i ms"
12744 #: modules/control/hotkeys.c:511
12746 msgid "Audio delay %i ms"
12747 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12749 #: modules/control/hotkeys.c:547
12751 msgid "Audio track: %s"
12754 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12756 msgid "Subtitle track: %s"
12759 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12761 msgstr "Á ekki við"
12763 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12765 msgid "Program Service ID: %s"
12768 #: modules/control/hotkeys.c:763
12770 msgid "Aspect ratio: %s"
12771 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
12773 #: modules/control/hotkeys.c:793
12778 #: modules/control/hotkeys.c:841
12779 msgid "Zooming reset"
12782 #: modules/control/hotkeys.c:848
12783 msgid "Scaled to screen"
12784 msgstr "Skalað að skjá"
12786 #: modules/control/hotkeys.c:850
12787 msgid "Original Size"
12788 msgstr "Upprunaleg stærð"
12790 #: modules/control/hotkeys.c:919
12792 msgid "Zoom mode: %s"
12793 msgstr "Þyshamur: %s"
12795 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12796 msgid "Deinterlace off"
12797 msgstr "Affléttun af"
12799 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12800 msgid "Deinterlace on"
12801 msgstr "Affléttun á"
12803 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12804 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12809 msgid "Subtitle position %d px"
12812 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12814 msgid "Volume %ld%%"
12817 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12819 msgid "Speed: %.2fx"
12820 msgstr "Hraði: %.2fx"
12822 #: modules/control/lirc.c:46
12823 msgid "Change the lirc configuration file"
12826 #: modules/control/lirc.c:48
12828 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12829 "users home directory."
12832 #: modules/control/lirc.c:58
12836 #: modules/control/lirc.c:61
12837 msgid "Infrared remote control interface"
12840 #: modules/control/motion.c:65
12844 #: modules/control/motion.c:68
12845 msgid "motion control interface"
12848 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12853 #: modules/control/netsync.c:57
12854 msgid "Network master clock"
12857 #: modules/control/netsync.c:58
12859 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12860 "for clients listening"
12863 #: modules/control/netsync.c:62
12864 msgid "Master server ip address"
12867 #: modules/control/netsync.c:63
12869 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12872 #: modules/control/netsync.c:66
12873 msgid "UDP timeout (in ms)"
12874 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12876 #: modules/control/netsync.c:67
12877 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12880 #: modules/control/netsync.c:71
12881 msgid "Network Sync"
12884 #: modules/control/netsync.c:72
12885 msgid "Network synchronization"
12888 #: modules/control/ntservice.c:44
12889 msgid "Install Windows Service"
12892 #: modules/control/ntservice.c:46
12893 msgid "Install the Service and exit."
12896 #: modules/control/ntservice.c:47
12897 msgid "Uninstall Windows Service"
12900 #: modules/control/ntservice.c:49
12901 msgid "Uninstall the Service and exit."
12904 #: modules/control/ntservice.c:50
12905 msgid "Display name of the Service"
12908 #: modules/control/ntservice.c:52
12909 msgid "Change the display name of the Service."
12912 #: modules/control/ntservice.c:53
12913 msgid "Configuration options"
12916 #: modules/control/ntservice.c:55
12918 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12919 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12923 #: modules/control/ntservice.c:60
12925 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12926 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12927 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12930 #: modules/control/ntservice.c:66
12934 #: modules/control/ntservice.c:67
12935 msgid "Windows Service interface"
12938 #: modules/control/rc.c:70
12939 msgid "Initializing"
12940 msgstr "Frumstilli"
12942 #: modules/control/rc.c:71
12946 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12952 #: modules/control/rc.c:75
12956 #: modules/control/rc.c:161
12957 msgid "Show stream position"
12960 #: modules/control/rc.c:162
12962 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12965 #: modules/control/rc.c:165
12969 #: modules/control/rc.c:166
12970 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12973 #: modules/control/rc.c:168
12974 msgid "UNIX socket command input"
12977 #: modules/control/rc.c:169
12978 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12981 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12982 msgid "TCP command input"
12985 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12987 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12988 "port the interface will bind to."
12991 #: modules/control/rc.c:179
12993 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12994 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12995 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12998 #: modules/control/rc.c:186
13002 #: modules/control/rc.c:189
13003 msgid "Remote control interface"
13006 #: modules/control/rc.c:349
13007 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13010 #: modules/control/rc.c:761
13012 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13015 #: modules/control/rc.c:779
13016 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13019 #: modules/control/rc.c:781
13020 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13023 #: modules/control/rc.c:782
13024 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13027 #: modules/control/rc.c:783
13028 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13031 #: modules/control/rc.c:784
13032 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13035 #: modules/control/rc.c:785
13036 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13039 #: modules/control/rc.c:786
13040 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13043 #: modules/control/rc.c:787
13044 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13047 #: modules/control/rc.c:788
13048 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13051 #: modules/control/rc.c:789
13052 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13055 #: modules/control/rc.c:790
13056 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13059 #: modules/control/rc.c:791
13060 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13063 #: modules/control/rc.c:792
13064 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13067 #: modules/control/rc.c:793
13068 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13071 #: modules/control/rc.c:794
13072 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13075 #: modules/control/rc.c:795
13076 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13079 #: modules/control/rc.c:796
13080 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13083 #: modules/control/rc.c:797
13084 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13087 #: modules/control/rc.c:798
13088 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13091 #: modules/control/rc.c:799
13092 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13095 #: modules/control/rc.c:801
13096 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13099 #: modules/control/rc.c:802
13100 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13103 #: modules/control/rc.c:803
13104 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13107 #: modules/control/rc.c:804
13108 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13111 #: modules/control/rc.c:805
13112 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13115 #: modules/control/rc.c:806
13116 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13119 #: modules/control/rc.c:807
13120 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13123 #: modules/control/rc.c:808
13124 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13127 #: modules/control/rc.c:809
13128 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13131 #: modules/control/rc.c:810
13132 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13135 #: modules/control/rc.c:811
13136 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13139 #: modules/control/rc.c:812
13140 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13143 #: modules/control/rc.c:813
13144 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13147 #: modules/control/rc.c:814
13148 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13151 #: modules/control/rc.c:815
13152 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13155 #: modules/control/rc.c:817
13156 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13159 #: modules/control/rc.c:818
13160 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13163 #: modules/control/rc.c:819
13164 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13167 #: modules/control/rc.c:820
13168 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13171 #: modules/control/rc.c:821
13172 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13175 #: modules/control/rc.c:822
13176 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13179 #: modules/control/rc.c:823
13180 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13183 #: modules/control/rc.c:824
13184 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13187 #: modules/control/rc.c:825
13188 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13191 #: modules/control/rc.c:826
13192 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13195 #: modules/control/rc.c:827
13196 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13199 #: modules/control/rc.c:828
13200 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13203 #: modules/control/rc.c:829
13204 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13207 #: modules/control/rc.c:830
13208 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13211 #: modules/control/rc.c:832
13212 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13215 #: modules/control/rc.c:833
13216 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13219 #: modules/control/rc.c:834
13220 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13221 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13223 #: modules/control/rc.c:836
13224 msgid "+----[ end of help ]"
13225 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13227 #: modules/control/rc.c:963
13228 msgid "Press menu select or pause to continue."
13231 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13232 #: modules/control/rc.c:1487
13233 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13236 #: modules/control/rc.c:1281
13237 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13240 #: modules/control/rc.c:1292
13242 msgid "Playlist has only %u element"
13243 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13247 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13248 msgid "+-[Incoming]"
13251 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13253 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13256 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13258 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13261 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13263 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13266 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13268 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13271 #: modules/control/rc.c:1752
13273 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13276 #: modules/control/rc.c:1754
13278 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13281 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13282 msgid "+-[Video Decoding]"
13285 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13287 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13290 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13292 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13295 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13297 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13300 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13301 msgid "+-[Audio Decoding]"
13302 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13304 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13306 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13309 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13311 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13314 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13316 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13319 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13320 msgid "+-[Streaming]"
13323 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13325 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13328 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13330 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13333 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13335 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13338 #: modules/demux/aiff.c:49
13339 msgid "AIFF demuxer"
13342 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13343 msgid "ASF/WMV demuxer"
13346 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13347 msgid "Could not demux ASF stream"
13350 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13351 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13354 #: modules/demux/au.c:50
13358 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13359 msgid "Avformat demuxer"
13362 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13366 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13367 msgid "Avformat muxer"
13370 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13371 msgid "Avformat mux"
13374 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13375 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13378 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13379 msgid "Format name"
13382 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13383 msgid "Internal libavcodec format name"
13386 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13387 msgid "Force interleaved method"
13390 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13391 msgid "Force index creation"
13394 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13396 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13397 "incomplete (not seekable)."
13400 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13401 msgid "Ask for action"
13402 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13404 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13406 msgstr "Alltaf laga"
13408 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13410 msgstr "Aldrei laga"
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13413 msgid "Fix when necessary"
13416 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13417 msgid "AVI demuxer"
13420 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13421 msgid "Broken or missing AVI Index"
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13426 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13428 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13429 "index in memory.\n"
13430 "This step might take a long time on a large file.\n"
13431 "What do you want to do?"
13434 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13435 msgid "Build index then play"
13438 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13440 msgstr "Nota óbreytt"
13442 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13443 msgid "Do not play"
13444 msgstr "Ekki spila"
13446 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13447 msgid "Fixing AVI Index..."
13450 #: modules/demux/cdg.c:43
13451 msgid "CDG demuxer"
13454 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13455 msgid "Dump module"
13458 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13459 msgid "Dump filename"
13462 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13463 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13466 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13467 msgid "Append to existing file"
13468 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13470 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13471 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13474 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13475 msgid "File dumper"
13478 #: modules/demux/dirac.c:41
13479 msgid "Value to adjust dts by"
13482 #: modules/demux/dirac.c:54
13483 msgid "Dirac video demuxer"
13486 #: modules/demux/flac.c:50
13487 msgid "FLAC demuxer"
13490 #: modules/demux/image.c:44
13494 #: modules/demux/image.c:52
13498 #: modules/demux/image.c:54
13499 msgid "Decode at the demuxer stage"
13502 #: modules/demux/image.c:56
13503 msgid "Forced chroma"
13506 #: modules/demux/image.c:58
13508 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13509 "specified chroma."
13512 #: modules/demux/image.c:61
13513 msgid "Duration in seconds"
13514 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13516 #: modules/demux/image.c:63
13518 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13519 "an unlimited play time."
13522 #: modules/demux/image.c:68
13523 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13526 #: modules/demux/image.c:70
13530 #: modules/demux/image.c:72
13532 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13536 #: modules/demux/image.c:76
13537 msgid "Image demuxer"
13540 #: modules/demux/image.c:77
13544 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13545 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13546 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13547 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13548 msgid "Frames per Second"
13549 msgstr "Rammar á sekúndu"
13551 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13553 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13554 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13557 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13558 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13561 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13562 msgid "--- DVD Menu"
13563 msgstr "--- DVD valmynd"
13565 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13566 msgid "First Played"
13567 msgstr "Fyrsta spilun"
13569 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13570 msgid "Video Manager"
13571 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13573 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13574 msgid "----- Title"
13575 msgstr "----- Titill"
13577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13578 msgid "Matroska stream demuxer"
13581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13582 msgid "Respect ordered chapters"
13585 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13586 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13589 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13590 msgid "Chapter codecs"
13591 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13593 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13594 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13597 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13599 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13604 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13605 "good for broken files)."
13608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13609 msgid "Seek based on percent not time"
13612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13613 msgid "Seek based on percent not time."
13616 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13617 msgid "Dummy Elements"
13620 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13621 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13624 #: modules/demux/mod.c:54
13625 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13628 #: modules/demux/mod.c:55
13629 msgid "Enable reverberation"
13632 #: modules/demux/mod.c:56
13633 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13636 #: modules/demux/mod.c:58
13637 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13640 #: modules/demux/mod.c:60
13641 msgid "Enable megabass mode"
13644 #: modules/demux/mod.c:61
13645 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13648 #: modules/demux/mod.c:63
13650 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13651 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13654 #: modules/demux/mod.c:66
13655 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13658 #: modules/demux/mod.c:68
13659 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13662 #: modules/demux/mod.c:73
13663 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13666 #: modules/demux/mod.c:84
13667 msgid "Reverberation level"
13668 msgstr "Styrkur eftiróms"
13670 #: modules/demux/mod.c:86
13671 msgid "Reverberation delay"
13672 msgstr "Töf eftiróms"
13674 #: modules/demux/mod.c:88
13678 #: modules/demux/mod.c:91
13679 msgid "Mega bass level"
13682 #: modules/demux/mod.c:93
13683 msgid "Mega bass cutoff"
13686 #: modules/demux/mod.c:95
13688 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13690 #: modules/demux/mod.c:98
13691 msgid "Surround level"
13694 #: modules/demux/mod.c:100
13695 msgid "Surround delay (ms)"
13698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13703 msgid "Classic Rock"
13704 msgstr "Klassískt rokk"
13706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13740 msgstr "Gamlingjar"
13742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13759 msgid "Alternative"
13760 msgstr "Alternative"
13762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13763 msgid "Death Metal"
13764 msgstr "Dauðabárujárn"
13766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13772 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13775 msgid "Euro-Techno"
13776 msgstr "Evró-teknó"
13778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13784 msgstr "Tripp-Hopp"
13786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13803 msgid "Instrumental"
13806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13812 msgstr "Hústónlist"
13814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13816 msgstr "Leikjatónlist"
13818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13820 msgstr "Hljóðbútur"
13822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13831 msgid "Alternative Rock"
13832 msgstr "Alternative rokk"
13834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13840 msgstr "Sálartónlist"
13842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13848 msgstr "Hugleiðslu"
13850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13851 msgid "Instrumental Pop"
13852 msgstr "Ósungið popp"
13854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13855 msgid "Instrumental Rock"
13856 msgstr "Ósungið rokk"
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13871 msgid "Techno-Industrial"
13872 msgstr "Techno-Industrial"
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13876 msgstr "Raftónlist"
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13880 msgstr "Þjóðlagapopp"
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13891 msgid "Southern Rock"
13892 msgstr "Suðurríkjarokk"
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13911 msgid "Christian Rap"
13912 msgstr "Kristilegt rapp"
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13923 msgid "Native American"
13924 msgstr "Native American"
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13935 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13937 msgid "Psychedelic"
13938 msgstr "Hugvíkkandi"
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13950 msgstr "Kynningarstiklur"
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13978 msgstr "Söngleikja"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13981 msgid "Rock & Roll"
13982 msgstr "Rokk og Ról"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13994 msgstr "Þjóðlagarokk"
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13997 msgid "National Folk"
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14005 msgid "Fast Fusion"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14026 msgstr "Avantgarde"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14029 msgid "Gothic Rock"
14030 msgstr "Gotneskt rokk"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14033 msgid "Progressive Rock"
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14037 msgid "Psychedelic Rock"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14041 msgid "Symphonic Rock"
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14053 msgid "Easy Listening"
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14058 msgstr "Órafmagnað"
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14077 msgid "Chamber Music"
14078 msgstr "Kammermúsík"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14086 msgstr "Sinfónískt"
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14097 msgid "Porn Groove"
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14125 msgid "Power Ballad"
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14129 msgid "Rhythmic Soul"
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14146 msgstr "Trommusóló"
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14165 msgid "Drum & Bass"
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14169 msgid "Club - House"
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14201 msgid "Christian Gangsta Rap"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14205 msgid "Heavy Metal"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14209 msgid "Black Metal"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14217 msgid "Contemporary Christian"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14221 msgid "Christian Rock"
14222 msgstr "Kristilegt rokk"
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14233 msgid "Thrash Metal"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14246 msgstr "Synthapopp"
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14249 msgid "MP4 stream demuxer"
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14258 msgstr "Textahöfundur"
14260 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14266 msgstr "Framleiðandi"
14268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14271 msgid "Information"
14272 msgstr "Upplýsingar"
14274 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14276 msgstr "Leikstjóri"
14278 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14282 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14283 msgid "Requirements"
14286 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14287 msgid "Original Format"
14288 msgstr "Upprunalegt snið"
14290 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14291 msgid "Display Source As"
14292 msgstr "Sýna uppruna sem"
14294 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14295 msgid "Host Computer"
14298 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14300 msgstr "Flytjendur"
14302 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14303 msgid "Original Performer"
14304 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14306 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14307 msgid "Providers Source Content"
14310 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14314 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14316 msgstr "Hugbúnaður"
14318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14321 msgstr "Lagatextar"
14323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14324 msgid "Record Company"
14327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14347 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14348 msgid "Art Director"
14351 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14352 msgid "Copyright Acknowledgement"
14355 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14360 msgid "Song Description"
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14364 msgid "Liner Notes"
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14368 msgid "Phonogram Rights"
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14372 msgid "Sound Engineer"
14375 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14383 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14384 msgid "Executive Producer"
14387 #: modules/demux/mpc.c:62
14388 msgid "MusePack demuxer"
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14393 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14397 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14398 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14399 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14401 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14405 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14406 msgid "MPEG-4 video"
14407 msgstr "MPEG-4 myndband"
14409 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14410 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14413 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14414 msgid "H264 video demuxer"
14417 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14418 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14421 #: modules/demux/nsc.c:47
14422 msgid "Windows Media NSC metademux"
14425 #: modules/demux/nsv.c:49
14426 msgid "NullSoft demuxer"
14429 #: modules/demux/nuv.c:49
14430 msgid "Nuv demuxer"
14433 #: modules/demux/ogg.c:55
14434 msgid "OGG demuxer"
14437 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14438 msgid "Google Video"
14439 msgstr "Google myndskeið"
14441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14442 msgid "Show shoutcast adult content"
14443 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14446 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14451 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14455 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14456 "prevent adding them to the playlist."
14459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14460 msgid "M3U playlist import"
14461 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14464 msgid "RAM playlist import"
14465 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14468 msgid "PLS playlist import"
14469 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14472 msgid "B4S playlist import"
14473 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14476 msgid "DVB playlist import"
14477 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14480 msgid "Podcast parser"
14481 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14484 msgid "XSPF playlist import"
14485 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14488 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14492 msgid "ASX playlist import"
14493 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14496 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14497 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14500 msgid "QuickTime Media Link importer"
14503 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14504 msgid "Google Video Playlist importer"
14507 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14508 msgid "Dummy IFO demux"
14511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14512 msgid "iTunes Music Library importer"
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14516 msgid "WPL playlist import"
14517 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14520 msgid "ZPL playlist import"
14521 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14524 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14525 msgid "Podcast Info"
14526 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14528 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14529 msgid "Podcast Link"
14530 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14533 msgid "Podcast Copyright"
14534 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14537 msgid "Podcast Category"
14538 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14541 msgid "Podcast Keywords"
14542 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14545 msgid "Podcast Subtitle"
14546 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14549 msgid "Podcast Summary"
14550 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14553 msgid "Podcast Publication Date"
14554 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14556 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14557 msgid "Podcast Author"
14558 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14561 msgid "Podcast Subcategory"
14562 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14565 msgid "Podcast Duration"
14566 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14569 msgid "Podcast Type"
14570 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14573 msgid "Podcast Size"
14574 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14576 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14581 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14583 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14585 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14587 msgstr "Hlustendur"
14589 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14593 #: modules/demux/ps.c:43
14594 msgid "Trust MPEG timestamps"
14595 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14597 #: modules/demux/ps.c:44
14599 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14600 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14601 "calculate from the bitrate instead."
14604 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14605 msgid "MPEG-PS demuxer"
14608 #: modules/demux/ps.c:57
14612 #: modules/demux/pva.c:43
14613 msgid "PVA demuxer"
14616 #: modules/demux/rawaud.c:44
14617 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14618 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14620 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14621 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14622 msgid "Audio channels"
14623 msgstr "Hljóðrásir"
14625 #: modules/demux/rawaud.c:47
14626 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14629 #: modules/demux/rawaud.c:49
14630 msgid "FOURCC code of raw input format"
14633 #: modules/demux/rawaud.c:51
14634 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14637 #: modules/demux/rawaud.c:53
14638 msgid "Forces the audio language"
14639 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14641 #: modules/demux/rawaud.c:54
14643 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14644 "Default is 'eng'. "
14647 #: modules/demux/rawaud.c:64
14648 msgid "Raw audio demuxer"
14651 #: modules/demux/rawdv.c:43
14653 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14656 #: modules/demux/rawdv.c:51
14657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14660 #: modules/demux/rawvid.c:45
14662 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14663 "30000/1001 or 29.97"
14666 #: modules/demux/rawvid.c:49
14667 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14670 #: modules/demux/rawvid.c:53
14671 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14674 #: modules/demux/rawvid.c:56
14675 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14678 #: modules/demux/rawvid.c:57
14679 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14682 #: modules/demux/rawvid.c:65
14683 msgid "Raw video demuxer"
14686 #: modules/demux/real.c:70
14687 msgid "Real demuxer"
14690 #: modules/demux/sid.cpp:56
14691 msgid "C64 sid demuxer"
14694 #: modules/demux/smf.c:41
14695 msgid "SMF demuxer"
14698 #: modules/demux/stl.c:43
14699 msgid "EBU STL subtitles parser"
14702 #: modules/demux/subtitle.c:51
14703 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14706 #: modules/demux/subtitle.c:53
14708 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14709 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14712 #: modules/demux/subtitle.c:56
14714 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14718 #: modules/demux/subtitle.c:58
14719 msgid "Override the default track description."
