]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/is.po
make update-po
[vlc] / po / is.po
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:11+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/is/)\n"
18 "Language: is\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Viðmót"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Aðalviðmót"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Stjórnviðmót"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Hljóð"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Síur"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Sjóngerving"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Ýmislegt"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Myndmerki"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Straumsíur"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Fjölrásargreining"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr ""
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr ""
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Straumúttak"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
266 "streyma út efni.\n"
267 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
268 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
269 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
271 "(transkóðun, tvöföldun...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Aðgangsúttak"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
302 msgid "Packetizers"
303 msgstr "Bitarar"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
306 msgid ""
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
314 msgid "Sout stream"
315 msgstr "Sout-straumur"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 msgid ""
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
333 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Spilunarlisti"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
348 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
349 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
350 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
366 "sjálfvirkt á spilunarlista."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Ítarlegt"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:183
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Ítarlegri valkostir"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
382 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
384 msgid "Network"
385 msgstr "Netkerfi"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
393 msgstr ""
394 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
395 "skjátexta."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid ""
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_input.h:568
408 #, fuzzy
409 msgid "Subtitle track added"
410 msgstr "Textaspor"
411
412 #: include/vlc_interface.h:140
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
416 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
417 msgstr ""
418 "\n"
419 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
420 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
421 "-I qt\"\n"
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:46
424 msgid "&Open File..."
425 msgstr "&Opna skrá..."
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:47
428 msgid "&Advanced Open..."
429 msgstr "Opn&a ítarlega..."
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:48
432 msgid "Open D&irectory..."
433 msgstr "O&pna möppu..."
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:49
436 msgid "Open &Folder..."
437 msgstr "Opna &möppu..."
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:50
440 msgid "Select one or more files to open"
441 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Directory"
445 msgstr "Veldu möppu"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Folder"
449 msgstr "Veldu möppu"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:55
452 msgid "Media &Information"
453 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:56
456 msgid "&Codec Information"
457 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:57
460 msgid "&Messages"
461 msgstr "&Skilaboð"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:58
464 msgid "Jump to Specific &Time"
465 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:59
468 msgid "Custom &Bookmarks"
469 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:60
472 msgid "&VLM Configuration"
473 msgstr "&VLM stillingar"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:62
476 msgid "&About"
477 msgstr "&Um forritið"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
480 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
485 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
486 msgid "Play"
487 msgstr "Spila"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "Fjarlægja valið"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Upplýsingar..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "Búa til möppu..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "Búa til möppu..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 #, fuzzy
507 msgid "Rename Directory..."
508 msgstr "Búa til möppu..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 #, fuzzy
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "Búa til möppu..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Show Containing Directory..."
517 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Show Containing Folder..."
521 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:74
524 msgid "Stream..."
525 msgstr "Streyma..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:75
528 msgid "Save..."
529 msgstr "Vista..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
533 msgid "Repeat All"
534 msgstr "Endurtaka allt"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
538 msgid "Repeat One"
539 msgstr "Endurtaka einu sinni"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
545 msgid "Random"
546 msgstr "Slembispilun"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
549 msgid "Random Off"
550 msgstr "Slembispilun af"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add to Playlist"
554 msgstr "Bæta við spilunarlista"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add File..."
558 msgstr "Bæta við skrá..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:86
561 msgid "Add Directory..."
562 msgstr "Bæta við slóð..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Add Folder..."
566 msgstr "Bæta við möppu..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89
569 msgid "Save Playlist to &File..."
570 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
574 msgid "Search"
575 msgstr "Leita"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
579 msgid "Waves"
580 msgstr "Bylgjur"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 msgid ""
584 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
585 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
586 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
587 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
588 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
590 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
591 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
592 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
593 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
594 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
595 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
596 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
598 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
600 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
601 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
602 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
603 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
604 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
605 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
606 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
607 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
608 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
609 msgstr ""
610 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
611 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
612 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
613 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
614 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
615 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
616 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
617 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
618 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
619 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
620 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
621 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
623 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
625 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
627 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
628 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
629 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
630 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
631 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
632 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
633 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
634 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
635 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
636 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
637
638 #: src/audio_output/filters.c:247
639 msgid "Audio filtering failed"
640 msgstr "Hljóðsíun brást"
641
642 #: src/audio_output/filters.c:248
643 #, c-format
644 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
645 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
646
647 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
648 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
649 #: modules/video_filter/postproc.c:234
650 msgid "Disable"
651 msgstr "Gera óvirkt"
652
653 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
654 msgid "Spectrometer"
655 msgstr "Rófgreinir"
656
657 #: src/audio_output/output.c:235
658 msgid "Scope"
659 msgstr "Svið"
660
661 #: src/audio_output/output.c:238
662 msgid "Spectrum"
663 msgstr "Tíðniróf"
664
665 #: src/audio_output/output.c:241
666 msgid "Vu meter"
667 msgstr "VU mælir"
668
669 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "Hljóðsíur"
672
673 #: src/audio_output/output.c:291
674 msgid "Replay gain"
675 msgstr "Mögnun endurspilunar"
676
677 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
679 msgid "Stereo audio mode"
680 msgstr "Víðóma hamur"
681
682 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
685
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "Víðóma"
692
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
705 msgid "Left"
706 msgstr "Vinstri"
707
708 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
709 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
718 msgid "Right"
719 msgstr "Hægri"
720
721 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "Víxla víðómi"
724
725 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
726 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
731 msgid "Automatic"
732 msgstr "Sjálfvirkur"
733
734 #: src/config/file.c:460
735 msgid "boolean"
736 msgstr "booleanskt"
737
738 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
739 msgid "integer"
740 msgstr "heiltala"
741
742 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
743 msgid "float"
744 msgstr "fleytitala"
745
746 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
747 msgid "string"
748 msgstr "strengur"
749
750 #: src/config/help.c:161
751 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
752 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
753
754 #: src/config/help.c:165
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
758 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
759 "They will be enqueued in the playlist.\n"
760 "The first item specified will be played first.\n"
761 "\n"
762 "Options-styles:\n"
763 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
764 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
765 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
766 "            and that overrides previous settings.\n"
767 "\n"
768 "Stream MRL syntax:\n"
769 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
770 "  [:option=value ...]\n"
771 "\n"
772 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
773 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
774 "\n"
775 "URL syntax:\n"
776 "  file:///path/file              Plain media file\n"
777 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
778 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
779 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
780 "  screen://                      Screen capture\n"
781 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
782 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
783 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
784 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
785 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
786 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
787 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/config/help.c:435
792 msgid " (default enabled)"
793 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
794
795 #: src/config/help.c:436
796 msgid " (default disabled)"
797 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
798
799 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
800 msgid "Note:"
801 msgstr "Athugið:"
802
803 #: src/config/help.c:593
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:598
808 #, c-format
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 msgid_plural ""
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
812 msgstr[0] ""
813 msgstr[1] ""
814
815 #: src/config/help.c:605
816 msgid ""
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
818 "modules."
819 msgstr ""
820
821 #: src/config/help.c:666
822 #, c-format
823 msgid "VLC version %s (%s)\n"
824 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
825
826 #: src/config/help.c:667
827 #, c-format
828 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
829 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
830
831 #: src/config/help.c:669
832 #, c-format
833 msgid "Compiler: %s\n"
834 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
835
836 #: src/config/help.c:698
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "\n"
840 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
841 msgstr ""
842 "\n"
843 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
844
845 #: src/config/help.c:713
846 msgid ""
847 "\n"
848 "Press the RETURN key to continue...\n"
849 msgstr ""
850 "\n"
851 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
852
853 #: src/config/keys.c:56
854 msgid "Backspace"
855 msgstr "Hopa (backspace)"
856
857 #: src/config/keys.c:57
858 msgid "Brightness Down"
859 msgstr "Minnka birtustig"
860
861 #: src/config/keys.c:58
862 msgid "Brightness Up"
863 msgstr "Auka birtustig"
864
865 #: src/config/keys.c:59
866 msgid "Browser Back"
867 msgstr "Vafri til baka"
868
869 #: src/config/keys.c:60
870 msgid "Browser Favorites"
871 msgstr "Vafri etirlæti"
872
873 #: src/config/keys.c:61
874 msgid "Browser Forward"
875 msgstr "Vafri áfram"
876
877 #: src/config/keys.c:62
878 msgid "Browser Home"
879 msgstr "Vafri heim"
880
881 #: src/config/keys.c:63
882 msgid "Browser Refresh"
883 msgstr "Vafri uppfæra"
884
885 #: src/config/keys.c:64
886 msgid "Browser Search"
887 msgstr "Vafri leita"
888
889 #: src/config/keys.c:65
890 msgid "Browser Stop"
891 msgstr "Vafri stöðva"
892
893 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
895 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
897 msgid "Delete"
898 msgstr "Eyða / Del"
899
900 #: src/config/keys.c:67
901 msgid "Down"
902 msgstr "Píla niður"
903
904 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
905 msgid "End"
906 msgstr "Enda / End"
907
908 #: src/config/keys.c:69
909 msgid "Enter"
910 msgstr "Færsla / Enter"
911
912 #: src/config/keys.c:70
913 msgid "Esc"
914 msgstr "Hætta / Esc"
915
916 #: src/config/keys.c:71
917 msgid "F1"
918 msgstr "F1"
919
920 #: src/config/keys.c:72
921 msgid "F10"
922 msgstr "F10"
923
924 #: src/config/keys.c:73
925 msgid "F11"
926 msgstr "F11"
927
928 #: src/config/keys.c:74
929 msgid "F12"
930 msgstr "F12"
931
932 #: src/config/keys.c:75
933 msgid "F2"
934 msgstr "F2"
935
936 #: src/config/keys.c:76
937 msgid "F3"
938 msgstr "F3"
939
940 #: src/config/keys.c:77
941 msgid "F4"
942 msgstr "F4"
943
944 #: src/config/keys.c:78
945 msgid "F5"
946 msgstr "F5"
947
948 #: src/config/keys.c:79
949 msgid "F6"
950 msgstr "F6"
951
952 #: src/config/keys.c:80
953 msgid "F7"
954 msgstr "F7"
955
956 #: src/config/keys.c:81
957 msgid "F8"
958 msgstr "F8"
959
960 #: src/config/keys.c:82
961 msgid "F9"
962 msgstr "F9"
963
964 #: src/config/keys.c:83
965 msgid "Home"
966 msgstr "Heim / Home"
967
968 #: src/config/keys.c:84
969 msgid "Insert"
970 msgstr "Innskot / Insert"
971
972 #: src/config/keys.c:86
973 msgid "Media Angle"
974 msgstr "Miðill sjónarhorn"
975
976 #: src/config/keys.c:87
977 msgid "Media Audio Track"
978 msgstr "Miðill hljóðspor"
979
980 #: src/config/keys.c:88
981 msgid "Media Forward"
982 msgstr "Miðill áfram"
983
984 #: src/config/keys.c:89
985 msgid "Media Menu"
986 msgstr "Miðill valmynd"
987
988 #: src/config/keys.c:90
989 msgid "Media Next Frame"
990 msgstr "Miðill næsti rammi"
991
992 #: src/config/keys.c:91
993 msgid "Media Next Track"
994 msgstr "Miðill næsta spor"
995
996 #: src/config/keys.c:92
997 msgid "Media Play Pause"
998 msgstr "Miðill spila/bíða"
999
1000 #: src/config/keys.c:93
1001 msgid "Media Prev Frame"
1002 msgstr "Miðill fyrri rammi"
1003
1004 #: src/config/keys.c:94
1005 msgid "Media Prev Track"
1006 msgstr "Miðill fyrra spor"
1007
1008 #: src/config/keys.c:95
1009 msgid "Media Record"
1010 msgstr "Miðill upptaka"
1011
1012 #: src/config/keys.c:96
1013 msgid "Media Repeat"
1014 msgstr "Miðill endurtekning"
1015
1016 #: src/config/keys.c:97
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "Miðill spóla til baka"
1019
1020 #: src/config/keys.c:98
1021 msgid "Media Select"
1022 msgstr "Miðill val"
1023
1024 #: src/config/keys.c:99
1025 msgid "Media Shuffle"
1026 msgstr "Miðill stokka"
1027
1028 #: src/config/keys.c:100
1029 msgid "Media Stop"
1030 msgstr "Miðill stöðva"
1031
1032 #: src/config/keys.c:101
1033 msgid "Media Subtitle"
1034 msgstr "Miðill skjátexti"
1035
1036 #: src/config/keys.c:102
1037 msgid "Media Time"
1038 msgstr "Miðill tími"
1039
1040 #: src/config/keys.c:103
1041 msgid "Media View"
1042 msgstr "Miðill sýn"
1043
1044 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1045 msgid "Menu"
1046 msgstr "Valmynd"
1047
1048 #: src/config/keys.c:105
1049 msgid "Mouse Wheel Down"
1050 msgstr "Músarhjól niður"
1051
1052 #: src/config/keys.c:106
1053 msgid "Mouse Wheel Left"
1054 msgstr "Músarhjól vinstri"
1055
1056 #: src/config/keys.c:107
1057 msgid "Mouse Wheel Right"
1058 msgstr "Músarhjól hægri"
1059
1060 #: src/config/keys.c:108
1061 msgid "Mouse Wheel Up"
1062 msgstr "Músarhjól upp"
1063
1064 #: src/config/keys.c:109
1065 msgid "Page Down"
1066 msgstr "Síða niður"
1067
1068 #: src/config/keys.c:110
1069 msgid "Page Up"
1070 msgstr "Síða upp"
1071
1072 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1073 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1076 msgid "Pause"
1077 msgstr "Hlé"
1078
1079 #: src/config/keys.c:112
1080 msgid "Print"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1084 msgid "Space"
1085 msgstr "Bil / Space"
1086
1087 #: src/config/keys.c:115
1088 msgid "Tab"
1089 msgstr "Dálklykill / Tab"
1090
1091 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1094 msgid "Unset"
1095 msgstr "Óstillt"
1096
1097 #: src/config/keys.c:117
1098 msgid "Up"
1099 msgstr "Upp"
1100
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1102 msgid "Volume Down"
1103 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1104
1105 #: src/config/keys.c:119
1106 msgid "Volume Mute"
1107 msgstr "Þagga hljóð"
1108
1109 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1110 msgid "Volume Up"
1111 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1112
1113 #: src/config/keys.c:121
1114 msgid "Zoom In"
1115 msgstr "Renna að"
1116
1117 #: src/config/keys.c:122
1118 msgid "Zoom Out"
1119 msgstr "Renna frá"
1120
1121 #: src/config/keys.c:250
1122 msgid "Ctrl+"
1123 msgstr "Ctrl+"
1124
1125 #: src/config/keys.c:251
1126 msgid "Alt+"
1127 msgstr "Alt+"
1128
1129 #: src/config/keys.c:252
1130 msgid "Shift+"
1131 msgstr "Shift+"
1132
1133 #: src/config/keys.c:253
1134 msgid "Meta+"
1135 msgstr "Meta+"
1136
1137 #: src/config/keys.c:254
1138 msgid "Command+"
1139 msgstr "Command+"
1140
1141 #: src/darwin/error.c:37
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Unknown error"
1144 msgstr "Óþekkt myndskeið"
1145
1146 #: src/input/control.c:226
1147 #, c-format
1148 msgid "Bookmark %i"
1149 msgstr "Bókamerki %i"
1150
1151 #: src/input/decoder.c:252
1152 msgid "packetizer"
1153 msgstr "bitari"
1154
1155 #: src/input/decoder.c:252
1156 msgid "decoder"
1157 msgstr "afkóðari"
1158
1159 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1161 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1162 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1163 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1164 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1165
1166 #: src/input/decoder.c:262
1167 #, c-format
1168 msgid "VLC could not open the %s module."
1169 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1170
1171 #: src/input/decoder.c:454
1172 msgid "VLC could not open the decoder module."
1173 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1174
1175 #: src/input/decoder.c:691
1176 msgid "No description for this codec"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/input/decoder.c:693
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Codec not supported"
1182 msgstr "Úttakseining myndbands"
1183
1184 #: src/input/decoder.c:694
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1187 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
1188
1189 #: src/input/decoder.c:698
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Unidentified codec"
1192 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:699
1195 #, fuzzy
1196 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1197 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1198
1199 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1200 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1202 msgid "Track"
1203 msgstr "Spor"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:1137
1206 #, c-format
1207 msgid "%s [%s %d]"
1208 msgstr "%s [%s %d]"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1211 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1213 msgid "Program"
1214 msgstr "Forrit"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1217 msgid "Scrambled"
1218 msgstr "Ruglað"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1221 msgid "Yes"
1222 msgstr "Já"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2012
1225 #, c-format
1226 msgid "Closed captions %u"
1227 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2870
1230 #, c-format
1231 msgid "Stream %d"
1232 msgstr "Straumur %d"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1235 msgid "Subtitle"
1236 msgstr "Texti"
1237
1238 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1239 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1242 msgid "Type"
1243 msgstr "Tegund"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2897
1246 msgid "Original ID"
1247 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1254 msgid "Codec"
1255 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1259 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1260 msgid "Language"
1261 msgstr "Tungumál"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1266 msgid "Description"
1267 msgstr "Lýsing"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1271 msgid "Channels"
1272 msgstr "Rásir"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1276 msgid "Sample rate"
1277 msgstr "Safntíðni"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1280 #, c-format
1281 msgid "%u Hz"
1282 msgstr "%u Hz"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2939
1285 msgid "Bits per sample"
1286 msgstr "Bitar í sýni"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1293 msgid "Bitrate"
1294 msgstr "Bitahraði"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2944
1297 #, c-format
1298 msgid "%u kb/s"
1299 msgstr "%u kbit/s"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2956
1302 msgid "Track replay gain"
1303 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2958
1306 msgid "Album replay gain"
1307 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2959
1310 #, c-format
1311 msgid "%.2f dB"
1312 msgstr "%.2f dB"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1316 msgid "Resolution"
1317 msgstr "Upplausn"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2973
1320 msgid "Display resolution"
1321 msgstr "Skjáupplausn"
1322
1323 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1327 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1329 msgid "Frame rate"
1330 msgstr "Rammahraði"
1331
1332 #: src/input/es_out.c:2994
1333 msgid "Decoded format"
1334 msgstr "Afkóðað snið"
1335
1336 #: src/input/input.c:2311
1337 msgid "Your input can't be opened"
1338 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1339
1340 #: src/input/input.c:2312
1341 #, c-format
1342 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1343 msgstr ""
1344 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1345
1346 #: src/input/input.c:2425
1347 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1348 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1349
1350 #: src/input/input.c:2426
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1354 msgstr ""
1355 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1356 "upplýsingar."
1357
1358 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1360 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1365 msgid "Title"
1366 msgstr "Titill"
1367
1368 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1370 msgid "Artist"
1371 msgstr "Flytjandi"
1372
1373 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1375 msgid "Genre"
1376 msgstr "Tegund"
1377
1378 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1379 msgid "Copyright"
1380 msgstr "Höfundaréttur"
1381
1382 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1384 msgid "Album"
1385 msgstr "Albúm"
1386
1387 #: src/input/meta.c:60
1388 msgid "Track number"
1389 msgstr "Spornúmer"
1390
1391 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1392 msgid "Rating"
1393 msgstr "Einkunn"
1394
1395 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1396 msgid "Date"
1397 msgstr "Dagsetning"
1398
1399 #: src/input/meta.c:64
1400 msgid "Setting"
1401 msgstr "Stilling"
1402
1403 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1404 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1405 msgid "URL"
1406 msgstr "Vefslóð"
1407
1408 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1409 msgid "Now Playing"
1410 msgstr "Í spilun"
1411
1412 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1414 msgid "Publisher"
1415 msgstr "Útgefandi"
1416
1417 #: src/input/meta.c:69
1418 msgid "Encoded by"
1419 msgstr "Kóðað af"
1420
1421 #: src/input/meta.c:70
1422 msgid "Artwork URL"
1423 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1424
1425 #: src/input/meta.c:71
1426 msgid "Track ID"
1427 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1428
1429 #: src/input/meta.c:72
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Number of Tracks"
1432 msgstr "Fjöldi raða"
1433
1434 #: src/input/meta.c:73
1435 msgid "Director"
1436 msgstr "Leikstjóri"
1437
1438 #: src/input/meta.c:74
1439 msgid "Season"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/input/meta.c:75
1443 msgid "Episode"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/input/meta.c:76
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Show Name"
1449 msgstr "Birta einfalt"
1450
1451 #: src/input/meta.c:77
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Actors"
1454 msgstr "Stuðull"
1455
1456 #: src/input/var.c:158
1457 msgid "Bookmark"
1458 msgstr "Bókamerki"
1459
1460 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1461 msgid "Programs"
1462 msgstr "Forrit"
1463
1464 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1466 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1467 msgid "Chapter"
1468 msgstr "Kafli"
1469
1470 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1471 msgid "Navigation"
1472 msgstr "Stýring"
1473
1474 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1476 msgid "Video Track"
1477 msgstr "Myndskeiðsrás"
1478
1479 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1481 msgid "Audio Track"
1482 msgstr "Hljóðrás"
1483
1484 #: src/input/var.c:210
1485 msgid "Subtitle Track"
1486 msgstr "Textarás"
1487
1488 #: src/input/var.c:273
1489 msgid "Next title"
1490 msgstr "Næsti titill"
1491
1492 #: src/input/var.c:278
1493 msgid "Previous title"
1494 msgstr "Fyrri titill"
1495
1496 #: src/input/var.c:314
1497 #, c-format
1498 msgid "Title %i%s"
1499 msgstr "Titill %i%s"
1500
1501 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1502 #, c-format
1503 msgid "Chapter %i"
1504 msgstr "Kafli %i"
1505
1506 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1507 msgid "Next chapter"
1508 msgstr "Næsti kafli"
1509
1510 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1511 msgid "Previous chapter"
1512 msgstr "Fyrri kafli"
1513
1514 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1515 #, c-format
1516 msgid "Media: %s"
1517 msgstr "Miðill: %s"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1521 msgid "Add Interface"
1522 msgstr "Bæta við viðmóti"
1523
1524 #: src/interface/interface.c:91
1525 msgid "Console"
1526 msgstr "Stjórnskjár"
1527
1528 #: src/interface/interface.c:95
1529 msgid "Telnet"
1530 msgstr "Telnet"
1531
1532 #: src/interface/interface.c:98
1533 msgid "Web"
1534 msgstr "Vefur"
1535
1536 #: src/interface/interface.c:101
1537 msgid "Debug logging"
1538 msgstr "Aflúsunarannáll"
1539
1540 #: src/interface/interface.c:104
1541 msgid "Mouse Gestures"
1542 msgstr "Músarbendingar"
1543
1544 #: src/interface/interface.c:206
1545 msgid ""
1546 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1547 "interface."
1548 msgstr ""
1549 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1550
1551 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1552 #: src/libvlc.c:183
1553 msgid "C"
1554 msgstr "is"
1555
1556 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1557 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1559 msgid "Zoom"
1560 msgstr "Aðdráttur"
1561
1562 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1563 msgid "1:4 Quarter"
1564 msgstr "1:4 fjórðungur"
1565
1566 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1567 msgid "1:2 Half"
1568 msgstr "1:2 helmingur"
1569
1570 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1571 msgid "1:1 Original"
1572 msgstr "1:1 upprunasnið"
1573
1574 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1575 msgid "2:1 Double"
1576 msgstr "2:1 tvöfalt"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:62
1579 msgid ""
1580 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1581 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1582 "related options."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:66
1586 msgid "Interface module"
1587 msgstr "Viðmótseining"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:68
1590 msgid ""
1591 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best module available."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1596 msgid "Extra interface modules"
1597 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:74
1600 msgid ""
1601 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1602 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1603 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1604 "\", \"gestures\" ...)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:81
1608 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1609 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:83
1612 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1613 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:85
1616 msgid ""
1617 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1618 "1=warnings, 2=debug)."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:88
1622 msgid "Be quiet"
1623 msgstr "Hljóðlátt"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:90
1626 msgid "Turn off all warning and information messages."
1627 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:92
1630 msgid "Default stream"
1631 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:94
1634 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:96
1638 msgid "Color messages"
1639 msgstr "Lita skilaboð"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:98
1642 msgid ""
1643 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1644 "needs Linux color support for this to work."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:101
1648 msgid "Show advanced options"
1649 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:103
1652 msgid ""
1653 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1654 "available options, including those that most users should never touch."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:119
1668 msgid ""
1669 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1670 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1671 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1672 "the \"audio filters\" modules section."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:125
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:127
1680 msgid ""
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1686 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1687 msgid "Enable audio"
1688 msgstr "Virkja hljóð"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:133
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1697 msgid "Audio gain"
1698 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1714 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1717 msgid ""
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1726 msgid ""
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:155
1732 msgid "Audio resampler"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:157
1736 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:160
1740 msgid ""
1741 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1742 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1743 "played)."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1748 msgid "Use S/PDIF when available"
1749 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:166
1752 msgid ""
1753 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1754 "audio stream being played."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1758 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1759 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:171
1762 msgid ""
1763 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1764 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1765 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1766 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1770 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1773 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1774 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1776 msgid "Auto"
1777 msgstr "Sjálfvirkt"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1781 msgid "On"
1782 msgstr "Kveikt"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1786 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1788 msgid "Off"
1789 msgstr "Slökkt"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:180
1792 msgid "Stereo audio output mode"
1793 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:192
1796 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:197
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:201
1804 msgid "Replay gain mode"
1805 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:203
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:205
1812 msgid "Replay preamp"
1813 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:207
1816 msgid ""
1817 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818 "replay gain information"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:210
1822 msgid "Default replay gain"
1823 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:212
1826 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:214
1830 msgid "Peak protection"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:216
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:219
1838 msgid "Enable time stretching audio"
1839 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:221
1842 msgid ""
1843 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1844 "audio pitch"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1848 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1849 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1851 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1853 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1855 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1857 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ekkert"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:236
1862 msgid ""
1863 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1864 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1865 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1866 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1867 "options."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:242
1871 msgid "Video output module"
1872 msgstr "Úttakseining myndbands"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:244
1875 msgid ""
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1881 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1882 msgid "Enable video"
1883 msgstr "Virkja myndband"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:249
1886 msgid ""
1887 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1888 "not take place, thus saving some processing power."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1893 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1895 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1896 msgid "Video width"
1897 msgstr "Breidd myndbands"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:254
1900 msgid ""
1901 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1902 "characteristics."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1910 msgid "Video height"
1911 msgstr "Hæð myndbands"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:259
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:262
1920 msgid "Video X coordinate"
1921 msgstr "X hnit myndbands"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:264
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1926 "coordinate)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:267
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "Y hnit myndbands"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:269
1934 msgid ""
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 "coordinate)."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:272
1940 msgid "Video title"
1941 msgstr "Titill myndbands"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:274
1944 msgid ""
1945 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1946 "interface)."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:277
1950 msgid "Video alignment"
1951 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:279
1954 msgid ""
1955 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1956 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1957 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1963 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1966 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1967 #: modules/video_filter/rss.c:173
1968 msgid "Center"
1969 msgstr "Miðja"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1979 msgid "Top"
1980 msgstr "Efst"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1988 msgid "Bottom"
1989 msgstr "Neðst"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1992 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1995 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1996 #: modules/video_filter/rss.c:174
1997 msgid "Top-Left"
1998 msgstr "Efst til vinstri"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2004 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2005 #: modules/video_filter/rss.c:174
2006 msgid "Top-Right"
2007 msgstr "Efst til hægri"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2015 msgid "Bottom-Left"
2016 msgstr "Neðst til vinstri"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Bottom-Right"
2025 msgstr "Neðst til hægri"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:287
2028 msgid "Zoom video"
2029 msgstr "Aðdráttur myndar"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:289
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:291
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:293
2040 msgid ""
2041 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2042 "save some processing power."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:296
2046 msgid "Embedded video"
2047 msgstr "Ígrætt myndmerki"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:298
2050 msgid "Embed the video output in the main interface."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:300
2054 msgid "Fullscreen video output"
2055 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:302
2058 msgid "Start video in fullscreen mode"
2059 msgstr "Spila í heilskjásham"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:304
2062 msgid "Overlay video output"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:306
2066 msgid ""
2067 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2068 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2073 msgid "Always on top"
2074 msgstr "Alltaf efst"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:311
2077 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:313
2081 msgid "Enable wallpaper mode "
2082 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:315
2085 msgid ""
2086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:318
2090 msgid "Show media title on video"
2091 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:320
2094 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:322
2098 msgid "Show video title for x milliseconds"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:324
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:326
2106 msgid "Position of video title"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:328
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:330
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:333
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2122 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2127 msgid "Deinterlace"
2128 msgstr "Afflétta"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2134 msgid "Deinterlace mode"
2135 msgstr "Affléttuhamur"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:348
2138 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2139 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2142 msgid "Discard"
2143 msgstr "Henda"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 msgid "Blend"
2148 msgstr "Blanda"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2151 msgid "Mean"
2152 msgstr "Miðgildi"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2156 msgid "Bob"
2157 msgstr "Hnykkja"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 msgid "Linear"
2161 msgstr "Línulegt"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2164 msgid "Phosphor"
2165 msgstr "Fosfór"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2168 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2169 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:365
2172 msgid "Disable screensaver"
2173 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:366
2176 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2177 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:368
2180 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:369
2184 msgid ""
2185 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2186 "computer being suspended because of inactivity."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2191 msgid "Window decorations"
2192 msgstr "Skreyta glugga"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:374
2195 msgid ""
2196 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2197 "giving a \"minimal\" window."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:377
2201 msgid "Video splitter module"
2202 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:379
2205 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:381
2209 msgid "Video filter module"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:383
2213 msgid ""
2214 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2215 "instance deinterlacing, or distort the video."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:387
2219 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:389
2223 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2227 msgid "Video snapshot file prefix"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:395
2231 msgid "Video snapshot format"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:397
2235 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:399
2239 msgid "Display video snapshot preview"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:401
2243 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:403
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:405
2251 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:407
2255 msgid "Video snapshot width"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:409
2259 msgid ""
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:413
2265 msgid "Video snapshot height"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:415
2269 msgid ""
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2271 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 "ratio."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:419
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:421
2280 msgid ""
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:425
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:427
2290 msgid ""
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:434
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:436
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:438
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:440
2311 msgid ""
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:443
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:445
2321 msgid ""
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2323 "crop ratios list."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:448
2327 msgid "Custom aspect ratios list"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:450
2331 msgid ""
2332 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2333 "aspect ratio list."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:453
2337 msgid "Fix HDTV height"
2338 msgstr "Festa HDTV hæð"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2341 msgid ""
2342 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2343 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2344 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:460
2348 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:462
2352 msgid ""
2353 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2354 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355 "order to keep proportions."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2359 msgid "Skip frames"
2360 msgstr "Sleppa römmum"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:468
2363 msgid ""
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:471
2369 msgid "Drop late frames"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:473
2373 msgid ""
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:476
2379 msgid "Quiet synchro"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:478
2383 msgid ""
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:481
2389 msgid "Key press events"
2390 msgstr "Innsláttaratburðir"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:483
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "Músaratburðir"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:487
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:495
2405 msgid ""
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2408 "channel."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:499
2412 msgid "File caching (ms)"
2413 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:501
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2417 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:503
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:505
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2425 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:507
2428 msgid "Disc caching (ms)"
2429 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:509
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2433 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:511
2436 msgid "Network caching (ms)"
2437 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:513
2440 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2441 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:515
2444 msgid "Clock reference average counter"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:517
2448 msgid ""
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2450 "to 10000."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:520
2454 msgid "Clock synchronisation"
2455 msgstr "Samstilling klukku"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:522
2458 msgid ""
2459 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2460 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:526
2464 msgid "Clock jitter"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:528
2468 msgid ""
2469 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2470 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:531
2474 msgid "Network synchronisation"
2475 msgstr "Netsamstilling"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:532
2478 msgid ""
2479 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2480 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2484 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2492 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2493 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2494 msgid "Default"
2495 msgstr "Sjálfgefið"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2500 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2501 msgid "Enable"
2502 msgstr "Virkja"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:540
2505 msgid "MTU of the network interface"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2509 msgid ""
2510 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2511 "over the network (in bytes)."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2515 msgid "Hop limit (TTL)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2519 msgid ""
2520 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2521 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2522 "in default)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:553
2526 msgid "Multicast output interface"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:555
2530 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:557
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:558
2538 msgid ""
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:564
2544 msgid ""
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:570
2550 msgid ""
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2557 msgid "Audio track"
2558 msgstr "Hljóðspor"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:578
2561 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2565 msgid "Subtitle track"
2566 msgstr "Textaspor"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:583
2569 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2573 msgid "Audio language"
2574 msgstr "Tungumál hljóðs"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:588
2577 msgid ""
2578 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2579 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2580 "language)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:591
2584 msgid "Subtitle language"
2585 msgstr "Tungumál skjátexta"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:593
2588 msgid ""
2589 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2590 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:596
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Menu language"
2596 msgstr "Tungumál valmynda:"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:598
2599 msgid ""
2600 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2601 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:602
2605 msgid "Audio track ID"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:604
2609 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:606
2613 msgid "Subtitle track ID"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:608
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:610
2621 msgid "Preferred video resolution"
2622 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:612
2625 msgid ""
2626 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2627 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2628 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2629 "higher resolutions."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:618
2633 msgid "Best available"
2634 msgstr "Besta sem er í boði"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:618
2637 msgid "Full HD (1080p)"
2638 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:618
2641 msgid "HD (720p)"
2642 msgstr "HD (720p)"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:619
2645 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:620
2649 msgid "Low Definition (360 lines)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:621
2653 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:624
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:626
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2665 msgid "Start time"
2666 msgstr "Upphafstími"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:630
2669 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2673 msgid "Stop time"
2674 msgstr "Stopptími"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:634
2677 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:636
2681 msgid "Run time"
2682 msgstr "Lengd"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:638
2685 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:640
2689 msgid "Fast seek"
2690 msgstr "Hraðleit"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:642
2693 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:644
2697 msgid "Playback speed"
2698 msgstr "Afspilunarhraði"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:646
2701 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:648
2705 msgid "Input list"
2706 msgstr "Inntakslisti"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:650
2709 msgid ""
2710 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2711 "together after the normal one."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:653
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:655
2719 msgid ""
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2722 "inputs."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:659
2726 msgid "Bookmarks list for a stream"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:661
2730 msgid ""
2731 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2732 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2733 "{...}\""
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2738 msgid "Record directory or filename"
2739 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2742 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:669
2746 msgid "Prefer native stream recording"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:671
2750 msgid ""
2751 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2752 "output module"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:674
2756 msgid "Timeshift directory"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:676
2760 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:678
2764 msgid "Timeshift granularity"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:680
2768 msgid ""
2769 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2770 "to store the timeshifted streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:683
2774 msgid "Change title according to current media"
2775 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:684
2778 msgid ""
2779 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2780 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2781 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2782 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:691
2786 msgid ""
2787 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2788 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2789 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2790 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2794 msgid "Force subtitle position"
2795 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:699
2798 msgid ""
2799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2800 "over the movie. Try several positions."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:702
2804 msgid "Enable sub-pictures"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:704
2808 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2815 msgid "On Screen Display"
2816 msgstr "Skjátextar"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:708
2819 msgid ""
2820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2821 "Display)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:711
2825 msgid "Text rendering module"
2826 msgstr "Textagerðareining"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:713
2829 msgid ""
2830 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2831 "instance."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:715
2835 msgid "Subpictures source module"
2836 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:717
2839 msgid ""
2840 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2841 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:720
2845 msgid "Subpictures filter module"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:722
2849 msgid ""
2850 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2851 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2855 msgid "Autodetect subtitle files"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:727
2859 msgid ""
2860 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2861 "(based on the filename of the movie)."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:732
2869 msgid ""
2870 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2871 "Options are:\n"
2872 "0 = no subtitles autodetected\n"
2873 "1 = any subtitle file\n"
2874 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2875 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2876 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:740
2880 msgid "Subtitle autodetection paths"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:742
2884 msgid ""
2885 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2886 "found in the current directory."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:745
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr "Nota texta skrá"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:747
2894 msgid ""
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2896 "subtitle file."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:751
2900 msgid "DVD device"
2901 msgstr "DVD tæki"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:752
2904 msgid "VCD device"
2905 msgstr "VCD tæki"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:753
2908 msgid "Audio CD device"
2909 msgstr "CD-hjóðtæki"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:757
2912 msgid ""
2913 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2914 "the drive letter (e.g. D:)"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:760
2918 msgid ""
2919 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2920 "the drive letter (e.g. D:)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:763
2924 msgid ""
2925 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2926 "after the drive letter (e.g. D:)"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:770
2930 msgid "This is the default DVD device to use."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:772
2934 msgid "This is the default VCD device to use."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:774
2938 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:791
2942 msgid "TCP connection timeout"
2943 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:793
2946 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:795
2950 msgid "HTTP server address"
2951 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:797
2954 msgid ""
2955 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2956 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2957 "them to a specific network interface."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:801
2961 msgid "RTSP server address"
2962 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:803
2965 msgid ""
2966 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2967 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2968 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2969 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2970 "network interface."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2974 msgid "HTTP server port"
2975 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:811
2978 msgid ""
2979 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2980 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2981 "by the operating system."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:816
2985 msgid "HTTPS server port"
2986 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:818
2989 msgid ""
2990 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2991 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2992 "restricted by the operating system."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:823
2996 msgid "RTSP server port"
2997 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:825
3000 msgid ""
3001 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3002 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:830
3007 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:832
3011 msgid ""
3012 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3013 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:835
3017 msgid "HTTP/TLS server private key"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:837
3021 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:839
3025 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:841
3029 msgid ""
3030 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3031 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:844
3035 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:846
3039 msgid ""
3040 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3041 "revoked certificates in TLS sessions."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:849
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "SOCKS miðlari"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:851
3049 msgid ""
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:854
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "SOCKS notandanafn"
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:856
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:858
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "SOCKS lykilorð"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:860
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:862
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "Titill lýsigögn"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:864
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:866
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "Höfundur lýsigögn"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:868
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:870
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:872
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:874
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "Tegund lýsigögn"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:876
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:878
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:880
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:882
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:884
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:886
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:888
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:890
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "Veffang lýsigögn"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:892
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:896
3135 msgid ""
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:900
3142 msgid "Preferred decoders list"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:902
3146 msgid ""
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Preferred encoders list"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:909
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:918
3162 msgid ""
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3164 "subsystem."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:921
3168 msgid "Default stream output chain"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:923
3172 msgid ""
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3175 "all streams."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:927
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:929
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:931
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:933
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:935
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:937
3199 msgid ""
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:940
3205 msgid "Enable audio stream output"
3206 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:942
3209 msgid ""
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:945
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3216 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:947
3219 msgid ""
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:950
3225 msgid "Keep stream output open"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:952
3229 msgid ""
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3232 "specified)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:956
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:958
3240 msgid ""
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:961
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:963
3250 msgid ""
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:966
3255 msgid "Mux module"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:968
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:970
3263 msgid "Access output module"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:972
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:975
3271 msgid ""
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:979
3277 msgid "SAP announcement interval"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:981
3281 msgid ""
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:990
3287 msgid ""
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:993
3293 msgid "Access module"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:995
3297 msgid ""
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:999
3304 msgid "Stream filter module"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1001
3308 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1003
3312 msgid "Demux module"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1005
3316 msgid ""
3317 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3318 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3319 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3320 "you really know what you are doing."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1010
3324 msgid "VoD server module"
3325 msgstr "VoD miðlaraeining"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1012
3328 msgid ""
3329 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3330 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1015
3334 msgid "Allow real-time priority"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1017
3338 msgid ""
3339 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3340 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3341 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3342 "only activate this if you know what you're doing."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1023
3346 msgid "Adjust VLC priority"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1025
3350 msgid ""
3351 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3352 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3353 "VLC instances."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1030
3357 msgid ""
3358 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1033
3362 msgid "VLM configuration file"
3363 msgstr "VLM stillingaskrá"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1035
3366 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1037
3370 msgid "Use a plugins cache"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1039
3374 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1041
3378 msgid "Locally collect statistics"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1043
3382 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1045
3386 msgid "Run as daemon process"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1047
3390 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1049
3394 msgid "Write process id to file"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1051
3398 msgid "Writes process id into specified file."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1053
3402 msgid "Log to file"
3403 msgstr "Kladda í skrá"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1055
3406 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3407 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1057
3410 msgid "Log to syslog"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1059
3414 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1061
3418 msgid "Allow only one running instance"
3419 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1064
3422 msgid ""
3423 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3424 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3425 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3426 "This option will allow you to play the file with the already running "
3427 "instance or enqueue it."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1071
3431 msgid ""
3432 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3433 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3434 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3435 "This option will allow you to play the file with the already running "
3436 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3437 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1080
3441 msgid "VLC is started from file association"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1082
3445 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3449 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1087
3453 msgid "Increase the priority of the process"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1089
3457 msgid ""
3458 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3459 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3460 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3461 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3462 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3463 "machine."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3467 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1099
3471 msgid ""
3472 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3473 "playing current item."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1108
3477 msgid ""
3478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3479 "overridden in the playlist dialog box."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1111
3483 msgid "Automatically preparse files"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1113
3487 msgid ""
3488 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3489 "metadata)."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3494 msgid "Allow metadata network access"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1118
3498 msgid "Services discovery modules"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1120
3502 msgid ""
3503 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3504 "Typical value is \"sap\"."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1123
3508 msgid "Play files randomly forever"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3512 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1127
3516 msgid "Repeat all"
3517 msgstr "Endurtaka allt"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1129
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1131
3524 msgid "Repeat current item"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1133
3528 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1135
3532 msgid "Play and stop"
3533 msgstr "Spila og stoppa"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1137
3536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1139
3540 msgid "Play and exit"
3541 msgstr "Spila og hætta"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1141
3544 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3545 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1143
3548 msgid "Play and pause"
3549 msgstr "Spila og stoppa"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1145
3552 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1147
3556 msgid "Auto start"
3557 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1148
3560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1151
3564 msgid "Pause on audio communication"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1153
3568 msgid ""
3569 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3570 "automatically."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1156
3574 msgid "Use media library"
3575 msgstr "Nota miðilssafn"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1158
3578 msgid ""
3579 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3580 "VLC."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3584 msgid "Display playlist tree"
3585 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1163
3588 msgid ""
3589 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3590 "directory."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1172
3594 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3598 msgid "Ignore"
3599 msgstr "Hunsa"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1183
3602 msgid "Volume Control"
3603 msgstr "Hljóðstyrkur"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1183
3606 msgid "Position Control"
3607 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1185
3610 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1187
3614 msgid ""
3615 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3616 "mousewheel event can be ignored"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3625 msgid "Fullscreen"
3626 msgstr "Heilskjár"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1190
3629 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1191
3633 msgid "Exit fullscreen"
3634 msgstr "Hætta skjáfylli"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1192
3637 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3641 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3642 msgid "Play/Pause"
3643 msgstr "Spila/bíða"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1194
3646 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1195
3650 msgid "Pause only"
3651 msgstr "Aðeins bið"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1196
3654 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1197
3658 msgid "Play only"
3659 msgstr "Aðeins spila"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1198
3662 msgid "Select the hotkey to use to play."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3668 msgid "Faster"
3669 msgstr "Hraðar"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3678 msgid "Slower"
3679 msgstr "Hægar"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3682 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1203
3686 msgid "Normal rate"
3687 msgstr "Venjulegur hraði"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1204
3690 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3694 msgid "Faster (fine)"
3695 msgstr "Hraðar (fínt)"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3698 msgid "Slower (fine)"
3699 msgstr "Hægar (fínt)"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3702 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3710 msgid "Next"
3711 msgstr "Áfram"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1210
3714 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3718 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3723 msgid "Previous"
3724 msgstr "Afturábak"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3735 msgid "Stop"
3736 msgstr "Stoppa"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1214
3739 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3746 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3748 msgid "Position"
3749 msgstr "Staðsetning"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1216
3752 msgid "Select the hotkey to display the position."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1218
3756 msgid "Very short backwards jump"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1220
3760 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1221
3764 msgid "Short backwards jump"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1223
3768 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1224
3772 msgid "Medium backwards jump"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1226
3776 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1227
3780 msgid "Long backwards jump"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1229
3784 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1231
3788 msgid "Very short forward jump"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1233
3792 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1234
3796 msgid "Short forward jump"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1236
3800 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1237
3804 msgid "Medium forward jump"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1239
3808 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1240
3812 msgid "Long forward jump"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1242
3816 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3820 msgid "Next frame"
3821 msgstr "Næsti rammi"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1245
3824 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1247
3828 msgid "Very short jump length"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1248
3832 msgid "Very short jump length, in seconds."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1249
3836 msgid "Short jump length"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Short jump length, in seconds."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Medium jump length"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Medium jump length, in seconds."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1253
3852 msgid "Long jump length"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1254
3856 msgid "Long jump length, in seconds."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3862 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3863 msgid "Quit"
3864 msgstr "Hætta"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1257
3867 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1258
3871 msgid "Navigate up"
3872 msgstr "Fara upp"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1259
3875 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1260
3879 msgid "Navigate down"
3880 msgstr "Fara niður"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1261
3883 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1262
3887 msgid "Navigate left"
3888 msgstr "Fara til vinstri"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1263
3891 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1264
3895 msgid "Navigate right"
3896 msgstr "Fara til hægri"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1265
3899 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1266
3903 msgid "Activate"
3904 msgstr "Virkja"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1267
3907 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3911 msgid "Go to the DVD menu"
3912 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1269
3915 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1270
3919 msgid "Select previous DVD title"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1271
3923 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1272
3927 msgid "Select next DVD title"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1273
3931 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1274
3935 msgid "Select prev DVD chapter"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1275
3939 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1276
3943 msgid "Select next DVD chapter"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1277
3947 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1278
3951 msgid "Volume up"
3952 msgstr "Hækka"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1279
3955 msgid "Select the key to increase audio volume."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1280
3959 msgid "Volume down"
3960 msgstr "Lækka"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1281
3963 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3967 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3970 msgid "Mute"
3971 msgstr "Hljóð af"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1283
3974 msgid "Select the key to mute audio."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1284
3978 msgid "Subtitle delay up"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1285
3982 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1286
3986 msgid "Subtitle delay down"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1287
3990 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1288
3994 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1289
3998 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1291
4006 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1292
4010 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1293
4014 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1294
4018 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1295
4022 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1296
4026 msgid "Subtitle position up"
4027 msgstr "Flytja texta upp"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1297
4030 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1298
4034 msgid "Subtitle position down"
4035 msgstr "Flytja texta niður"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1299
4038 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1300
4042 msgid "Audio delay up"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1301
4046 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1302
4050 msgid "Audio delay down"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1303
4054 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1310
4058 msgid "Play playlist bookmark 1"
4059 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 msgid "Play playlist bookmark 2"
4063 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1312
4066 msgid "Play playlist bookmark 3"
4067 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1313
4070 msgid "Play playlist bookmark 4"
4071 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1314
4074 msgid "Play playlist bookmark 5"
4075 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1315
4078 msgid "Play playlist bookmark 6"
4079 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1316
4082 msgid "Play playlist bookmark 7"
4083 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1317
4086 msgid "Play playlist bookmark 8"
4087 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1318
4090 msgid "Play playlist bookmark 9"
4091 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1319
4094 msgid "Play playlist bookmark 10"
4095 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1320
4098 msgid "Select the key to play this bookmark."