14722 #: modules/demux/subtitle.c:70
14723 msgid "Text subtitle parser"
14726 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14727 msgid "Subtitle delay"
14730 #: modules/demux/subtitle.c:80
14731 msgid "Subtitle format"
14734 #: modules/demux/subtitle.c:83
14735 msgid "Subtitle description"
14738 #: modules/demux/ts.c:94
14742 #: modules/demux/ts.c:96
14743 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14746 #: modules/demux/ts.c:98
14747 msgid "Set id of ES to PID"
14750 #: modules/demux/ts.c:99
14752 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14753 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14754 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14757 #: modules/demux/ts.c:104
14758 msgid "Fast udp streaming"
14761 #: modules/demux/ts.c:106
14762 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14765 #: modules/demux/ts.c:108
14766 msgid "MTU for out mode"
14769 #: modules/demux/ts.c:109
14770 msgid "MTU for out mode."
14773 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14777 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14779 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14782 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14783 msgid "Second CSA Key"
14786 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14788 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14792 #: modules/demux/ts.c:120
14793 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14796 #: modules/demux/ts.c:121
14798 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14799 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14802 #: modules/demux/ts.c:125
14803 msgid "Separate sub-streams"
14806 #: modules/demux/ts.c:127
14808 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14809 "off this option when using stream output."
14812 #: modules/demux/ts.c:132
14814 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14815 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14818 #: modules/demux/ts.c:137
14819 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14822 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14827 #: modules/demux/ts.c:172
14828 msgid "Teletext subtitles"
14829 msgstr "Textavarpstextar"
14831 #: modules/demux/ts.c:173
14832 msgid "Teletext: additional information"
14835 #: modules/demux/ts.c:174
14836 msgid "Teletext: program schedule"
14839 #: modules/demux/ts.c:175
14840 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14843 #: modules/demux/ts.c:3594
14844 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14847 #: modules/demux/ts.c:3851
14848 msgid "clean effects"
14851 #: modules/demux/ts.c:3852
14852 msgid "hearing impaired"
14855 #: modules/demux/ts.c:3853
14856 msgid "visual impaired commentary"
14859 #: modules/demux/tta.c:45
14860 msgid "TTA demuxer"
14863 #: modules/demux/ty.c:59
14867 #: modules/demux/ty.c:60
14868 msgid "TY Stream audio/video demux"
14871 #: modules/demux/ty.c:776
14872 msgid "Closed captions 1"
14875 #: modules/demux/ty.c:777
14876 msgid "Closed captions 2"
14879 #: modules/demux/ty.c:778
14880 msgid "Closed captions 3"
14883 #: modules/demux/ty.c:779
14884 msgid "Closed captions 4"
14887 #: modules/demux/vc1.c:44
14888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14891 #: modules/demux/vc1.c:50
14892 msgid "VC1 video demuxer"
14895 #: modules/demux/vobsub.c:49
14896 msgid "Vobsub subtitles parser"
14899 #: modules/demux/voc.c:43
14900 msgid "VOC demuxer"
14903 #: modules/demux/wav.c:45
14904 msgid "WAV demuxer"
14907 #: modules/demux/xa.c:43
14911 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14912 msgid "Closed captions"
14913 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14916 msgid "Textual audio descriptions"
14917 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14919 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14920 msgid "Ticker text"
14921 msgstr "Strimiltexti"
14923 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14924 msgid "Active regions"
14925 msgstr "Virk svæði"
14927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14928 msgid "Semantic annotations"
14929 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14935 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14936 msgid "Linguistic markup"
14937 msgstr "Tungumálsmerki"
14939 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14941 msgstr "Áherslustaðir"
14943 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14944 msgid "Subtitles (images)"
14945 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14948 msgid "Slides (text)"
14949 msgstr "Skyggnur (texti)"
14951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14952 msgid "Slides (images)"
14953 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14956 msgid "Unknown category"
14957 msgstr "Óþekktur flokkur"
14959 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14960 msgid "About VLC media player"
14961 msgstr "Um VLC spilarann"
14963 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14967 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14972 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14976 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14978 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14981 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14982 msgid "Compiled by %s with %@"
14985 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14987 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14988 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14989 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14990 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14991 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14992 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14993 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14994 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14997 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14998 msgid "VLC media player Help"
14999 msgstr "VLC spilara hjálp"
15001 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15002 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15008 msgstr "2. Yfirferðir"
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15012 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15016 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15017 msgid "Enable dynamic range compressor"
15020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15021 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15025 msgstr "Endurstilla"
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15037 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15040 msgstr "Þröskuldur"
15042 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15043 msgid "Enable Spatializer"
15046 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15047 msgid "Headphone virtualization"
15050 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15051 msgid "Volume normalization"
15052 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15054 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15055 msgid "Maximum level"
15058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15062 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15063 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15064 msgid "Audio Effects"
15065 msgstr "Hljóðáhrif"
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15068 msgid "Duplicate current profile..."
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15074 msgid "Organize Profiles..."
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15078 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15081 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15084 msgid "Enter a name for the new profile:"
15087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15093 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15100 msgid "Remove a preset"
15103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15105 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15114 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15115 msgid "Add new Preset..."
15118 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15119 msgid "Organize Presets..."
15122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15123 msgid "Save current selection as new preset"
15126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15127 msgid "Enter a name for the new preset:"
15130 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15131 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15135 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15143 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15150 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15159 #: modules/video_filter/extract.c:75
15163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15172 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15174 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15176 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15177 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15178 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15200 msgstr "Ekkert inntak"
15202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15204 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15206 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15207 "bókamerkin virki."
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15210 msgid "Input has changed"
15211 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15215 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15216 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15220 msgid "Invalid selection"
15223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15228 msgid "No input found"
15229 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15232 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15233 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15235 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15236 msgid "Jump To Time"
15237 msgstr "Hoppa að Tíma"
15239 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15243 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15244 msgid "Jump to time"
15245 msgstr "Hoppa að Tíma"
15247 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15248 msgid "Click to play or pause the current media."
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15257 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15261 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15265 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15267 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15273 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15274 "to change current playback position."
15277 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15278 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15279 msgstr "Víxla heilskjásham"
15281 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15282 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15285 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15286 msgid "Click to stop playback."
15289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15290 msgid "Show/Hide Playlist"
15291 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15293 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15295 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15296 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15299 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15300 #: share/lua/http/index.html:241
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15306 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15310 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15315 msgid "Click to enable or disable random playback."
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15320 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15321 "to change the volume."
15324 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15325 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15328 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15329 msgid "Full Volume"
15330 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15333 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15336 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15343 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15347 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15348 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15352 msgid "Click to go to the next playlist item."
15355 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15356 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15359 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15360 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15364 msgid "Convert & Stream"
15367 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15372 msgid "Drop media here"
15373 msgstr "Sleppa miðli hér"
15375 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15376 msgid "Open media..."
15377 msgstr "Opna miðil..."
15379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15380 msgid "Choose Profile"
15381 msgstr "Veldu snið"
15383 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15384 msgid "Customize..."
15385 msgstr "Sérsníða..."
15387 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15388 msgid "Choose Destination"
15391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15392 msgid "Choose an output location"
15395 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15396 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15401 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15402 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15403 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15409 msgid "Setup Streaming..."
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15413 msgid "Save as File"
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15417 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15418 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15427 msgid "Save as new Profile..."
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15431 msgid "Encapsulation"
15434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15435 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15437 msgid "Video codec"
15438 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15441 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15443 msgid "Audio codec"
15444 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15447 msgid "Keep original video track"
15448 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15452 msgstr "Rammatíðni"
15454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15456 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15457 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15459 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15460 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15462 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15467 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15468 msgid "Keep original audio track"
15469 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15471 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15472 msgid "Overlay subtitles on the video"
15473 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15475 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15476 msgid "Stream Destination"
15479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15480 msgid "Stream Announcement"
15483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15484 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15497 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15501 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15503 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15504 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15505 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15512 msgid "SAP Announcement"
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15516 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15517 msgid "HTTP Announcement"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15521 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15522 msgid "RTSP Announcement"
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15526 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15527 msgid "Export SDP as file"
15528 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15531 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15536 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15537 "technical reasons."
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15541 msgid "Save as new profile"
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15545 msgid "Remove a profile"
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15549 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15553 msgid "%@ stream to %@:%@"
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15557 msgid "No Address given"
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15561 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15565 msgid "No Channel Name given"
15568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15570 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15574 msgid "No SDP URL given"
15577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15578 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15582 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15589 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15592 msgstr "Notandanafn"
15594 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15595 msgid "Errors and Warnings"
15596 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15598 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15602 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15604 msgid "Show Details"
15605 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
15607 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15611 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15615 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15616 msgid "Hide no user action dialogs"
15619 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15621 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15625 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15626 msgid "(no item is being played)"
15627 msgstr "(ekkert í spilun)"
15629 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15630 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15634 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15639 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15640 msgid "Open CrashLog..."
15643 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15644 msgid "Save this Log..."
15645 msgstr "Vista kladdann..."
15647 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15651 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15653 msgstr "Ekki Senda"
15655 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15656 msgid "VLC crashed previously"
15659 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15661 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15663 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15664 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15665 "URL of a network stream, ..."
15668 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15669 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15672 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15674 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15678 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15679 msgid "Don't ask again"
15682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15683 msgid "VLC media playback"
15686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15687 msgid "No CrashLog found"
15690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15693 msgstr "Halda Áfram"
15695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15696 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15700 msgid "Remove old preferences?"
15703 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15704 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15708 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15711 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15713 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15717 msgid "Video device"
15718 msgstr "Myndbandatæki"
15720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15722 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15723 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15733 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15734 "is fully transparent."
15737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15738 msgid "Black screens in fullscreen"
15741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15742 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15746 msgid "Show Fullscreen controller"
15749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15750 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15754 msgid "Auto-playback of new items"
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15758 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15762 msgid "Keep Recent Items"
15765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15767 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15772 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15776 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15780 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15785 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15786 "you can choose to control the global system volume instead."
15789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15790 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15795 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15796 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15800 msgid "Control playback with media keys"
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15805 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15810 msgid "Run VLC with dark interface style"
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15815 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15816 "the grey interface style is used."
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15820 msgid "Use the native fullscreen mode"
15823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15825 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15826 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15832 msgid "Resize interface to the native video size"
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15837 "You have two choices:\n"
15838 " - The interface will resize to the native video size\n"
15839 " - The video will fit to the interface size\n"
15840 " By default, interface resize to the native video size."
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15845 msgid "Pause the video playback when minimized"
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15850 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15851 "minimizing the window."
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15855 msgid "Allow automatic icon changes"
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15860 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15864 msgid "Lock Aspect Ratio"
15865 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15868 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15872 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15876 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15880 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15884 msgid "Show Audio Effects Button"
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15888 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15892 msgid "Show Sidebar"
15895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15896 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15900 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15905 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15906 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15914 msgid "Pause iTunes"
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15918 msgid "Pause and resume iTunes"
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15922 msgid "Mac OS X interface"
15923 msgstr "Mac OS X viðmót"
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15934 msgid "Apple Remote and media keys"
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15938 msgid "Video output"
15941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15942 msgid "Track Number"
15945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15947 #: modules/mux/asf.c:58
15951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15953 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15964 msgid "Check for Update..."
15965 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15968 msgid "Preferences..."
15969 msgstr "Valmöguleikar..."
15971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15985 msgid "Hide Others"
15986 msgstr "Fela annað"
15988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16001 msgid "Advanced Open File..."
16002 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16005 msgid "Open File..."
16006 msgstr "Opna skrá..."
16008 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16009 msgid "Open Disc..."
16010 msgstr "Opna disk..."
16012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16013 msgid "Open Network..."
16014 msgstr "Opna á neti..."
16016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16017 msgid "Open Capture Device..."
16018 msgstr "Opna upptökutæki..."
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16021 msgid "Open Recent"
16022 msgstr "Opna nýlegt"
16024 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16025 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16028 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16029 msgid "Convert / Stream..."
16032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16036 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16040 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16046 msgstr "Velja allt"
16048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16053 msgid "Playlist Table Columns"
16056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16061 msgid "Playback Speed"
16062 msgstr "Afspilunarhraði"
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16065 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16066 msgid "Track Synchronization"
16067 msgstr "Samstilling spora"
16069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16074 msgid "Quit after Playback"
16075 msgstr "Hætta eftir spilun"
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16078 msgid "Step Forward"
16079 msgstr "Skref áfram"
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16082 msgid "Step Backward"
16083 msgstr "Skref aftur á bak"
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16086 msgid "Increase Volume"
16087 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16090 msgid "Decrease Volume"
16091 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16094 msgid "Audio Device"
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16099 msgstr "Hálf stærð"
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16103 msgid "Normal Size"
16104 msgstr "Venjuleg stærð"
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16107 msgid "Double Size"
16108 msgstr "Tvöföld stærð"
16110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16111 msgid "Fit to Screen"
16112 msgstr "Laga að skjá"
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16116 msgid "Float on Top"
16117 msgstr "Fljóta efst"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16121 msgid "Fullscreen Video Device"
16122 msgstr "Heilskjástæki"
16124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16125 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16126 msgid "Post processing"
16127 msgstr "Eftirvinnsla"
16129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16130 msgid "Add Subtitle File..."
16133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16134 msgid "Subtitles Track"
16137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16146 msgid "Outline Thickness"
16147 msgstr "Breidd útlína"
16149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16150 msgid "Background Opacity"
16153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16154 msgid "Background Color"
16157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16158 msgid "Transparent"
16161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16165 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16166 msgid "Minimize Window"
16167 msgstr "Lágmarka glugga"
16169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16170 msgid "Close Window"
16171 msgstr "Loka glugga"
16173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16175 msgstr "Spilari..."
16177 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16178 msgid "Main Window..."
16179 msgstr "Aðalgluggi..."
16181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16182 msgid "Audio Effects..."
16183 msgstr "Hljóðbrellur..."
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16186 msgid "Video Effects..."
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16190 msgid "Bookmarks..."
16191 msgstr "Bókamerki..."
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16194 msgid "Playlist..."
16195 msgstr "Spilunarlisti..."
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16198 msgid "Media Information..."
16199 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16202 msgid "Messages..."
16203 msgstr "Skilaboð..."
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16206 msgid "Errors and Warnings..."
16207 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16210 msgid "Bring All to Front"
16211 msgstr "Setja allt fremst"
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16219 msgid "VLC media player Help..."
16220 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16223 msgid "ReadMe / FAQ..."
16224 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16227 msgid "Online Documentation..."
16228 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16231 msgid "VideoLAN Website..."
16232 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16235 msgid "Make a donation..."
16236 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16239 msgid "Online Forum..."
16240 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16244 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16249 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16250 "drop files here to play."
16253 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16256 msgstr "Gerast áskrifandi"
16258 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16260 msgid "Unsubscribe"
16261 msgstr "Segja upp áskrift"
16263 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16265 msgid "Subscribe to a podcast"
16266 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16268 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16270 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16274 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16277 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16278 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16281 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16285 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16286 msgid "MY COMPUTER"
16287 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16294 msgid "LOCAL NETWORK"
16297 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16302 msgid "No device is selected"
16303 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16307 "No device is selected.\n"
16309 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16312 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16313 msgid "Open Source"
16314 msgstr "Opna uppruna"
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16317 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16320 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16329 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16330 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16331 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16332 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16341 msgid "Choose a file"
16342 msgstr "Veldu skrá"
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16345 msgid "Click to select a file for playback"
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16349 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16353 msgid "Play another media synchronously"
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16362 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16364 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16369 msgid "Custom playback"
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16373 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16374 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16376 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16377 msgid "Open BDMV folder"
16378 msgstr "Opna BDMV möppu"
16380 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16381 msgid "Insert Disc"
16382 msgstr "Setja inn disk"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16385 msgid "Disable DVD menus"
16386 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16388 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16389 msgid "Enable DVD menus"
16390 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16394 msgstr "IP vistfang"
16396 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16398 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16399 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16400 "press the button below."
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16405 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16406 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16407 "IP automatically.\n"
16409 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16415 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16416 "click on the respective button below."
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16420 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16421 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16424 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16425 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16427 msgstr "Samskiptamáti"
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16435 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16437 msgstr "Fjölvörpun"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16441 msgid "Input Devices"
16444 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16446 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16451 msgid "Subscreen left"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16455 msgid "Subscreen top"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16459 msgid "Capture Audio"
16462 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16463 msgid "Current channel:"
16464 msgstr "Núverandi rás:"
16466 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16467 msgid "Previous Channel"
16470 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16471 msgid "Next Channel"
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16475 msgid "Retrieving Channel Info..."
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16479 msgid "EyeTV is not launched"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16484 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16485 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16489 msgid "Launch EyeTV now"
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16493 msgid "Download Plugin"
16494 msgstr "Sækja íforrit"
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16497 msgid "Image width"
16498 msgstr "Breidd myndar"
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16501 msgid "Image height"
16502 msgstr "Hæð myndar"
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16505 msgid "Add Subtitle File:"
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16509 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16513 msgid "Click to select a subtitle file."
16516 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16517 msgid "Override parameters"
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16522 msgstr "Rammar á sek"
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16525 msgid "Subtitle encoding"
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16531 msgstr "Leturstærð"
16533 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16534 msgid "Subtitle alignment"
16537 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16538 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16541 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16542 msgid "Font Properties"
16543 msgstr "Eiginleikar leturs"
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16546 msgid "Subtitle File"
16547 msgstr "Skjátextaskrá"
16549 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16560 msgid "Composite input"
16561 msgstr "Composite inntak"
16563 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16564 msgid "S-Video input"
16565 msgstr "S-Video inntak"
16567 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16568 msgid "Streaming/Saving:"
16569 msgstr "Streymi/Vistun:"
16571 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16572 msgid "Settings..."
16573 msgstr "Stillingar..."
16575 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16576 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16580 msgid "Display the stream locally"
16583 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16584 msgid "Dump raw input"
16587 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16588 msgid "Encapsulation Method"
16591 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16592 msgid "Transcoding options"
16595 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16597 msgid "Bitrate (kb/s)"
16598 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16600 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16601 msgid "Stream Announcing"
16604 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16605 msgid "Channel Name"
16606 msgstr "Heiti rásar"
16608 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16612 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16613 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16615 msgstr "Vista skrá"
16617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16618 msgid "Save Playlist..."
16619 msgstr "Vista spilunarlista..."
16621 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16622 msgid "Expand Node"
16623 msgstr "Þenja Punkt"
16625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16626 msgid "Download Cover Art"
16629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16630 msgid "Fetch Meta Data"
16631 msgstr "Sækja lýsigögn"
16633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16634 msgid "Reveal in Finder"
16635 msgstr "Birta í Finder"
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16638 msgid "Sort Node by Name"
16641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16642 msgid "Sort Node by Author"
16645 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16646 msgid "Search in Playlist"
16647 msgstr "Leita í spilunarlista"
16649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16650 msgid "File Format:"
16651 msgstr "Skráasnið:"
16653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16654 msgid "Extended M3U"
16655 msgstr "Extended M3U"
16657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16658 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16659 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16662 msgid "HTML playlist"
16663 msgstr "HTML spilunarlisti"
16665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16666 msgid "Save Playlist"
16667 msgstr "Vista spilunarlista"
16669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16670 msgid "Meta-information"
16671 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16675 msgid "Media Information"
16676 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16680 msgstr "Staðsetning"
16682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16683 msgid "Save Metadata"
16684 msgstr "Vista lýsigögn"
16686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16687 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16692 msgid "Codec Details"
16693 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16696 msgid "Read at media"
16697 msgstr "Lesið úr miðli"
16699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16701 msgid "Input bitrate"
16702 msgstr "Bitahraði inntaks"
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16709 msgid "Stream bitrate"
16710 msgstr "Bitahraði streymis"
16712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16713 msgid "Decoded blocks"
16714 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16716 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16717 msgid "Displayed frames"
16718 msgstr "Birtir rammar"
16720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16721 msgid "Lost frames"
16722 msgstr "Tapaðir rammar"
16724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16730 msgid "Sent packets"
16731 msgstr "Sendir pakkar"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16739 msgstr "Sendingarhraði"
16741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16742 msgid "Played buffers"
16743 msgstr "Spiluð biðminni"
16745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16746 msgid "Lost buffers"
16747 msgstr "Töpuð biðminni"
16749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16750 msgid "Error while saving meta"
16751 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16754 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16755 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16757 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16759 msgid "Preferences"
16760 msgstr "Kjörstillingar"
16762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16764 msgstr "Endurstilla allt"
16766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16768 msgstr "Birta einfalt"
16770 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16771 msgid "Select a directory"
16772 msgstr "Veljið slóð"
16774 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16775 msgid "Select a file"
16776 msgstr "Veljið skrá"
16778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16785 msgid "Interface Settings"
16786 msgstr "Viðmótsstillingar"
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16791 msgid "Audio Settings"
16792 msgstr "Hjóðstillingar"
16794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16797 msgid "Video Settings"
16798 msgstr "Myndstillingar"
16800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16803 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16807 msgid "Input & Codec Settings"
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16811 msgid "General Audio"
16812 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16815 msgid "Preferred Audio language"
16816 msgstr "Kjörstilling tals:"
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16819 msgid "Enable Last.fm submissions"
16822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16823 msgid "Visualization"
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16827 msgid "Keep audio level between sessions"
16828 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16831 msgid "Always reset audio start level to:"
16832 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16839 msgid "Change Hotkey"
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16843 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16847 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16856 msgid "Repair AVI Files"
16857 msgstr "Laga AVI Skrár"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16860 msgid "Default Caching Level"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16865 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16869 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16874 msgid "Codecs / Muxers"
16877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16878 msgid "Hardware Acceleration"
16881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16882 msgid "Post-Processing Quality"
16885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16886 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16890 msgid "Open network streams using the following protocols"
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16894 msgid "Note that these are system-wide settings."
16897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16898 msgid "Interface style"
16899 msgstr "Stíll viðmóts"
16901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16910 msgid "Album art download policy"
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16914 msgid "Show video within the main window"
16917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16918 msgid "Show Fullscreen Controller"
16921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16923 msgid "Privacy / Network Interaction"
16924 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16927 msgid "Automatically check for updates"
16928 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16931 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16935 msgid "Default Encoding"
16936 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16939 msgid "Display Settings"
16940 msgstr "Stillingar skjás"
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16945 msgstr "Litur á letri"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16948 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16949 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16955 msgid "Subtitle languages"
16958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16960 msgid "Preferred subtitle language"
16963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16965 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16968 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16974 msgstr "Þvinga feitletrað"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16978 msgid "Outline color"
16979 msgstr "Litur útlína"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16983 msgid "Outline thickness"
16984 msgstr "Breidd útlína"
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16987 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16996 msgid "Output module"
16997 msgstr "Úttakseining"
16999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17000 msgid "Video snapshots"
17001 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17016 msgid "Sequential numbering"
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17020 msgid "Last check on: %@"
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17024 msgid "No check was performed yet."
17027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17029 msgid "Lowest latency"
17030 msgstr "Minnsti biðtími"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17034 msgid "Low latency"
17035 msgstr "Lítill biðtími"
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17039 msgid "High latency"
17040 msgstr "Mikill biðtími"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17044 msgid "Higher latency"
17045 msgstr "Mesti biðtími"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17049 msgid "Reset Preferences"
17050 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17054 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17056 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17057 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17058 "stop immediately.\n"
17060 "The Media Library will not be affected.\n"
17062 "Are you sure you want to continue?"
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17066 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17075 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17080 "Press new keys for\n"
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17085 msgid "Invalid combination"
17086 msgstr "Ógild samsetning"
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17089 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17094 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17097 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17099 msgstr "Ekki valið"
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17103 msgid "Audio/Video"
17104 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17106 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17108 msgid "Audio track synchronization:"
17109 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17111 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17112 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17116 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17117 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17120 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17121 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17122 msgid "Subtitles/Video"
17123 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17127 msgid "Subtitle track synchronization:"
17130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17131 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17135 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17136 msgid "Subtitle speed:"
17139 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17143 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17145 msgid "Subtitle duration factor:"
17148 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17149 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17151 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17152 "Set 0 to disable."
17155 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17158 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17159 "Set 0 to disable."
17162 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17165 "Recalculate subtitle duration according\n"
17166 "to their content and this value.\n"
17167 "Set 0 to disable."
17170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17172 msgid "Video Effects"
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17185 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17186 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17187 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17193 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17194 msgid "Image Adjust"
17195 msgstr "Fínstilla mynd"
17197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17199 msgid "Brightness Threshold"
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17215 msgid "Banding removal"
17216 msgstr "Fjarlægja rendur"
17218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17228 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17231 msgstr "Breytileiki"
17233 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17235 msgid "Synchronize top and bottom"
17238 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17240 msgid "Synchronize left and right"
17241 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17248 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17249 msgid "Rotate by 90 degrees"
17250 msgstr "Snúa 90 gráður"
17252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17253 msgid "Rotate by 180 degrees"
17254 msgstr "Snúa 180 gráður"
17256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17257 msgid "Rotate by 270 degrees"
17258 msgstr "Snúa 270 gráður"
17260 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17261 msgid "Flip horizontally"
17262 msgstr "Spegla lárétt"
17264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17265 msgid "Flip vertically"
17266 msgstr "Spegla lóðrétt"
17268 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17269 msgid "Magnification/Zoom"
17270 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17274 msgid "Puzzle game"
17277 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17278 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17285 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17298 msgid "Number of clones"
17299 msgstr "Fjöldi klóna"
17301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17308 msgid "Color threshold"
17309 msgstr "Litaþröskuldur"
17311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17322 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17325 msgstr "Stig af stigi"
17327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17338 msgstr "Teiknimynd"
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17342 msgid "Color extraction"
17343 msgstr "Draga út lit"
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17346 msgid "Invert colors"
17347 msgstr "Umsnúa litum"
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17355 msgid "Posterize level"
17356 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17360 msgid "Motion blur"
17361 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17369 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17370 msgid "Motion Detect"
17371 msgstr "Hreyfiskynjun"
17373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17375 msgid "Water effect"
17376 msgstr "Vatnsáhrif"
17378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17385 msgstr "Bæta við texta"
17387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17388 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17395 msgstr "Bæta við merki"
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17405 msgid "Transparency"
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17409 msgid "Organize profiles..."
17412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17413 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17417 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17422 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17427 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17431 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17435 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17440 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17445 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17449 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17453 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17458 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17463 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17467 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17472 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17473 "ASF, OGG and RAW)"
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17478 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17482 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17487 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17491 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17495 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17499 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17503 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17507 msgid "MPEG Program Stream"
17510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17511 msgid "MPEG Transport Stream"
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17515 msgid "MPEG 1 Format"
17516 msgstr "MPEG 1 snið"
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17520 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17521 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17522 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17523 "at http://yourip:8080 by default."
17526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17528 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17529 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17530 "generally the most compatible"
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17535 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17536 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17537 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17538 "at mms://yourip:8080 by default."
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17543 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17544 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17545 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17546 "encapsulated in HTTP)."
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17550 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17554 msgid "Use this to stream to a single computer."
17557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17559 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17560 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17561 "address beginning with 239.255."
17564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17566 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17567 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17568 "but it won't work over the Internet."
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17573 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17579 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17580 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17581 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17590 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17594 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17601 msgstr "Frekari upplýsingar"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17605 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17606 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17607 "access to more features."
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17612 msgid "Stream to network"
17615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17616 msgid "Transcode/Save to file"
17619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17620 msgid "Choose input"
17621 msgstr "Veldu inntak"
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17624 msgid "Choose here your input stream."
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17629 msgid "Select a stream"
17630 msgstr "Veljið straum"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17633 msgid "Existing playlist item"
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17637 msgid "Partial Extract"
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17642 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17643 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17644 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17656 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17661 msgid "Destination"
17662 msgstr "Áfangastaður"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17665 msgid "Streaming method"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17669 msgid "Address of the computer to stream to."
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17673 msgid "UDP Unicast"
17674 msgstr "UDP Einkast"
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17677 msgid "UDP Multicast"
17678 msgstr "UDP Fjölkast"
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17687 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17688 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17692 msgid "Transcode audio"
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17696 msgid "Transcode video"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17701 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17707 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17712 msgid "Encapsulation format"
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17717 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17718 "previously chosen settings all formats won't be available."
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17722 msgid "Additional streaming options"
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17726 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17730 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17735 msgid "Local playback"
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17739 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17743 msgid "Additional transcode options"
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17747 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17751 msgid "Select the file to save to"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17756 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17757 "the receiving user as they become part of the image."
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17762 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17771 msgid "Encap. format"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17775 msgid "Input stream"
17776 msgstr "Inntaksstraumur"
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17779 msgid "Save file to"
17780 msgstr "Vista skrá í"
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17783 msgid "Include subtitles"
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17787 msgid "No input selected"
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17792 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17794 "Choose one before going to the next page."
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17798 msgid "No valid destination"
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17803 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17806 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17807 "and the help texts in this window."
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17812 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17813 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17815 "Correct your selection and try again."
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17819 msgid "Select the directory to save to"
17820 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17823 msgid "No folder selected"
17824 msgstr "Engin mappa valin"
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17827 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17832 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17837 msgid "No file selected"
17838 msgstr "Engin skrá valin"
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17841 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17846 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17870 msgid "yes: from %@ to %@"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17874 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17875 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17878 msgid "This allows streaming on a network."
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17883 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17884 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17885 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17886 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17890 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17894 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17899 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17900 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17901 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17902 "this setting to 1."
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17907 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17908 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17909 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17910 "extra interface.\n"
17911 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17912 "name will be used."
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17917 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17920 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17924 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17925 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17928 #: modules/gui/ncurses.c:69
17929 msgid "Filebrowser starting point"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:71
17934 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17935 "show you initially."
17938 #: modules/gui/ncurses.c:76
17939 msgid "Ncurses interface"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:764
17947 #: modules/gui/ncurses.c:768
17952 #: modules/gui/ncurses.c:862
17956 #: modules/gui/ncurses.c:864
17957 msgid " h,H Show/Hide help box"
17960 #: modules/gui/ncurses.c:865
17961 msgid " i Show/Hide info box"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:866
17965 msgid " M Show/Hide metadata box"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:867
17969 msgid " L Show/Hide messages box"
17972 #: modules/gui/ncurses.c:868
17973 msgid " P Show/Hide playlist box"
17976 #: modules/gui/ncurses.c:869
17977 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17980 #: modules/gui/ncurses.c:870
17981 msgid " x Show/Hide objects box"
17984 #: modules/gui/ncurses.c:871
17985 msgid " S Show/Hide statistics box"
17988 #: modules/gui/ncurses.c:872
17989 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17992 #: modules/gui/ncurses.c:873
17993 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17996 #: modules/gui/ncurses.c:877
18000 #: modules/gui/ncurses.c:879
18001 msgid " q, Q, Esc Quit"
18004 #: modules/gui/ncurses.c:880
18008 #: modules/gui/ncurses.c:881
18009 msgid " <space> Pause/Play"
18012 #: modules/gui/ncurses.c:882
18013 msgid " f Toggle Fullscreen"
18016 #: modules/gui/ncurses.c:883
18017 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:884
18021 msgid " [, ] Next/Previous title"
18024 #: modules/gui/ncurses.c:885
18025 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18028 #. xgettext: You can use ← and → characters
18029 #: modules/gui/ncurses.c:887
18031 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18034 #: modules/gui/ncurses.c:888
18035 msgid " a, z Volume Up/Down"
18038 #: modules/gui/ncurses.c:889
18042 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18043 #: modules/gui/ncurses.c:891
18044 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18047 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18048 #: modules/gui/ncurses.c:893
18049 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18052 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18053 #: modules/gui/ncurses.c:895
18054 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18057 #: modules/gui/ncurses.c:899
18061 #: modules/gui/ncurses.c:901
18062 msgid " r Toggle Random playing"
18065 #: modules/gui/ncurses.c:902
18066 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18069 #: modules/gui/ncurses.c:903
18070 msgid " R Toggle Repeat item"
18073 #: modules/gui/ncurses.c:904
18074 msgid " o Order Playlist by title"
18077 #: modules/gui/ncurses.c:905
18078 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18081 #: modules/gui/ncurses.c:906
18082 msgid " g Go to the current playing item"
18085 #: modules/gui/ncurses.c:907
18086 msgid " / Look for an item"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:908
18090 msgid " ; Look for the next item"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:909
18094 msgid " A Add an entry"
18097 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18098 #: modules/gui/ncurses.c:911
18099 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18102 #: modules/gui/ncurses.c:912
18103 msgid " e Eject (if stopped)"
18106 #: modules/gui/ncurses.c:916
18107 msgid "[Filebrowser]"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:918
18111 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:919
18115 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:920
18119 msgid " . Show/Hide hidden files"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:924
18126 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18127 #: modules/gui/ncurses.c:927
18129 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18132 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18136 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18140 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18144 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18146 msgid " Source : %s"
18149 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18151 msgid " Position : %s/%s"
18154 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18155 msgid " Volume : Mute"
18158 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18160 msgid " Volume : %3ld%%"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18164 msgid " Volume : ----"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18169 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18172 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18174 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18178 msgid " Source: <no current item> "
18181 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18182 msgid " [ h for help ]"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18190 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18199 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18200 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18203 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18204 msgid "Previous Chapter/Title"
18205 msgstr "Fyrri kafli"
18207 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18208 msgid "Next Chapter/Title"
18209 msgstr "Næsti kafli"
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18212 msgid "Teletext Activation"
18213 msgstr "Virkja Textavarp"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18216 msgid "Toggle Transparency "
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18222 "If the playlist is empty, open a medium"
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18226 msgid "Previous / Backward"
18229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18230 msgid "Next / Forward"
18233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18234 msgid "De-Fullscreen"
18237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18238 msgid "Extended panel"
18241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18243 msgstr "Endurtaka A->B"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18246 msgid "Frame By Frame"
18247 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18250 msgid "Trickplay Reverse"
18253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18255 msgid "Step backward"
18256 msgstr "Skref aftur á bak"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18260 msgid "Step forward"
18261 msgstr "Skref áfram"
18263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18264 msgid "Loop / Repeat"
18267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18268 msgid "Open subtitles"
18271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18272 msgid "Dock fullscreen controller"
18275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18276 msgid "Stop playback"
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18280 msgid "Open a medium"
18281 msgstr "Opna miðil"
18283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18284 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18288 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18292 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18293 msgstr "Víxla heilskjá"
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18296 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18300 msgid "Show extended settings"
18301 msgstr "Sýna auka stillingar"
18303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18304 msgid "Toggle playlist"
18307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18308 msgid "Take a snapshot"
18309 msgstr "Taka skjámynd"
18311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18312 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18316 msgid "Frame by frame"
18317 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18321 msgstr "Aftur á bak"
18323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18324 msgid "Change the loop and repeat modes"
18327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18328 msgid "Previous media in the playlist"
18329 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18332 msgid "Next media in the playlist"
18333 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18337 msgid "Open subtitle file"
18340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18341 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18344 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18345 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18349 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18350 msgctxt "Tooltip|Mute"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18355 msgid "Pause the playback"
18356 msgstr "Hlé á spilun"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18360 "Loop from point A to point B continuously\n"
18361 "Click to set point A"
18364 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18365 msgid "Click to set point B"
18366 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18369 msgid "Stop the A to B loop"
18370 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18372 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18373 msgid "Aspect Ratio"
18374 msgstr "Stærðarhlutföll"
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18377 #: modules/video_filter/logo.c:48
18378 msgid "Logo filenames"
18381 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18382 #: modules/video_filter/erase.c:55
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18388 "No v4l2 instance found.\n"
18389 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18391 "Controls will automatically appear here."
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18455 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18512 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18517 msgid "Force update of this dialog's values"
18520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18521 msgid "&Fingerprint"
18524 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18525 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18530 msgstr "Athugasemdir"
18532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18533 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18538 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18539 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18543 msgid "Current media / stream statistics"
18546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18548 msgstr "Inntak/Lesið"
18550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18551 msgid "Output/Written/Sent"
18552 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18555 msgid "Media data size"
18556 msgstr "Stærð lýsigagna"
18558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18559 msgid "Demuxed data size"
18562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18563 msgid "Content bitrate"
18564 msgstr "Bitahraði efnis"
18566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18567 msgid "Discarded (corrupted)"
18568 msgstr "Hent (skemmt)"
18570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18571 msgid "Dropped (discontinued)"
18574 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18593 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18607 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18608 msgid "Upstream rate"
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18621 msgid "Last 60 seconds"
18624 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18629 msgid "Current visualization"
18632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18634 "Current playback speed: %1\n"
18637 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18638 "Smellið til að breyta"
18640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18641 msgid "Revert to normal play speed"
18644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18645 msgid "Download cover art"
18648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18649 msgid "Add cover art from file"
18652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18653 msgid "Choose Cover Art"
18656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18657 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18662 msgid "Elapsed time"
18663 msgstr "Liðinn tími"
18665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18667 msgid "Total/Remaining time"
18670 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18671 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18675 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18676 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18678 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18679 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18680 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18683 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18686 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18687 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18690 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18691 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18692 msgid "Select one or multiple files"
18693 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18696 msgid "File names:"
18697 msgstr "Skráanöfn:"
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18705 msgid "Eject the disc"
18706 msgstr "Mata út disk"
18708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18713 msgid "Selected ports:"
18714 msgstr "Valin tengi:"
18716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18721 msgid "Use VLC pace"
18724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18725 msgid "TV - digital"
18728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18730 msgstr "Útvarpskort"
18732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18733 msgid "Delivery system"
18736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18737 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18741 msgid "Transponder symbol rate"
18744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18746 msgstr "Bandbreidd"
18748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18749 msgid "TV - analog"
18752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18753 msgid "Device name"
18754 msgstr "Nafn tækis"
18756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18757 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18760 #. xgettext: frames per second
18761 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18763 msgstr "rammar/sek"
18765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18766 msgid "Advanced Options"
18767 msgstr "Nánari stillingar"
18769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18770 msgid "Double click to get media information"
18773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18774 msgid "Change playlistview"
18775 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18778 msgid "Search the playlist"
18779 msgstr "Leita í spilunarlista"
18781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18786 msgid "My Computer"
18787 msgstr "Tölvan mín"
18789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18794 msgid "Local Network"
18797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18799 msgstr "Internetið"
18801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18802 msgid "Remove this podcast subscription"
18803 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18806 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18807 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18810 msgid "Create Directory"
18811 msgstr "Búa til möppu"
18813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18814 msgid "Create Folder"
18815 msgstr "Búa til möppu"
18817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18818 msgid "Enter name for new directory:"
18819 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18822 msgid "Enter name for new folder:"
18823 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18827 msgstr "Raða eftir"
18829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18831 msgstr "Hækkandi röð"
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18835 msgstr "Lækkandi röð"
18837 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18838 msgid "Display size"
18841 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18850 msgid "Playlist View Mode"
18853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18855 "Playlist is currently empty.\n"
18856 "Drop a file here or select a media source from the left."
18859 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18864 msgid "Detailed List"
18867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18872 msgid "PictureFlow"
18875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18876 msgid "Select File"
18877 msgstr "Veljið Skrá"
18879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18881 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18882 "key to remove hotkeys"
18885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18899 msgstr "Flýtilykill"
18901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18902 msgid "Application level hotkey"
18905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18906 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18911 msgid "Desktop level hotkey"
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18917 "Double click to change.\n"
18918 "Delete key to remove."
18921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18922 msgid "Hotkey change"
18925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18926 msgid "Press the new key or combination for "
18929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18934 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18938 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18942 msgid "Key or combination: "
18945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18951 msgid "Input & Codecs Settings"
18952 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18956 msgid "Configure Hotkeys"
18957 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18959 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18965 "If this property is blank, different values\n"
18966 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18967 "You can define a unique one or configure them \n"
18968 "individually in the advanced preferences."
18971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18972 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18973 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18976 msgid "VLC skins website"
18977 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18979 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18980 msgid "System's default"
18981 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18984 msgid "File associations"
18985 msgstr "Skráavensl"
18987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18989 msgid "Audio Files"
18990 msgstr "Hljóðskrár"
18992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18994 msgid "Video Files"
18995 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18999 msgid "Playlist Files"
19000 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19014 msgstr "&Hætta við"
19016 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19021 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19022 msgid "Edit selected profile"
19023 msgstr "Breyta völdu sniði"
19025 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19026 msgid "Delete selected profile"
19027 msgstr "Eyða völdu sniði"
19029 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19030 msgid "Create a new profile"
19031 msgstr "Búa til nýtt snið"
19033 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19034 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19038 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19039 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19042 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19043 msgid " Profile Name Missing"
19046 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19047 msgid "You must set a name for the profile."
19050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19051 msgid "File/Directory"
19052 msgstr "Skrá/Mappa"
19054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19055 msgid "File/Folder"
19056 msgstr "Skrá/Mappa"
19058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19072 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19077 msgstr "Skráarheiti"
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19081 msgid "Save file..."
19082 msgstr "Vista skrá..."
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19086 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19088 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19089 "raw *.flv *.webm)"
19091 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19092 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19096 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19100 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19102 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19106 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19110 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19117 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19122 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19125 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19126 msgid "Mount Point"
19127 msgstr "Tengipunktur"
19129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19131 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19134 msgid "Edit Bookmarks"
19135 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19138 msgid "Create a new bookmark"
19139 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19142 msgid "Delete the selected item"
19143 msgstr "Eyða völdu atriði"
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19146 msgid "Delete all the bookmarks"
19147 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19157 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19170 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19172 msgid "Destination file:"
19173 msgstr "Úttaksskrá:"
19175 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19179 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19180 msgid "Display the output"
19181 msgstr "Sýna úttakið"
19183 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19184 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19189 msgstr "Stillingar"
19191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19196 msgid "Containers (*"
19199 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19208 msgid "Hide future errors"
19209 msgstr "Fela frekari villur"
19211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19212 msgid "Adjustments and Effects"
19213 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19216 msgid "Graphic Equalizer"
19217 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19220 msgid "Synchronization"
19221 msgstr "Samstilling"
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19224 msgid "v4l2 controls"
19225 msgstr "v4l2 stillingar"
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19228 msgid "&Write changes to config"
19229 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19232 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19233 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19238 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19239 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19240 "form, to anyone.</p>\n"
19241 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19242 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19243 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19244 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19245 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19246 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19250 msgid "Network Access Policy"
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19255 msgid "Automatically retrieve media infos"
19256 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19259 msgid "Regularly check for VLC updates"
19260 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19264 msgstr "Fara á tíma"
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19272 msgstr "Fara á tíma"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19276 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19279 msgid "&Recheck version"
19280 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19291 msgid "VLC media player updates"
19292 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19295 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19296 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19299 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19300 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19303 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19304 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19307 msgid "Current Media Information"
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19320 msgstr "&Kóðunarlykill"
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19323 msgid "S&tatistics"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19327 msgid "&Save Metadata"
19328 msgstr "&Vista lýsigögn"
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19332 msgstr "Staðsetning:"
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19335 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19339 msgid "Save log file as..."