4099 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1321
4102 msgid "Set playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1322
4106 msgid "Set playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1323
4110 msgid "Set playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1324
4114 msgid "Set playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1325
4118 msgid "Set playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1326
4122 msgid "Set playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1327
4126 msgid "Set playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1328
4130 msgid "Set playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1329
4134 msgid "Set playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1330
4138 msgid "Set playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1331
4142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4143 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1332
4146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4147 msgid "Clear the playlist"
4148 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1333
4151 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4152 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1335
4155 msgid "Playlist bookmark 1"
4156 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1336
4159 msgid "Playlist bookmark 2"
4160 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1337
4163 msgid "Playlist bookmark 3"
4164 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1338
4167 msgid "Playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1339
4171 msgid "Playlist bookmark 5"
4172 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1340
4175 msgid "Playlist bookmark 6"
4176 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1341
4179 msgid "Playlist bookmark 7"
4180 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1342
4183 msgid "Playlist bookmark 8"
4184 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1343
4187 msgid "Playlist bookmark 9"
4188 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1344
4191 msgid "Playlist bookmark 10"
4192 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1346
4195 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1348
4199 msgid "Cycle audio track"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1349
4203 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1350
4207 msgid "Cycle subtitle track"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1351
4211 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1352
4215 msgid "Cycle next program Service ID"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1353
4219 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1354
4223 msgid "Cycle previous program Service ID"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1355
4227 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1356
4231 msgid "Cycle source aspect ratio"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1357
4235 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1358
4239 msgid "Cycle video crop"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1359
4243 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1360
4247 msgid "Toggle autoscaling"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1361
4251 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1362
4255 msgid "Increase scale factor"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1364
4259 msgid "Decrease scale factor"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 msgid "Toggle deinterlacing"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1367
4267 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1368
4271 msgid "Cycle deinterlace modes"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 msgid "Show controller in fullscreen"
4280 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1371
4283 msgid "Boss key"
4284 msgstr "Felulykill"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1372
4287 msgid "Hide the interface and pause playback."
4288 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1373
4291 msgid "Context menu"
4292 msgstr "Samhengisvalmynd"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1374
4295 msgid "Show the contextual popup menu."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1375
4299 msgid "Take video snapshot"
4300 msgstr "Taka skjámynd"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1376
4303 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4304 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4309 #: modules/stream_out/record.c:60
4310 msgid "Record"
4311 msgstr "Upptaka"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1379
4314 msgid "Record access filter start/stop."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1381
4318 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1382
4322 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1385
4326 msgid "Toggle random playlist playback"
4327 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4330 msgid "Un-Zoom"
4331 msgstr "Afþysja"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4334 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4338 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4342 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4346 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4350 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4354 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4358 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4362 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1413
4366 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1415
4370 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1417
4374 msgid "Cycle through audio devices"
4375 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1418
4378 msgid "Cycle through available audio devices"
4379 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4385 msgid "Snapshot"
4386 msgstr "Skjámynd"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1562
4389 msgid "Window properties"
4390 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1620
4393 msgid "Subpictures"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4397 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4403 msgid "Subtitles"
4404 msgstr "Textar"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4407 msgid "Overlays"
4408 msgstr "Þekjulög"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1655
4411 msgid "Track settings"
4412 msgstr "Lagastillingar"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1691
4415 msgid "Playback control"
4416 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1719
4419 msgid "Default devices"
4420 msgstr "Sjálfgefintæki"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1728
4423 msgid "Network settings"
4424 msgstr "Netstillingar"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1753
4427 msgid "Socks proxy"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4431 msgid "Metadata"
4432 msgstr "Lýsigögn"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1862
4435 msgid "Decoders"
4436 msgstr "Afkóðari"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4440 msgid "Input"
4441 msgstr "Inntak"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1905
4444 msgid "VLM"
4445 msgstr "VLM"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1951
4448 msgid "Special modules"
4449 msgstr "Sérstakareiningar"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4452 msgid "Plugins"
4453 msgstr "Tengjur"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1962
4456 msgid "Performance options"
4457 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1983
4460 msgid "Clock source"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2092
4464 msgid "Hot keys"
4465 msgstr "Flýtilyklar"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2547
4468 msgid "Jump sizes"
4469 msgstr "Hoppstærðir"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2626
4472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:2629
4476 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2631
4480 msgid ""
4481 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4482 "--help-verbose)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2634
4486 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2636
4490 msgid "print a list of available modules"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2638
4494 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:2640
4498 msgid ""
4499 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4500 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2644
4504 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2646
4508 msgid "reset the current config to the default values"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2648
4512 msgid "use alternate config file"
4513 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2650
4516 msgid "resets the current plugins cache"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2652
4520 msgid "print version information"
4521 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2690
4524 #, fuzzy
4525 msgid "core program"
4526 msgstr "aðal forrit"
4527
4528 #: src/misc/update.c:473
4529 #, c-format
4530 msgid "%.1f GiB"
4531 msgstr "%.1f GiB"
4532
4533 #: src/misc/update.c:475
4534 #, c-format
4535 msgid "%.1f MiB"
4536 msgstr "%.1f MiB"
4537
4538 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4540 #, c-format
4541 msgid "%.1f KiB"
4542 msgstr "%.1f KiB"
4543
4544 #: src/misc/update.c:479
4545 #, c-format
4546 msgid "%ld B"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/update.c:571
4550 msgid "Saving file failed"
4551 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4552
4553 #: src/misc/update.c:572
4554 #, c-format
4555 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4556 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4557
4558 #: src/misc/update.c:585
4559 #, c-format
4560 msgid ""
4561 "%s\n"
4562 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4563 msgstr ""
4564 "%s\n"
4565 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4566
4567 #: src/misc/update.c:589
4568 msgid "Downloading ..."
4569 msgstr "Hleð Niður..."
4570
4571 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4589 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4590 msgid "Cancel"
4591 msgstr "Hætta við"
4592
4593 #: src/misc/update.c:610
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "%s\n"
4597 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4598 msgstr ""
4599 "%s\n"
4600 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4601
4602 #: src/misc/update.c:642
4603 msgid "File could not be verified"
4604 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4605
4606 #: src/misc/update.c:643
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4610 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4614 msgid "Invalid signature"
4615 msgstr "Ótæk undirskrift"
4616
4617 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4621 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/misc/update.c:679
4625 msgid "File not verifiable"
4626 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4627
4628 #: src/misc/update.c:680
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4632 "was deleted."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4636 msgid "File corrupted"
4637 msgstr "Skráin er sködduð"
4638
4639 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4640 #, c-format
4641 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/misc/update.c:715
4645 msgid "Update VLC media player"
4646 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4647
4648 #: src/misc/update.c:716
4649 msgid ""
4650 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4651 "install it now?"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4655 msgid "Install"
4656 msgstr "Setja upp"
4657
4658 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4661 msgid "Media Library"
4662 msgstr "Miðlasafn"
4663
4664 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4666 msgid "Undefined"
4667 msgstr "Ótilgreint"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:40
4670 msgid "Afar"
4671 msgstr "Afar"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:41
4674 msgid "Abkhazian"
4675 msgstr "Abkhazíska"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:42
4678 msgid "Afrikaans"
4679 msgstr "Afríkanska"
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:43
4682 msgid "Albanian"
4683 msgstr "Albanska"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:44
4686 msgid "Amharic"
4687 msgstr "Amharíska"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:45
4690 msgid "Arabic"
4691 msgstr "Arabíska"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:46
4694 msgid "Armenian"
4695 msgstr "Armenska"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:47
4698 msgid "Assamese"
4699 msgstr "Assamíska"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:48
4702 msgid "Avestan"
4703 msgstr "Avestan"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:49
4706 msgid "Aymara"
4707 msgstr "Aymara"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:50
4710 msgid "Azerbaijani"
4711 msgstr "Azerbaijanska"
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:51
4714 msgid "Bashkir"
4715 msgstr "Bashkir"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:52
4718 msgid "Basque"
4719 msgstr "Baskneska"
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:53
4722 msgid "Belarusian"
4723 msgstr "Hvítrússneska"
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:54
4726 msgid "Bengali"
4727 msgstr "Bengalska"
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:55
4730 msgid "Bihari"
4731 msgstr "Bihari"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:56
4734 msgid "Bislama"
4735 msgstr "Bislama"
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:57
4738 msgid "Bosnian"
4739 msgstr "Bosníska"
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:58
4742 msgid "Breton"
4743 msgstr "Bretónska"
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:59
4746 msgid "Bulgarian"
4747 msgstr "Búlgarska"
4748
4749 #: src/text/iso-639_def.h:60
4750 msgid "Burmese"
4751 msgstr "Búrmíska"
4752
4753 #: src/text/iso-639_def.h:61
4754 msgid "Catalan"
4755 msgstr "Katalónska"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:62
4758 msgid "Chamorro"
4759 msgstr "Chamorró"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:63
4762 msgid "Chechen"
4763 msgstr "Tétjenska"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:64
4766 msgid "Chinese"
4767 msgstr "Kínverska"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:65
4770 msgid "Church Slavic"
4771 msgstr "Kirkju-slavneska"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:66
4774 msgid "Chuvash"
4775 msgstr "Chuvash"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:67
4778 msgid "Cornish"
4779 msgstr "Cornish"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:68
4782 msgid "Corsican"
4783 msgstr "Korsíska"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:69
4786 msgid "Czech"
4787 msgstr "Tékkneska"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:70
4790 msgid "Danish"
4791 msgstr "Danska"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:71
4794 msgid "Dutch"
4795 msgstr "Hollenska"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:72
4798 msgid "Dzongkha"
4799 msgstr "Dzongkha"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:73
4802 msgid "English"
4803 msgstr "Enska"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:74
4806 msgid "Esperanto"
4807 msgstr "Esperantó"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:75
4810 msgid "Estonian"
4811 msgstr "Eistneska"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:76
4814 msgid "Faroese"
4815 msgstr "Færeska"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:77
4818 msgid "Fijian"
4819 msgstr "Fidjíeyska"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:78
4822 msgid "Finnish"
4823 msgstr "Finnska"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:79
4826 msgid "French"
4827 msgstr "Franska"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:80
4830 msgid "Frisian"
4831 msgstr "Frísneska"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:81
4834 msgid "Georgian"
4835 msgstr "Georgíska"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:82
4838 msgid "German"
4839 msgstr "Þýska"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:83
4842 msgid "Gaelic (Scots)"
4843 msgstr "Gelíska (skosk)"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:84
4846 msgid "Irish"
4847 msgstr "Írska"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:85
4850 msgid "Gallegan"
4851 msgstr "Galisíska"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:86
4854 msgid "Manx"
4855 msgstr "Manx"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:87
4858 msgid "Greek, Modern"
4859 msgstr "Gríska, nútíma"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:88
4862 msgid "Guarani"
4863 msgstr "Guaraní"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:89
4866 msgid "Gujarati"
4867 msgstr "Gujaratíska"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:90
4870 msgid "Hebrew"
4871 msgstr "Hebreska"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:91
4874 msgid "Herero"
4875 msgstr "Herero"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:92
4878 msgid "Hindi"
4879 msgstr "Hindí"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:93
4882 msgid "Hiri Motu"
4883 msgstr "Hiri Motu"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:94
4886 msgid "Hungarian"
4887 msgstr "Ungverska"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:95
4890 msgid "Icelandic"
4891 msgstr "Íslenska"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:96
4894 msgid "Inuktitut"
4895 msgstr "Inuktitut"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:97
4898 msgid "Interlingue"
4899 msgstr "Interlingue"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:98
4902 msgid "Interlingua"
4903 msgstr "Interlingua"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:99
4906 msgid "Indonesian"
4907 msgstr "Indónesíska"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:100
4910 msgid "Inupiaq"
4911 msgstr "Inupiaq"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:101
4914 msgid "Italian"
4915 msgstr "Ítalska"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:102
4918 msgid "Javanese"
4919 msgstr "Javaneska"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:103
4922 msgid "Japanese"
4923 msgstr "Japanska"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:104
4926 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4927 msgstr "Grænlenska, Kalaallisut"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:105
4930 msgid "Kannada"
4931 msgstr "Kannada"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:106
4934 msgid "Kashmiri"
4935 msgstr "Kasmírska"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:107
4938 msgid "Kazakh"
4939 msgstr "Kasakíska"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:108
4942 msgid "Khmer"
4943 msgstr "Khmeríska"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:109
4946 msgid "Kikuyu"
4947 msgstr "Kikuyu"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:110
4950 msgid "Kinyarwanda"
4951 msgstr "Kinyarwanda"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:111
4954 msgid "Kirghiz"
4955 msgstr "Kirgíska"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:112
4958 msgid "Komi"
4959 msgstr "Komi"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:113
4962 msgid "Korean"
4963 msgstr "Kóreska"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:114
4966 msgid "Kuanyama"
4967 msgstr "Kuanyama"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:115
4970 msgid "Kurdish"
4971 msgstr "Kúrdíska"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:116
4974 msgid "Lao"
4975 msgstr "Laóska"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4978 msgid "Latin"
4979 msgstr "Latína"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:118
4982 msgid "Latvian"
4983 msgstr "Lettneska"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:119
4986 msgid "Lingala"
4987 msgstr "Lingala"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:120
4990 msgid "Lithuanian"
4991 msgstr "Litháíska"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:121
4994 msgid "Letzeburgesch"
4995 msgstr "Letzeburgesch"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:122
4998 msgid "Macedonian"
4999 msgstr "Makedónska"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:123
5002 msgid "Marshall"
5003 msgstr "Marshall"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:124
5006 msgid "Malayalam"
5007 msgstr "Malasíska"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:125
5010 msgid "Maori"
5011 msgstr "Maórí"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:126
5014 msgid "Marathi"
5015 msgstr "Marathi"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:127
5018 msgid "Malay"
5019 msgstr "Malaíska"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:128
5022 msgid "Malagasy"
5023 msgstr "Malagasíska"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:129
5026 msgid "Maltese"
5027 msgstr "Maltneska"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:130
5030 msgid "Moldavian"
5031 msgstr "Moldóvíska"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:131
5034 msgid "Mongolian"
5035 msgstr "Mongólska"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:132
5038 msgid "Nauru"
5039 msgstr "Nárú"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:133
5042 msgid "Navajo"
5043 msgstr "Navajo"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:134
5046 msgid "Ndebele, South"
5047 msgstr "Ndebele, suður"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:135
5050 msgid "Ndebele, North"
5051 msgstr "Ndebele, norður"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:136
5054 msgid "Ndonga"
5055 msgstr "Ndonga"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:137
5058 msgid "Nepali"
5059 msgstr "Nepalska"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:138
5062 msgid "Norwegian"
5063 msgstr "Norska"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:139
5066 msgid "Norwegian Nynorsk"
5067 msgstr "Norska (nýnorska)"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:140
5070 msgid "Norwegian Bokmaal"
5071 msgstr "Norska (bókmál)"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:141
5074 msgid "Chichewa; Nyanja"
5075 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:142
5078 msgid "Occitan; Provençal"
5079 msgstr "Occitanska; Provence"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:143
5082 msgid "Oriya"
5083 msgstr "Oryanska"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:144
5086 msgid "Oromo"
5087 msgstr "Oromo"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:146
5090 msgid "Ossetian; Ossetic"
5091 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:147
5094 msgid "Panjabi"
5095 msgstr "Panjabi"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:148
5098 msgid "Persian"
5099 msgstr "Persneska"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:149
5102 msgid "Pali"
5103 msgstr "Pali"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:150
5106 msgid "Polish"
5107 msgstr "Pólska"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:151
5110 msgid "Portuguese"
5111 msgstr "Portúgalska"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:152
5114 msgid "Pushto"
5115 msgstr "Pushto"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:153
5118 msgid "Quechua"
5119 msgstr "Quechua"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:154
5122 msgid "Original audio"
5123 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:155
5126 msgid "Raeto-Romance"
5127 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:156
5130 msgid "Romanian"
5131 msgstr "Rúmenska"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:157
5134 msgid "Rundi"
5135 msgstr "Rundi"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:158
5138 msgid "Russian"
5139 msgstr "Rússneska"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:159
5142 msgid "Sango"
5143 msgstr "Sango"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:160
5146 msgid "Sanskrit"
5147 msgstr "Sanskrít"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:161
5150 msgid "Serbian"
5151 msgstr "Serbneska"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:162
5154 msgid "Croatian"
5155 msgstr "Króatíska"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:163
5158 msgid "Sinhalese"
5159 msgstr "Sinhalíska"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:164
5162 msgid "Slovak"
5163 msgstr "Slóvakíska"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:165
5166 msgid "Slovenian"
5167 msgstr "Slóvenska"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:166
5170 msgid "Northern Sami"
5171 msgstr "Norðursamíska"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:167
5174 msgid "Samoan"
5175 msgstr "Samóíska"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:168
5178 msgid "Shona"
5179 msgstr "Shona"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:169
5182 msgid "Sindhi"
5183 msgstr "Shindí"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:170
5186 msgid "Somali"
5187 msgstr "Sómalska"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:171
5190 msgid "Sotho, Southern"
5191 msgstr "Sotho, suður"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:172
5194 msgid "Spanish"
5195 msgstr "Spænska"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:173
5198 msgid "Sardinian"
5199 msgstr "Sardiníska"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:174
5202 msgid "Swati"
5203 msgstr "Swati"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:175
5206 msgid "Sundanese"
5207 msgstr "Súndanska"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:176
5210 msgid "Swahili"
5211 msgstr "Svahílí"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:177
5214 msgid "Swedish"
5215 msgstr "Sænska"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:178
5218 msgid "Tahitian"
5219 msgstr "Tahítíska"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:179
5222 msgid "Tamil"
5223 msgstr "Tamílska"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:180
5226 msgid "Tatar"
5227 msgstr "Tatarska"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:181
5230 msgid "Telugu"
5231 msgstr "Telúgú"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:182
5234 msgid "Tajik"
5235 msgstr "Tadzjikiska"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:183
5238 msgid "Tagalog"
5239 msgstr "Tagalog"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:184
5242 msgid "Thai"
5243 msgstr "Tælenska"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:185
5246 msgid "Tibetan"
5247 msgstr "Tíbetska"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:186
5250 msgid "Tigrinya"
5251 msgstr "Tigrinya"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:187
5254 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5255 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:188
5258 msgid "Tswana"
5259 msgstr "Tswana"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:189
5262 msgid "Tsonga"
5263 msgstr "Tsonganska"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:190
5266 msgid "Turkish"
5267 msgstr "Tyrkneska"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:191
5270 msgid "Turkmen"
5271 msgstr "Túrkmenska"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:192
5274 msgid "Twi"
5275 msgstr "Twi"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:193
5278 msgid "Uighur"
5279 msgstr "Uighurska"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:194
5282 msgid "Ukrainian"
5283 msgstr "Úkraínska"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:195
5286 msgid "Urdu"
5287 msgstr "Úrdú"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:196
5290 msgid "Uzbek"
5291 msgstr "Úsbekíska"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:197
5294 msgid "Vietnamese"
5295 msgstr "Víetnamska"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:198
5298 msgid "Volapuk"
5299 msgstr "Volapuk"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:199
5302 msgid "Welsh"
5303 msgstr "Velska"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:200
5306 msgid "Wolof"
5307 msgstr "Wolof"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:201
5310 msgid "Xhosa"
5311 msgstr "Xhosa"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:202
5314 msgid "Yiddish"
5315 msgstr "Jiddíska"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:203
5318 msgid "Yoruba"
5319 msgstr "Yoruba"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:204
5322 msgid "Zhuang"
5323 msgstr "Zhuang"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:205
5326 msgid "Zulu"
5327 msgstr "Zúlú"
5328
5329 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5330 msgid "Autoscale video"
5331 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5332
5333 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5334 msgid "Scale factor"
5335 msgstr "Kvörðunargildi"
5336
5337 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5339 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5340 msgid "Crop"
5341 msgstr "Utansníða"
5342
5343 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5344 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5345 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5348 msgid "Aspect ratio"
5349 msgstr "Stærðarhlutföll"
5350
5351 #: modules/access/alsa.c:36
5352 msgid ""
5353 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5354 "open a specific device named SOURCE."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/alsa.c:49
5358 msgid "192000 Hz"
5359 msgstr "192000 Hz"
5360
5361 #: modules/access/alsa.c:49
5362 msgid "176400 Hz"
5363 msgstr "176400 Hz"
5364
5365 #: modules/access/alsa.c:50
5366 msgid "96000 Hz"
5367 msgstr "96000 Hz"
5368
5369 #: modules/access/alsa.c:50
5370 msgid "88200 Hz"
5371 msgstr "88200 Hz"
5372
5373 #: modules/access/alsa.c:50
5374 msgid "48000 Hz"
5375 msgstr "48000 Hz"
5376
5377 #: modules/access/alsa.c:50
5378 msgid "44100 Hz"
5379 msgstr "44100 Hz"
5380
5381 #: modules/access/alsa.c:51
5382 msgid "32000 Hz"
5383 msgstr "32000 Hz"
5384
5385 #: modules/access/alsa.c:51
5386 msgid "22050 Hz"
5387 msgstr "22050 Hz"
5388
5389 #: modules/access/alsa.c:51
5390 msgid "24000 Hz"
5391 msgstr "24000 Hz"
5392
5393 #: modules/access/alsa.c:51
5394 msgid "16000 Hz"
5395 msgstr "16000 Hz"
5396
5397 #: modules/access/alsa.c:52
5398 msgid "11025 Hz"
5399 msgstr "11025 Hz"
5400
5401 #: modules/access/alsa.c:52
5402 msgid "8000 Hz"
5403 msgstr "8000 Hz"
5404
5405 #: modules/access/alsa.c:52
5406 msgid "4000 Hz"
5407 msgstr "4000 Hz"
5408
5409 #: modules/access/alsa.c:56
5410 msgid "ALSA"
5411 msgstr "ALSA"
5412
5413 #: modules/access/alsa.c:57
5414 msgid "ALSA audio capture"
5415 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5416
5417 #: modules/access/attachment.c:44
5418 msgid "Attachment"
5419 msgstr "Viðhengi"
5420
5421 #: modules/access/attachment.c:45
5422 msgid "Attachment input"
5423 msgstr "Inntak viðhengis"
5424
5425 #: modules/access/avio.h:33
5426 msgid "AVIO"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/avio.h:34
5430 #, fuzzy
5431 msgid "libavformat AVIO access"
5432 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5433
5434 #: modules/access/avio.h:44
5435 #, fuzzy
5436 msgid "libavformat AVIO access output"
5437 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5438
5439 #: modules/access/bd/bd.c:54
5440 msgid "BD"
5441 msgstr "BD"
5442
5443 #: modules/access/bd/bd.c:55
5444 msgid "Blu-ray Disc Input"
5445 msgstr "Inntak BluRay disks"
5446
5447 #: modules/access/bluray.c:67
5448 msgid "Blu-ray menus"
5449 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5450
5451 #: modules/access/bluray.c:68
5452 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/bluray.c:70
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Region code"
5458 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
5459
5460 #: modules/access/bluray.c:71
5461 msgid ""
5462 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5463 "region code."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5468 msgid "Blu-ray"
5469 msgstr "Blu-ray"
5470
5471 #: modules/access/bluray.c:88
5472 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5473 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5474
5475 #: modules/access/bluray.c:349
5476 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bluray.c:361
5480 msgid ""
5481 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5482 "not have it."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/bluray.c:367
5486 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/bluray.c:369
5490 msgid "Missing AACS configuration file!"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bluray.c:371
5494 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:373
5498 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/bluray.c:375
5502 msgid "AACS Host certificate revoked."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/bluray.c:377
5506 msgid "AACS MMC failed."
5507 msgstr "AACS MMC brást."
5508
5509 #: modules/access/bluray.c:387
5510 msgid ""
5511 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5512 "have it."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:390
5516 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:438
5520 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:466
5524 msgid "Blu-ray error"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bluray.c:1189
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Top Menu"
5530 msgstr "Valmynd"
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:1191
5533 #, fuzzy
5534 msgid "First Play"
5535 msgstr "Fyrsta spilun"
5536
5537 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5538 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5539 msgid "Audio CD"
5540 msgstr "CD-hljómdiskur"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:63
5543 msgid "Audio CD input"
5544 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5545
5546 #: modules/access/cdda.c:69
5547 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5548 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5549
5550 #: modules/access/cdda.c:78
5551 msgid "CDDB Server"
5552 msgstr "CDDB Miðlari"
5553
5554 #: modules/access/cdda.c:79
5555 msgid "Address of the CDDB server to use."
5556 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5557
5558 #: modules/access/cdda.c:80
5559 msgid "CDDB port"
5560 msgstr "CDDB tengi"
5561
5562 #: modules/access/cdda.c:81
5563 msgid "CDDB Server port to use."
5564 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5565
5566 #: modules/access/cdda.c:487
5567 #, c-format
5568 msgid "Audio CD - Track %02i"
5569 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5570
5571 #: modules/access/dc1394.c:51
5572 msgid "DC1394"
5573 msgstr "DC1394"
5574
5575 #: modules/access/dc1394.c:52
5576 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5577 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5578
5579 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5580 #, fuzzy
5581 msgid "DCP"
5582 msgstr "RDP"
5583
5584 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Digital Cinema Package module"
5587 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
5588
5589 #: modules/access/decklink.cpp:46
5590 msgid "Input card to use"
5591 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5592
5593 #: modules/access/decklink.cpp:48
5594 msgid ""
5595 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5596 "0."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/decklink.cpp:51
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5602 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:53
5605 msgid ""
5606 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5607 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5611 msgid "Audio connection"
5612 msgstr "Hljóðtenging"
5613
5614 #: modules/access/decklink.cpp:59
5615 msgid ""
5616 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5617 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5621 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5622 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5623 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:65
5626 msgid ""
5627 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5631 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5632 msgid "Number of audio channels"
5633 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:70
5636 msgid ""
5637 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5638 "disables audio input."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5642 msgid "Video connection"
5643 msgstr "Myndmerkistenging"
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:75
5646 msgid ""
5647 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5648 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5652 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5653 msgid "SDI"
5654 msgstr "SDI"
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5657 msgid "HDMI"
5658 msgstr "HDMI"
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5661 msgid "Optical SDI"
5662 msgstr "SDI geisladrifs"
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5665 msgid "Component"
5666 msgstr "Einingar (component)"
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5669 msgid "Composite"
5670 msgstr "Samsett (composite)"
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5673 msgid "S-video"
5674 msgstr "S-vídeo"
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:91
5677 msgid "Embedded"
5678 msgstr "Ívafið"
5679
5680 #: modules/access/decklink.cpp:91
5681 msgid "AES/EBU"
5682 msgstr "AES/EBU"
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:91
5685 msgid "Analog"
5686 msgstr "Analog"
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5689 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5690 msgstr ""
5691 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5692 "mynddílum."
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:99
5695 msgid "DeckLink"
5696 msgstr "DeckLink"
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:100
5699 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5700 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5701
5702 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5703 msgid "10 bits"
5704 msgstr "10 bitar"
5705
5706 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5707 msgid "Closed captions 1"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5711 msgid "Cable"
5712 msgstr "Kapall"
5713
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5715 msgid "Antenna"
5716 msgstr "Loftnet"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5719 msgid "TV"
5720 msgstr "Sjónvarp"
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5723 msgid "FM radio"
5724 msgstr "FM útvarp"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5727 msgid "AM radio"
5728 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5731 msgid "DSS"
5732 msgstr "DSS"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5736 msgid "Video device name"
5737 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5740 msgid ""
5741 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5742 "don't specify anything, the default device will be used."
5743 msgstr ""
5744 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5745 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5750 msgid "Audio device name"
5751 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5754 msgid ""
5755 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5756 "don't specify anything, the default device will be used. "
5757 msgstr ""
5758 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5759 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5763 msgid "Video size"
5764 msgstr "Stærð myndar"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5767 msgid ""
5768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5770 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5771 msgstr ""
5772 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5773 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5774 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5777 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5778 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5781 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5785 msgid "Video input chroma format"
5786 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5789 msgid ""
5790 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5791 "(default), RV24, etc.)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5795 msgid "Video input frame rate"
5796 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5799 msgid ""
5800 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5801 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5805 msgid "Device properties"
5806 msgstr "Eiginleikar tækis"
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5809 msgid ""
5810 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5814 msgid "Tuner properties"
5815 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5818 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5822 msgid "Tuner TV Channel"
5823 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5826 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5830 msgid "Tuner Frequency"
5831 msgstr "Tíðni móttakara"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5834 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5840 msgid "Video standard"
5841 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5844 msgid "Tuner country code"
5845 msgstr "Landskóði móttakara"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5848 msgid ""
5849 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5850 "mapping (0 means default)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5854 msgid "Tuner input type"
5855 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5858 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5859 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5862 msgid "Video input pin"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5866 msgid ""
5867 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5868 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5869 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5870 "will not be changed."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5874 msgid "Audio input pin"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5878 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5882 msgid "Video output pin"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5886 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5890 msgid "Audio output pin"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5894 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5898 msgid "AM Tuner mode"
5899 msgstr "AM móttakarahamur"
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5902 msgid ""
5903 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5904 "or DSS (4)."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5908 msgid ""
5909 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5915 msgid "Audio sample rate"
5916 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5919 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5923 msgid "Audio bits per sample"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5927 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5931 msgid "DirectShow"
5932 msgstr "DirectShow"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5935 msgid "DirectShow input"
5936 msgstr "DirectShow inntak"
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5939 msgid "Configure"
5940 msgstr "Stilla"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5944 msgid "Capture failed"
5945 msgstr "Upptaka mistókst"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5948 msgid "No video or audio device selected."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5952 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5956 msgid ""
5957 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5961 #, c-format
5962 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:36
5966 msgid "DVB adapter"
5967 msgstr "DVB viðtæki"
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:38
5970 msgid ""
5971 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5972 "must be selected. Numbering starts from zero."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:41
5976 msgid "DVB device"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:43
5980 msgid ""
5981 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5982 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dtv/access.c:45
5986 msgid "Do not demultiplex"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:47
5990 msgid ""
5991 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5992 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:50
5996 msgid "Network name"
5997 msgstr "Heiti nets"
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:51
6000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:53
6004 msgid "Network name to create"
6005 msgstr "Nýtt heiti á neti"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:54
6008 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:56
6012 msgid "Frequency (Hz)"
6013 msgstr "Tíðni (Hz)"
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:58
6016 msgid ""
6017 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6018 "frequency. This is required to tune the receiver."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:61
6022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6023 msgid "Modulation / Constellation"
6024 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:62
6027 msgid "Layer A modulation"
6028 msgstr "Layer A mótun"
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:63
6031 msgid "Layer B modulation"
6032 msgstr "Layer B mótun"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:64
6035 msgid "Layer C modulation"
6036 msgstr "Layer C mótun"
6037
6038 #: modules/access/dtv/access.c:66
6039 msgid ""
6040 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6041 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6042 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:81
6046 msgid "Symbol rate (bauds)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dtv/access.c:83
6050 msgid ""
6051 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6052 "DVB-S and DVB-S2."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:86
6056 msgid "Spectrum inversion"
6057 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:88
6060 msgid ""
6061 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6062 "be configured manually."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:94
6066 msgid "FEC code rate"
6067 msgstr "FEC kóðahraði"
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:95
6070 msgid "High-priority code rate"
6071 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:96
6074 msgid "Low-priority code rate"
6075 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:97
6078 msgid "Layer A code rate"
6079 msgstr "Layer A kóðahraði"
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:98
6082 msgid "Layer B code rate"
6083 msgstr "Layer B kóðahraði"
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:99
6086 msgid "Layer C code rate"
6087 msgstr "Layer C kóðahraði"
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:101
6090 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:111
6094 msgid "Transmission mode"
6095 msgstr "Sendihamur"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:119
6098 msgid "Bandwidth (MHz)"
6099 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:124
6102 msgid "10 MHz"
6103 msgstr "10 MHz"
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:124
6106 msgid "8 MHz"
6107 msgstr "8 MHz"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:124
6110 msgid "7 MHz"
6111 msgstr "7 MHz"
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:124
6114 msgid "6 MHz"
6115 msgstr "6 MHz"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:125
6118 msgid "5 MHz"
6119 msgstr "5 MHz"
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:125
6122 msgid "1.712 MHz"
6123 msgstr "1.712 MHz"
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:128
6126 msgid "Guard interval"
6127 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:136
6130 msgid "Hierarchy mode"
6131 msgstr "Tengslahamur"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:144
6134 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:146
6138 msgid "Layer A segments count"
6139 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:147
6142 msgid "Layer B segments count"
6143 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:148
6146 msgid "Layer C segments count"
6147 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:150
6150 msgid "Layer A time interleaving"
6151 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:151
6154 msgid "Layer B time interleaving"
6155 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:152
6158 msgid "Layer C time interleaving"
6159 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:154
6162 msgid "Pilot"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:156
6166 msgid "Roll-off factor"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:161
6170 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6171 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:161
6174 msgid "0.20"
6175 msgstr "0.20"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:161
6178 msgid "0.25"
6179 msgstr "0.25"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:164
6182 msgid "Transport stream ID"
6183 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:166
6186 msgid "Polarization (Voltage)"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:168
6190 msgid ""
6191 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6192 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:171
6196 msgid "Unspecified (0V)"
6197 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:172
6200 msgid "Vertical (13V)"
6201 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:172
6204 msgid "Horizontal (18V)"
6205 msgstr "Lárétt (18V)"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:173
6208 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6209 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:173
6212 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6213 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:175
6216 msgid "High LNB voltage"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:177
6220 msgid ""
6221 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6222 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6223 "Not all receivers support this."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:181
6227 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:182
6231 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:184
6235 msgid ""
6236 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6237 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6238 "RF cable is the result."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:187
6242 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:189
6246 msgid ""
6247 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6248 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6249 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:192
6253 msgid "Continuous 22kHz tone"
6254 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:194
6257 msgid ""
6258 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6259 "the higher frequency band from a universal LNB."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:197
6263 msgid "DiSEqC LNB number"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dtv/access.c:199
6267 msgid ""
6268 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6269 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6270 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6275 msgid "Unspecified"
6276 msgstr "Óskilgreint"
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:209
6279 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:211
6283 msgid ""
6284 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6285 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6286 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6287 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6288 "be 0."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:218
6292 msgid "Network identifier"
6293 msgstr "Auðkenni nets"
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:219
6296 msgid "Satellite azimuth"
6297 msgstr "Stefna gervitungls"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:220
6300 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:221
6304 msgid "Satellite elevation"
6305 msgstr "Hæð gervitungls"
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:222
6308 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:223
6312 msgid "Satellite longitude"
6313 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:225
6316 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:227
6320 msgid "Satellite range code"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:228
6324 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:232
6328 msgid "Major channel"
6329 msgstr "Aðalrás"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:233
6332 msgid "ATSC minor channel"
6333 msgstr "ATSC undirrás"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:234
6336 msgid "Physical channel"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:240
6340 msgid "DTV"
6341 msgstr "DTV"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:241
6344 msgid "Digital Television and Radio"
6345 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:279
6348 msgid "Terrestrial reception parameters"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:291
6352 msgid "DVB-T reception parameters"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:307
6356 msgid "ISDB-T reception parameters"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:348
6360 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:360
6364 msgid "DVB-S2 parameters"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:368
6368 msgid "ISDB-S parameters"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:373
6372 msgid "Satellite equipment control"
6373 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:415
6376 msgid "ATSC reception parameters"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:471
6380 msgid "Digital broadcasting"
6381 msgstr "Stafræn útsending"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:472
6384 msgid ""
6385 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6386 "Please check the preferences."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dv.c:55
6390 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dv.c:56
6394 msgid "DV"
6395 msgstr "DV"
6396
6397 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6398 msgid "DVD angle"
6399 msgstr "DVD horn"
6400
6401 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6402 msgid "Default DVD angle."
6403 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6404
6405 #: modules/access/dvdnav.c:74
6406 msgid "Start directly in menu"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dvdnav.c:76
6410 msgid ""
6411 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6412 "useless warning introductions."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dvdnav.c:85
6416 msgid "DVD with menus"
6417 msgstr "DVD með valmynd"
6418
6419 #: modules/access/dvdnav.c:86
6420 msgid "DVDnav Input"
6421 msgstr "DVDnav Inntak"
6422
6423 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6424 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6425 msgid "Playback failure"
6426 msgstr "Villa við spilun"
6427
6428 #: modules/access/dvdnav.c:332
6429 msgid ""
6430 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dvdread.c:75
6434 msgid "DVD without menus"
6435 msgstr "DVD án valmyndar"
6436
6437 #: modules/access/dvdread.c:76
6438 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dvdread.c:201
6442 #, c-format
6443 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dvdread.c:463
6447 #, c-format
6448 msgid "DVDRead could not read block %d."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dvdread.c:531
6452 #, c-format
6453 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/eyetv.m:56
6457 msgid "Channel number"
6458 msgstr "Rás númer"
6459
6460 #: modules/access/eyetv.m:58
6461 msgid ""
6462 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6463 "for Composite input"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/eyetv.m:63
6467 msgid "EyeTV input"
6468 msgstr "EyeTV inntak"
6469
6470 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6471 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6472 #: modules/access/vdr.c:535
6473 msgid "File reading failed"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6479 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6480
6481 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6484 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6485
6486 #: modules/access/fs.c:33
6487 msgid "Subdirectory behavior"
6488 msgstr "Hegðun undirmappa"
6489
6490 #: modules/access/fs.c:35
6491 msgid ""
6492 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6493 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6494 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6495 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/fs.c:42
6499 msgid "Collapse"
6500 msgstr "Fella saman"
6501
6502 #: modules/access/fs.c:42
6503 msgid "Expand"
6504 msgstr "Þenja út"
6505
6506 #: modules/access/fs.c:44
6507 msgid "Ignored extensions"
6508 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6509
6510 #: modules/access/fs.c:46
6511 msgid ""
6512 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6513 "directory.\n"
6514 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6515 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/fs.c:53
6519 msgid ""
6520 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/fs.c:54
6524 msgid ""
6525 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6526 "does not take the current language's collation rules into account."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/fs.c:55
6530 msgid "Do not sort the items."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/fs.c:57
6534 msgid "Directory sort order"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/fs.c:59
6538 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/fs.c:62
6542 msgid "File input"
6543 msgstr "Skráarinntak"
6544
6545 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6546 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6548 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6550 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6552 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6553 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6554 msgid "File"
6555 msgstr "Skrá"
6556
6557 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6558 msgid "Directory"
6559 msgstr "Slóð"
6560
6561 #: modules/access/ftp.c:65
6562 msgid "FTP user name"
6563 msgstr "FTP notandanafn"
6564
6565 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6566 msgid "User name that will be used for the connection."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/ftp.c:68
6570 msgid "FTP password"
6571 msgstr "FTP lykilorð"
6572
6573 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6574 msgid "Password that will be used for the connection."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/ftp.c:71
6578 msgid "FTP account"
6579 msgstr "FTP aðgangur"
6580
6581 #: modules/access/ftp.c:72
6582 msgid "Account that will be used for the connection."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/ftp.c:77
6586 msgid "FTP input"
6587 msgstr "FTP inntak"
6588
6589 #: modules/access/ftp.c:93
6590 msgid "FTP upload output"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6594 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6595 msgid "Network interaction failed"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/ftp.c:321
6599 msgid "VLC could not connect with the given server."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/ftp.c:337
6603 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/ftp.c:461
6607 msgid "Your account was rejected."
6608 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6609
6610 #: modules/access/ftp.c:470
6611 msgid "Your password was rejected."