19340 msgstr "Vista annál sem..."
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19343 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19344 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19348 "Cannot write to file %1:\n"
19351 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19355 msgid "Update the tree"
19356 msgstr "Uppfæra greinar"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19359 msgid "Clear the messages"
19360 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19364 msgstr "Opna miðil"
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19379 msgid "Capture &Device"
19380 msgstr "Upptöku&tæki"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19389 msgstr "&Setja í biðröð"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19405 msgid "C&onvert / Save"
19406 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19412 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19413 msgid "Enter URL here..."
19414 msgstr "Skrifið URL hér..."
19416 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19417 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19422 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19423 "or the path to a file on your computer,\n"
19424 "it will be automatically selected."
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19428 msgid "Plugins and extensions"
19429 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19444 msgid "Get more extensions from"
19445 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19448 msgid "More information..."
19449 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19452 msgid "Reload extensions"
19453 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19464 msgid "Deletes the selected item"
19465 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19468 msgid "Show settings"
19469 msgstr "Sýna stillingar"
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19476 msgid "Switch to simple preferences view"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19480 msgid "Switch to full preferences view"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19488 msgid "Save and close the dialog"
19489 msgstr "Vista og loka glugga"
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19492 msgid "&Reset Preferences"
19493 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19496 msgid "Only show current"
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19500 msgid "Only show modules related to current playback"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19504 msgid "Advanced Preferences"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19508 msgid "Simple Preferences"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19512 msgid "Cannot save Configuration"
19513 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19516 msgid "Preferences file could not be saved"
19517 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19520 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19524 msgid "Open Directory"
19525 msgstr "Opna möppu"
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19528 msgid "Open Folder"
19529 msgstr "Opna möppu..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19532 msgid "Open playlist..."
19533 msgstr "Opna spilunarlista..."
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19536 msgid "XSPF playlist"
19537 msgstr "V spilunarlisti"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19540 msgid "M3U playlist"
19541 msgstr "M3U spilunarlisti"
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19544 msgid "M3U8 playlist"
19545 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19548 msgid "Save playlist as..."
19549 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19552 msgid "Open subtitles..."
19553 msgstr "Opna skjátexta..."
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19556 msgid "Media Files"
19557 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19560 msgid "Subtitle Files"
19561 msgstr "Skjátextaskrár"
19563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19565 msgstr "Allar skrár"
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19568 msgid "Stream Output"
19569 msgstr "Straumúttak"
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19573 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19574 "on your private network, or on the Internet.\n"
19575 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19576 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19581 "Stream output string.\n"
19582 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19583 "but you can change it manually."
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19587 msgid "Toolbars Editor"
19588 msgstr "Áhaldastikuritill"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19591 msgid "Toolbar Elements"
19592 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19595 msgid "Next widget style:"
19596 msgstr "NEXT græjustíll"
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19599 msgid "Flat Button"
19600 msgstr "Flatur hnappur"
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19604 msgstr "Stór hnappur"
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19607 msgid "Native Slider"
19608 msgstr "Innbyggður sleði"
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19611 msgid "Main Toolbar"
19612 msgstr "Aðalverkfærastika"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19615 msgid "Toolbar position:"
19616 msgstr "Staðsetning stiku:"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19619 msgid "Under the Video"
19620 msgstr "Undir myndskeiði"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19623 msgid "Above the Video"
19624 msgstr "Yfir myndskeiði"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19635 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19636 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19639 msgid "Time Toolbar"
19640 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19643 msgid "Fullscreen Controller"
19644 msgstr "Heilskjástýring"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19647 msgid "Select profile:"
19648 msgstr "Veldu snið:"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19651 msgid "New profile"
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19655 msgid "Delete the current profile"
19656 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19663 msgid "Profile Name"
19664 msgstr "Heiti sniðs"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19667 msgid "Please enter the new profile name."
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19675 msgid "Expanding Spacer"
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19683 msgid "Time Slider"
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19687 msgid "Small Volume"
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19692 msgstr "DVD valmyndir"
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19695 msgid "Advanced Buttons"
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19699 msgid "Playback Buttons"
19700 msgstr "Afspilunarhnappar"
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19703 msgid "Aspect ratio selector"
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19707 msgid "Speed selector"
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19719 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19720 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19723 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19724 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19727 msgid "Day / Month / Year:"
19728 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19732 msgstr "Endurtaka:"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19735 msgid "Repeat delay:"
19736 msgstr "Endurtaka töf:"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19745 msgstr "Flytja &inn"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19749 msgstr "&Flytja út..."
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19752 msgid "Save VLM configuration as..."
19753 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19756 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19757 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19760 msgid "Open VLM configuration..."
19761 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19764 msgid "Broadcast: "
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19776 msgid "Control menu for the player"
19777 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19801 msgstr "Skjá&texti"
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19816 msgid "Open &File..."
19817 msgstr "O&pna skrá..."
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19820 msgid "&Open Multiple Files..."
19821 msgstr "Opna &margar skrár..."
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19824 msgid "Open &Disc..."
19825 msgstr "Opna &disk..."
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19828 msgid "Open &Network Stream..."
19829 msgstr "Opna straum á &neti..."
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19832 msgid "Open &Capture Device..."
19833 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19836 msgid "Open &Location from clipboard"
19837 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19840 msgid "Open &Recent Media"
19841 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19844 msgid "Conve&rt / Save..."
19845 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19849 msgstr "&Streyma..."
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19852 msgid "Quit at the end of playlist"
19853 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19856 msgid "Close to systray"
19857 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19864 msgid "&Effects and Filters"
19865 msgstr "Br&ellur og síur"
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19868 msgid "&Track Synchronization"
19869 msgstr "Sams&tilling spora"
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19872 msgid "Program Guide"
19873 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19876 msgid "Plu&gins and extensions"
19877 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19880 msgid "Customi&ze Interface..."
19881 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19884 msgid "&Preferences"
19885 msgstr "&Eiginleikar"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19893 msgstr "&Spilunarlisti"
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19900 msgid "Docked Playlist"
19901 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19904 msgid "Mi&nimal Interface"
19905 msgstr "Lág&marksviðmót"
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19912 msgid "&Fullscreen Interface"
19913 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19916 msgid "&Advanced Controls"
19917 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19924 msgid "Visualizations selector"
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19928 msgid "&Increase Volume"
19929 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19932 msgid "&Decrease Volume"
19933 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19940 msgid "Audio &Track"
19941 msgstr "Hljóð&spor"
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19944 msgid "Audio &Device"
19945 msgstr "Hljóð&tæki"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19948 msgid "&Stereo Mode"
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19952 msgid "&Visualizations"
19953 msgstr "Sjón&gerving"
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19956 msgid "Add &Subtitle File..."
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19964 msgid "Video &Track"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19968 msgid "&Fullscreen"
19969 msgstr "&Heilskjár"
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19972 msgid "Always Fit &Window"
19973 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19976 msgid "Always &on Top"
19977 msgstr "Alltaf &efst"
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19980 msgid "Set as Wall&paper"
19981 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19985 msgstr "Að&dráttur"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19988 msgid "&Aspect Ratio"
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19993 msgstr "&Utansníða"
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19996 msgid "&Deinterlace"
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20000 msgid "&Deinterlace mode"
20001 msgstr "&Afféttunarhamur"
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20004 msgid "&Post processing"
20005 msgstr "Eftir&vinnsla"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20008 msgid "Take &Snapshot"
20009 msgstr "Taka &skjámynd"
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20025 msgstr "Sýsla &með"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20032 msgid "Check for &Updates..."
20033 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20041 msgstr "Afturá&bak"
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20056 msgid "N&ormal Speed"
20057 msgstr "V&enjulegur hraði"
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20064 msgid "&Jump Forward"
20065 msgstr "&Hoppa áfram"
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20068 msgid "Jump Bac&kward"
20069 msgstr "Hoppa &afturábak"
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20076 msgid "Open &Network..."
20077 msgstr "Opna &Net..."
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20080 msgid "Leave Fullscreen"
20081 msgstr "Fara úr heilskjá"
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20088 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20089 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20092 msgid "Sho&w VLC media player"
20093 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20096 msgid "&Open Media"
20097 msgstr "&Opna miðil"
20099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20104 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20109 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20110 "preferences dialog."
20113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20114 msgid "Systray icon"
20115 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20119 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20124 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20128 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20132 msgid "Show playing item name in window title"
20135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20136 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20140 msgid "Show notification popup on track change"
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20145 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20146 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20150 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20155 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20156 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20161 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20166 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20167 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20168 "with composite extensions."
20171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20172 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20176 msgid "Activate the updates availability notification"
20179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20181 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20182 "once every two weeks."
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20186 msgid "Number of days between two update checks"
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20190 msgid "Ask for network policy at start"
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20194 msgid "Save the recently played items in the menu"
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20198 msgid "List of words separated by | to filter"
20201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20202 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20206 msgid "Define the colors of the volume slider "
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20211 "Define the colors of the volume slider\n"
20212 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20213 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20214 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20218 msgid "Selection of the starting mode and look "
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20223 "Start VLC with:\n"
20225 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20226 " - minimal mode with limited controls"
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20230 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20234 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20238 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20242 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20246 msgid "Load extensions on startup"
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20250 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20254 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20258 msgid "Display background cone or art"
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20263 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20264 "disabled to prevent burning screen."
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20268 msgid "Expanding background cone or art."
20271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20272 msgid "Background art fits window's size"
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20276 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20281 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20282 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20283 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20284 "and change the system volume when VLC is not selected."
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20288 msgid "Maximum Volume displayed"
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20296 msgid "When minimized"
20297 msgstr "Þegar er minnkað"
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20304 msgid "Qt interface"
20307 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20311 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20315 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20320 msgid "Open a skin file"
20321 msgstr "Opna skinnskrá"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20324 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20325 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20328 msgid "Open playlist"
20329 msgstr "Opna spilunarlista"
20331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20332 msgid "Playlist Files|"
20333 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20336 msgid "Save playlist"
20337 msgstr "Vista spilunarlista"
20339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20340 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20341 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20344 msgid "Skin to use"
20345 msgstr "Nota skinn"
20347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20348 msgid "Path to the skin to use."
20349 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20352 msgid "Config of last used skin"
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20357 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20358 "automatically, do not touch it."
20361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20362 msgid "Show a systray icon for VLC"
20363 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20367 msgid "Show VLC on the taskbar"
20368 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20371 msgid "Enable transparency effects"
20372 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20376 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20377 "when moving windows does not behave correctly."
20379 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20380 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20384 msgid "Use a skinned playlist"
20385 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20388 msgid "Display video in a skinned window if any"
20391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20393 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20394 "play back video even though no video tag is implemented"
20397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20402 msgid "Skinnable Interface"
20403 msgstr "Skinnað viðmót"
20405 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20406 msgid "Select skin"
20407 msgstr "Veldu skinn"
20409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20410 msgid "Open skin ..."
20411 msgstr "Opna skinn ..."
20413 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20415 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20416 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20417 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20420 #: modules/lua/vlc.c:48
20421 msgid "Lua interface"
20422 msgstr "Lua viðmót"
20424 #: modules/lua/vlc.c:49
20425 msgid "Lua interface module to load"
20426 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20428 #: modules/lua/vlc.c:51
20429 msgid "Lua interface configuration"
20430 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20432 #: modules/lua/vlc.c:52
20434 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20435 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20438 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20439 msgid "A single password restricts access to this interface."
20442 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20443 msgid "Source directory"
20444 msgstr "Upprunamappa"
20446 #: modules/lua/vlc.c:58
20447 msgid "Directory index"
20448 msgstr "Möppuyfirlit"
20450 #: modules/lua/vlc.c:59
20451 msgid "Allow to build directory index"
20454 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20455 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20456 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20460 #: modules/lua/vlc.c:62
20462 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20463 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20464 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20467 #: modules/lua/vlc.c:67
20469 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20473 #: modules/lua/vlc.c:75
20475 msgstr "CLI inntak"
20477 #: modules/lua/vlc.c:76
20479 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20480 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20481 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20484 #: modules/lua/vlc.c:84
20488 #: modules/lua/vlc.c:85
20489 msgid "Lua interpreter"
20492 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20496 #: modules/lua/vlc.c:106
20500 #: modules/lua/vlc.c:110
20501 msgid "Command-line interface"
20504 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20508 #: modules/lua/vlc.c:134
20509 msgid "Lua Meta Fetcher"
20512 #: modules/lua/vlc.c:135
20513 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20516 #: modules/lua/vlc.c:140
20517 msgid "Lua Meta Reader"
20520 #: modules/lua/vlc.c:141
20521 msgid "Read meta data using lua scripts"
20524 #: modules/lua/vlc.c:147
20525 msgid "Lua Playlist"
20526 msgstr "Lua spilunarlisti"
20528 #: modules/lua/vlc.c:148
20529 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20532 #: modules/lua/vlc.c:153
20536 #: modules/lua/vlc.c:154
20537 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20540 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20541 msgid "Lua Extension"
20542 msgstr "Lua viðbót"
20544 #: modules/lua/vlc.c:166
20545 msgid "Lua SD Module"
20546 msgstr "Lua SD eining"
20548 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20549 msgid "Folder meta data"
20552 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20553 msgid "Album art filename"
20556 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20557 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20561 msgid "The username of your last.fm account"
20562 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20565 msgid "The password of your last.fm account"
20566 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20569 msgid "Scrobbler URL"
20572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20573 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20577 msgid "Audioscrobbler"
20580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20581 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20585 msgid "last.fm: Authentication failed"
20588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20590 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20595 msgid "Last.fm username not set"
20598 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20600 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20602 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20605 #: modules/misc/gnutls.c:51
20606 msgid "TLS cipher priorities"
20609 #: modules/misc/gnutls.c:52
20611 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20612 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20615 #: modules/misc/gnutls.c:63
20616 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20619 #: modules/misc/gnutls.c:65
20620 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20623 #: modules/misc/gnutls.c:66
20624 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20627 #: modules/misc/gnutls.c:67
20628 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20631 #: modules/misc/gnutls.c:72
20632 msgid "GNU TLS transport layer security"
20635 #: modules/misc/gnutls.c:79
20636 msgid "GNU TLS server"
20637 msgstr "GNU TLS miðlari"
20639 #: modules/misc/gnutls.c:269
20642 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20643 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20644 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20645 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20647 "If in doubt, abort now.\n"
20650 #: modules/misc/gnutls.c:279
20653 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20654 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20655 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20656 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20658 "If in doubt, abort now.\n"
20661 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20662 msgid "Insecure site"
20663 msgstr "Ótryggt svæði"
20665 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20669 #: modules/misc/gnutls.c:295
20670 msgid "View certificate"
20671 msgstr "Skoða skilríki"
20673 #: modules/misc/gnutls.c:312
20676 "This is the certificate presented by %s:\n"
20679 "If in doubt, abort now.\n"
20681 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
20684 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
20686 #: modules/misc/gnutls.c:314
20687 msgid "Accept 24 hours"
20688 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
20690 #: modules/misc/gnutls.c:315
20691 msgid "Accept permanently"
20692 msgstr "Samþykkja endanlega"
20694 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20695 msgid "Playing some media."
20698 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20700 msgstr "Aflstjórnun"
20702 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20703 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20706 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20707 msgid "XDG-screensaver"
20708 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20710 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20711 msgid "XDG screen saver inhibition"
20714 #: modules/misc/logger.c:117
20716 msgstr "Snið annála"
20718 #: modules/misc/logger.c:118
20719 msgid "Specify the logging format."
20722 #: modules/misc/logger.c:121
20723 msgid "Syslog ident"
20726 #: modules/misc/logger.c:122
20727 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20730 #: modules/misc/logger.c:125
20731 msgid "Syslog facility"
20734 #: modules/misc/logger.c:126
20735 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20738 #: modules/misc/logger.c:153
20742 #: modules/misc/logger.c:154
20744 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20748 #: modules/misc/logger.c:158
20750 msgstr "Skráning annáls"
20752 #: modules/misc/logger.c:159
20753 msgid "File logging"
20754 msgstr "Skráarannáll"
20756 #: modules/misc/logger.c:165
20757 msgid "Log filename"
20758 msgstr "Skráarheiti annáls"
20760 #: modules/misc/logger.c:165
20761 msgid "Specify the log filename."
20762 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
20764 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20765 msgid "M3U playlist export"
20766 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20768 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20769 msgid "M3U8 playlist export"
20770 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20772 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20773 msgid "XSPF playlist export"
20774 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20776 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20777 msgid "HTML playlist export"
20778 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20780 #: modules/misc/rtsp.c:61
20781 msgid "Maximum number of connections"
20784 #: modules/misc/rtsp.c:62
20786 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20787 "0 means no limit."
20790 #: modules/misc/rtsp.c:65
20791 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20794 #: modules/misc/rtsp.c:67
20795 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20798 #: modules/misc/rtsp.c:69
20800 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20801 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20802 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20803 "The default is 5."
20806 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20810 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20811 msgid "RTSP VoD server"
20812 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20814 #: modules/misc/stats.c:211
20818 #: modules/misc/stats.c:213
20819 msgid "Stats encoder function"
20822 #: modules/misc/stats.c:219
20823 msgid "Stats decoder"
20826 #: modules/misc/stats.c:220
20827 msgid "Stats decoder function"
20830 #: modules/misc/stats.c:225
20831 msgid "Stats demux"
20834 #: modules/misc/stats.c:226
20835 msgid "Stats demux function"
20838 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20839 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20842 #: modules/mux/asf.c:57
20843 msgid "Title to put in ASF comments."
20846 #: modules/mux/asf.c:59
20847 msgid "Author to put in ASF comments."
20850 #: modules/mux/asf.c:61
20851 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20854 #: modules/mux/asf.c:62
20856 msgstr "Athugasemd"
20858 #: modules/mux/asf.c:63
20859 msgid "Comment to put in ASF comments."
20862 #: modules/mux/asf.c:65
20863 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20866 #: modules/mux/asf.c:66
20867 msgid "Packet Size"
20868 msgstr "Pakkastærð"
20870 #: modules/mux/asf.c:67
20871 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20874 #: modules/mux/asf.c:68
20875 msgid "Bitrate override"
20878 #: modules/mux/asf.c:69
20880 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20881 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20885 #: modules/mux/asf.c:73
20889 #: modules/mux/asf.c:565
20890 msgid "Unknown Video"
20891 msgstr "Óþekkt myndskeið"
20893 #: modules/mux/avi.c:47
20897 #: modules/mux/dummy.c:45
20898 msgid "Dummy/Raw muxer"
20901 #: modules/mux/mp4.c:46
20902 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20905 #: modules/mux/mp4.c:48
20907 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20908 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20912 #: modules/mux/mp4.c:58
20913 msgid "MP4/MOV muxer"
20916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20917 msgid "DTS delay (ms)"
20920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20923 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20924 "inside the client decoder."
20927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20928 msgid "PES maximum size"
20931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20932 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20945 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20954 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20962 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20970 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20978 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20986 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20990 msgid "PMT Program numbers"
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20995 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21000 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21005 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21010 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21015 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21020 msgid "Set PID to ID of ES"
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21025 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21026 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21030 msgid "Data alignment"
21033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21035 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21036 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21040 msgid "Shaping delay (ms)"
21043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21047 "especially for reference frames."
21050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21051 msgid "Use keyframes"
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21056 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21057 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21058 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21059 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21060 "the biggest frames in the stream."
21063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21064 msgid "PCR interval (ms)"
21067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21069 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21070 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21074 msgid "Minimum B (deprecated)"
21077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21078 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21082 msgid "Maximum B (deprecated)"
21085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21087 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21088 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21089 "inside the client decoder."
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21093 msgid "Crypt audio"
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21097 msgid "Crypt audio using CSA"
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21101 msgid "Crypt video"
21104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21105 msgid "Crypt video using CSA"
21108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21109 msgid "CSA Key in use"
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21114 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21119 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21124 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21125 "header from the value before encrypting."
21128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21129 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21132 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21133 msgid "Multipart JPEG muxer"
21136 #: modules/mux/ogg.c:51
21137 msgid "Ogg/OGM muxer"
21140 #: modules/mux/wav.c:46
21144 #: modules/notify/growl.m:104
21145 msgid "Growl Notification Plugin"
21148 #: modules/notify/growl.m:282
21149 msgid "New input playing"
21152 #: modules/notify/growl.m:305
21153 msgid "Now playing"
21156 #: modules/notify/notify.c:53
21157 msgid "Timeout (ms)"
21160 #: modules/notify/notify.c:54
21161 msgid "How long the notification will be displayed "
21164 #: modules/notify/notify.c:59
21168 #: modules/notify/notify.c:60
21169 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21172 #: modules/packetizer/copy.c:48
21173 msgid "Copy packetizer"
21174 msgstr "Afritunarbitari"
21176 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21177 msgid "Dirac packetizer"
21178 msgstr "Dirac bitari"
21180 #: modules/packetizer/flac.c:50
21181 msgid "Flac audio packetizer"
21182 msgstr "Flac hljóðbitari"
21184 #: modules/packetizer/h264.c:56
21185 msgid "H.264 video packetizer"
21186 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21188 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21189 msgid "MLP/TrueHD parser"
21192 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21193 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21194 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21196 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21197 msgid "MPEG4 video packetizer"
21198 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21201 msgid "Sync on Intra Frame"
21204 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21206 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21207 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21211 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21212 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21216 msgstr "MPEG myndskeið"
21218 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21219 msgid "VC-1 packetizer"
21220 msgstr "VC-1 bitari"
21222 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21223 msgid "Bonjour services"
21224 msgstr "Bonjour þjónustur"
21226 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21227 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21229 msgstr "Myndskeiðin mín"
21231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21232 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21234 msgstr "Tónlistin mín"
21236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21240 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21242 msgid "My Pictures"
21243 msgstr "Myndirnar mínar"
21245 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21246 msgid "MTP devices"
21249 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21253 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21254 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21255 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21256 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21257 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21258 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21262 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21263 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21264 msgid "Local drives"
21265 msgstr "Staðvær drif"
21267 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21268 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21269 msgid "Podcast URLs list"
21270 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21272 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21273 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21276 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21278 msgstr "Pod sendingar"
21280 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21281 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21282 msgid "Audio capture"
21283 msgstr "Hljóðupptaka"
21285 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21286 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21287 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21289 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21293 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21294 msgid "SAP multicast address"
21297 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21299 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21300 "However, you can specify a specific address."