6612 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6613
6614 #: modules/access/ftp.c:477
6615 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6619 msgid "GnomeVFS input"
6620 msgstr "GnomeVFS inntak"
6621
6622 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6623 msgid "HTTP proxy"
6624 msgstr "HTTP milliþjónn"
6625
6626 #: modules/access/http.c:66
6627 msgid ""
6628 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6629 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/http.c:70
6633 msgid "HTTP proxy password"
6634 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6635
6636 #: modules/access/http.c:72
6637 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/http.c:74
6641 msgid "Auto re-connect"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/http.c:76
6645 msgid ""
6646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/http.c:79
6650 msgid "Continuous stream"
6651 msgstr "Óslitinn straumur"
6652
6653 #: modules/access/http.c:80
6654 msgid ""
6655 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6656 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6657 "other types of HTTP streams."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/http.c:85
6661 msgid "Forward Cookies"
6662 msgstr "Áframsenda smákökur"
6663
6664 #: modules/access/http.c:86
6665 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6666 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6667
6668 #: modules/access/http.c:88
6669 msgid "HTTP referer value"
6670 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6671
6672 #: modules/access/http.c:89
6673 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6674 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6675
6676 #: modules/access/http.c:91
6677 msgid "User Agent"
6678 msgstr "Forrit notanda"
6679
6680 #: modules/access/http.c:92
6681 msgid ""
6682 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6683 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6684 "can only be specified per input item, not globally."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/http.c:98
6688 msgid "HTTP input"
6689 msgstr "HTTP inntak"
6690
6691 #: modules/access/http.c:100
6692 msgid "HTTP(S)"
6693 msgstr "HTTP(S)"
6694
6695 #: modules/access/http.c:458
6696 msgid "HTTP authentication"
6697 msgstr "HTTP auðkenni"
6698
6699 #: modules/access/http.c:459
6700 #, c-format
6701 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6705 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6706 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6707 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6708 msgid "Dummy"
6709 msgstr "Plat"
6710
6711 #: modules/access/idummy.c:43
6712 msgid "Dummy input"
6713 msgstr "Plat-inntak"
6714
6715 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6716 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6717 msgid "ID"
6718 msgstr "Auðkenni (ID)"
6719
6720 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6721 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6725 msgid "Group"
6726 msgstr "Hópur"
6727
6728 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6729 msgid "Set the group of the elementary stream"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/imem.c:57
6733 msgid "Category"
6734 msgstr "Flokkur"
6735
6736 #: modules/access/imem.c:59
6737 msgid "Set the category of the elementary stream"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6741 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6742 msgid "Unknown"
6743 msgstr "Óþekkt"
6744
6745 #: modules/access/imem.c:64
6746 msgid "Data"
6747 msgstr "Gögn"
6748
6749 #: modules/access/imem.c:69
6750 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/imem.c:73
6754 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/imem.c:77
6758 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6762 msgid "Channels count"
6763 msgstr "Fjöldi rása"
6764
6765 #: modules/access/imem.c:81
6766 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6770 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6773 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6776 msgid "Width"
6777 msgstr "Breidd"
6778
6779 #: modules/access/imem.c:84
6780 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6784 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6785 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6786 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6788 msgid "Height"
6789 msgstr "Hæð"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:87
6792 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:89
6796 msgid "Display aspect ratio"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/imem.c:91
6800 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/imem.c:95
6804 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/imem.c:97
6808 msgid "Callback cookie string"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:99
6812 msgid "Text identifier for the callback functions"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/imem.c:101
6816 msgid "Callback data"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/imem.c:103
6820 msgid "Data for the get and release functions"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/imem.c:105
6824 msgid "Get function"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/imem.c:107
6828 msgid "Address of the get callback function"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/imem.c:109
6832 msgid "Release function"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/imem.c:111
6836 msgid "Address of the release callback function"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6841 msgid "Size"
6842 msgstr "Stærð"
6843
6844 #: modules/access/imem.c:115
6845 msgid "Size of stream in bytes"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6849 msgid "Memory input"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/jack.c:59
6853 msgid "Pace"
6854 msgstr "Hraði"
6855
6856 #: modules/access/jack.c:61
6857 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6861 msgid "Auto connection"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/jack.c:64
6865 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/jack.c:67
6869 msgid "JACK audio input"
6870 msgstr "JACK hljóðinntak"
6871
6872 #: modules/access/jack.c:69
6873 msgid "JACK Input"
6874 msgstr "JACK inntak"
6875
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6877 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6878 msgid "Link #"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6883 msgid ""
6884 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6885 "0)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6890 msgid "Video ID"
6891 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6892
6893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6895 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6899 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6900 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6905 msgid "Audio configuration"
6906 msgstr "Stillingar hljóðs"
6907
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6910 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6914 msgid "HD-SDI Input"
6915 msgstr "HD-SDI inntak"
6916
6917 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6918 msgid "HD-SDI"
6919 msgstr "HD-SDI"
6920
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6922 msgid "Teletext configuration"
6923 msgstr "Stillingar textavarps"
6924
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6926 msgid ""
6927 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6931 msgid "Teletext language"
6932 msgstr "Tungumál textavarps"
6933
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6935 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6939 msgid "SDI Input"
6940 msgstr "SDI inntak"
6941
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6943 msgid "SDI Demux"
6944 msgstr "SDI demux"
6945
6946 #: modules/access/live555.cpp:78
6947 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6948 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6949
6950 #: modules/access/live555.cpp:79
6951 msgid ""
6952 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6953 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6954 "RTSP servers."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/live555.cpp:83
6958 msgid "WMServer RTSP dialect"
6959 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6960
6961 #: modules/access/live555.cpp:84
6962 msgid ""
6963 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6964 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/live555.cpp:88
6968 msgid "RTSP user name"
6969 msgstr "RTSP notandanafn"
6970
6971 #: modules/access/live555.cpp:89
6972 msgid ""
6973 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6974 "the url."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/live555.cpp:91
6978 msgid "RTSP password"
6979 msgstr "RTSP lykilorð"
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:92
6982 msgid ""
6983 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6984 "the url."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/live555.cpp:94
6988 msgid "RTSP frame buffer size"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/live555.cpp:95
6992 msgid ""
6993 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6994 "broken pictures due to too small buffer."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:101
6998 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/live555.cpp:110
7002 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7007 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7008 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:119
7011 msgid "Client port"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:120
7015 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7019 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7023 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/live555.cpp:130
7027 msgid "HTTP tunnel port"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:131
7031 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:630
7035 msgid "RTSP authentication"
7036 msgstr "RTSP auðkenning"
7037
7038 #: modules/access/live555.cpp:631
7039 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/live555.cpp:655
7043 msgid "RTSP connection failed"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/live555.cpp:656
7047 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/mms/mms.c:49
7051 msgid "Force selection of all streams"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/mms/mms.c:51
7055 msgid ""
7056 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7057 "You can choose to select all of them."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/mms/mms.c:54
7061 msgid "Maximum bitrate"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/mms/mms.c:56
7065 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/mms/mms.c:60
7069 msgid ""
7070 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7071 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7072 "tried."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/mms/mms.c:64
7076 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/mms/mms.c:65
7080 msgid ""
7081 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7082 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/mms/mms.c:69
7086 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/mtp.c:57
7090 msgid "MTP input"
7091 msgstr "MTP inntak"
7092
7093 #: modules/access/mtp.c:58
7094 msgid "MTP"
7095 msgstr "MTP"
7096
7097 #: modules/access/mtp.c:196
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "VLC could not read the file: %s"
7100 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
7101
7102 #: modules/access/mtp.c:287
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7105 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7106
7107 #: modules/access/oss.c:66
7108 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7113 msgid "Samplerate"
7114 msgstr "Safntíðni"
7115
7116 #: modules/access/oss.c:69
7117 msgid ""
7118 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7119 "48000)"
7120 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7121
7122 #: modules/access/oss.c:76
7123 msgid "OSS"
7124 msgstr "OSS"
7125
7126 #: modules/access/oss.c:77
7127 msgid "OSS input"
7128 msgstr "OSS inntak"
7129
7130 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7131 msgid "Dummy stream output"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access_output/file.c:68
7135 msgid "Overwrite existing file"
7136 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7137
7138 #: modules/access_output/file.c:70
7139 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/file.c:71
7143 msgid "Append to file"
7144 msgstr "Bæta við í skrá"
7145
7146 #: modules/access_output/file.c:72
7147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access_output/file.c:74
7151 msgid "Format time and date"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/file.c:75
7155 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access_output/file.c:77
7159 msgid "Synchronous writing"
7160 msgstr "Samhæfð skrifun"
7161
7162 #: modules/access_output/file.c:78
7163 msgid "Open the file with synchronous writing."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access_output/file.c:81
7167 msgid "File stream output"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access_output/file.c:206
7171 msgid ""
7172 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7173 "overridden and its content will be lost."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_output/file.c:209
7177 msgid "Keep existing file"
7178 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7179
7180 #: modules/access_output/file.c:210
7181 msgid "Overwrite"
7182 msgstr "Skrifa yfir"
7183
7184 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7185 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7186 msgid "Username"
7187 msgstr "Notandanafn"
7188
7189 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7190 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7194 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7196 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7197 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7198 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7199 msgid "Password"
7200 msgstr "Lykilorð"
7201
7202 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7203 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7207 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7208 msgid "Mime"
7209 msgstr "MIME"
7210
7211 #: modules/access_output/http.c:59
7212 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/http.c:61
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Metacube"
7218 msgstr "Meta+"
7219
7220 #: modules/access_output/http.c:62
7221 msgid ""
7222 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/http.c:67
7226 msgid "HTTP stream output"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7230 msgid "Segment length"
7231 msgstr "Lengd búts"
7232
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7234 msgid "Length of TS stream segments"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7238 msgid "Split segments anywhere"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7242 msgid ""
7243 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7247 msgid "Number of segments"
7248 msgstr "Fjöldi búta"
7249
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7251 msgid "Number of segments to include in index"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7255 msgid "Allow cache"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7259 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7263 msgid "Index file"
7264 msgstr "Yfirlitsskrá"
7265
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7267 msgid "Path to the index file to create"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7271 msgid "Full URL to put in index file"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7275 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7279 msgid "Delete segments"
7280 msgstr "Eyða bútum"
7281
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7283 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7284 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7287 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7291 msgid "AES key URI to place in playlist"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7295 msgid "AES key file"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7299 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7303 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7307 msgid ""
7308 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7309 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7310 "segment."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7314 msgid "Use randomized IV for encryption"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7318 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Number of first segment"
7324 msgstr "Fjöldi búta"
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7327 msgid "The number of the segmented generated"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7331 msgid "HTTP Live streaming output"
7332 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7335 msgid "LiveHTTP"
7336 msgstr "LiveHTTP"
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:64
7339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7341 msgid "Stream name"
7342 msgstr "Nafn straums"
7343
7344 #: modules/access_output/shout.c:65
7345 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:68
7349 msgid "Stream description"
7350 msgstr "Lýsing á straumi"
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:69
7353 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:72
7357 msgid "Stream MP3"
7358 msgstr "Streyma MP3"
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:73
7361 msgid ""
7362 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7363 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7364 "shoutcast/icecast server."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:82
7368 msgid "Genre description"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:83
7372 msgid "Genre of the content. "
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:85
7376 msgid "URL description"
7377 msgstr "URL lýsing"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:86
7380 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:93
7384 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:96
7388 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:98
7392 msgid "Number of channels"
7393 msgstr "Fjöldi rása"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:99
7396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:101
7400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7401 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:102
7404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:104
7408 msgid "Stream public"
7409 msgstr "Streyma opinberlega"
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:105
7412 msgid ""
7413 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7414 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7415 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:111
7419 msgid "IceCAST output"
7420 msgstr "IceCAST úttak"
7421
7422 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7423 msgid "Caching value (ms)"
7424 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7425
7426 #: modules/access_output/udp.c:64
7427 msgid ""
7428 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7429 "milliseconds."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/udp.c:67
7433 msgid "Group packets"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/udp.c:68
7437 msgid ""
7438 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7439 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7440 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/udp.c:75
7444 msgid "UDP stream output"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/pulse.c:35
7448 msgid ""
7449 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7450 "open a specific source named SOURCE."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/pulse.c:42
7454 msgid "PulseAudio"
7455 msgstr "PulseAudio"
7456
7457 #: modules/access/pulse.c:43
7458 msgid "PulseAudio input"
7459 msgstr "PulseAudio inntak"
7460
7461 #: modules/access/qtcapture.m:45
7462 msgid "Video Capture width"
7463 msgstr "Breidd myndupptöku"
7464
7465 #: modules/access/qtcapture.m:46
7466 msgid "Video Capture width in pixel"
7467 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7468
7469 #: modules/access/qtcapture.m:47
7470 msgid "Video Capture height"
7471 msgstr "Hæð myndupptöku"
7472
7473 #: modules/access/qtcapture.m:48
7474 msgid "Video Capture height in pixel"
7475 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7476
7477 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7478 msgid "Quicktime Capture"
7479 msgstr "Quicktime upptaka"
7480
7481 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7482 msgid "No Input device found"
7483 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7484
7485 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7486 #: modules/access/avcapture.m:318
7487 msgid ""
7488 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7489 "check your connectors and drivers."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/rdp.c:65
7493 msgid "RDP auth username"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rdp.c:66
7497 msgid "RDP auth password"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/rdp.c:67
7501 msgid "RDP Password"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/rdp.c:68
7505 msgid "Encrypted connexion"
7506 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7507
7508 #: modules/access/rdp.c:70
7509 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/rdp.c:81
7513 msgid "RDP"
7514 msgstr "RDP"
7515
7516 #: modules/access/rdp.c:85
7517 msgid "RDP Remote Desktop"
7518 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7519
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7521 msgid "RTCP (local) port"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7525 msgid ""
7526 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7527 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7531 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7535 msgid ""
7536 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7537 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7541 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7545 msgid ""
7546 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7547 "character-long hexadecimal string."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7551 msgid "Maximum RTP sources"
7552 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7553
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7555 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7559 msgid "RTP source timeout (sec)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7563 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7567 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7571 msgid ""
7572 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7573 "future) by this many packets from the last received packet."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7577 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7581 msgid ""
7582 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7583 "by this many packets from the last received packet."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7587 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7591 msgid ""
7592 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7593 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7597 msgid "RTP"
7598 msgstr "RTP"
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7601 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7602 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7605 msgid "SDP required"
7606 msgstr "SDP krafist"
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7609 #, c-format
7610 msgid ""
7611 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7612 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7616 msgid "Real RTSP"
7617 msgstr "Real RTSP"
7618
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7620 msgid "Connection failed"
7621 msgstr "Tenging mistókst"
7622
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7624 #, c-format
7625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7626 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7627
7628 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7629 msgid "Session failed"
7630 msgstr "Villa í setu"
7631
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/screen/screen.c:44
7637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7638 msgid "Desired frame rate for the capture."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/screen/screen.c:47
7642 msgid "Capture fragment size"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access/screen/screen.c:49
7646 msgid ""
7647 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7648 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7652 msgid "Subscreen top left corner"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/screen/screen.c:56
7656 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/screen/screen.c:60
7660 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7664 msgid "Subscreen width"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7668 msgid "Subscreen height"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7672 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7673 msgid "Follow the mouse"
7674 msgstr "Elta músina"
7675
7676 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7677 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/screen/screen.c:72
7681 msgid "Mouse pointer image"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/screen/screen.c:74
7685 msgid ""
7686 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/screen/screen.c:79
7690 msgid "Display ID"
7691 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7692
7693 #: modules/access/screen/screen.c:81
7694 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:82
7698 msgid "Screen index"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:84
7702 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:97
7706 msgid "Screen Input"
7707 msgstr "Skjáinntak"
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7711 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7713 msgid "Screen"
7714 msgstr "Skjár"
7715
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7717 #: modules/access/vnc.c:60
7718 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7722 msgid "Region left column"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7726 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7730 msgid "Region top row"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7734 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7738 msgid "Capture region width"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7742 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7746 msgid "Capture region height"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7750 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7754 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7758 msgid "SDP"
7759 msgstr "SDP"
7760
7761 #: modules/access/sdp.c:34
7762 msgid "Session Description Protocol"
7763 msgstr "Session Description Protocol"
7764
7765 #: modules/access/sftp.c:51
7766 msgid "SFTP port"
7767 msgstr "SFTP gátt"
7768
7769 #: modules/access/sftp.c:52
7770 msgid "SFTP port number to use on the server"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/sftp.c:53
7774 msgid "Read size"
7775 msgstr "Lestrarstærð"
7776
7777 #: modules/access/sftp.c:54
7778 msgid "Size of the request for reading access"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/sftp.c:58
7782 msgid "SFTP input"
7783 msgstr "SFTP inntak"
7784
7785 #: modules/access/sftp.c:131
7786 msgid "SFTP authentication"
7787 msgstr "SFTP auðkenni"
7788
7789 #: modules/access/sftp.c:132
7790 #, c-format
7791 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7795 msgid "Frame buffer depth"
7796 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7797
7798 #: modules/access/shm.c:48
7799 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/shm.c:50
7803 msgid "Frame buffer width"
7804 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7805
7806 #: modules/access/shm.c:52
7807 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/shm.c:54
7811 msgid "Frame buffer height"
7812 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7813
7814 #: modules/access/shm.c:56
7815 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/shm.c:58
7819 msgid "Frame buffer segment ID"
7820 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7821
7822 #: modules/access/shm.c:60
7823 msgid ""
7824 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7825 "shm-file is specified)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/shm.c:63
7829 msgid "Frame buffer file"
7830 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7831
7832 #: modules/access/shm.c:65
7833 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:75
7837 msgid "XWD file (autodetect)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7841 msgid "8 bits"
7842 msgstr "8 bitar"
7843
7844 #: modules/access/shm.c:76
7845 msgid "15 bits"
7846 msgstr "15 bitar"
7847
7848 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7849 msgid "16 bits"
7850 msgstr "16 bitar"
7851
7852 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7853 msgid "24 bits"
7854 msgstr "24 bitar"
7855
7856 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7857 msgid "32 bits"
7858 msgstr "32 bitar"
7859
7860 #: modules/access/shm.c:83
7861 msgid "Framebuffer input"
7862 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7863
7864 #: modules/access/shm.c:84
7865 msgid "Shared memory framebuffer"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/smb.c:56
7869 msgid "SMB user name"
7870 msgstr "SMB notandanafn"
7871
7872 #: modules/access/smb.c:59
7873 msgid "SMB password"
7874 msgstr "SMB lykilorð"
7875
7876 #: modules/access/smb.c:62
7877 msgid "SMB domain"
7878 msgstr "SMB formengi"
7879
7880 #: modules/access/smb.c:63
7881 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/smb.c:66
7885 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/smb.c:69
7889 msgid "SMB input"
7890 msgstr "SMB inntak"
7891
7892 #: modules/access/tcp.c:45
7893 msgid "TCP"
7894 msgstr "TCP"
7895
7896 #: modules/access/tcp.c:46
7897 msgid "TCP input"
7898 msgstr "TCP inntak"
7899
7900 #: modules/access/timecode.c:43
7901 msgid "Time code"
7902 msgstr "Tímakóði"
7903
7904 #: modules/access/timecode.c:44
7905 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/udp.c:54
7909 msgid "Receive buffer"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/udp.c:55
7913 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/udp.c:58
7917 msgid "UDP"
7918 msgstr "UDP"
7919
7920 #: modules/access/udp.c:59
7921 msgid "UDP input"
7922 msgstr "UDP inntak"
7923
7924 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7925 msgid "Reset defaults"
7926 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7929 msgid "Video capture device"
7930 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7933 msgid "Video capture device node."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7937 msgid "VBI capture device"
7938 msgstr "VBI upptökutæki"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7941 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7945 msgid "Standard"
7946 msgstr "Sjálfgefið"
7947
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7949 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7950 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7951
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7953 msgid ""
7954 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7955 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7956 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7957 "I420, I411, I410, MJPG)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7961 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7965 msgid "Audio input"
7966 msgstr "Hljóðinntak"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7969 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7973 msgid ""
7974 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7975 "strictly positive)."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7979 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7983 msgid "Radio device"
7984 msgstr "Útvarpstæki"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7987 msgid "Radio tuner device node."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7992 msgid "Frequency"
7993 msgstr "Tíðni"
7994
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7996 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8000 msgid "Audio mode"
8001 msgstr "Hljóðhamur"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8004 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8008 msgid "Reset controls"
8009 msgstr "Frumstilla stýringar"
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8012 msgid "Reset controls to defaults."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8018 msgid "Brightness"
8019 msgstr "Birtustig"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8022 msgid "Picture brightness or black level."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8026 msgid "Automatic brightness"
8027 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8030 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8035 msgid "Contrast"
8036 msgstr "Birtuskil"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8039 msgid "Picture contrast or luma gain."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8046 msgid "Saturation"
8047 msgstr "Mettun"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8050 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8055 msgid "Hue"
8056 msgstr "Litblær"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8059 msgid "Hue or color balance."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8063 msgid "Automatic hue"
8064 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8067 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8071 msgid "White balance temperature (K)"
8072 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8075 msgid ""
8076 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8077 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8081 msgid "Automatic white balance"
8082 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8085 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8089 msgid "Red balance"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8093 msgid "Red chroma balance."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8097 msgid "Blue balance"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8101 msgid "Blue chroma balance."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8106 msgid "Gamma"
8107 msgstr "Litróf (gamma)"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8110 msgid "Gamma adjust."
8111 msgstr "Laga litróf."
8112
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8114 msgid "Automatic gain"
8115 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8118 msgid "Automatically set the video gain."
8119 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8122 msgid "Gain"
8123 msgstr "Styrkaukning"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8126 msgid "Picture gain."
8127 msgstr "Myndmögnun."
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8130 msgid "Sharpness"
8131 msgstr "Skerpa"
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8134 msgid "Sharpness filter adjust."
8135 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8138 msgid "Chroma gain"
8139 msgstr "Mögnun á litgildi"
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8142 msgid "Chroma gain control."
8143 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8146 msgid "Automatic chroma gain"
8147 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8150 msgid "Automatically control the chroma gain."
8151 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8154 msgid "Power line frequency"
8155 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8158 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8159 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8160
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8162 msgid "50 Hz"
8163 msgstr "50 Hz"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8167 msgid "60 Hz"
8168 msgstr "60 Hz"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8171 msgid "Backlight compensation"
8172 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8175 msgid "Band-stop filter"
8176 msgstr "Tíðnibilasía"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8179 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8183 msgid "Horizontal flip"
8184 msgstr "Spegla lárétt"
8185
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8187 msgid "Flip the picture horizontally."
8188 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8191 msgid "Vertical flip"
8192 msgstr "Spegla lóðrétt"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8195 msgid "Flip the picture vertically."
8196 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8199 msgid "Rotate (degrees)"
8200 msgstr "Snúningur (gráður)"
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8203 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8204 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8207 msgid "Color killer"
8208 msgstr "Litabani"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8211 msgid ""
8212 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8213 "signal is weak."
8214 msgstr ""
8215 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8216 "er veikt."
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8219 msgid "Color effect"
8220 msgstr "Litáhrif"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8223 msgid "Select a color effect."
8224 msgstr "Veldu litáhrif."
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8227 msgid "Black & white"
8228 msgstr "Svarthvítt"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8231 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8232 msgid "Sepia"
8233 msgstr "Sepía"
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8236 msgid "Negative"
8237 msgstr "Negatíva"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8240 msgid "Emboss"
8241 msgstr "Upphleypt"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8244 msgid "Sketch"
8245 msgstr "Skissa"
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8248 msgid "Sky blue"
8249 msgstr "Himinblátt"
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8252 msgid "Grass green"
8253 msgstr "Grasgrænt"
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8256 msgid "Skin whiten"
8257 msgstr "Lýsa hörund"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 msgid "Vivid"
8261 msgstr "Skært"
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8264 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8265 msgid "Audio volume"
8266 msgstr "Hljóðstyrkur"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8269 msgid "Volume of the audio input."
8270 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8273 msgid "Audio balance"
8274 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8277 msgid "Balance of the audio input."
8278 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8281 msgid "Bass level"
8282 msgstr "Styrkur bassa"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8285 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8286 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8289 msgid "Treble level"
8290 msgstr "Styrkur diskant"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8293 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8294 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8297 msgid "Mute the audio."
8298 msgstr "Þagga hljóðið."
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8301 msgid "Loudness mode"
8302 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8305 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8309 msgid "v4l2 driver controls"
8310 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8313 msgid ""
8314 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8315 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8316 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8317 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8321 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8322 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8326 msgid "All"
8327 msgstr "Allt"
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8330 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8334 msgid "525 lines / 60 Hz"
8335 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8338 msgid "625 lines / 50 Hz"
8339 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8342 msgid "PAL N Argentina"
8343 msgstr "PAL N Argentína"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8346 msgid "NTSC M Japan"
8347 msgstr "NTSC M Japan"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8350 msgid "NTSC M South Korea"
8351 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8354 msgid "Mono"
8355 msgstr "Einóma"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8358 msgid "Primary language"
8359 msgstr "Aðaltungumál"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8362 msgid "Secondary language or program"
8363 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8366 msgid "Dual mono"
8367 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8370 msgid "V4L"
8371 msgstr "V4L"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8374 msgid "Video4Linux input"
8375 msgstr "Video4Linux inntak"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8378 msgid "Video input"
8379 msgstr "Myndmerkisinntak"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8382 msgid "Tuner"
8383 msgstr "Stillir"
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8386 msgid "Controls"
8387 msgstr "Stjórntæki"
8388
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8390 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8394 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8395 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8398 msgid "Video4Linux radio tuner"
8399 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8400
8401 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8402 msgid "VCD"
8403 msgstr "VCD"
8404
8405 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8406 msgid "VCD input"
8407 msgstr "VCD inntak"
8408
8409 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8410 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8411 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8416 msgid "Entry"
8417 msgstr "Færsla"
8418
8419 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8420 msgid "Segments"
8421 msgstr "Hlutar"
8422
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8425 msgid "Segment"
8426 msgstr "Hluti"
8427
8428 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8429 msgid "LID"
8430 msgstr "LID"
8431
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8433 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8434 msgid "Disc"
8435 msgstr "Diskur"
8436
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8438 msgid "VCD Format"
8439 msgstr "VCD Snið"
8440
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8442 msgid "Application"
8443 msgstr "Forrit"
8444
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8446 msgid "Preparer"
8447 msgstr "Útbúið af"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8450 msgid "Vol #"
8451 msgstr "Hljóðst. #"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8454 msgid "Vol max #"
8455 msgstr "Hljóð hámark #"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8458 msgid "Volume Set"
8459 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8462 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8463 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8464 msgid "Volume"
8465 msgstr "Hljóðstyrkur"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8468 msgid "System Id"
8469 msgstr "Auðkenni kerfis"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8472 msgid "Entries"
8473 msgstr "Færslur"
8474
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8476 msgid "Tracks"
8477 msgstr "Hljóðrás"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8480 msgid "Audio Channels"
8481 msgstr "Hljóðrásir"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8484 msgid "First Entry Point"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8488 msgid "Last Entry Point"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8492 msgid "Track size (in sectors)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8497 msgid "type"
8498 msgstr "tegund"
8499
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8501 msgid "end"
8502 msgstr "endir"
8503
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8505 msgid "play list"
8506 msgstr "spila lista"
8507
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8509 msgid "extended selection list"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8513 msgid "selection list"
8514 msgstr "vallisti"
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8517 msgid "unknown type"
8518 msgstr "óþekkt tegund"
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8521 msgid "List ID"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8525 msgid "(Super) Video CD"
8526 msgstr "(Super) Video CD"
8527
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8530 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8531
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8533 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8534 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8535
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8537 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8541 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8545 msgid "Use playback control?"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8549 msgid ""
8550 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8551 "tracks."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8555 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8559 msgid ""
8560 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8561 "entry."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8565 msgid "Show extended VCD info?"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8569 msgid ""
8570 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8571 "for example playback control navigation."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8575 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8579 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/access/vdr.c:72
8583 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/access/vdr.c:74
8587 msgid "Chapter offset in ms"
8588 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8589
8590 #: modules/access/vdr.c:76
8591 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8592 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8593
8594 #: modules/access/vdr.c:80
8595 msgid "Default frame rate for chapter import."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vdr.c:84
8599 msgid "VDR"
8600 msgstr "VDR"
8601
8602 #: modules/access/vdr.c:87
8603 msgid "VDR recordings"
8604 msgstr "VDR upptökur"
8605
8606 #: modules/access/vdr.c:809
8607 msgid "VDR Cut Marks"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/vdr.c:872
8611 msgid "Start"
8612 msgstr "Byrja"
8613
8614 #: modules/access/vnc.c:48
8615 msgid "X.509 Certificate Authority"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vnc.c:49
8619 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vnc.c:50
8623 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vnc.c:51
8627 msgid "List of revoked servers certificates"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vnc.c:52
8631 msgid "X.509 Client certificate"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vnc.c:53
8635 msgid "Certificate for client authentification"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vnc.c:54
8639 msgid "X.509 Client private key"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vnc.c:55
8643 msgid "Private key for authentification by certificate"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/access/vnc.c:58
8647 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8648 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8649
8650 #: modules/access/vnc.c:61
8651 msgid "Compression level"
8652 msgstr "Þjöppunarstig"
8653
8654 #: modules/access/vnc.c:62
8655 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vnc.c:63
8659 msgid "Image quality"
8660 msgstr "Myndgæði"
8661
8662 #: modules/access/vnc.c:64
8663 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8664 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8665
8666 #: modules/access/vnc.c:78
8667 msgid "VNC"
8668 msgstr "VNC"
8669
8670 #: modules/access/vnc.c:82
8671 msgid "VNC client access"
8672 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8673
8674 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8675 msgid "Media in Zip"
8676 msgstr "Miðill í Zip"
8677
8678 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8679 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8683 msgid "Zip files filter"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8687 msgid "Zip access"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8691 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8695 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8699 msgid "ARM NEON audio volume"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8703 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8707 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8711 msgid ""
8712 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8713 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8717 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8721 msgid ""
8722 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8723 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8727 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8731 msgid ""
8732 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8733 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8737 msgid "Time window to use in ms"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8741 msgid ""
8742 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8743 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8744 "alarm is sent (default 5000)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8748 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8752 msgid ""
8753 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8754 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8758 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8762 msgid ""
8763 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8764 "saturation (default 2000)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8768 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8772 msgid "Audiobar Graph"
8773 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8774
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8776 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8780 msgid "Dolby Surround decoder"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8784 msgid ""
8785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8786 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8788 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8789 "It works with any source format from mono to 7.1."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8793 msgid "Characteristic dimension"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8797 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8801 msgid "Compensate delay"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8805 msgid ""
8806 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8807 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8808 "case, turn this on to compensate."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8812 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8816 msgid ""
8817 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8818 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8826 msgid "Headphone effect"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8830 msgid "Use downmix algorithm"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8834 msgid ""
8835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8836 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8837 "speakers."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8841 msgid "Select channel to keep"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8845 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8850 msgid "Rear left"
8851 msgstr "Aftan vinstri"
8852
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8855 msgid "Rear right"
8856 msgstr "Aftan hægri"
8857
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8860 msgid "Low-frequency effects"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8865 msgid "Side left"
8866 msgstr "Hlið vinstri"
8867
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8870 msgid "Side right"
8871 msgstr "Hlið hægri"
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8875 msgid "Rear center"
8876 msgstr "Aftan miðja"
8877
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Stereo to mono downmixer"
8881 msgstr "Víðóma hamur"
8882
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8884 msgid "Audio channel remapper"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8888 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8892 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8896 msgid "Sound Delay"
8897 msgstr "Hljóðtöf"
8898
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8900 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8901 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8902 msgid "Delay"
8903 msgstr "Töf"
8904
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8906 msgid "Add a delay effect to the sound"
8907 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8908
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8910 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8911 msgid "Delay time"
8912 msgstr "Töf (tími)"
8913
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8915 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8919 msgid "Sweep Depth"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8923 msgid ""
8924 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8925 "be delay-time +/- sweep-depth."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8929 msgid "Sweep Rate"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8933 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8937 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8938 msgid "Feedback gain"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8942 msgid "Gain on Feedback loop"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8946 msgid "Wet mix"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8950 msgid "Level of delayed signal"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8954 msgid "Dry Mix"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8958 msgid "Level of input signal"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8963 msgid "RMS/peak"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8967 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8971 msgid "Attack time"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8975 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8979 msgid "Release time"
8980 msgstr "Útgáfutími"
8981
8982 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8983 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8987 msgid "Threshold level"
8988 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8989
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8991 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8996 msgid "Ratio"
8997 msgstr "Hlutfall"
8998
8999 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9000 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9004 msgid "Knee radius"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9008 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9012 msgid "Makeup gain"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9016 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9021 msgid "Compressor"
9022 msgstr "Þjappari"
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9025 msgid "Dynamic range compressor"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9029 msgid "A/52 dynamic range compression"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9034 msgid ""
9035 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9036 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9037 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9038 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9042 msgid "Enable internal upmixing"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9046 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9050 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9054 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9058 msgid "DTS dynamic range compression"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9062 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9066 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9070 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9074 msgid "MPEG audio decoder"
9075 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
9076
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9078 msgid "Equalizer preset"
9079 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9082 msgid "Preset to use for the equalizer."
9083 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
9084
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9086 msgid "Bands gain"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9090 msgid ""
9091 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9092 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9093 "-2 0 2\"."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9097 msgid "Use VLC frequency bands"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9101 msgid ""
9102 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9106 msgid "Two pass"
9107 msgstr "Tvær yfirferðir"
9108
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9110 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9114 msgid "Global gain"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9118 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9122 msgid "Equalizer with 10 bands"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9127 msgid "Equalizer"
9128 msgstr "Tónjafnari"
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9131 msgid "Flat"
9132 msgstr "Flatt"
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9136 msgid "Classical"
9137 msgstr "Klassískt"
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9141 msgid "Club"
9142 msgstr "Klúbb"
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9146 msgid "Dance"
9147 msgstr "Dans"
9148
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9150 msgid "Full bass"
9151 msgstr "Þéttur bassi"
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9154 msgid "Full bass and treble"
9155 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9158 msgid "Full treble"
9159 msgstr "Þéttur diskant"
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9162 msgid "Headphones"
9163 msgstr "Heyrnartól"
9164
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9166 msgid "Large Hall"
9167 msgstr "Stór salur"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9170 msgid "Live"
9171 msgstr "Lifandi"
9172
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9174 msgid "Party"
9175 msgstr "Partý"
9176
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9179 msgid "Pop"
9180 msgstr "Popp"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9184 msgid "Reggae"
9185 msgstr "Reggí"
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9189 msgid "Rock"
9190 msgstr "Rokk"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9194 msgid "Ska"
9195 msgstr "Ska"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9198 msgid "Soft"
9199 msgstr "Mjúkt"
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9202 msgid "Soft rock"
9203 msgstr "Mjúkt rokk"
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9207 msgid "Techno"
9208 msgstr "Teknó"
9209
9210 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9211 msgid "Gain multiplier"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9215 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9219 msgid "Gain control filter"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9224 msgid "Karaoke"
9225 msgstr "Karókí"
9226
9227 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9228 msgid "Simple Karaoke filter"
9229 msgstr "Einföld karókí-sía"
9230
9231 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9232 msgid "Number of audio buffers"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9236 msgid ""
9237 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9238 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9239 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9243 msgid "Maximal volume level"
9244 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9245
9246 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9247 msgid ""
9248 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9249 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9250 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9254 msgid "Volume normalizer"
9255 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9256
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9258 msgid "Parametric Equalizer"
9259 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9260
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9262 msgid "Low freq (Hz)"
9263 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9264
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9266 msgid "Low freq gain (dB)"
9267 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9268
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9270 msgid "High freq (Hz)"
9271 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9272
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9274 msgid "High freq gain (dB)"
9275 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9276
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9278 msgid "Freq 1 (Hz)"
9279 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9280
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9282 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9283 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9284
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9286 msgid "Freq 1 Q"
9287 msgstr "Tíðni 1 Q"
9288
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9290 msgid "Freq 2 (Hz)"
9291 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9292
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9294 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9295 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9296
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9298 msgid "Freq 2 Q"
9299 msgstr "Tíðni 2 Q"
9300
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9302 msgid "Freq 3 (Hz)"
9303 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9304
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9306 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9307 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9308
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9310 msgid "Freq 3 Q"
9311 msgstr "Tíðni 3 Q"
9312
9313 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9314 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9318 msgid "Resampling quality"
9319 msgstr "Kóðunargæði"
9320
9321 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9322 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9326 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9327 msgid "Speex resampler"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9331 msgid "Sample rate converter type"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9335 msgid ""
9336 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9337 "the fast one exhibits low quality."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9341 msgid "Sinc function (best quality)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9345 msgid "Sinc function (medium quality)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9349 msgid "Sinc function (fast)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9353 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9357 msgid "Linear (fastest)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9361 msgid "SRC resampler"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9365 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9369 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9373 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9377 msgid "Scaletempo"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9381 msgid "Stride Length"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9385 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9389 msgid "Overlap Length"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9393 msgid "Percentage of stride to overlap"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9397 msgid "Search Length"
9398 msgstr "Leitarlengd"
9399
9400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9401 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9405 msgid "Room size"
9406 msgstr "Stærð herbergis"
9407
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9409 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9413 msgid "Room width"
9414 msgstr "Breidd herbergis"
9415
9416 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9417 msgid "Width of the virtual room"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9423 msgid "Wet"
9424 msgstr "Blautt"
9425
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9429 msgid "Dry"
9430 msgstr "Þurrt"
9431
9432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9435 msgid "Damp"
9436 msgstr "Rakt"
9437
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9439 msgid "Audio Spatializer"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9444 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9445 msgid "Spatializer"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9449 msgid ""
9450 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9451 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9452 "thereby widening the stereo effect."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9456 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9460 msgid ""
9461 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9462 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9463 "widening effect."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9467 msgid "Crossfeed"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9471 msgid ""
9472 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9473 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9474 "channels."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9478 msgid "Dry mix"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9482 msgid "Level of input signal of original channel."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9486 msgid "Stereo Enhancer"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9490 msgid "Simple stereo widening effect"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9494 msgid "Single precision audio volume"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9498 msgid "Integer audio volume"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9502 msgid "Dummy audio output"
9503 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9504
9505 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9506 msgid "Audio output device"
9507 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9508
9509 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9510 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9511 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9512
9513 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9514 msgid "Audio output channels"
9515 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9516
9517 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9518 msgid ""
9519 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9520 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9521 "through is active."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9525 msgid "Surround 4.0"
9526 msgstr "Surround 4.0"
9527
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9529 msgid "Surround 4.1"
9530 msgstr "Surround 4.1"
9531
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9533 msgid "Surround 5.0"
9534 msgstr "Surround 5.0"
9535
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9537 msgid "Surround 5.1"
9538 msgstr "Surround 5.1"
9539
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9541 msgid "Surround 7.1"
9542 msgstr "Surround 7.1"
9543
9544 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9545 msgid "ALSA audio output"
9546 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9547
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9549 msgid "Audio output failed"
9550 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9551
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9556 "%s."
9557 msgstr ""
9558 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9559 "%s."
9560
9561 #: modules/audio_output/amem.c:34
9562 msgid "Audio memory"
9563 msgstr "Hljóðminni"
9564
9565 #: modules/audio_output/amem.c:35
9566 msgid "Audio memory output"
9567 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9568
9569 #: modules/audio_output/amem.c:42
9570 msgid "Sample format"
9571 msgstr "Snið sýnishorns"
9572
9573 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9574 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9575 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9576
9577 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9578 msgid "Android AudioTrack audio output"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9582 msgid "AudioUnit output for iOS"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9586 msgid "Last audio device"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9590 msgid "HAL AudioUnit output"
9591 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9592
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9594 msgid ""
9595 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9599 msgid "Audio device is not configured"
9600 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9601
9602 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9603 msgid ""
9604 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9605 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9609 msgid "System Sound Output Device"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9613 #, c-format
9614 msgid "%s (Encoded Output)"
9615 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9616
9617 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9618 msgid "Output device"
9619 msgstr "Úttakstæki"
9620
9621 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9622 msgid "Select your audio output device"
9623 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9624
9625 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9626 msgid "Speaker configuration"
9627 msgstr "Hátalarastillingar"
9628
9629 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9630 msgid ""
9631 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9632 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9633 msgstr ""
9634 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9635 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9636 "uppsetningu."
9637
9638 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9639 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9643 msgid "DirectX audio output"
9644 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9645
9646 #: modules/audio_output/file.c:83
9647 msgid "Output format"
9648 msgstr "Úttakssnið"
9649
9650 #: modules/audio_output/file.c:85
9651 msgid "Number of output channels"
9652 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9653
9654 #: modules/audio_output/file.c:86
9655 msgid ""
9656 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9657 "restrict the number of channels here."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/file.c:89
9661 msgid "Add WAVE header"
9662 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9663
9664 #: modules/audio_output/file.c:90
9665 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9670 msgid "Output file"
9671 msgstr "Úttaksskrá"
9672
9673 #: modules/audio_output/file.c:109
9674 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_output/file.c:112
9678 msgid "File audio output"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/jack.c:81
9682 msgid "Automatically connect to writable clients"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/jack.c:83
9686 msgid ""
9687 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9688 "writable JACK clients found."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/jack.c:87
9692 msgid "Connect to clients matching"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/jack.c:89
9696 msgid ""
9697 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9698 "regular expression will be considered for connection."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/jack.c:97
9702 msgid "JACK audio output"
9703 msgstr "JACK hljóðúttak"
9704
9705 #: modules/audio_output/kai.c:93
9706 msgid "Device"
9707 msgstr "Tæki"
9708
9709 #: modules/audio_output/kai.c:95
9710 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/kai.c:98
9714 msgid "Open audio in exclusive mode."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/kai.c:100
9718 msgid ""
9719 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9720 "audio."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/kai.c:110
9724 msgid "K Audio Interface audio output"
9725 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9726
9727 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9728 msgid "OpenSLES audio output"
9729 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9730
9731 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9732 msgid "OpenSLES"
9733 msgstr "OpenSLES"
9734
9735 #: modules/audio_output/oss.c:69
9736 msgid "OSS device node path."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/oss.c:73
9740 msgid "Open Sound System audio output"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9744 msgid "Pulseaudio audio output"
9745 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9746
9747 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9748 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/volume.h:30
9752 msgid "Software gain"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/volume.h:31
9756 msgid "This linear gain will be applied in software."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Windows Audio Session API output"
9762 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
9763
9764 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9765 msgid "Select Audio Device"
9766 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9767
9768 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9769 msgid ""
9770 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9771 "VLC restart to apply."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9775 msgid "WaveOut audio output"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9779 msgid "Microsoft Soundmapper"
9780 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9781
9782 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9783 msgid "Use float32 output"
9784 msgstr "Nota float32 úttak"
9785
9786 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9787 msgid ""
9788 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9789 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/a52.c:51
9793 msgid "A/52 parser"
9794 msgstr "A/52 þáttari"
9795
9796 #: modules/codec/a52.c:58
9797 msgid "A/52 audio packetizer"
9798 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9799
9800 #: modules/codec/adpcm.c:47
9801 msgid "ADPCM audio decoder"
9802 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9803
9804 #: modules/codec/aes3.c:47
9805 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9806 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9807
9808 #: modules/codec/aes3.c:52
9809 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9810 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9811
9812 #: modules/codec/araw.c:51
9813 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/araw.c:60
9817 msgid "Raw audio encoder"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9821 msgid "Non-ref"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9825 msgid "Bidir"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9829 msgid "Non-key"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9833 msgid "rd"
9834 msgstr "rd"
9835
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9837 msgid "bits"
9838 msgstr "bitar"
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9841 msgid "simple"
9842 msgstr "einfalt"
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9845 msgid ""
9846 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9847 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9848 "MJPEG and other codecs"
9849 msgstr ""
9850 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9851 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9852 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9855 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9856 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9857
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9859 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9860 msgid "Decoding"
9861 msgstr "Afkóðun"
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9864 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9865 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9866 msgid "Encoding"
9867 msgstr "Kóðun"
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9870 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9871 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9874 msgid "Direct rendering"
9875 msgstr "Bein myndgerð"
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9878 msgid "Error resilience"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9882 msgid ""
9883 "libavcodec can do error resilience.\n"
9884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9885 "can produce a lot of errors.\n"
9886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9890 msgid "Workaround bugs"
9891 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9894 msgid ""
9895 "Try to fix some bugs:\n"
9896 "1  autodetect\n"
9897 "2  old msmpeg4\n"
9898 "4  xvid interlaced\n"
9899 "8  ump4 \n"
9900 "16 no padding\n"
9901 "32 ac vlc\n"
9902 "64 Qpel chroma.\n"
9903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9904 "\"ump4\", enter 40."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9908 #: modules/demux/rawdv.c:42
9909 msgid "Hurry up"
9910 msgstr "Drífa sig"
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9913 msgid ""
9914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9919 msgid "Allow speed tricks"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9923 msgid ""
9924 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9928 msgid "Skip frame (default=0)"
9929 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9932 msgid ""
9933 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9934 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9938 msgid "Skip idct (default=0)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9942 msgid ""
9943 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9944 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9948 msgid "Debug mask"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9952 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9956 msgid "Codec name"
9957 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9960 msgid "Internal libavcodec codec name"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9964 msgid "Visualize motion vectors"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9968 msgid ""
9969 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9970 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9971 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9972 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9973 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9974 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9978 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9982 msgid ""
9983 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9984 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9988 msgid "Hardware decoding"
9989 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9992 msgid "This allows hardware decoding when available."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9996 msgid "VDA output pixel format"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10000 msgid "The pixel format for output image buffers."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10004 msgid "Threads"
10005 msgstr "Þræðir"
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10008 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10012 msgid "Ratio of key frames"
10013 msgstr "Hlutfall lykilramma"
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10016 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10020 msgid "Ratio of B frames"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10024 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10028 msgid "Video bitrate tolerance"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10032 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10036 msgid "Interlaced encoding"
10037 msgstr "Fléttuð kóðun"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10040 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10044 msgid "Interlaced motion estimation"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10048 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10052 msgid "Pre-motion estimation"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10056 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10060 msgid "Rate control buffer size"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10064 msgid ""
10065 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10066 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10070 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10074 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10078 msgid "I quantization factor"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10082 msgid ""
10083 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10084 "same qscale for I and P frames)."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10088 #: modules/demux/mod.c:79
10089 msgid "Noise reduction"
10090 msgstr "Truflanasía"
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10093 msgid ""
10094 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10095 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10099 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10103 msgid ""
10104 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10105 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10106 "standard MPEG2 decoders."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10110 msgid "Quality level"
10111 msgstr "Gæðastig"
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10114 msgid ""
10115 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10116 "encoding very much)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10120 msgid ""