21303 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21304 msgid "SAP timeout (seconds)"
21307 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21309 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21312 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21313 msgid "Try to parse the announce"
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21318 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21319 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21322 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21323 msgid "SAP Strict mode"
21326 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21328 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21337 msgid "Network streams (SAP)"
21338 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21340 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21341 msgid "SDP Descriptions parser"
21344 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21348 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21352 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21356 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21357 msgid "Video capture"
21358 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21361 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21362 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21365 msgid "Audio capture (ALSA)"
21366 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21368 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21372 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21376 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21380 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21381 msgid "Unknown type"
21382 msgstr "Óþekkt tegund"
21384 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21385 msgid "Universal Plug'n'Play"
21386 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21388 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21389 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21390 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21391 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21392 msgid "Screen capture"
21393 msgstr "Upptaka af skjá"
21395 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21396 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21400 msgid "Applications"
21403 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21408 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21409 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21410 msgid "Preferred Width"
21413 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21415 msgid "Preferred Height"
21418 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21419 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21422 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21423 msgid "Buffer size in seconds"
21426 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21430 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21431 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21434 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21435 msgid "LZMA decompression"
21438 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21439 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21442 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21443 msgid "gzip decompression"
21446 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21447 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21450 #: modules/stream_filter/record.c:49
21451 msgid "Internal stream record"
21454 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21455 msgid "Smooth Streaming"
21458 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21462 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21463 msgid "Automatically add/delete input streams"
21466 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21468 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21469 "this stream later."
21472 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21473 msgid "Destination bridge-in name"
21476 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21478 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21479 "in at a time, you can discard this option."
21482 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21484 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21485 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21486 "need to raise caching values."
21489 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21495 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21496 "IDs bridge_in will register."
21499 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21500 msgid "Name of current instance"
21503 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21505 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21506 "at a time, you can discard this option."
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21510 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21515 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21516 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21517 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21518 "placeholder streams should have the same format. "
21521 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21522 msgid "Placeholder delay"
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21526 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21530 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21535 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21536 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21537 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21538 "frames in the streams."
21541 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21545 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21546 msgid "Bridge stream output"
21549 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21553 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21557 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21558 #: modules/stream_out/setid.c:41
21559 msgid "Elementary Stream ID"
21562 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21563 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21566 #: modules/stream_out/delay.c:43
21567 msgid "Delay of the ES (ms)"
21570 #: modules/stream_out/delay.c:45
21572 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21573 "negative means advance."
21576 #: modules/stream_out/delay.c:55
21577 msgid "Delay a stream"
21578 msgstr "Tefja straum"
21580 #: modules/stream_out/description.c:54
21581 msgid "Description stream output"
21584 #: modules/stream_out/display.c:41
21585 msgid "Enable/disable audio rendering."
21588 #: modules/stream_out/display.c:43
21589 msgid "Enable/disable video rendering."
21592 #: modules/stream_out/display.c:44
21594 msgstr "Töf (tími)"
21596 #: modules/stream_out/display.c:45
21597 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21600 #: modules/stream_out/display.c:54
21601 msgid "Display stream output"
21604 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21605 msgid "Duplicate stream output"
21608 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21609 msgid "Output access method"
21612 #: modules/stream_out/es.c:43
21613 msgid "This is the default output access method that will be used."
21616 #: modules/stream_out/es.c:45
21617 msgid "Audio output access method"
21620 #: modules/stream_out/es.c:47
21621 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21624 #: modules/stream_out/es.c:48
21625 msgid "Video output access method"
21628 #: modules/stream_out/es.c:50
21629 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21632 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21633 msgid "Output muxer"
21636 #: modules/stream_out/es.c:54
21637 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21640 #: modules/stream_out/es.c:55
21641 msgid "Audio output muxer"
21644 #: modules/stream_out/es.c:57
21645 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21648 #: modules/stream_out/es.c:58
21649 msgid "Video output muxer"
21652 #: modules/stream_out/es.c:60
21653 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21656 #: modules/stream_out/es.c:62
21660 #: modules/stream_out/es.c:64
21661 msgid "This is the default output URI."
21664 #: modules/stream_out/es.c:65
21665 msgid "Audio output URL"
21668 #: modules/stream_out/es.c:67
21669 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21672 #: modules/stream_out/es.c:68
21673 msgid "Video output URL"
21676 #: modules/stream_out/es.c:70
21677 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21680 #: modules/stream_out/es.c:79
21681 msgid "Elementary stream output"
21684 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21686 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21689 #: modules/stream_out/gather.c:44
21690 msgid "Gathering stream output"
21693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21694 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21702 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21710 msgid "Specify the page containing the language"
21713 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21717 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21718 msgid "Specify the row containing the language"
21721 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21722 msgid "Lang From Telx"
21725 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21726 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21729 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21730 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21735 msgid "Output video width."
21738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21740 msgid "Output video height."
21743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21744 msgid "Sample aspect ratio"
21747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21748 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21753 msgid "Video filter"
21756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21757 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21760 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21761 msgid "Image chroma"
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21766 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21767 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21771 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21775 #: modules/video_filter/rss.c:142
21776 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21780 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21781 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21785 #: modules/video_filter/rss.c:144
21786 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21791 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21795 msgid "Mosaic bridge"
21798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21799 msgid "Mosaic bridge stream output"
21802 #: modules/stream_out/raop.c:148
21803 msgid "Hostname or IP address of target device"
21806 #: modules/stream_out/raop.c:151
21808 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21812 #: modules/stream_out/raop.c:155
21813 msgid "Password for target device."
21816 #: modules/stream_out/raop.c:157
21817 msgid "Password file"
21818 msgstr "Lykilorðaskrá"
21820 #: modules/stream_out/raop.c:158
21821 msgid "Read password for target device from file."
21824 #: modules/stream_out/raop.c:161
21828 #: modules/stream_out/raop.c:162
21829 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21832 #: modules/stream_out/record.c:50
21833 msgid "Destination prefix"
21836 #: modules/stream_out/record.c:52
21837 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21840 #: modules/stream_out/record.c:57
21841 msgid "Record stream output"
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21845 msgid "This is the output URL that will be used."
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21850 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21851 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21852 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21853 "SDP to be announced via SAP."
21856 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21857 msgid "SAP announcing"
21858 msgstr "SAP tilkynning"
21860 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21861 msgid "Announce this session with SAP."
21864 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21868 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21870 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21871 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21874 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21875 msgid "Session name"
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21880 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21884 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21885 msgid "Session category"
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21890 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21891 "announced if you choose to use SAP."
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21895 msgid "Session description"
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21900 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21901 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21904 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21905 msgid "Session URL"
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21910 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21911 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21912 "(Session Descriptor)."
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21916 msgid "Session email"
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21921 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21922 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21925 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21926 msgid "Session phone number"
21929 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21931 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21932 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21936 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21939 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21941 msgstr "Hljóðtengi"
21943 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21945 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21948 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21950 msgstr "Myndbandatengi"
21952 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21954 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21958 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21963 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21967 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21969 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21973 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21974 msgid "Transport protocol"
21975 msgstr "Flutningastaðall"
21977 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21978 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21983 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21984 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21993 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21997 msgid "RTSP session timeout (s)"
21998 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22002 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22003 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22004 "is 60 (one minute)."
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22008 msgid "RTP stream output"
22011 #: modules/stream_out/setid.c:45
22015 #: modules/stream_out/setid.c:47
22016 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22019 #: modules/stream_out/setid.c:51
22020 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22023 #: modules/stream_out/setid.c:61
22027 #: modules/stream_out/setid.c:62
22031 #: modules/stream_out/setid.c:63
22032 msgid "Change the id of an elementary stream"
22035 #: modules/stream_out/setid.c:74
22036 msgid "Set ES Lang"
22039 #: modules/stream_out/setid.c:75
22043 #: modules/stream_out/setid.c:76
22044 msgid "Change the language of an elementary stream"
22047 #: modules/stream_out/smem.c:61
22048 msgid "Video prerender callback"
22051 #: modules/stream_out/smem.c:62
22053 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22054 "buffer where render will be done."
22057 #: modules/stream_out/smem.c:65
22058 msgid "Audio prerender callback"
22061 #: modules/stream_out/smem.c:66
22063 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22064 "buffer where render will be done."
22067 #: modules/stream_out/smem.c:69
22068 msgid "Video postrender callback"
22071 #: modules/stream_out/smem.c:70
22073 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22074 "called when the render is into the buffer."
22077 #: modules/stream_out/smem.c:73
22078 msgid "Audio postrender callback"
22081 #: modules/stream_out/smem.c:74
22083 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22084 "called when the render is into the buffer."
22087 #: modules/stream_out/smem.c:77
22088 msgid "Video Callback data"
22091 #: modules/stream_out/smem.c:78
22092 msgid "Data for the video callback function."
22095 #: modules/stream_out/smem.c:80
22096 msgid "Audio callback data"
22099 #: modules/stream_out/smem.c:81
22100 msgid "Data for the audio callback function."
22103 #: modules/stream_out/smem.c:83
22104 msgid "Time Synchronized output"
22107 #: modules/stream_out/smem.c:84
22109 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22110 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22113 #: modules/stream_out/smem.c:96
22117 #: modules/stream_out/smem.c:97
22118 msgid "Stream output to memory buffer"
22121 #: modules/stream_out/standard.c:43
22122 msgid "Output method to use for the stream."
22125 #: modules/stream_out/standard.c:46
22126 msgid "Muxer to use for the stream."
22129 #: modules/stream_out/standard.c:47
22130 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22132 msgid "Output destination"
22135 #: modules/stream_out/standard.c:49
22137 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22140 #: modules/stream_out/standard.c:50
22141 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22144 #: modules/stream_out/standard.c:52
22146 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22147 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22150 #: modules/stream_out/standard.c:54
22151 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22154 #: modules/stream_out/standard.c:56
22156 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22160 #: modules/stream_out/standard.c:91
22161 msgid "Standard stream output"
22164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22165 msgid "Video encoder"
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22170 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22175 msgid "Destination video codec"
22178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22179 msgid "This is the video codec that will be used."
22182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22184 msgid "Video bitrate"
22185 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22188 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22192 msgid "Video scaling"
22193 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22196 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22200 msgid "Video frame-rate"
22201 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22204 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22208 msgid "Deinterlace video"
22209 msgstr "Afflétta myndmerki"
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22212 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22216 msgid "Deinterlace module"
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22220 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22224 msgid "Maximum video width"
22227 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22228 msgid "Maximum output video width."
22231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22232 msgid "Maximum video height"
22235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22236 msgid "Maximum output video height."
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22241 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22242 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22246 msgid "Audio encoder"
22247 msgstr "Hljóðkóðari"
22249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22251 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22256 msgid "Destination audio codec"
22259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22260 msgid "This is the audio codec that will be used."
22263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22265 msgid "Audio bitrate"
22266 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22268 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22269 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22274 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22278 msgid "This is the language of the audio stream."
22281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22282 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22286 msgid "Audio filter"
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22291 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22292 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22296 msgid "Subtitle encoder"
22299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22301 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22306 msgid "Destination subtitle codec"
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22310 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22315 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22316 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22317 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22318 "subpicture modules"
22321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22327 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22331 msgid "Number of threads"
22332 msgstr "Fjöldi þráða"
22334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22335 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22339 msgid "High priority"
22340 msgstr "Hár forgangur"
22342 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22344 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22348 msgid "Synchronise on audio track"
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22353 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22354 "on the audio track."
22357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22359 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22364 msgid "Transcode stream output"
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22368 msgid "Overlays/Subtitles"
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22372 msgid "Monospace Font"
22375 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22376 msgid "Font family for the font you want to use"
22379 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22380 msgid "Font file for the font you want to use"
22383 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22384 msgid "Font size in pixels"
22385 msgstr "Leturstærð í punktum"
22387 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22389 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22390 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22394 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22395 msgid "Text opacity"
22396 msgstr "Gegnsæi texta"
22398 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22400 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22401 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22404 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22405 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22406 msgid "Text default color"
22407 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22409 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22410 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22412 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22413 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22414 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22415 "(red + green), #FFFFFF = white"
22418 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22419 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22420 msgid "Relative font size"
22421 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22423 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22424 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22426 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22427 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22431 msgid "Background opacity"
22432 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22435 msgid "Background color"
22436 msgstr "Bakgrunnslitur"
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22439 msgid "Outline opacity"
22440 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22442 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22443 msgid "Shadow opacity"
22444 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22446 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22447 msgid "Shadow color"
22448 msgstr "Litur skugga"
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22451 msgid "Shadow angle"
22452 msgstr "Horn skugga"
22454 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22455 msgid "Shadow distance"
22456 msgstr "Fjarlægð skugga"
22458 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22459 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22463 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22464 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22468 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22469 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22473 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22474 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22478 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22479 msgid "Use YUVP renderer"
22480 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22484 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22485 "you want to encode into DVB subtitles"
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22496 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22497 msgid "Text renderer"
22498 msgstr "Textamyndgerð"
22500 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22501 msgid "Freetype2 font renderer"
22504 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22506 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22507 "This should take less than a few minutes."
22510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22511 msgid "Name for the font you want to use"
22514 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22515 msgid "Text renderer for Mac"
22518 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22519 msgid "CoreText font renderer"
22522 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22523 msgid "SVG template file"
22526 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22528 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22531 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22532 msgid "Dummy font renderer"
22535 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22536 msgid "Filename for the font you want to use"
22539 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22540 msgid "Win32 font renderer"
22543 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22544 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22545 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22546 msgid "Conversions from "
22549 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22550 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22551 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22553 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22554 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22555 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22557 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22558 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22559 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22561 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22562 msgid "MMX conversions from "
22563 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22565 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22566 msgid "SSE2 conversions from "
22567 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22569 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22570 msgid "AltiVec conversions from "
22571 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22573 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22574 msgid "OpenMAX DL image processing"
22577 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22578 msgid "RV32 conversion filter"
22581 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22582 msgid "Brightness threshold"
22583 msgstr "Birtuþröskuldur"
22585 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22587 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22588 "threshold value will be the brightness defined below."
22591 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22592 msgid "Image contrast (0-2)"
22595 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22596 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22599 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22600 msgid "Image hue (0-360)"
22603 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22604 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22607 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22608 msgid "Image saturation (0-3)"
22611 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22612 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22615 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22616 msgid "Image brightness (0-2)"
22617 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22619 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22620 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22623 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22624 msgid "Image gamma (0-10)"
22627 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22628 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22631 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22632 msgid "Image properties filter"
22635 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22636 msgid "Image adjust"
22637 msgstr "Fínstilla mynd"
22639 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22640 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22643 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22644 msgid "Transparency mask"
22645 msgstr "Gegnsæismaski"
22647 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22648 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22651 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22652 msgid "Alpha mask video filter"
22655 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22657 msgstr "Alpha maski"
22659 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22660 msgid "Color scheme"
22663 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22664 msgid "Define the glasses' color scheme"
22667 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22668 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22671 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22672 msgid "Window size"
22673 msgstr "Gluggastærð"
22675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22676 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22677 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22679 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22680 msgid "Softening value"
22683 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22684 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22687 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22688 msgid "antiflicker video filter"
22691 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22692 msgid "antiflicker"
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22697 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22699 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22700 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22702 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22703 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22705 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22706 "where to get the required parts.\n"
22707 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22712 msgid "Device type"
22713 msgstr "Tegund tækis"
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22717 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22718 "delegate processing to the external process - with more options"
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22722 msgid "AtmoWin Software"
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22726 msgid "Classic AtmoLight"
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22730 msgid "Quattro AtmoLight"
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22746 msgid "Count of AtmoLight channels"
22749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22750 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22754 msgid "DMX address for each channel"
22757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22759 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22764 msgid "Count of channels"
22765 msgstr "Fjöldi rása"
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22768 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22772 msgid "Count of fnordlicht's"
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22777 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22781 msgid "Save Debug Frames"
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22785 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22789 msgid "Debug Frame Folder"
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22793 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22797 msgid "Extracted Image Width"
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22801 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22805 msgid "Extracted Image Height"
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22809 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22813 msgid "Mark analyzed pixels"
22816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22817 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22821 msgid "Color when paused"
22824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22826 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22835 msgid "Red component of the pause color"
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22839 msgid "Pause-Green"
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22843 msgid "Green component of the pause color"
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22851 msgid "Blue component of the pause color"
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22855 msgid "Pause-Fadesteps"
22858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22860 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22868 msgid "Red component of the shutdown color"
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22876 msgid "Green component of the shutdown color"
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22884 msgid "Blue component of the shutdown color"
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22888 msgid "End-Fadesteps"
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22893 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22894 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22898 msgid "Number of zones on top"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22902 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22906 msgid "Number of zones on bottom"
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22910 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22914 msgid "Zones on left / right side"
22917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22918 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22922 msgid "Calculate a average zone"
22925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22927 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22928 "single channel AtmoLight)"
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22932 msgid "Use Software White adjust"
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22937 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22945 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22949 msgid "White Green"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22953 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22961 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22965 msgid "Serial Port/Device"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22970 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22971 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22976 msgid "Edge weightning"
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22981 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22986 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22991 msgid "Darkness limit"
22992 msgstr "Mörk myrkurs"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22996 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22997 "than one for letterboxed videos."
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23001 msgid "Hue windowing"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23006 msgid "Used for statistics."
23007 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23010 msgid "Sat windowing"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23015 msgid "Filter length (ms)"
23018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23020 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23024 msgid "Filter threshold"
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23028 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23033 msgid "Filter smoothness (%)"
23034 msgstr "Mýkt síu (%)"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23037 msgid "Filter Smoothness"
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23041 msgid "Output Color filter mode"
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23046 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23050 msgid "No Filtering"
23051 msgstr "Engin síun"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23059 msgstr "Hundraðshluti"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23062 msgid "Frame delay (ms)"
23063 msgstr "Rammatöf (ms)"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23067 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23068 "20ms should do the trick."
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23072 msgid "Channel 0: summary"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23076 msgid "Channel 1: left"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23080 msgid "Channel 2: right"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23084 msgid "Channel 3: top"
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23088 msgid "Channel 4: bottom"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23092 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23100 msgid "Zone 4:summary"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23104 msgid "Zone 3:left"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23108 msgid "Zone 1:right"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23116 msgid "Zone 2:bottom"
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23120 msgid "Channel / Zone Assignment"
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23125 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23126 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23127 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23128 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23129 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23130 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23134 msgid "Zone 0: Top gradient"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23138 msgid "Zone 1: Right gradient"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23142 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23146 msgid "Zone 3: Left gradient"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23150 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23155 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23159 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23164 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23165 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23169 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23170 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23174 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23175 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23179 msgid "AtmoLight Filter"
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23189 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23193 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23197 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23201 msgid "DMX options"
23202 msgstr "DMX valmöguleikar"
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23205 msgid "MoMoLight options"
23206 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23209 msgid "fnordlicht options"
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23213 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23217 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23221 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23225 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23229 msgid "Change gradients"
23232 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23233 msgid "Value of the audio channels levels"
23236 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23238 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23239 "be separated with ':'."
23242 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23243 #: modules/video_filter/logo.c:58
23244 msgid "X coordinate"
23247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23248 msgid "X coordinate of the bargraph."
23251 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23252 #: modules/video_filter/logo.c:61
23253 msgid "Y coordinate"
23256 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23257 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23260 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23261 msgid "Transparency of the bargraph"
23264 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23266 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23270 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23271 msgid "Bargraph position"
23274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23276 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23277 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23281 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23286 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23289 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23290 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23293 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23295 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23298 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23299 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23300 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23303 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23304 msgid "Audio Bar Graph Video"
23307 #: modules/video_filter/ball.c:98
23311 #: modules/video_filter/ball.c:100
23312 msgid "Edge visible"
23315 #: modules/video_filter/ball.c:101
23316 msgid "Set edge visibility."
23319 #: modules/video_filter/ball.c:103
23323 #: modules/video_filter/ball.c:104
23325 "Set ball speed, the displacement value in "
23326 "number of pixels by frame."