10121 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10122 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10123 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10124 "to ease the encoder's task."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10128 msgid "Minimum video quantizer scale"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10132 msgid "Minimum video quantizer scale."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10136 msgid "Maximum video quantizer scale"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10140 msgid "Maximum video quantizer scale."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10144 msgid "Trellis quantization"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10148 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10152 msgid "Fixed quantizer scale"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10156 msgid ""
10157 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10158 "255.0)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10162 msgid "Strict standard compliance"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10166 msgid ""
10167 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10171 msgid "Luminance masking"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10175 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10179 msgid "Darkness masking"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10183 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10187 msgid "Motion masking"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10191 msgid ""
10192 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10193 "(default: 0.0)."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10197 msgid "Border masking"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10201 msgid ""
10202 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10203 "0.0)."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10207 msgid "Luminance elimination"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10211 msgid ""
10212 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10213 "The H264 specification recommends -4."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10217 msgid "Chrominance elimination"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10221 msgid ""
10222 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10223 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10227 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10228 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10231 msgid ""
10232 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10233 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10234 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10235 "enabled libavcodec"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10239 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10243 #, c-format
10244 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10245 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10248 #, c-format
10249 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10250 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10256 "encoder:\n"
10257 "%s.\n"
10258 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10259 "\n"
10260 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10261 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10265 msgid "unknown"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10269 #, fuzzy
10270 msgid "video"
10271 msgstr "S-vídeo"
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10274 #, fuzzy
10275 msgid "audio"
10276 msgstr "Hljóð"
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10279 #, fuzzy
10280 msgid "subpicture"
10281 msgstr "Mynd"
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10284 #, fuzzy, c-format
10285 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10286 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Dummy video decoder"
10291 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10294 #, fuzzy
10295 msgid "VA-API video decoder via X11"
10296 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10299 #, fuzzy
10300 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10301 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10304 msgid "420YpCbCr8Planar"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10308 msgid "422YpCbCr8"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10312 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/cc.c:55
10316 msgid "CC 608/708"
10317 msgstr "CC 608/708"
10318
10319 #: modules/codec/cc.c:56
10320 msgid "Closed Captions decoder"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/cdg.c:87
10324 msgid "CDG video decoder"
10325 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10326
10327 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10328 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10332 msgid "CVD subtitle decoder"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10336 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/ddummy.c:36
10340 msgid "Save raw codec data"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/ddummy.c:38
10344 msgid ""
10345 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10346 "main options."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/ddummy.c:47
10350 msgid "Dummy decoder"
10351 msgstr "Prófunarafkóðari"
10352
10353 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10354 msgid "Dump decoder"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10358 msgid "DirectMedia Object decoder"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10362 msgid "DirectMedia Object encoder"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dts.c:53
10366 msgid "DTS parser"
10367 msgstr "DTS þáttari"
10368
10369 #: modules/codec/dts.c:58
10370 msgid "DTS audio packetizer"
10371 msgstr "DTS hljóðbitari"
10372
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10374 msgid "Decoding X coordinate"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10378 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10382 msgid "Decoding Y coordinate"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10386 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10390 msgid "Subpicture position"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10394 msgid ""
10395 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10396 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10397 "g. 6=top-right)."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10401 msgid "Encoding X coordinate"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10405 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10409 msgid "Encoding Y coordinate"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10413 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10417 msgid "DVB subtitles decoder"
10418 msgstr "DVB textaafkóðari"
10419
10420 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10421 msgid "DVB subtitles"
10422 msgstr "DVB textar"
10423
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10425 msgid "DVB subtitles encoder"
10426 msgstr "DVB textakóðari"
10427
10428 #: modules/codec/edummy.c:40
10429 msgid "Dummy encoder"
10430 msgstr "Prófunarkóðari"
10431
10432 #: modules/codec/faad.c:52
10433 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10434 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10435
10436 #: modules/codec/faad.c:431
10437 msgid "AAC extension"
10438 msgstr "AAC viðbót"
10439
10440 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10441 msgid "Encoder Profile"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10445 msgid "Encoder Algorithm to use"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10449 msgid "Enable spectral band replication"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10453 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10457 msgid "VBR Quality"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10461 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10465 msgid "Enable afterburner library"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10469 msgid ""
10470 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10471 "CPU usage (default is enabled)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10475 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10479 msgid ""
10480 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10481 "hierarchical"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10485 msgid "AAC-LC"
10486 msgstr "AAC-LC"
10487
10488 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10489 msgid "HE-AAC"
10490 msgstr "HE-AAC"
10491
10492 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10493 msgid "HE-AAC-v2"
10494 msgstr "HE-AAC-v2"
10495
10496 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10497 msgid "AAC-LD"
10498 msgstr "AAC-LD"
10499
10500 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10501 msgid "AAC-ELD"
10502 msgstr "AAC-ELD"
10503
10504 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10505 msgid "FDKAAC"
10506 msgstr "FDKAAC"
10507
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10509 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10510 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10511
10512 #: modules/codec/flac.c:112
10513 msgid "Flac audio decoder"
10514 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10515
10516 #: modules/codec/flac.c:119
10517 msgid "Flac audio encoder"
10518 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10519
10520 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10521 msgid "Sound fonts"
10522 msgstr "Hljóðletur"
10523
10524 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10525 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10529 msgid "Chorus"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10533 msgid "Synthesis gain"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10537 msgid ""
10538 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10539 "when many notes are played at a time."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10543 msgid "Polyphony"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10547 msgid ""
10548 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10549 "require more processing power."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10553 msgid "Reverb"
10554 msgstr "Eftirómur"
10555
10556 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10557 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10561 msgid "FluidSynth"
10562 msgstr "FluidSynth"
10563
10564 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10565 msgid "MIDI synthesis not set up"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10569 msgid ""
10570 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10571 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10572 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/g711.c:45
10576 msgid "G.711 decoder"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/g711.c:53
10580 msgid "G.711 encoder"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10584 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Use DecodeBin"
10590 msgstr "Afkóðun"
10591
10592 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10593 msgid ""
10594 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10595 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10596 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10597 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10601 #, fuzzy
10602 msgid "GStreamer Based Decoder"
10603 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
10604
10605 #: modules/codec/jpeg.c:50
10606 msgid ""
10607 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/jpeg.c:109
10611 #, fuzzy
10612 msgid "JPEG image decoder"
10613 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10614
10615 #: modules/codec/jpeg.c:118
10616 #, fuzzy
10617 msgid "JPEG image encoder"
10618 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10619
10620 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10621 msgid "Formatted Subtitles"
10622 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10623
10624 #: modules/codec/kate.c:195
10625 msgid ""
10626 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10627 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10628 "rendering via Tiger is enabled."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/kate.c:202
10632 msgid "Shadow"
10633 msgstr "Skuggi"
10634
10635 #: modules/codec/kate.c:202
10636 msgid "Outline"
10637 msgstr "Útlínur"
10638
10639 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10640 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10642 msgid "Black"
10643 msgstr "Svart"
10644
10645 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10646 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10647 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10648 msgid "Gray"
10649 msgstr "Grátt"
10650
10651 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10653 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10654 msgid "Silver"
10655 msgstr "Silfur"
10656
10657 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10659 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10660 #: modules/video_filter/rss.c:72
10661 msgid "White"
10662 msgstr "Hvítt"
10663
10664 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10665 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10666 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10667 msgid "Maroon"
10668 msgstr "Ljósbrúnt"
10669
10670 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10672 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10673 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Red"
10676 msgstr "Rautt"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10680 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10681 #: modules/video_filter/rss.c:73
10682 msgid "Fuchsia"
10683 msgstr "Dökkbleikt"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10689 #: modules/video_filter/rss.c:73
10690 msgid "Yellow"
10691 msgstr "Gult"
10692
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10694 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10695 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10696 msgid "Olive"
10697 msgstr "Ólífu"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10701 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10702 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10703 #: modules/video_filter/rss.c:73
10704 msgid "Green"
10705 msgstr "Grænt"
10706
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10710 msgid "Teal"
10711 msgstr "Blágrænt"
10712
10713 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10715 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10716 #: modules/video_filter/rss.c:74
10717 msgid "Lime"
10718 msgstr "Límónu"
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10722 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10723 msgid "Purple"
10724 msgstr "Purpurablátt"
10725
10726 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10727 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10728 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10729 msgid "Navy"
10730 msgstr "Flotablátt"
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10735 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10736 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10737 msgid "Blue"
10738 msgstr "Blátt"
10739
10740 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10742 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10743 #: modules/video_filter/rss.c:75
10744 msgid "Aqua"
10745 msgstr "Sægrænt"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:214
10748 msgid "Use Tiger for rendering"
10749 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10750
10751 #: modules/codec/kate.c:215
10752 msgid ""
10753 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10754 "only render static text and bitmap based streams."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/kate.c:219
10758 msgid "Rendering quality"
10759 msgstr "Myndgerðargæði"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:220
10762 msgid ""
10763 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10764 "highest quality."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:224
10768 msgid "Default font effect"
10769 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10770
10771 #: modules/codec/kate.c:225
10772 msgid ""
10773 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10774 "backgrounds."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:229
10778 msgid "Default font effect strength"
10779 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:230
10782 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:234
10786 msgid "Default font description"
10787 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:235
10790 msgid ""
10791 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10792 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10793 "font parameters where appropriate."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:240
10797 msgid "Default font color"
10798 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:241
10801 msgid ""
10802 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10803 "font color to use."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:245
10807 msgid "Default font alpha"
10808 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:246
10811 msgid ""
10812 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10813 "particular font color to use."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/codec/kate.c:250
10817 msgid "Default background color"
10818 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:251
10821 msgid ""
10822 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10823 "color to use."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:255
10827 msgid "Default background alpha"
10828 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:256
10831 msgid ""
10832 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10833 "specify a particular background color to use."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:262
10837 msgid ""
10838 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10839 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10840 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10841 "available.\n"
10842 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10843 "played. This will hopefully be fixed soon."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:271
10847 msgid "Kate"
10848 msgstr "Kate"
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:272
10851 msgid "Kate overlay decoder"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:291
10855 msgid "Tiger rendering defaults"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:326
10859 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/libass.c:56
10863 msgid "Subtitles (advanced)"
10864 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10865
10866 #: modules/codec/libass.c:57
10867 msgid "Subtitle renderers using libass"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10871 msgid "Building font cache"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/libass.c:226
10875 msgid ""
10876 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10877 "This should take less than a minute."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10881 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/lpcm.c:60
10885 msgid "Linear PCM audio decoder"
10886 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10887
10888 #: modules/codec/lpcm.c:65
10889 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10890 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10891
10892 #: modules/codec/lpcm.c:71
10893 msgid "Linear PCM audio encoder"
10894 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10895
10896 #: modules/codec/mft.c:56
10897 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/mmal.c:50
10901 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/mmal.c:51
10905 msgid ""
10906 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10907 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/mmal.c:57
10911 #, fuzzy
10912 msgid "MMAL decoder"
10913 msgstr "afkóðari"
10914
10915 #: modules/codec/mmal.c:58
10916 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10920 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10924 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Android direct rendering"
10930 msgstr "Bein myndgerð"
10931
10932 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10933 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10937 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10941 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10942 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10943
10944 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10945 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10946 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10947
10948 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10949 msgid "OpenMAX IL video output"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/opus.c:66
10953 msgid "Opus audio decoder"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10957 msgid "Opus"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/opus.c:73
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Opus audio encoder"
10963 msgstr "Speex hljóðkóðari"
10964
10965 #: modules/codec/png.c:91
10966 msgid "PNG video decoder"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/png.c:100
10970 #, fuzzy
10971 msgid "PNG video encoder"
10972 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10973
10974 #: modules/codec/qsv.c:56
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Enable software mode"
10977 msgstr "Virkja veggfóðursham"
10978
10979 #: modules/codec/qsv.c:57
10980 msgid ""
10981 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10982 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/qsv.c:61
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Codec Profile"
10988 msgstr "Veldu snið"
10989
10990 #: modules/codec/qsv.c:63
10991 msgid ""
10992 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10993 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10994 "'high'"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/qsv.c:67
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Codec Level"
11000 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
11001
11002 #: modules/codec/qsv.c:69
11003 msgid ""
11004 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11005 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11006 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/qsv.c:73
11010 msgid "Group of Picture size"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/qsv.c:75
11014 msgid ""
11015 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11016 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11017 "frames are used."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/qsv.c:79
11021 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/qsv.c:81
11025 msgid ""
11026 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11027 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/qsv.c:85
11031 msgid "Target Usage"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/qsv.c:86
11035 msgid ""
11036 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11037 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/qsv.c:90
11041 #, fuzzy
11042 msgid "IDR interval"
11043 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
11044
11045 #: modules/codec/qsv.c:92
11046 msgid ""
11047 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11048 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11049 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11050 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11051 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11052 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/qsv.c:100
11056 msgid "Rate Control Method"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/qsv.c:102
11060 msgid ""
11061 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11062 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/qsv.c:105
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Quantization parameter"
11068 msgstr "Viðföng afkóðunar"
11069
11070 #: modules/codec/qsv.c:106
11071 msgid ""
11072 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11073 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11074 "only if rc_method is 'qp'."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/qsv.c:110
11078 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/qsv.c:111
11082 msgid ""
11083 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11084 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/qsv.c:114
11088 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/qsv.c:115
11092 msgid ""
11093 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11094 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:118
11098 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:119
11102 msgid ""
11103 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11104 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/qsv.c:122
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Maximum Bitrate"
11110 msgstr "Hámarks bitahraði"
11111
11112 #: modules/codec/qsv.c:123
11113 msgid ""
11114 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11115 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11116 "bitrate, profile, level, etc."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:127
11120 msgid "Accuracy of RateControl"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/qsv.c:128
11124 msgid ""
11125 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11126 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11127 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11128 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:134
11132 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/qsv.c:135
11136 msgid ""
11137 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11138 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:139
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Number of slices per frame"
11144 msgstr "Fjöldi búta"
11145
11146 #: modules/codec/qsv.c:140
11147 msgid ""
11148 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11149 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11150 "partitioning allowed by the codec standard."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11154 msgid "Number of reference frames"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/codec/qsv.c:148
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Number of parallel operations"
11160 msgstr "Fjöldi púslraða"
11161
11162 #: modules/codec/qsv.c:149
11163 msgid ""
11164 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11165 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11166 "needs at least 1 here."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/qsv.c:193
11170 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/quicktime.c:66
11174 msgid "QuickTime library decoder"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11178 msgid "Pseudo raw video decoder"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11183 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11186 msgid "Chroma format"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11190 msgid ""
11191 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11195 msgid "4:2:0"
11196 msgstr "4:2:0"
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11199 msgid "4:2:2"
11200 msgstr "4:2:2"
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11203 msgid "4:4:4"
11204 msgstr "4:4:4"
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11207 msgid "Rate control method"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11211 msgid "Method used to encode the video sequence"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11215 msgid "Constant noise threshold mode"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11219 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11223 msgid "Low Delay mode"
11224 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11227 msgid "Lossless mode"
11228 msgstr "Taplaus hamur"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11231 msgid "Constant lambda mode"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11235 msgid "Constant error mode"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11239 msgid "Constant quality mode"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11243 msgid "GOP structure"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11247 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11251 msgid ""
11252 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11253 "previous or future pictures."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11257 msgid "I-frame only sequence"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11261 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11265 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11269 msgid "Constant quality factor"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11273 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11277 msgid "Noise Threshold"
11278 msgstr "Truflanamörk"
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11281 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11285 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11286 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11289 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11293 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11297 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11301 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11305 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11309 msgid "GOP length"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11313 msgid ""
11314 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11315 "group of pictures"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11319 msgid "Prefilter"
11320 msgstr "Forsía"
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11323 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11327 msgid "No pre-filtering"
11328 msgstr "Engin forsíun"
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11331 msgid "Centre Weighted Median"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11335 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11339 msgid "Add Noise"
11340 msgstr "Bæta við suði"
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11343 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11347 msgid "Low Pass Filter"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11351 msgid "Amount of prefiltering"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11355 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11359 msgid "Picture coding mode"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11363 msgid ""
11364 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11365 "pseudo-progressive frame"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11369 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11373 msgid "force coding frame as single picture"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11377 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11381 msgid "Size of motion compensation blocks"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11386 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11390 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11394 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11398 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11402 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11406 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11410 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11414 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11418 msgid "Motion Vector precision"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11422 msgid "Motion Vector precision in pels"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11426 msgid "Three component motion estimation"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11430 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11434 msgid "Intra picture DWT filter"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11438 msgid "Inter picture DWT filter"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11442 msgid "Number of DWT iterations"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11446 msgid "Also known as DWT levels"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11450 msgid "Enable multiple quantizers"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11454 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11458 msgid "Disable arithmetic coding"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11462 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11466 msgid "perceptual weighting method"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11470 msgid "perceptual distance"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11474 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11478 msgid "Horizontal slices per frame"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11482 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11486 msgid "Vertical slices per frame"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11490 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11494 msgid "Size of code blocks in each subband"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11498 msgid "small - use small code blocks"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11502 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11506 msgid "large - use large code blocks"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11510 msgid "full - One code block per subband"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11514 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11518 msgid "Number of levels of downsampling"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11522 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11526 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11530 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11534 msgid "Enable Scene Change Detection"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11538 msgid "Force Profile"
11539 msgstr "Þvinga snið"
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11542 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11546 msgid "VC2 Simple Profile"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11550 msgid "VC2 Main Profile"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11554 msgid "Main Profile"
11555 msgstr "Aðalsnið"
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11558 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11562 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11566 msgid "SDL Image decoder"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11570 msgid "SDL_image video decoder"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/shine.c:64
11574 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11581 msgid "Mode"
11582 msgstr "Hamur"
11583
11584 #: modules/codec/speex.c:61
11585 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11589 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11590 msgid "Encoding quality"
11591 msgstr "Kóðunargæði"
11592
11593 #: modules/codec/speex.c:65
11594 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/speex.c:67
11598 msgid "Encoding complexity"
11599 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11600
11601 #: modules/codec/speex.c:69
11602 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/speex.c:71
11606 msgid "Maximal bitrate"
11607 msgstr "Hámarks bitahraði"
11608
11609 #: modules/codec/speex.c:73
11610 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11614 msgid "CBR encoding"
11615 msgstr "CBR kóðun"
11616
11617 #: modules/codec/speex.c:77
11618 msgid ""
11619 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11620 "bitrate encoding (VBR)."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/speex.c:80
11624 msgid "Voice activity detection"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/speex.c:82
11628 msgid ""
11629 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11630 "mode."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/speex.c:85
11634 msgid "Discontinuous Transmission"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/speex.c:87
11638 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/speex.c:91
11642 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/speex.c:91
11646 msgid "Wide-band (16kHz)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/speex.c:91
11650 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/speex.c:98
11654 msgid "Speex audio decoder"
11655 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11656
11657 #: modules/codec/speex.c:100
11658 msgid "Speex"
11659 msgstr "Speex"
11660
11661 #: modules/codec/speex.c:104
11662 msgid "Speex audio packetizer"
11663 msgstr "Speex hljóðbitari"
11664
11665 #: modules/codec/speex.c:110
11666 msgid "Speex audio encoder"
11667 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11668
11669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11670 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11674 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11678 msgid "DVD subtitles decoder"
11679 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11680
11681 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11682 msgid "DVD subtitles"
11683 msgstr "DVD skjátextar"
11684
11685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11686 msgid "DVD subtitles packetizer"
11687 msgstr "DVD skjátextabitari"
11688
11689 #: modules/codec/stl.c:45
11690 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11691 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11692
11693 #. xgettext:
11694 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11695 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11696 #. languages using the Latin alphabet.
11697 #: modules/codec/subsdec.c:98
11698 msgid "Default (Windows-1252)"
11699 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11700
11701 #: modules/codec/subsdec.c:99
11702 msgid "System codeset"
11703 msgstr "Stafatafla kerfis"
11704
11705 #: modules/codec/subsdec.c:100
11706 msgid "Universal (UTF-8)"
11707 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:101
11710 msgid "Universal (UTF-16)"
11711 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11712
11713 #: modules/codec/subsdec.c:102
11714 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11715 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11716
11717 #: modules/codec/subsdec.c:103
11718 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11719 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11720
11721 #: modules/codec/subsdec.c:104
11722 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11723 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11724
11725 #: modules/codec/subsdec.c:108
11726 msgid "Western European (Latin-9)"
11727 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11728
11729 #: modules/codec/subsdec.c:109
11730 msgid "Western European (Windows-1252)"
11731 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11732
11733 #: modules/codec/subsdec.c:110
11734 msgid "Western European (IBM 00850)"
11735 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11736
11737 #: modules/codec/subsdec.c:112
11738 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11739 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11740
11741 #: modules/codec/subsdec.c:113
11742 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11743 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11744
11745 #: modules/codec/subsdec.c:115
11746 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11747 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11748
11749 #: modules/codec/subsdec.c:117
11750 msgid "Nordic (Latin-6)"
11751 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:119
11754 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11755 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:120
11758 msgid "Russian (KOI8-R)"
11759 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:121
11762 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11763 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:123
11766 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:124
11770 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11771 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:126
11774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:127
11778 msgid "Greek (Windows-1253)"
11779 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:129
11782 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:130
11786 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11787 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:132
11790 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:133
11794 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11795 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:136
11798 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:137
11802 msgid "Thai (Windows-874)"
11803 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:139
11806 msgid "Baltic (Latin-7)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:140
11810 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11811 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:143
11814 msgid "Celtic (Latin-8)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:146
11818 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:148
11822 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:149
11826 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:150
11830 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:151
11834 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:152
11838 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/subsdec.c:153
11842 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11843 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11844
11845 #: modules/codec/subsdec.c:154
11846 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11847 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11848
11849 #: modules/codec/subsdec.c:155
11850 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/subsdec.c:156
11854 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/subsdec.c:157
11858 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/subsdec.c:159
11862 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:160
11866 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:167
11870 msgid "Subtitle text encoding"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:168
11874 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:169
11878 msgid "Subtitle justification"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:170
11882 msgid "Set the justification of subtitles"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:171
11886 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:172
11890 msgid ""
11891 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:175
11895 msgid ""
11896 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11897 "but you can choose to disable all formatting."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/subsdec.c:183
11901 msgid "Text subtitle decoder"
11902 msgstr ""
11903
11904 #. xgettext:
11905 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11906 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11907 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11908 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11909 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11910 #. Other scripts use other code pages.
11911 #.
11912 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11913 #. the VideoLAN translators mailing list.