23329 #: modules/video_filter/ball.c:107
23331 msgstr "Boltastærð"
23333 #: modules/video_filter/ball.c:108
23335 "Set ball size giving its radius in number of "
23339 #: modules/video_filter/ball.c:111
23340 msgid "Gradient threshold"
23343 #: modules/video_filter/ball.c:112
23344 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23347 #: modules/video_filter/ball.c:114
23348 msgid "Augmented reality ball game"
23351 #: modules/video_filter/ball.c:123
23352 msgid "Ball video filter"
23355 #: modules/video_filter/ball.c:124
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23360 msgid "Number of time to blend"
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23364 msgid "The number of time the blend will be performed"
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23368 msgid "Alpha of the blended image"
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23372 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23376 msgid "Image to be blended onto"
23379 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23380 msgid "The image which will be used to blend onto"
23383 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23384 msgid "Chroma for the base image"
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23388 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23391 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23392 msgid "Image which will be blended"
23395 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23396 msgid "The image blended onto the base image"
23399 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23400 msgid "Chroma for the blend image"
23403 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23404 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23407 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23408 msgid "Blending benchmark filter"
23411 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23415 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23416 msgid "Benchmarking"
23417 msgstr "Afkastamælingar"
23419 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23423 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23424 msgid "Blend image"
23427 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23428 msgid "Video pictures blending"
23431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23433 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23434 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23435 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23440 msgid "Bluescreen U value"
23443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23445 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23446 "Defaults to 120 for blue."
23449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23450 msgid "Bluescreen V value"
23453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23455 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23456 "Defaults to 90 for blue."
23459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23460 msgid "Bluescreen U tolerance"
23463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23465 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23466 "value between 10 and 20 seems sensible."
23469 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23470 msgid "Bluescreen V tolerance"
23473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23475 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23476 "value between 10 and 20 seems sensible."
23479 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23480 msgid "Bluescreen video filter"
23483 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23487 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23488 msgid "Output width"
23489 msgstr "Breidd úttaks"
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23492 msgid "Output (canvas) image width"
23493 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23495 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23496 msgid "Output height"
23497 msgstr "Hæð úttaks"
23499 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23500 msgid "Output (canvas) image height"
23501 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23503 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23504 msgid "Output picture aspect ratio"
23507 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23509 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23510 "have the same SAR as the input."
23513 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23517 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23519 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23520 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23523 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23524 msgid "Automatically resize and pad a video"
23527 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23531 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23532 msgid "Canvas video filter"
23535 #: modules/video_filter/chain.c:43
23536 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23539 #: modules/video_filter/clone.c:40
23540 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23543 #: modules/video_filter/clone.c:43
23544 msgid "Video output modules"
23547 #: modules/video_filter/clone.c:44
23549 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23550 "separated list of modules."
23553 #: modules/video_filter/clone.c:47
23554 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23557 #: modules/video_filter/clone.c:55
23558 msgid "Clone video filter"
23561 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23563 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23564 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23565 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23566 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23569 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23570 msgid "Select one color in the video"
23573 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23574 msgid "Color threshold filter"
23577 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23578 msgid "Saturation threshold"
23581 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23582 msgid "Similarity threshold"
23585 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23586 msgid "Pixels to crop from top"
23587 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23590 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23591 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23594 msgid "Pixels to crop from bottom"
23595 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23597 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23598 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23599 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23601 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23602 msgid "Pixels to crop from left"
23603 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23605 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23606 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23607 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23610 msgid "Pixels to crop from right"
23611 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23614 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23615 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23617 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23618 msgid "Pixels to padd to top"
23621 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23622 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23626 msgid "Pixels to padd to bottom"
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23630 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23633 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23634 msgid "Pixels to padd to left"
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23638 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23641 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23642 msgid "Pixels to padd to right"
23645 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23646 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23649 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23653 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23654 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23655 msgid "Video scaling filter"
23658 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23686 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23687 msgid "Streaming deinterlace mode"
23690 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23691 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23694 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23695 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23698 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23700 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23701 "frame boundaries. \n"
23703 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23704 "such as videos from a camcorder. \n"
23706 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23707 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23709 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23710 "(bright) field, too. \n"
23712 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23713 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23716 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23717 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23720 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23722 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23723 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23727 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23728 msgid "Deinterlacing video filter"
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23733 msgstr "Inntaks FIFO"
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23736 msgid "FIFO which will be read for commands"
23739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23740 msgid "Output FIFO"
23741 msgstr "Úttaks FIFO"
23743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23744 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23748 msgid "Dynamic video overlay"
23751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23757 #: modules/video_filter/erase.c:56
23758 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23761 #: modules/video_filter/erase.c:59
23762 msgid "X coordinate of the mask."
23765 #: modules/video_filter/erase.c:61
23766 msgid "Y coordinate of the mask."
23769 #: modules/video_filter/erase.c:63
23770 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23773 #: modules/video_filter/erase.c:68
23774 msgid "Erase video filter"
23777 #: modules/video_filter/erase.c:69
23781 #: modules/video_filter/extract.c:62
23782 msgid "RGB component to extract"
23785 #: modules/video_filter/extract.c:63
23786 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23789 #: modules/video_filter/extract.c:74
23790 msgid "Extract RGB component video filter"
23793 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23794 msgid "Gaussian's std deviation"
23797 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23799 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23800 "to 3*sigma away in any direction."
23803 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23804 msgid "Add a blurring effect"
23807 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23808 msgid "Gaussian blur video filter"
23811 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23812 msgid "Gaussian Blur"
23813 msgstr "Gauss mýking"
23815 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23816 msgid "Radius in pixels"
23819 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23823 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23824 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23827 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23828 msgid "Gradfun video filter"
23831 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23835 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23836 msgid "Debanding algorithm"
23839 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23840 msgid "Distort mode"
23843 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23844 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23847 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23848 msgid "Gradient image type"
23851 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23853 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23857 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23858 msgid "Apply cartoon effect"
23859 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23861 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23862 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23865 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23866 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23869 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23870 msgid "Gradient video filter"
23873 #: modules/video_filter/grain.c:54
23874 msgid "Variance of the gaussian noise"
23877 #: modules/video_filter/grain.c:58
23878 msgid "Minimal period"
23881 #: modules/video_filter/grain.c:59
23882 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23885 #: modules/video_filter/grain.c:60
23886 msgid "Maximal period"
23889 #: modules/video_filter/grain.c:61
23890 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23893 #: modules/video_filter/grain.c:64
23894 msgid "Grain video filter"
23897 #: modules/video_filter/grain.c:65
23901 #: modules/video_filter/grain.c:66
23902 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23906 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23910 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23914 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23918 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23922 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23925 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23926 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23929 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23930 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23933 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23934 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23937 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23938 msgid "HQ Denoiser 3D"
23941 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23942 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23945 #: modules/video_filter/invert.c:50
23946 msgid "Invert video filter"
23949 #: modules/video_filter/invert.c:51
23950 msgid "Color inversion"
23953 #: modules/video_filter/logo.c:49
23955 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23956 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23957 "simply enter its filename."
23960 #: modules/video_filter/logo.c:52
23961 msgid "Logo animation # of loops"
23964 #: modules/video_filter/logo.c:53
23965 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23968 #: modules/video_filter/logo.c:55
23969 msgid "Logo individual image time in ms"
23972 #: modules/video_filter/logo.c:56
23973 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23976 #: modules/video_filter/logo.c:59
23977 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23980 #: modules/video_filter/logo.c:62
23981 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23984 #: modules/video_filter/logo.c:64
23985 msgid "Opacity of the logo"
23988 #: modules/video_filter/logo.c:65
23990 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23993 #: modules/video_filter/logo.c:67
23994 msgid "Logo position"
23997 #: modules/video_filter/logo.c:69
23999 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24000 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24003 #: modules/video_filter/logo.c:73
24004 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24007 #: modules/video_filter/logo.c:92
24008 msgid "Logo sub source"
24011 #: modules/video_filter/logo.c:93
24012 msgid "Logo overlay"
24015 #: modules/video_filter/logo.c:111
24016 msgid "Logo video filter"
24019 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24020 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24023 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24027 #: modules/video_filter/marq.c:89
24029 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24030 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24031 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24032 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24033 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24034 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24035 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24036 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24037 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24040 #: modules/video_filter/marq.c:104
24044 #: modules/video_filter/marq.c:105
24045 msgid "File to read the marquee text from."
24048 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24049 msgid "X offset, from the left screen edge."
24052 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24053 msgid "Y offset, down from the top."
24056 #: modules/video_filter/marq.c:110
24060 #: modules/video_filter/marq.c:111
24062 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24063 "(remains forever)."
24066 #: modules/video_filter/marq.c:114
24067 msgid "Refresh period in ms"
24070 #: modules/video_filter/marq.c:115
24072 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24073 "using meta data or time format string sequences."
24076 #: modules/video_filter/marq.c:119
24078 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24082 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24083 msgid "Font size, pixels"
24084 msgstr "Leturstærð, punktar"
24086 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24087 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24090 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24092 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24093 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24094 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24095 "(red + green), #FFFFFF = white"
24098 #: modules/video_filter/marq.c:131
24099 msgid "Marquee position"
24102 #: modules/video_filter/marq.c:133
24104 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24109 #: modules/video_filter/marq.c:144
24110 msgid "Display text above the video"
24113 #: modules/video_filter/marq.c:151
24117 #: modules/video_filter/marq.c:152
24118 msgid "Marquee display"
24121 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24125 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24126 msgid "Mirror orientation"
24127 msgstr "Stefna speglunar"
24129 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24131 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24148 msgid "Direction of the mirroring"
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24152 msgid "Left to right/Top to bottom"
24155 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24156 msgid "Right to left/Bottom to top"
24159 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24160 msgid "Mirror video filter"
24163 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24164 msgid "Mirror video"
24165 msgstr "Spegla mynd"
24167 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24168 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24171 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24173 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24174 "opaque (default)."
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24178 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24182 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24186 msgid "Top left corner X coordinate"
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24190 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24194 msgid "Top left corner Y coordinate"
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24198 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24202 msgid "Border width"
24203 msgstr "Breidd jaðars"
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24206 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24209 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24210 msgid "Border height"
24213 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24214 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24217 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24218 msgid "Mosaic alignment"
24221 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24223 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24224 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24229 msgid "Positioning method"
24232 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24234 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24235 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24236 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24240 #: modules/video_filter/wall.c:50
24241 msgid "Number of rows"
24242 msgstr "Fjöldi raða"
24244 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24246 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24250 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24251 #: modules/video_filter/wall.c:46
24252 msgid "Number of columns"
24253 msgstr "Fjöldi dálka"
24255 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24257 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24258 "set to \"fixed\"."
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24262 msgid "Keep aspect ratio"
24263 msgstr "Halda hlutföllum"
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24266 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24269 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24270 msgid "Keep original size"
24271 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24273 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24274 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24277 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24278 msgid "Elements order"
24281 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24283 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24284 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24288 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24289 msgid "Offsets in order"
24292 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24294 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24295 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24296 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24299 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24301 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24302 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24308 msgstr "sjálfvirkt"
24310 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24314 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24318 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24319 msgid "Mosaic video sub source"
24322 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24326 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24327 msgid "Blur factor (1-127)"
24328 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24330 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24331 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24332 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24334 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24335 msgid "Motion blur filter"
24338 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24339 msgid "Motion detect video filter"
24342 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24343 msgid "OpenCV face detection example filter"
24346 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24347 msgid "OpenCV example"
24348 msgstr "OpenCV dæmi"
24350 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24351 msgid "Haar cascade filename"
24354 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24355 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24359 msgid "Use input chroma unaltered"
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24363 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24371 msgid "Don't display any video"
24372 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24375 msgid "Display the input video"
24376 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24379 msgid "Display the processed video"
24380 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24383 msgid "Show only errors"
24384 msgstr "Sýna aðeins villur"
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24387 msgid "Show errors and warnings"
24388 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24391 msgid "Show everything including debug messages"
24392 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24395 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24403 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24404 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24408 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24412 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24413 msgid "OpenCV filter chroma"
24416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24418 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24422 msgid "Wrapper filter output"
24425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24426 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24430 msgid "OpenCV internal filter name"
24433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24434 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24437 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24440 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24444 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24447 msgid "Active windows"
24448 msgstr "Virkir gluggar"
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24451 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24467 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24471 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24474 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24475 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24478 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24479 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24482 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24483 msgid "Attenuation"
24486 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24488 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24489 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24492 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24493 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24496 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24498 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24501 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24502 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24505 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24507 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24510 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24511 msgid "Attenuation, end (in %)"
24514 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24515 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24518 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24519 msgid "middle position (in %)"
24522 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24524 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24528 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24529 msgid "Gamma (Red) correction"
24532 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24534 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24537 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24538 msgid "Gamma (Green) correction"
24541 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24543 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24546 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24547 msgid "Gamma (Blue) correction"
24550 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24556 msgid "Black Crush for Red"
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24564 msgid "Black Crush for Green"
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24568 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24572 msgid "Black Crush for Blue"
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24576 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24580 msgid "White Crush for Red"
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24588 msgid "White Crush for Green"
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24592 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24596 msgid "White Crush for Blue"
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24600 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24604 msgid "Black Level for Red"
24605 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24612 msgid "Black Level for Green"
24613 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24616 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24620 msgid "Black Level for Blue"
24621 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24624 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24628 msgid "White Level for Red"
24629 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24632 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24635 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24636 msgid "White Level for Green"
24637 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
24639 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24640 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24643 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24644 msgid "White Level for Blue"
24645 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
24647 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24648 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24651 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24652 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24655 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24656 msgid "Posterize video filter"
24659 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24660 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24664 msgid "Post processing quality"
24665 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24667 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24669 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24670 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24671 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24672 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24676 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24679 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24680 msgid "Video post processing filter"
24683 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24687 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24691 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24695 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24696 msgid "Psychedelic video filter"
24697 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24700 msgid "Number of puzzle rows"
24701 msgstr "Fjöldi púslraða"
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24704 msgid "Number of puzzle columns"
24705 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24712 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24720 msgid "Unshuffled Border width."
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24724 msgid "Small preview"
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24728 msgid "Show small preview."
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24732 msgid "Small preview size"
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24736 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24740 msgid "Piece edge shape size"
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24744 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24748 msgid "Auto shuffle"
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24752 msgid "Auto shuffle delay during game"
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24760 msgid "Auto solve delay during game"
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24768 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24772 msgid "jigsaw puzzle"
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24776 msgid "sliding puzzle"
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24780 msgid "swap puzzle"
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24784 msgid "exchange puzzle"
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24795 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24796 msgid "0/90/180/270"
24797 msgstr "0/90/180/270"
24799 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24800 msgid "0/90/180/270/mirror"
24801 msgstr "0/90/180/270/spegla"
24803 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24804 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24807 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24813 msgstr "VNC hýsill"
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24816 msgid "VNC hostname or IP address."
24817 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24824 msgid "VNC port number."
24825 msgstr "VNC gáttarnúmer."
24827 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24828 msgid "VNC Password"
24829 msgstr "VNC lykilorð"
24831 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24832 msgid "VNC password."
24833 msgstr "VNC lykilorð."
24835 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24836 msgid "VNC poll interval"
24837 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
24839 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24841 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24845 msgid "VNC polling"
24846 msgstr "VNC færiboð"
24848 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24849 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24852 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24854 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24857 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24859 msgstr "Innsláttaratburðir"
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24862 msgid "Send key events to VNC host."
24863 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24866 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24871 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24872 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24873 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24874 "is fully transparent (value 0)."
24877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24878 msgid "Remote-OSD over VNC"
24881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24885 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24886 msgid "Ripple video filter"
24889 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24894 msgid "Angle in degrees"
24895 msgstr "Horn í gráðum"
24897 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24898 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24899 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24901 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24902 msgid "Use motion sensors"
24905 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24906 msgid "Rotate video filter"
24909 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24913 #: modules/video_filter/rss.c:129
24917 #: modules/video_filter/rss.c:130
24918 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24921 #: modules/video_filter/rss.c:131
24922 msgid "Speed of feeds"
24925 #: modules/video_filter/rss.c:132
24926 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24929 #: modules/video_filter/rss.c:133
24931 msgstr "Hámarks lengd"
24933 #: modules/video_filter/rss.c:134
24934 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24935 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24937 #: modules/video_filter/rss.c:136
24938 msgid "Refresh time"
24939 msgstr "Endurnýjunartími"
24941 #: modules/video_filter/rss.c:137
24943 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24944 "feeds are never updated."
24947 #: modules/video_filter/rss.c:139
24948 msgid "Feed images"
24951 #: modules/video_filter/rss.c:140
24952 msgid "Display feed images if available."
24955 #: modules/video_filter/rss.c:147
24957 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24961 #: modules/video_filter/rss.c:160
24962 msgid "Text position"
24963 msgstr "Textastaðsetning"
24965 #: modules/video_filter/rss.c:162
24967 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24968 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24972 #: modules/video_filter/rss.c:166
24973 msgid "Title display mode"
24976 #: modules/video_filter/rss.c:167
24978 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24979 "images are enabled, 1 otherwise."
24982 #: modules/video_filter/rss.c:169
24983 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24986 #: modules/video_filter/rss.c:184
24990 #: modules/video_filter/rss.c:184
24991 msgid "Always visible"
24992 msgstr "Sýna alltaf"
24994 #: modules/video_filter/rss.c:184
24995 msgid "Scroll with feed"
24998 #: modules/video_filter/rss.c:193
25000 msgstr "RSS / Atom"
25002 #: modules/video_filter/rss.c:226
25003 msgid "RSS and Atom feed display"
25006 #: modules/video_filter/scene.c:57
25007 msgid "Image format"
25010 #: modules/video_filter/scene.c:58
25011 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25014 #: modules/video_filter/scene.c:61
25016 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25020 #: modules/video_filter/scene.c:66
25022 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25023 "video characteristics."
25026 #: modules/video_filter/scene.c:70
25027 msgid "Recording ratio"
25028 msgstr "Upptökuhlutfall"
25030 #: modules/video_filter/scene.c:71
25032 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25035 #: modules/video_filter/scene.c:74
25036 msgid "Filename prefix"
25037 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25039 #: modules/video_filter/scene.c:75
25041 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25042 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25045 #: modules/video_filter/scene.c:79
25046 msgid "Directory path prefix"
25049 #: modules/video_filter/scene.c:80
25051 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25052 "will be automatically saved in users homedir."
25055 #: modules/video_filter/scene.c:84
25056 msgid "Always write to the same file"
25059 #: modules/video_filter/scene.c:85
25061 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25062 "this case, the number is not appended to the filename."
25065 #: modules/video_filter/scene.c:89
25066 msgid "Send your video to picture files"
25069 #: modules/video_filter/scene.c:93
25070 msgid "Scene filter"
25073 #: modules/video_filter/scene.c:94
25074 msgid "Scene video filter"
25077 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25078 msgid "Sepia intensity"
25081 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25082 msgid "Intensity of sepia effect"
25085 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25086 msgid "Sepia video filter"
25089 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25090 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25093 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25094 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25097 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25098 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25101 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25102 msgid "Augment contrast between contours."
25105 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25106 msgid "Sharpen video filter"
25109 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25110 msgid "Change subtitle delay"
25113 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25114 msgid "Delay calculation mode"
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25119 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25120 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25121 "subtitle delay from its content (text)."
25124 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25125 msgid "Calculation factor"
25128 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25130 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25133 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25134 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25137 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25138 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25141 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25142 msgid "Minimum alpha value"
25145 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25147 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25151 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25152 msgid "Interval between two disappearances"
25155 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25157 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25158 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25162 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25163 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25166 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25168 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25169 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25173 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25174 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25177 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25179 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25180 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25184 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25185 msgid "Absolute delay"
25188 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25189 msgid "Relative to source delay"
25192 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25193 msgid "Relative to source content"
25196 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25200 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25201 msgid "Overlap fix"
25204 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25205 msgid "Scaling mode"
25206 msgstr "Kvörðunarhamur"
25208 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25209 msgid "Scaling mode to use."
25212 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25213 msgid "Fast bilinear"
25216 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25218 msgstr "Tvílínulegt"
25220 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25221 msgid "Bicubic (good quality)"
25224 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25225 msgid "Experimental"
25226 msgstr "Á tilraunastigi"
25228 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25229 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25232 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25236 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25237 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25240 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25244 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25248 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25252 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25253 msgid "Bicubic spline"
25256 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25260 #: modules/video_filter/transform.c:47
25261 msgid "Transform type"
25262 msgstr "Gerð umbreytingar"
25264 #: modules/video_filter/transform.c:53
25268 #: modules/video_filter/transform.c:53
25269 msgid "Anti-transpose"
25272 #: modules/video_filter/transform.c:56
25273 msgid "Video transformation filter"
25276 #: modules/video_filter/transform.c:57
25277 msgid "Transformation"
25278 msgstr "Umbreyting"
25280 #: modules/video_filter/transform.c:58
25281 msgid "Rotate or flip the video"
25284 #: modules/video_filter/wall.c:47
25285 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25288 #: modules/video_filter/wall.c:51
25289 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25292 #: modules/video_filter/wall.c:58
25293 msgid "Element aspect ratio"
25296 #: modules/video_filter/wall.c:59
25297 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25300 #: modules/video_filter/wall.c:68
25301 msgid "Wall video filter"
25304 #: modules/video_filter/wall.c:69
25308 #: modules/video_filter/wave.c:53
25309 msgid "Wave video filter"
25312 #: modules/video_filter/wave.c:54
25316 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25317 msgid "YUVP converter"
25320 #: modules/video_output/aa.c:56
25324 #: modules/video_output/aa.c:59
25325 msgid "ASCII-art video output"
25326 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25328 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25329 msgid "Chroma used"
25330 msgstr "Litgildi í notkun"
25332 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25336 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25337 msgid "Android Surface video output"
25338 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25340 #: modules/video_output/caca.c:56
25341 msgid "Color ASCII art video output"
25344 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25345 msgid "Output card"
25348 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25349 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25352 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25353 msgid "Desired output mode"
25356 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25358 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25359 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25362 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25363 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25366 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25368 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25371 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25373 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25374 "disables audio output."
25377 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25378 msgid "Video connection for DeckLink output."
25381 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25382 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25385 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25386 msgid "DecklinkOutput"
25389 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25390 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25394 msgid "Decklink General Options"
25397 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25398 msgid "Decklink Video Output module"
25401 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25402 msgid "Decklink Video Options"
25405 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25406 msgid "Decklink Audio Output module"
25409 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25410 msgid "Decklink Audio Options"
25413 #: modules/video_output/directfb.c:50
25414 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25417 #: modules/video_output/drawable.c:34
25418 msgid "Window handle (HWND)"
25421 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25423 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25427 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25429 msgstr "Teiknanlegt"
25431 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25432 msgid "Embedded window video"
25435 #: modules/video_output/egl.c:46
25439 #: modules/video_output/egl.c:47
25440 msgid "EGL extension for OpenGL"
25441 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25443 #: modules/video_output/fb.c:56
25444 msgid "Framebuffer device"
25447 #: modules/video_output/fb.c:58
25448 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25451 #: modules/video_output/fb.c:60
25452 msgid "Run fb on current tty"
25455 #: modules/video_output/fb.c:62
25457 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25458 "handling with caution)"
25461 #: modules/video_output/fb.c:65
25462 msgid "Framebuffer resolution to use"
25465 #: modules/video_output/fb.c:67
25467 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25468 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25471 #: modules/video_output/fb.c:70
25472 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25475 #: modules/video_output/fb.c:72
25477 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25478 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25482 #: modules/video_output/fb.c:76
25483 msgid "Image format (default RGB)"
25486 #: modules/video_output/fb.c:77
25488 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25489 "has no way to report its chroma."
25492 #: modules/video_output/fb.c:95
25493 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25496 #: modules/video_output/gl.c:40
25497 msgid "OpenGL extension"
25500 #: modules/video_output/gl.c:41
25501 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25504 #: modules/video_output/gl.c:42
25505 msgid "OpenGL ES extension"
25508 #: modules/video_output/gl.c:44
25509 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25512 #: modules/video_output/gl.c:50
25514 msgstr "OpenGL ES2"
25516 #: modules/video_output/gl.c:51
25517 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25518 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25520 #: modules/video_output/gl.c:61
25524 #: modules/video_output/gl.c:62
25525 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25526 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25528 #: modules/video_output/gl.c:71
25532 #: modules/video_output/gl.c:72
25533 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25534 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25536 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25540 #: modules/video_output/glx.c:43
25541 msgid "GLX extension for OpenGL"
25542 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25544 #: modules/video_output/ios.m:66
25545 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25546 msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
25548 #: modules/video_output/ios2.m:75
25549 msgid "iOS OpenGL video output"
25550 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25552 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25553 msgid "Enable a workaround for T23"
25556 #: modules/video_output/kva.c:52
25558 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25559 "size is equal to or smaller than the movie size."
25562 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25566 #: modules/video_output/kva.c:57
25567 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25570 #: modules/video_output/kva.c:62
25574 #: modules/video_output/kva.c:62
25575 msgid "WarpOverlay!"
25576 msgstr "WarpOverlay!"
25578 #: modules/video_output/kva.c:62
25582 #: modules/video_output/kva.c:62
25586 #: modules/video_output/kva.c:72
25587 msgid "K Video Acceleration video output"
25588 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
25590 #: modules/video_output/macosx.m:86
25591 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25594 #: modules/video_output/macosx.m:148
25595 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25598 #: modules/video_output/macosx.m:148
25600 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25601 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25605 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25606 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25607 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
25609 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25610 msgid "Direct2D video output"
25611 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
25613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25614 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25617 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25618 msgid "Use hardware blending support"
25621 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25622 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25625 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25626 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25629 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25630 msgid "Direct3D video output"
25631 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
25633 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25634 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25635 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25637 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25639 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25640 "doesn't have any effect when using overlays."
25643 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25644 msgid "Use video buffers in system memory"
25647 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25649 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25650 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25651 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25652 "doesn't have any effect when using overlays."
25655 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25656 msgid "Use triple buffering for overlays"
25659 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25661 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25662 "better video quality (no flickering)."
25665 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25666 msgid "Name of desired display device"
25669 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25671 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25672 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25673 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25676 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25678 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25681 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
25684 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25685 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25686 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
25688 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25690 msgstr "Bakgrunnsmynd"
25692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25693 msgid "OpenGL video output"
25694 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
25696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25697 msgid "Windows GDI video output"
25698 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
25700 #: modules/video_output/sdl.c:56
25701 msgid "SDL chroma format"
25704 #: modules/video_output/sdl.c:58
25706 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25707 "improve performances by using the most efficient one."
25710 #: modules/video_output/sdl.c:65
25711 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25714 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25715 msgid "Dummy image chroma format"
25718 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25720 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25721 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25724 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25725 msgid "Dummy video output"
25728 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25729 msgid "Statistics video output"
25732 #: modules/video_output/vmem.c:43
25733 msgid "Video memory buffer width."
25736 #: modules/video_output/vmem.c:46
25737 msgid "Video memory buffer height."
25740 #: modules/video_output/vmem.c:48
25744 #: modules/video_output/vmem.c:49
25745 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25748 #: modules/video_output/vmem.c:51
25752 #: modules/video_output/vmem.c:52
25754 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25757 #: modules/video_output/vmem.c:59
25758 msgid "Video memory output"
25759 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25761 #: modules/video_output/vmem.c:60
25762 msgid "Video memory"
25763 msgstr "Videominni"
25765 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25766 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25767 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25770 msgid "X11 display"
25771 msgstr "X11 skjágluggi"
25773 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25775 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25779 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25780 msgid "X11 window ID"
25781 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25783 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25787 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25788 msgid "X11 video window (XCB)"
25789 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25791 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25792 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25793 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25794 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25795 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25796 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25798 msgid "VLC media player"
25799 msgstr "VLC spilarinn"
25801 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25802 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25803 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25808 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25812 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25816 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25817 msgid "X11 video output (XCB)"
25818 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25820 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25821 msgid "XVideo adaptor number"
25824 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25826 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25827 "functional adaptor."
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25831 msgid "XVideo format id"
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25836 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25837 "match for the video being played."
25840 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25844 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25845 msgid "XVideo output (XCB)"
25846 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25848 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25849 msgid "Video acceleration not available"
25850 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25852 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25855 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25856 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25857 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25858 "the resolution is large."
25861 #: modules/video_output/yuv.c:41
25862 msgid "device, fifo or filename"
25863 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25865 #: modules/video_output/yuv.c:42
25866 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25867 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25869 #: modules/video_output/yuv.c:46
25870 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25873 #: modules/video_output/yuv.c:48
25874 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25877 #: modules/video_output/yuv.c:49
25879 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25880 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25881 "frame into the output destination."
25884 #: modules/video_output/yuv.c:59
25888 #: modules/video_output/yuv.c:60
25889 msgid "YUV video output"
25890 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25892 #: modules/visualization/goom.c:45
25893 msgid "Goom display width"
25894 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25896 #: modules/visualization/goom.c:46
25897 msgid "Goom display height"
25898 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25900 #: modules/visualization/goom.c:47
25902 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25903 "will be prettier but more CPU intensive)."
25906 #: modules/visualization/goom.c:50
25907 msgid "Goom animation speed"
25908 msgstr "Goom hraði"
25910 #: modules/visualization/goom.c:51
25912 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25915 #: modules/visualization/goom.c:57
25919 #: modules/visualization/goom.c:58
25920 msgid "Goom effect"
25921 msgstr "Goom-áhrif"
25923 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25924 msgid "projectM configuration file"
25927 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25928 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25931 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25932 msgid "projectM preset path"
25935 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25936 msgid "Path to the projectM preset directory"
25939 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25941 msgstr "Titilletur"
25943 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25944 msgid "Font used for the titles"
25945 msgstr "Letur texta"
25947 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25949 msgstr "Leturvalmynd"
25951 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25952 msgid "Font used for the menus"
25953 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25955 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25956 msgid "The width of the video window, in pixels."
25957 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25959 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25960 msgid "The height of the video window, in pixels."
25961 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25963 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25967 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25968 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25971 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25972 msgid "Mesh height"
25975 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25976 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25979 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25980 msgid "Texture size"
25983 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25984 msgid "The size of the texture, in pixels."
25987 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25991 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25992 msgid "libprojectM effect"
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25996 msgid "Effects list"
25997 msgstr "Áhrifalisti"
25999 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26001 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26002 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26005 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26006 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26007 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26009 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26010 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26011 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26013 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26014 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26017 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26018 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26021 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26022 msgid "Number of blank pixels between bands."
26025 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26026 msgid "Amplification"
26029 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26033 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26034 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26037 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26038 msgid "Enable original graphic spectrum"
26041 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26042 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26045 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26046 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26047 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26049 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26050 msgid "Draw the base of the bands"
26053 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26054 msgid "Base pixel radius"
26057 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26058 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26061 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26062 msgid "Spectral sections"
26065 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26066 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26069 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26070 msgid "Peak height"
26073 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26074 msgid "Total pixel height of the peak items."
26077 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26078 msgid "Peak extra width"
26081 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26082 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26085 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26086 msgid "V-plane color"
26087 msgstr "V-flatar litur"
26089 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26090 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26093 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26095 msgstr "Sjóngerving"
26097 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26098 msgid "Visualizer filter"
26099 msgstr "Sjóngervingarsía"
26101 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26102 msgid "Spectrum analyser"
26103 msgstr "Rófgreinir"
26105 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26109 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26110 msgid "#paste your VLM commands here"
26111 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26113 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26114 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26115 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26117 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26118 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26120 msgstr "Spilunarlisti"
26122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26128 msgid "Subtitle codec"
26129 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26132 msgid "Output\tmethod"
26133 msgstr "Úttak\taðferð"
26135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26136 msgid "Multiplexer"
26137 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26141 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26144 msgid "MUX options"
26145 msgstr "MUX valmöguleikar"
26147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26148 msgid "Video scale"
26149 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26153 msgid "Output port"
26154 msgstr "Úttaksgátt"
26156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26157 msgid "Output\tfile"
26158 msgstr "Úttak\tskrá"
26160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26161 msgid "Input media"
26162 msgstr "Inntaksmiðill"
26164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26169 msgid "Sample ui-state-error style."
26172 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26174 msgstr "Skráarheiti"
26176 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26177 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26179 msgstr "Formögnun:"
26181 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26183 msgstr "Jaðar á röð"
26185 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26186 msgid "Column border"
26187 msgstr "Jaðar á dálki"
26189 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26191 msgstr "Bakgrunnur"
26193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26194 msgid "Mosaic Tiles"
26195 msgstr "Mósaíkflísar"
26197 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26198 msgid "Playback Rate"
26199 msgstr "Afspilunarhraði"
26201 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26202 msgid "Audio Delay"
26203 msgstr "Töf hljóðs"
26205 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26206 msgid "Subtitle Delay"
26207 msgstr "Töf skjátexta"
26209 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26213 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26214 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26215 msgid "VLC media player - Web Interface"
26216 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26218 #: share/lua/http/index.html:215
26219 msgid "Hide / Show Library"
26220 msgstr "Sýna / Fela safn"
26222 #: share/lua/http/index.html:216
26223 msgid "Hide / Show Viewer"
26224 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26226 #: share/lua/http/index.html:217
26227 msgid "Manage Streams"
26228 msgstr "Sýsla með strauma"
26230 #: share/lua/http/index.html:218
26231 msgid "Track Synchronisation"
26232 msgstr "Samstilling spora"
26234 #: share/lua/http/index.html:220
26235 msgid "VLM Batch Commands"
26236 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26238 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26242 #: share/lua/http/index.html:242
26243 msgid "Empty Playlist"
26244 msgstr "Tæma spilunarlista"
26246 #: share/lua/http/index.html:243
26247 msgid "Queue Selected"
26248 msgstr "Setja valið í biðröð"
26250 #: share/lua/http/index.html:244
26251 msgid "Play Selected"
26252 msgstr "Spila valið"
26254 #: share/lua/http/index.html:245
26255 msgid "Refresh List"
26256 msgstr "Endurlesa lista"
26258 #: share/lua/http/index.html:252
26259 msgid "Loading flowplayer..."
26262 #: share/lua/http/index.html:252
26263 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26264 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26266 #: share/lua/http/index.html:263
26268 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26269 "instead of the main interface."
26272 #: share/lua/http/index.html:264
26274 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26275 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26276 "right: <i>Manage Streams</i>"
26279 #: share/lua/http/index.html:268
26281 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26285 #: share/lua/http/index.html:269
26287 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26290 #: share/lua/http/index.html:272
26292 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26293 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26297 #: share/lua/http/index.html:275
26299 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26303 #: share/lua/http/index.html:278
26304 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26307 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26310 msgstr "Samskiptagluggi"
26312 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26316 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26317 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26325 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26329 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26333 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26334 msgid "&Verbosity:"
26335 msgstr "&Upplýsingamagn:"
26337 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26341 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26342 msgid "&Save as..."
26343 msgstr "&Vista sem..."
26345 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26346 msgid "Modules Tree"
26347 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26350 msgid "Show extended options"
26351 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26353 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26354 msgid "Show &more options"
26355 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26357 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26358 msgid "Change the caching for the media"
26359 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26361 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26365 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26369 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26371 msgstr "Byrjunartími"
26373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26374 msgid "Edit Options"
26375 msgstr "Breytingamöguleikar"
26377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26378 msgid "Extra media"
26379 msgstr "Aukamiðill"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26382 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26383 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26385 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26386 msgid "Select the file"
26387 msgstr "Veldu skrána"
26389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26390 msgid "Change the start time for the media"
26391 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26394 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26395 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26397 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26398 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26399 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26401 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26402 msgid "Capture mode"
26403 msgstr "Upptökuhamur"
26405 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26406 msgid "Select the capture device type"
26407 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26409 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26410 msgid "Device Selection"
26411 msgstr "Val á tæki"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26417 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26418 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26419 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26421 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26422 msgid "Advanced options..."
26423 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26425 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26426 msgid "Disc Selection"
26429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26433 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26434 msgid "Disable Disc Menus"
26435 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26437 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26438 msgid "No disc menus"
26439 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26442 msgid "Disc device"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26446 msgid "Starting Position"
26447 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26450 msgid "Audio and Subtitles"
26451 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26454 msgid "Choose one or more media file to open"
26455 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26458 msgid "File Selection"
26461 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26462 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26463 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26467 msgstr "Bæta við..."
26469 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26471 msgid "Add a subtitle file"
26472 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26475 msgid "Use a sub&title file"
26476 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
26478 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26479 msgid "Select the subtitle file"
26480 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
26482 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26483 msgid "Network Protocol"
26484 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26487 msgid "Please enter a network URL:"
26488 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26491 msgid "Profile edition"
26494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26530 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26548 msgstr "Eiginleikar"
26550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26552 msgstr "Streymanlegt"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26563 msgid "Same as source"
26564 msgstr "Sama og upprunalegt"
26566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26568 msgstr " rammar á sek"
26570 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26571 msgid "Custom options"
26572 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
26574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26578 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26580 msgstr "Ekki notað"
26582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26586 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26587 msgid "Encoding parameters"
26588 msgstr "Viðföng afkóðunar"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26592 msgstr "Rammastærð"
26594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26599 msgid "Sample Rate"
26602 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26603 msgid "Set up media sources to stream"
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26607 msgid "Destination Setup"
26608 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26610 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26611 msgid "Select destinations to stream to"
26614 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26616 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26617 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26621 msgid "New destination"
26622 msgstr "Nýr áfangastaður"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26625 msgid "Display locally"
26626 msgstr "Birta staðvært"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26629 msgid "Transcoding Options"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26633 msgid "Select and choose transcoding options"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26637 msgid "Activate Transcoding"
26638 msgstr "Virkja umkóðun"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26641 msgid "Option Setup"
26642 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26645 msgid "Set up any additional options for streaming"
26648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26649 msgid "Miscellaneous Options"
26650 msgstr "Ýmsir valkostir"
26652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26653 msgid "Stream all elementary streams"
26656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26657 msgid "Generated stream output string"
26658 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26665 msgid "Output module:"
26666 msgstr "Úttakseining:"
26668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26669 msgid "Visualization:"
26670 msgstr "Sjónbrellur:"
26672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26673 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26674 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26677 msgid "Dolby Surround:"
26678 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26681 msgid "Replay gain mode:"
26682 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26685 msgid "Headphone surround effect"
26686 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26689 msgid "Normalize volume to:"
26690 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26693 msgid "Preferred audio language:"
26694 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26702 msgstr "Notandanafn:"
26704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26705 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26706 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26710 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26713 msgid "x264 profile and level selection"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26717 msgid "x264 preset and tuning selection"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26721 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26725 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26729 msgid "Video quality post-processing level"
26730 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26733 msgid "Optical drive"
26734 msgstr "Geisladrif"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26737 msgid "Default optical device"
26738 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26745 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26746 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26749 msgid "HTTP proxy URL"
26750 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26753 msgid "HTTP (default)"
26754 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26757 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26758 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26761 msgid "Live555 stream transport"
26762 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26765 msgid "Default caching policy"
26766 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26773 msgid "Separate words by | (without space)"
26774 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26777 msgid "Save recently played items"
26778 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26781 msgid "Activate updates notifier"
26782 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26785 msgid "Look and feel"
26786 msgstr "Útlit og viðkoma"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26789 msgid "Use custom skin"
26790 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26793 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26794 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26797 msgid "Use native style"
26798 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26801 msgid "Resize interface to video size"
26802 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26805 msgid "Show controls in full screen mode"
26806 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26809 msgid "Pause playback when minimized"
26810 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26813 msgid "Show media change popup:"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26817 msgid "Start in minimal view mode"
26818 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26821 msgid "Force window style:"
26822 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26825 msgid "Integrate video in interface"
26826 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26829 msgid "Show systray icon"
26830 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26833 msgid "Skin resource file:"
26834 msgstr "Skinnskrá:"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26837 msgid "Operating System Integration"
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26841 msgid "File extensions association"
26842 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26845 msgid "Set up associations..."
26846 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26849 msgid "Playlist and Instances"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26853 msgid "Album art download policy:"
26854 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26857 msgid "Pause on the last frame of a video"
26858 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26861 msgid "Allow only one instance"
26862 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26865 msgid "Configure Media Library"
26866 msgstr "Stilla miðlasafn"
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26869 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26870 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26873 msgid "Show media title on video start"
26874 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26877 msgid "Enable subtitles"
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26881 msgid "Subtitle Language"
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26885 msgid "Default encoding"
26886 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26889 msgid "Subtitle effects"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26893 msgid "Add a shadow"
26894 msgstr "Bæta við skugga"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26897 msgid "Add a background"
26898 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26913 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26914 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26921 msgid "Display device"
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26929 msgid "Deinterlacing"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26933 msgid "Force Aspect Ratio"
26934 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26940 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26949 msgid "Edit settings"
26950 msgstr "Breyta stillingum"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26957 msgid "Run manually"
26958 msgstr "Keyra handvirkt"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26961 msgid "Setup schedule"
26962 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26965 msgid "Run on schedule"
26966 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26982 msgstr "Bæta við inntaki"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26986 msgstr "Breyta inntaki"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26990 msgstr "Hreinsa lista"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26993 msgid "Check for VLC updates"
26994 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26997 msgid "Launching an update request..."
26998 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27000 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27001 msgid "Do you want to download it?"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27006 msgstr "Nauðsynlegt"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27014 msgid "Negate colors"
27015 msgstr "Umsnúa litum"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27022 msgid "Interactive Zoom"
27023 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27031 msgstr "Svartur reitur"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27048 msgstr "Merkjaeyðing"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27055 msgid "Output Color Filtermode"
27056 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27059 msgid "Brightness (%)"
27060 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27063 msgid "Mark analyzed Pixels"
27064 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27067 msgid "Filter threshold (%)"
27068 msgstr "Mörk síu (%)"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27071 msgid "Motion detect"
27072 msgstr "Hreyfiskynjun"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27075 msgid "Anti-Flickering"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27083 msgid "Spatial blur"
27084 msgstr "Rýmisafskerping"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27091 msgid "Anaglyph 3D"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27095 msgid "VLM configurator"
27096 msgstr "VLM stillingaritill"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27099 msgid "Media Manager Edition"
27100 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27106 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27110 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27111 msgid "Select Input"
27112 msgstr "Veldu inntak"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27118 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27119 msgid "Select Output"
27120 msgstr "Veldu úttak"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27123 msgid "Time Control"
27124 msgstr "Tímastillingar"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27127 msgid "Mux Control"
27128 msgstr "Mux-stýring"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27134 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27138 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27139 msgid "Media Manager List"
27140 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27142 #~ msgid "Menus language:"
27143 #~ msgstr "Tungumál valmynda:"
27146 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27147 #~ "multicast UDP or RTP."
27149 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27150 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27153 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27156 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27157 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27159 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27160 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27162 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27163 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27166 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27169 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27170 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27173 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27174 #~ "should be magnified."
27176 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27179 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27180 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27182 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27183 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27185 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27186 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27188 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27189 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27191 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27192 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27194 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27195 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27197 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27198 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27200 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27201 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27203 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27204 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27206 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27207 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27215 #~ msgid "PCM U16 LE"
27216 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27218 #~ msgid "PCM S16 LE"
27219 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27221 #~ msgid "PCM U16 BE"
27222 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27224 #~ msgid "PCM S16 BE"
27225 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27227 #~ msgid "PCM U24 LE"
27228 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27230 #~ msgid "PCM S24 LE"
27231 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27233 #~ msgid "PCM U24 BE"
27234 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27236 #~ msgid "PCM S24 BE"
27237 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27239 #~ msgid "PCM U32 LE"
27240 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27242 #~ msgid "PCM S32 LE"
27243 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27245 #~ msgid "PCM U32 BE"
27246 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27248 #~ msgid "PCM S32 BE"
27249 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27251 #~ msgid "PCM F32 LE"
27252 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27254 #~ msgid "PCM F32 BE"
27255 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27257 #~ msgid "PCM F64 LE"
27258 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27260 #~ msgid "PCM F64 BE"
27261 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27267 #~ msgstr "Teketill"
27269 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27270 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27272 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27273 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27275 #~ msgid "Coffee is ready."
27276 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27278 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27280 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27282 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27283 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27303 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27304 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27306 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27307 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27309 #~ msgid "Use libv4l2"
27310 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27312 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27313 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27315 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27316 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27318 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27319 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27321 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27322 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27324 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27325 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27336 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27337 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27339 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27340 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27345 #~ msgid "Icon View"
27346 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27348 #~ msgid "Press the new keys for "
27349 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27351 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27352 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27355 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27356 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27358 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27362 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27363 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27364 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27365 #~ "stýrikerfum.\n"
27368 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27371 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27375 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27378 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27381 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27382 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27384 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27385 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27388 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27389 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27390 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27391 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27393 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27394 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27395 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27396 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27398 #~ msgid "Freebox TV"
27399 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27404 #~ msgid "libc memcpy"
27405 #~ msgstr "libc memcpy"
27407 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27408 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27410 #~ msgid "MMX memcpy"
27411 #~ msgstr "MMX memcpy"
27413 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27414 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27417 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27419 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27422 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27423 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27425 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27426 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27429 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27430 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27431 #~ "collaboration to create the best free software."
27433 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27434 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27435 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27443 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27444 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27445 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27446 #~ "</style></head><body>\n"
27447 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27448 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27449 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27450 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27451 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27458 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27459 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27460 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27461 #~ "</style></head><body>\n"
27462 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27463 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27464 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27465 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27466 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27469 #~ msgstr "00000; "
27471 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27472 #~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
27474 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27475 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27477 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27478 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27481 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27482 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27488 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27489 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27491 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27492 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27497 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27498 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27500 #~ msgid " - Empty - "
27501 #~ msgstr " - Tómt - "
27503 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27504 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27506 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27507 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27509 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27510 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27512 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27513 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27517 #~ "Done %s (100.0%%)"
27520 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27525 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27526 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27528 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27529 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27531 #~ msgid "LNB voltage"
27532 #~ msgstr "LNB spenna"
27534 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27535 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27537 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27538 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27597 #~ msgid "HTTP ACL"
27598 #~ msgstr "HTTP ACL"
27603 #~ msgid "Quality of the stream."
27604 #~ msgstr "Gæði straums."
27606 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27607 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27610 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27619 #~ msgstr "USERPTR"
27621 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27622 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27633 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27634 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27636 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27637 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27642 #~ msgid "Input Settings not saved"
27643 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27645 #~ msgid "No item currently playing"
27646 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27649 #~ msgstr "Kladdar"
27651 #~ msgid " Objects "
27657 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27658 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27660 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27661 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27663 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27664 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27666 #~ msgid "IPv4 SAP"
27667 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27669 #~ msgid "IPv6 SAP"
27670 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27672 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27673 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27675 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27676 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27678 #~ msgid "Use shared memory"
27679 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27681 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27682 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27684 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27685 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27687 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27689 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27692 #~ msgid "Left front"
27693 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27695 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27696 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27698 #~ msgid "iSight Capture Input"
27699 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27702 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27703 #~ msgstr "Gríska, nútíma"
27706 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27707 #~ msgstr "Occitanska; Provence"
27710 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
27711 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
27714 #~ msgid "row border"
27715 #~ msgstr "Jaðar á röð"
27718 #~ msgid "Live Update"
27719 #~ msgstr "Uppfæra"
27723 #~ msgstr "Uppfæra"
27726 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27727 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27730 #~ msgid "Subtitles codecs"
27731 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27734 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27735 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27738 #~ msgid "General Input"
27739 #~ msgstr "Almennt"
27742 #~ msgid "CPU features"
27743 #~ msgstr "Eiginleikar"
27746 #~ msgid "Chroma modules settings"
27747 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27750 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27751 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27754 #~ msgid "Encoders settings"
27755 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27759 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27761 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
27765 #~ msgid "No help available"
27766 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27769 #~ msgid "Quick &Open File..."
27770 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27773 #~ msgid "&Bookmarks"
27774 #~ msgstr "Bókamerki"
27777 #~ msgid "Fetch Information"
27778 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
27782 #~ msgstr "Raða eftir"
27785 #~ msgid "No Repeat"
27786 #~ msgstr "Endurtaka"
27789 #~ msgid "Add to Media Library"
27790 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27793 #~ msgid "Advanced Open..."
27794 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27797 #~ msgid "Open Play&list..."
27798 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27801 #~ msgid "Search Filter"
27802 #~ msgstr "Straumsíur"
27805 #~ msgid "&Services Discovery"
27806 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
27809 #~ msgid "Image clone"
27813 #~ msgid "Clone the image"
27814 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
27817 #~ msgid "Magnification"
27818 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
27821 #~ msgid "Image colors inversion"
27822 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
27825 #~ msgid "Force mono audio"
27826 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27829 #~ msgid "Default audio volume"
27830 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27833 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27834 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
27837 #~ msgid "Audio visualizations "
27838 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
27841 #~ msgid "Subtitles track"
27842 #~ msgstr "Textaspor"
27845 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27846 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
27849 #~ msgid "Leave fullscreen"
27850 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27853 #~ msgid "Show interface"
27854 #~ msgstr "Qt viðmót"
27857 #~ msgid "Hide interface"
27858 #~ msgstr "Qt viðmót"
27861 #~ msgid "Select current widget"
27862 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
27869 #~ msgid "Aspect-ratio"
27870 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27873 #~ msgid "GSM Audio"
27877 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27878 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
27881 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27882 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27885 #~ msgid "Bluray menus"
27886 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
27889 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27890 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
27893 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27894 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
27897 #~ msgid "dc1394 input"
27898 #~ msgstr "Hljóðinntak"
27901 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27902 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
27905 #~ msgid "Refresh list"
27906 #~ msgstr "Endurlesa lista"
27909 #~ msgid "collapse"
27910 #~ msgstr "Fella saman"
27914 #~ msgstr "Þenja út"
27917 #~ msgid "Coffee pot control"
27918 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
27921 #~ msgid "Coffee pot"
27922 #~ msgstr "Áherslustaðir"
27925 #~ msgid "Auto Connection"
27926 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27929 #~ msgid "Active TCP connection"
27930 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27933 #~ msgid "RTMP stream output"
27934 #~ msgstr "Straumúttak"
27937 #~ msgid "PVR video device"
27938 #~ msgstr "Myndbandatæki"
27941 #~ msgid "PVR radio device"
27942 #~ msgstr "Útvarpstæki"
27946 #~ msgstr "Venulegt"
27949 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27950 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
27953 #~ msgid "Framerate"
27954 #~ msgstr "Rammahraði"
27957 #~ msgid "B Frames"
27961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27962 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27973 #~ msgid "RTMP input"
27974 #~ msgstr "FTP inntak"
27977 #~ msgid "SFTP user name"
27978 #~ msgstr "FTP notandanafn"
27981 #~ msgid "SFTP password"
27982 #~ msgstr "FTP lykilorð"
27985 #~ msgid "Backlight compensation."
27986 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
27989 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27990 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
27993 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27994 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
27997 #~ msgid "Open Sound System"
27998 #~ msgstr "Opna uppruna"
28001 #~ msgid "OSS DSP device"
28002 #~ msgstr "DVD tæki"
28005 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28006 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
28009 #~ msgid "Audio device"
28010 #~ msgstr "Hljóðtæki"
28013 #~ msgid "Default Audio Device"
28014 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
28017 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28018 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
28022 #~ msgstr "Venulegt"
28029 #~ msgid "Volume %d%%"
28033 #~ msgid "Classic rock"
28034 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28037 #~ msgid "Death metal"
28038 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28041 #~ msgid "Sound clip"
28042 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28045 #~ msgid "Alternative rock"
28046 #~ msgstr "Alternative rokk"
28049 #~ msgid "Instrumental pop"
28050 #~ msgstr "Ósungið popp"
28053 #~ msgid "Instrumental rock"
28054 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28057 #~ msgid "Southern rock"
28058 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28061 #~ msgid "Christian rap"
28062 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28065 #~ msgid "Pop/funk"
28066 #~ msgstr "Popp/fönk"
28069 #~ msgid "New wave"
28070 #~ msgstr "Nýbylgja"
28073 #~ msgid "Acid punk"
28074 #~ msgstr "Sýrupönk"
28077 #~ msgid "Acid jazz"
28078 #~ msgstr "Sýrudjass"
28081 #~ msgid "Rock & roll"
28082 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28085 #~ msgid "Hard rock"
28086 #~ msgstr "Hart rokk"
28089 #~ msgid "Frames per second"
28090 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28093 #~ msgid "Subtitles delay"
28094 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28097 #~ msgid "Subtitles format"
28098 #~ msgstr "Textarás"
28101 #~ msgid "Silent mode"
28102 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28106 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28109 #~ msgid "Image file"
28110 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28113 #~ msgid "Commands"
28114 #~ msgstr "Command+"
28117 #~ msgid "Capture Device"
28118 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28121 #~ msgid "Frames per Second:"
28122 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28125 #~ msgid "Image width:"
28126 #~ msgstr "Breidd myndar"
28129 #~ msgid "Image height:"
28130 #~ msgstr "Hæð myndar"
28133 #~ msgid "Load subtitles file:"
28134 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28137 #~ msgid "Subtitles encoding"
28138 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28141 #~ msgid "Subtitles alignment"
28142 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28145 #~ msgid "SAP announce"
28146 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28149 #~ msgid "RTSP announce"
28150 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28153 #~ msgid "HTTP announce"
28154 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28157 #~ msgid "HTML Playlist"
28158 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28161 #~ msgid "General Audio Settings"
28162 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28165 #~ msgid "General Video Settings"
28166 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28169 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28170 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28173 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28174 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28177 #~ msgid "Input & Codecs"
28178 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28181 #~ msgid "Input & Codec settings"
28182 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28185 #~ msgid "Enable Audio"
28186 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28189 #~ msgid "Font Color"
28190 #~ msgstr "Litur á letri"
28193 #~ msgid "Font Size"
28194 #~ msgstr "Leturstærð"
28197 #~ msgid "Subtitle Languages"
28198 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28201 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28202 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28205 #~ msgid "Force Bold"
28206 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28209 #~ msgid "Outline Color"
28210 #~ msgstr "Litur útlína"
28213 #~ msgid "Enable Video"
28214 #~ msgstr "Virkja myndband"
28217 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28218 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28221 #~ msgid "Subtitles speed:"
28225 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28226 #~ msgstr "Textarás"
28229 #~ msgid "SAP Announce"
28230 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28233 #~ msgid " [Streaming]"
28234 #~ msgstr "Streymi"
28237 #~ msgid "Show playlist"
28238 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28241 #~ msgid "Open subtitles file"
28242 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28249 #~ msgid "Add to playlist"
28250 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28253 #~ msgid "Clear playlist"
28254 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28257 #~ msgid "Detailed View"
28258 #~ msgstr "Miðill sýn"
28261 #~ msgid "List View"
28262 #~ msgstr "Miðill sýn"
28265 #~ msgid "Hotkey for "
28266 #~ msgstr "Flýtilykill"
28269 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28270 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28273 #~ msgid "Input && Codecs"
28274 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28277 #~ msgid "Compiler: "
28278 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28281 #~ msgid "Copyright (C) "
28282 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28286 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28289 #~ msgid "&Convert"
28290 #~ msgstr "Umbreyta"
28293 #~ msgid "&Convert / Save"
28294 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
28297 #~ msgid "Subtitles Files"
28298 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
28302 #~ msgstr "&Verkfæri"
28305 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28306 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28309 #~ msgid "Audio &Channels"
28310 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28313 #~ msgid "&Subtitles Track"
28314 #~ msgstr "Textarás"
28317 #~ msgid "&Navigation"
28318 #~ msgstr "Stýring"
28322 #~ msgstr "&Verkfæri"
28325 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28326 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
28329 #~ msgid "Show VLC media player"
28330 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
28333 #~ msgid "Advanced options"
28334 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28337 #~ msgid "French TV"
28338 #~ msgstr "Franska"
28341 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28342 #~ msgstr "Í spilun"
28346 #~ msgstr "Blu-ray"
28349 #~ msgid "Decompression"
28350 #~ msgstr "Þjappari"
28358 #~ msgstr "Command+"
28361 #~ msgid "Audio Language"
28362 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28365 #~ msgid "Configuration file"
28366 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28369 #~ msgid "Menu position"
28370 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28373 #~ msgid "Menu timeout"
28374 #~ msgstr "Tímamörk"
28377 #~ msgid "Menu update interval"
28378 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28381 #~ msgid "On Screen Display menu"
28382 #~ msgstr "Skjátextar"
28385 #~ msgid "Stream Name"
28386 #~ msgstr "Nafn straums"
28389 #~ msgid "Video Codec"
28390 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28393 #~ msgid "Audio Codec"
28394 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28397 #~ msgid "Subtitle Codec"
28398 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
28401 #~ msgid "Output Method"
28402 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
28405 #~ msgid "Video Bit Rate"
28406 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28409 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28410 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28413 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28414 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28417 #~ msgid "MUX Options"
28418 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
28421 #~ msgid "Video Scale"
28422 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
28425 #~ msgid "Output Port"
28426 #~ msgstr "Úttaksgátt"
28429 #~ msgid "Output Destination"
28430 #~ msgstr "Áfangastaður"
28433 #~ msgid "Output File"
28434 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28437 #~ msgid "Input Media"
28438 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
28441 #~ msgid "File Name"
28442 #~ msgstr "Skráarheiti"
28449 #~ msgid "x offset"
28450 #~ msgstr "X hliðrun"
28457 #~ msgid "Columns:"
28461 #~ msgid "y offset"
28462 #~ msgstr "X hliðrun"
28465 #~ msgid "column border"
28466 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
28473 #~ msgid "Preamp: "
28474 #~ msgstr "Formögnun:"
28481 #~ msgid "Verbosity:"
28482 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
28485 #~ msgid "Add a subtitles file"
28486 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28489 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28490 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28493 #~ msgid "Select the subtitles file"
28494 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
28497 #~ msgid "Destinations"
28498 #~ msgstr "Áfangastaður"
28501 #~ msgid "Group name"
28505 #~ msgid "Instances"
28506 #~ msgstr "Setja upp"
28509 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28510 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28513 #~ msgid "Subtitles Language"
28514 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28517 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28518 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28521 #~ msgid "Subtitles effects"
28522 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28525 #~ msgid "Black slot"
28526 #~ msgstr "Svartur reitur"
28533 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28534 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28537 #~ msgid "Clear Menu"
28538 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28541 #~ msgid "Left rear"
28542 #~ msgstr "Vinstri"
28545 #~ msgid "Right rear"
28549 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28550 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28553 #~ msgid "Duration in second"
28554 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28557 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28558 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28561 #~ msgid "Previous/Backward"
28562 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28565 #~ msgid "Next/Forward"
28582 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28585 #~ msgid "Satellite scanning config"
28586 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28589 #~ msgid "Video Filters..."
28590 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28593 #~ msgid "Video output is not supported"
28594 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28597 #~ msgid "Front speakers"
28598 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28601 #~ msgid "ALSA device"
28602 #~ msgstr "DVD tæki"
28605 #~ msgid "Open a Media"
28606 #~ msgstr "Opna miðil"
28609 #~ msgid "&Open a Media"
28610 #~ msgstr "&Opna miðil"
28613 #~ msgid "Display on &Desktop"
28614 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28617 #~ msgid "Elasped time"
28618 #~ msgstr "Liðinn tími"
28621 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28622 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28625 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28626 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28634 #~ msgstr "Miðlasafn"
28637 #~ msgid "Media Browser"
28638 #~ msgstr "Miðill áfram"
28645 #~ msgid "Full Screen"
28646 #~ msgstr "Heilskjár"
28649 #~ msgid "Easy Stream"
28650 #~ msgstr "Straumur"
28653 #~ msgid "Seek Time"
28654 #~ msgstr "Miðill tími"
28657 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28658 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28661 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28662 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28665 #~ msgid "Streaming Output"
28666 #~ msgstr "Straumúttak"
28669 #~ msgid "Create Stream"
28670 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
28673 #~ msgid "Media File"
28674 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28677 #~ msgid "Capture Screen"
28678 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28689 #~ msgid "Create Mosaic"
28690 #~ msgstr "Búa til"
28693 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28694 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28697 #~ msgid "Remove Stream"
28698 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28701 #~ msgid "Create New Stream"
28702 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28705 #~ msgid "Delete All Streams"
28706 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28709 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28710 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28713 #~ msgid "Refresh Streams"
28714 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28718 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28721 #~ msgid "Quiet mode."
28722 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28725 #~ msgid "Motion blue"
28726 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28730 #~ msgstr "Brellur"
28733 #~ msgid "Zoom playlist"
28734 #~ msgstr "spila lista"
28738 #~ msgstr "Flýtilykill"
28741 #~ msgid "Telnet Interface"
28745 #~ msgid "Web Interface"
28749 #~ msgid "UDP port"
28750 #~ msgstr "SFTP gátt"
28753 #~ msgid "Force IPv6"
28754 #~ msgstr "Þvinga snið"
28757 #~ msgid "Force IPv4"
28758 #~ msgstr "Þvinga snið"
28761 #~ msgid "Caching value in ms"
28762 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28765 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28766 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28769 #~ msgid "HTTP password"
28770 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28773 #~ msgid "Audio Channel"
28774 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28777 #~ msgid "Video4Linux"
28778 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
28781 #~ msgid "Reload image file"
28782 #~ msgstr "Veljið skrá"
28785 #~ msgid "Host address"
28786 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28790 #~ msgstr "HTTP(S)"
28793 #~ msgid "HTTP SSL"
28794 #~ msgstr "HTTP(S)"
28797 #~ msgid "Don't repair"
28798 #~ msgstr "Ekki Senda"
28801 #~ msgid "Fast Forward"
28802 #~ msgstr "Skref áfram"
28805 #~ msgid "Audio Filter"
28806 #~ msgstr "Hljóðsía"
28809 #~ msgid "About the video filters"
28810 #~ msgstr "Hljóðsíur"
28813 #~ msgid "Controller..."
28814 #~ msgstr "Stýring"
28817 #~ msgid "Equalizer..."
28818 #~ msgstr "Tónjafnari"
28821 #~ msgid "Extended Controls..."
28822 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
28825 #~ msgid "No device connected"
28826 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
28829 #~ msgid "No %@s found"
28830 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28834 #~ msgstr "%i hlutir"
28837 #~ msgid "Empty Folder"
28838 #~ msgstr "Opna möppu..."
28841 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28842 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
28845 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28846 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
28849 #~ msgid " Browse "
28853 #~ msgid "Input caching:"
28854 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
28857 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28858 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28861 #~ msgid "&Extra Metadata"
28862 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
28865 #~ msgid "&Codec Details"
28866 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28869 #~ msgid "&Statistics"
28870 #~ msgstr "Tölfræði"
28874 #~ msgstr "Hreinsa"
28877 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28878 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28881 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28882 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28885 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28886 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28889 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28890 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28893 #~ msgid "&Streaming..."
28894 #~ msgstr "&Streyma..."
28897 #~ msgid "Sna&pshot"
28898 #~ msgstr "Skjámynd"
28901 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28902 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
28905 #~ msgid "Configure podcasts..."
28906 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28909 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28911 #~ msgstr "Hreinsa"
28914 #~ msgid "Font Effect"
28915 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
28918 #~ msgid "Fat Outline"
28919 #~ msgstr "Útlínur"
28922 #~ msgid "Lua Interface Module"
28923 #~ msgstr "Viðmótseining"
28927 #~ msgstr "Þjónustur"
28930 #~ msgid "Snapshot width"
28931 #~ msgstr "Skjámynd"
28934 #~ msgid "Snapshot height"
28935 #~ msgstr "Skjámynd"
28938 #~ msgid "Snapshot output"
28939 #~ msgstr "Skjámynd"
28942 #~ msgid "Enable peaks"
28943 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28946 #~ msgid "Font size:"
28947 #~ msgstr "Leturstærð"
28950 #~ msgid "Text alignment:"
28951 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
28954 #~ msgid "Default port (server mode)"
28955 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
28959 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28962 #~ msgid "Color fun"
28966 #~ msgid "Vout/Overlay"
28967 #~ msgstr "Yfirlag"
28970 #~ msgid "Video filters"
28971 #~ msgstr "Myndsía"
28974 #~ msgid "Vout filters"
28975 #~ msgstr "Myndsía"
28978 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28979 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"