11914 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11915 msgctxt "GetACP"
11916 msgid "CP1252"
11917 msgstr "CP1252"
11918
11919 #: modules/codec/subsusf.c:46
11920 msgid "USFSubs"
11921 msgstr "USFSubs"
11922
11923 #: modules/codec/subsusf.c:47
11924 msgid "USF subtitles decoder"
11925 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11926
11927 #: modules/codec/substx3g.c:40
11928 #, fuzzy
11929 msgid "tx3g subtitles decoder"
11930 msgstr "DVB textaafkóðari"
11931
11932 #: modules/codec/substx3g.c:41
11933 #, fuzzy
11934 msgid "tx3g subtitles"
11935 msgstr "Textavarpstextar"
11936
11937 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11942 msgid "SVCD subtitles"
11943 msgstr "SVCD skjátextar"
11944
11945 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11946 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/t140.c:35
11950 msgid "T.140 text encoder"
11951 msgstr "T.140 textakóðari"
11952
11953 #: modules/codec/telx.c:54
11954 msgid "Override page"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/telx.c:55
11958 msgid ""
11959 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11960 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11961 "usually 888 or 889)."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/telx.c:60
11965 msgid "Ignore subtitle flag"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/telx.c:61
11969 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/telx.c:64
11973 msgid "Workaround for France"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/telx.c:65
11977 msgid ""
11978 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11979 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11980 "your subtitles don't appear."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/telx.c:71
11984 msgid "Teletext subtitles decoder"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11988 msgid ""
11989 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11990 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11994 msgid "Post processing quality"
11995 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
11996
11997 #: modules/codec/theora.c:114
11998 msgid "Theora video decoder"
11999 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
12000
12001 #: modules/codec/theora.c:122
12002 msgid "Theora video packetizer"
12003 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
12004
12005 #: modules/codec/theora.c:129
12006 msgid "Theora video encoder"
12007 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
12008
12009 #: modules/codec/twolame.c:56
12010 msgid ""
12011 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12012 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/twolame.c:59
12016 msgid "Stereo mode"
12017 msgstr "Víðóma hamur"
12018
12019 #: modules/codec/twolame.c:60
12020 msgid "Handling mode for stereo streams"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/twolame.c:61
12024 msgid "VBR mode"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/twolame.c:63
12028 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/twolame.c:64
12032 msgid "Psycho-acoustic model"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/twolame.c:66
12036 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/twolame.c:70
12040 msgid "Joint stereo"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/twolame.c:75
12044 msgid "Libtwolame audio encoder"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12048 msgid "Ulead DV audio decoder"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/vorbis.c:175
12052 msgid "Maximum encoding bitrate"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/vorbis.c:177
12056 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/vorbis.c:178
12060 msgid "Minimum encoding bitrate"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/vorbis.c:180
12064 msgid ""
12065 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12066 "channel."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/vorbis.c:183
12070 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/vorbis.c:187
12074 msgid "Vorbis audio decoder"
12075 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
12076
12077 #: modules/codec/vorbis.c:198
12078 msgid "Vorbis audio packetizer"
12079 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
12080
12081 #: modules/codec/vorbis.c:205
12082 msgid "Vorbis audio encoder"
12083 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
12084
12085 #: modules/codec/vpx.c:49
12086 #, fuzzy
12087 msgid "WebM video decoder"
12088 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
12089
12090 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12091 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:70
12095 msgid "Maximum GOP size"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:71
12099 msgid ""
12100 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12101 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12102 "-1 for infinite."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:75
12106 msgid "Minimum GOP size"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:76
12110 msgid ""
12111 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12112 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12113 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12114 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12115 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12116 "the IDR-frame. \n"
12117 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12118 "frames, but do not start a new GOP."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:85
12122 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:87
12126 msgid ""
12127 "none: use closed GOPs only\n"
12128 "normal: use standard open GOPs\n"
12129 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:91
12133 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:94
12137 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:95
12141 msgid ""
12142 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12143 "ray compatibility\n"
12144 "e.g. resolution, framerate, level"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:98
12148 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:99
12152 msgid ""
12153 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12154 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12155 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12156 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12157 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12158 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12159 "1 to 100."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:110
12163 msgid "B-frames between I and P"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:111
12167 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:114
12171 msgid "Adaptive B-frame decision"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:115
12175 msgid ""
12176 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12177 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:119
12181 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:120
12185 msgid ""
12186 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12187 "negative values cause less B-frames."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:124
12191 msgid "Keep some B-frames as references"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:125
12195 msgid ""
12196 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12197 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12198 "appropriately.\n"
12199 " - none: Disabled\n"
12200 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12201 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:133
12205 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/codec/x264.c:134
12209 msgid ""
12210 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12211 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:137
12215 msgid "CABAC"
12216 msgstr "CABAC"
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:138
12219 msgid ""
12220 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12221 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:143
12225 msgid ""
12226 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12227 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12228 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:148
12232 msgid "Skip loop filter"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:149
12236 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:151
12240 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:152
12244 msgid ""
12245 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12246 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:156
12250 msgid "H.264 level"
12251 msgstr "H.264 stig"
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:157
12254 msgid ""
12255 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12256 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12257 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12258 "for letting x264 set level."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:162
12262 msgid "H.264 profile"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:163
12266 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:169
12270 msgid "Interlaced mode"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:170
12274 msgid "Pure-interlaced mode."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:172
12278 msgid "Frame packing"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:173
12282 msgid ""
12283 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12284 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12285 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12286 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12287 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12288 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12289 " 5: frame alternation - one view per frame"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:181
12293 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:182
12297 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:184
12301 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:185
12305 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:187
12309 msgid "Force number of slices per frame"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:188
12313 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:190
12317 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:191
12321 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:193
12325 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:194
12329 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:197
12333 msgid "Set QP"
12334 msgstr "Setja QP"
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:198
12337 msgid ""
12338 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12339 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:202
12343 msgid "Quality-based VBR"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:203
12347 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:205
12351 msgid "Min QP"
12352 msgstr "Lágmarks QP"
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:206
12355 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:209
12359 msgid "Max QP"
12360 msgstr "Hámarks QP"
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:210
12363 msgid "Maximum quantizer parameter."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:212
12367 msgid "Max QP step"
12368 msgstr "Hámarks QP þrep"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:213
12371 msgid "Max QP step between frames."
12372 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:215
12375 msgid "Average bitrate tolerance"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:216
12379 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:219
12383 msgid "Max local bitrate"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:220
12387 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:222
12391 msgid "VBV buffer"
12392 msgstr "VBV biðminni"
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:223
12395 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:226
12399 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/codec/x264.c:227
12403 msgid ""
12404 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12405 "0.0 to 1.0."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:230
12409 msgid "How AQ distributes bits"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:231
12413 msgid ""
12414 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12415 " - 0: Disabled\n"
12416 " - 1: Current x264 default mode\n"
12417 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12418 "frame"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:236
12422 msgid "Strength of AQ"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:237
12426 msgid ""
12427 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12428 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12429 " - 0.5: weak AQ\n"
12430 " - 1.5: strong AQ"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:243
12434 msgid "QP factor between I and P"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:244
12438 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:247
12442 msgid "QP factor between P and B"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:248
12446 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:250
12450 msgid "QP difference between chroma and luma"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:251
12454 msgid "QP difference between chroma and luma."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:253
12458 msgid "Multipass ratecontrol"
12459 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:254
12462 msgid ""
12463 "Multipass ratecontrol:\n"
12464 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12465 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12466 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:259
12470 msgid "QP curve compression"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:260
12474 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12478 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:263
12482 msgid ""
12483 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12484 "blurs complexity."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:267
12488 msgid ""
12489 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12490 "blurs quants."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:272
12494 msgid "Partitions to consider"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:273
12498 msgid ""
12499 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12500 " - none  : \n"
12501 " - fast  : i4x4\n"
12502 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12503 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12504 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12505 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:281
12509 msgid "Direct MV prediction mode"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:284
12513 msgid "Direct prediction size"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:285
12517 msgid ""
12518 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12519 " -  1: 8x8\n"
12520 " - -1: smallest possible according to level\n"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:290
12524 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:291
12528 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:293
12532 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:294
12536 msgid ""
12537 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12538 " - 1: Blind offset\n"
12539 " - 2: Smart analysis\n"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:299
12543 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:300
12547 msgid ""
12548 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12549 "(fast)\n"
12550 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12551 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12552 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12553 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:307
12557 msgid "Maximum motion vector search range"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:308
12561 msgid ""
12562 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12563 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12564 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:313
12568 msgid "Maximum motion vector length"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:314
12572 msgid ""
12573 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:317
12577 msgid "Minimum buffer space between threads"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:318
12581 msgid ""
12582 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12583 "threads."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:321
12587 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:322
12591 msgid ""
12592 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12593 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12594 "default off"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:326
12598 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:328
12602 msgid ""
12603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12605 "quality). Range 1 to 9."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:332
12609 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:335
12613 msgid "Decide references on a per partition basis"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:336
12617 msgid ""
12618 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12619 "as opposed to only one ref per macroblock."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:340
12623 msgid "Chroma in motion estimation"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:341
12627 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:344
12631 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:346
12635 msgid "Adaptive spatial transform size"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:348
12639 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:350
12643 msgid "Trellis RD quantization"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:351
12647 msgid ""
12648 "Trellis RD quantization: \n"
12649 " - 0: disabled\n"
12650 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12651 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12652 "This requires CABAC."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:357
12656 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:358
12660 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:360
12664 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:361
12668 msgid ""
12669 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12670 "small single coefficient."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:364
12674 msgid "Use Psy-optimizations"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:365
12678 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:369
12682 msgid ""
12683 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12684 "a useful range."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:372
12688 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:373
12692 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:376
12696 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:377
12700 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:382
12704 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:383
12708 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:386
12712 msgid "CPU optimizations"
12713 msgstr "Örgjörvabestanir"
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:387
12716 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12717 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:389
12720 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:390
12724 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:392
12728 msgid "PSNR computation"
12729 msgstr "PSNR útreikningar"
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:393
12732 msgid ""
12733 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12734 "quality."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:396
12738 msgid "SSIM computation"
12739 msgstr "SSIM útreikningar"
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:397
12742 msgid ""
12743 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12744 "quality."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:400
12748 msgid "Quiet mode"
12749 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12753 msgid "Statistics"
12754 msgstr "Tölfræði"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:403
12757 msgid "Print stats for each frame."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:405
12761 msgid "SPS and PPS id numbers"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:406
12765 msgid ""
12766 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12767 "settings."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:409
12771 msgid "Access unit delimiters"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:410
12775 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:412
12779 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:413
12783 msgid ""
12784 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12785 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:416
12789 msgid "HRD-timing information"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:417
12793 msgid "Default tune setting used"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:418
12797 msgid "Default preset setting used"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:420
12801 msgid "x264 advanced options."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:421
12805 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:426
12809 msgid "dia"
12810 msgstr "dia"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:426
12813 msgid "hex"
12814 msgstr "hex"
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:426
12817 msgid "umh"
12818 msgstr "umh"
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:426
12821 msgid "esa"
12822 msgstr "esa"
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:426
12825 msgid "tesa"
12826 msgstr "tesa"
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:437
12829 msgid "Fast"
12830 msgstr "Hratt"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12835 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12836 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12837 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12838 msgid "Normal"
12839 msgstr "Venulegt"
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:437
12842 msgid "Slow"
12843 msgstr "Hægt"
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:442
12846 msgid "Spatial"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12850 msgid "Temporal"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:447
12854 msgid "checkerboard"
12855 msgstr "köflótt"
12856
12857 #: modules/codec/x264.c:447
12858 msgid "column alternation"
12859 msgstr "dálkar til skiptis"
12860
12861 #: modules/codec/x264.c:447
12862 msgid "row alternation"
12863 msgstr "raðir til skiptis"
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:447
12866 msgid "side by side"
12867 msgstr "hlið við hlið"
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:447
12870 msgid "top bottom"
12871 msgstr "efst neðst"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:447
12874 msgid "frame alternation"
12875 msgstr "rammar til skiptis"
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:451
12878 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:455
12882 #, fuzzy
12883 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12884 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:459
12887 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x265.c:45
12891 #, fuzzy
12892 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12893 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12894
12895 #: modules/codec/xwd.c:36
12896 msgid "XWD image decoder"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/zvbi.c:61
12900 msgid "Teletext page"
12901 msgstr "Textavarpssíða"
12902
12903 #: modules/codec/zvbi.c:62
12904 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12908 msgid "Teletext transparency"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/zvbi.c:66
12912 msgid ""
12913 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12914 "read."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/zvbi.c:69
12918 msgid "Teletext alignment"
12919 msgstr "Textavarpstextastilling"
12920
12921 #: modules/codec/zvbi.c:71
12922 msgid ""
12923 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12925 "6 = top-right)."
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/codec/zvbi.c:75
12929 msgid "Teletext text subtitles"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/codec/zvbi.c:76
12933 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/zvbi.c:85
12937 msgid "VBI and Teletext decoder"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/zvbi.c:86
12941 msgid "VBI & Teletext"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12945 msgid "DBus"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12949 msgid "D-Bus control interface"
12950 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12951
12952 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12953 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12954 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12956 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12963 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12964 msgid "VLC media player"
12965 msgstr "VLC Spilarinn"
12966
12967 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12968 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/dummy.c:39
12972 msgid ""
12973 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12974 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12975 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/control/dummy.c:49
12979 msgid "Dummy interface"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/gestures.c:71
12983 msgid "Motion threshold (10-100)"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/gestures.c:73
12987 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/gestures.c:75
12991 msgid "Trigger button"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/gestures.c:77
12995 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/gestures.c:83
12999 msgid "Middle"
13000 msgstr "Miðja"
13001
13002 #: modules/control/gestures.c:86
13003 msgid "Gestures"
13004 msgstr "Bendingar"
13005
13006 #: modules/control/gestures.c:94
13007 msgid "Mouse gestures control interface"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13011 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13013 msgid "Global Hotkeys"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13017 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13018 msgid "Global Hotkeys interface"
13019 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
13020
13021 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13024 msgid "Hotkeys"
13025 msgstr "Flýtilyklar"
13026
13027 #: modules/control/hotkeys.c:89
13028 msgid "Hotkeys management interface"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/hotkeys.c:188
13032 msgid "One"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/hotkeys.c:195
13036 #, c-format
13037 msgid "Loop: %s"
13038 msgstr "Endurtaka: %s"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:202
13041 #, c-format
13042 msgid "Random: %s"
13043 msgstr "Slembið: %s"
13044
13045 #: modules/control/hotkeys.c:331
13046 #, c-format
13047 msgid "Audio Device: %s"
13048 msgstr "Hljóðtæki: %s"
13049
13050 #: modules/control/hotkeys.c:394
13051 msgid "Recording"
13052 msgstr "Upptaka"
13053
13054 #: modules/control/hotkeys.c:394
13055 msgid "Recording done"
13056 msgstr "Upptöku lokið"
13057
13058 #: modules/control/hotkeys.c:409
13059 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13063 msgid "No active subtitle"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:430
13067 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:450
13071 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:459
13075 #, c-format
13076 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/hotkeys.c:472
13080 msgid "Sub sync: delay reset"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/hotkeys.c:501
13084 #, c-format
13085 msgid "Subtitle delay %i ms"
13086 msgstr "Textatöf %i ms"
13087
13088 #: modules/control/hotkeys.c:517
13089 #, c-format
13090 msgid "Audio delay %i ms"
13091 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
13092
13093 #: modules/control/hotkeys.c:553
13094 #, c-format
13095 msgid "Audio track: %s"
13096 msgstr "Lag: %s"
13097
13098 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13099 #, c-format
13100 msgid "Subtitle track: %s"
13101 msgstr "Texti: %s"
13102
13103 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13104 msgid "N/A"
13105 msgstr "Á ekki við"
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13108 #, c-format
13109 msgid "Program Service ID: %s"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/control/hotkeys.c:773
13113 #, c-format
13114 msgid "Aspect ratio: %s"
13115 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
13116
13117 #: modules/control/hotkeys.c:803
13118 #, c-format
13119 msgid "Crop: %s"
13120 msgstr "Skera: %s"
13121
13122 #: modules/control/hotkeys.c:851
13123 msgid "Zooming reset"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:858
13127 msgid "Scaled to screen"
13128 msgstr "Skalað að skjá"
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:860
13131 msgid "Original Size"
13132 msgstr "Upprunaleg stærð"
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:929
13135 #, c-format
13136 msgid "Zoom mode: %s"
13137 msgstr "Þyshamur: %s"
13138
13139 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13140 msgid "Deinterlace off"
13141 msgstr "Affléttun af"
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13144 msgid "Deinterlace on"
13145 msgstr "Affléttun á"
13146
13147 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13148 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13152 #, c-format
13153 msgid "Subtitle position %d px"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13157 #, c-format
13158 msgid "Volume %ld%%"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13162 #, c-format
13163 msgid "Speed: %.2fx"
13164 msgstr "Hraði: %.2fx"
13165
13166 #: modules/control/lirc.c:46
13167 msgid "Change the lirc configuration file"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/lirc.c:48
13171 msgid ""
13172 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13173 "users home directory."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/control/lirc.c:58
13177 msgid "Infrared"
13178 msgstr "Innrauður"
13179
13180 #: modules/control/lirc.c:61
13181 msgid "Infrared remote control interface"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/motion.c:65
13185 msgid "motion"
13186 msgstr "hreyfing"
13187
13188 #: modules/control/motion.c:68
13189 msgid "motion control interface"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13193 msgid ""
13194 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/netsync.c:55
13198 msgid "Network master clock"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/netsync.c:56
13202 msgid ""
13203 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13204 "for clients listening"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/netsync.c:60
13208 msgid "Master server ip address"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/netsync.c:61
13212 msgid ""
13213 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/netsync.c:64
13217 msgid "UDP timeout (in ms)"
13218 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
13219
13220 #: modules/control/netsync.c:65
13221 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/netsync.c:69
13225 msgid "Network Sync"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/netsync.c:70
13229 msgid "Network synchronization"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/ntservice.c:44
13233 msgid "Install Windows Service"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/ntservice.c:46
13237 msgid "Install the Service and exit."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/ntservice.c:47
13241 msgid "Uninstall Windows Service"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/ntservice.c:49
13245 msgid "Uninstall the Service and exit."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/ntservice.c:50
13249 msgid "Display name of the Service"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/ntservice.c:52
13253 msgid "Change the display name of the Service."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/ntservice.c:53
13257 msgid "Configuration options"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/ntservice.c:55
13261 msgid ""
13262 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13263 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13264 "configured."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/ntservice.c:60
13268 msgid ""
13269 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13270 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13271 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/ntservice.c:66
13275 msgid "NT Service"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/ntservice.c:67
13279 msgid "Windows Service interface"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:68
13283 msgid "Initializing"
13284 msgstr "Frumstilli"
13285
13286 #: modules/control/rc.c:69
13287 msgid "Opening"
13288 msgstr "Opnar"
13289
13290 #: modules/control/rc.c:73
13291 msgid "Error"
13292 msgstr "Villa"
13293
13294 #: modules/control/rc.c:159
13295 msgid "Show stream position"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:160
13299 msgid ""
13300 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/rc.c:163
13304 msgid "Fake TTY"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/rc.c:164
13308 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/rc.c:166
13312 msgid "UNIX socket command input"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/rc.c:167
13316 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13320 msgid "TCP command input"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13324 msgid ""
13325 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13326 "port the interface will bind to."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:177
13330 msgid ""
13331 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13332 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13333 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:184
13337 msgid "RC"
13338 msgstr "RC"
13339
13340 #: modules/control/rc.c:187
13341 msgid "Remote control interface"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/rc.c:352
13345 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:764
13349 #, c-format
13350 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:782
13354 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:784
13358 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:785
13362 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:786
13366 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:787
13370 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:788
13374 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:789
13378 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:790
13382 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:791
13386 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:792
13390 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:793
13394 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:794
13398 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:795
13402 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:796
13406 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:797
13410 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:798
13414 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:799
13418 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:800
13422 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:801
13426 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:802
13430 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:804
13434 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:805
13438 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:806
13442 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:807
13446 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:808
13450 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:809
13454 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:810
13458 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:811
13462 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:812
13466 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:813
13470 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:814
13474 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:815
13478 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:816
13482 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:817
13486 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:818
13490 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:820
13494 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:821
13498 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:822
13502 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:823
13506 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:824
13510 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:825
13514 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:826
13518 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:827
13522 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:828
13526 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:829
13530 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:830
13534 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:831
13538 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:832
13542 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:834
13546 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:835
13550 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:836
13554 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13555 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13556
13557 #: modules/control/rc.c:838
13558 msgid "+----[ end of help ]"
13559 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13560
13561 #: modules/control/rc.c:965
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Press pause to continue."
13564 msgstr ""
13565 "\n"
13566 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
13567
13568 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13569 #: modules/control/rc.c:1490
13570 msgid "Type 'pause' to continue."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:1283
13574 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:1294
13578 #, c-format
13579 msgid "Playlist has only %u element"
13580 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13581 msgstr[0] ""
13582 msgstr[1] ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13585 msgid "+-[Incoming]"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13589 #, c-format
13590 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13594 #, c-format
13595 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13599 #, c-format
13600 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13604 #, c-format
13605 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:1755
13609 #, c-format
13610 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:1757
13614 #, c-format
13615 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13619 msgid "+-[Video Decoding]"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13623 #, c-format
13624 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13628 #, c-format
13629 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13633 #, c-format
13634 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13638 msgid "+-[Audio Decoding]"
13639 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13640
13641 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13642 #, c-format
13643 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13647 #, c-format
13648 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13652 #, c-format
13653 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13657 msgid "+-[Streaming]"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13661 #, c-format
13662 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13666 #, c-format
13667 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13671 #, c-format
13672 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/aiff.c:49
13676 msgid "AIFF demuxer"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13680 msgid "ASF/WMV demuxer"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13684 msgid "Could not demux ASF stream"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13688 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13692 msgid "DRM protected streams are not supported."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/demux/au.c:50
13696 msgid "AU demuxer"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13700 msgid "Avformat demuxer"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13704 msgid "Avformat"
13705 msgstr "Avformat"
13706
13707 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Demuxer"
13710 msgstr "Fjölrásargreining"
13711
13712 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13713 msgid "Avformat muxer"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13717 msgid "Muxer"
13718 msgstr "Muxari"
13719
13720 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13721 msgid "Avformat mux"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13725 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13729 msgid "Format name"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13733 msgid "Internal libavcodec format name"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13737 msgid "Force interleaved method"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13741 msgid "Force index creation"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13745 msgid ""
13746 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13747 "incomplete (not seekable)."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13751 msgid "Ask for action"
13752 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13753
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13755 msgid "Always fix"
13756 msgstr "Alltaf laga"
13757
13758 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13759 msgid "Never fix"
13760 msgstr "Aldrei laga"
13761
13762 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13763 msgid "Fix when necessary"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13767 msgid "AVI demuxer"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13771 msgid "Broken or missing AVI Index"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13775 msgid ""
13776 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13777 "correctly.\n"
13778 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13779 "index in memory.\n"
13780 "This step might take a long time on a large file.\n"
13781 "What do you want to do?"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13785 msgid "Build index then play"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13789 msgid "Play as is"
13790 msgstr "Nota óbreytt"
13791
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13793 msgid "Do not play"
13794 msgstr "Ekki spila"
13795
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13797 msgid "Fixing AVI Index..."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/caf.c:53
13801 #, fuzzy
13802 msgid "CAF demuxer"
13803 msgstr "Fjölrásargreining"
13804
13805 #: modules/demux/cdg.c:43
13806 msgid "CDG demuxer"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13810 msgid "Dump module"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13814 msgid "Dump filename"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13818 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13822 msgid "Append to existing file"
13823 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13824
13825 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13826 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13830 msgid "File dumper"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/dirac.c:41
13834 msgid "Value to adjust dts by"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/dirac.c:54
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13842 msgid "FLAC demuxer"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/image.c:44
13846 msgid "ES ID"
13847 msgstr "ES ID"
13848
13849 #: modules/demux/image.c:52
13850 msgid "Decode"
13851 msgstr "Afkóða"
13852
13853 #: modules/demux/image.c:54
13854 msgid "Decode at the demuxer stage"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/image.c:56
13858 msgid "Forced chroma"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/image.c:58
13862 msgid ""
13863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13864 "specified chroma."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/image.c:61
13868 msgid "Duration in seconds"
13869 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13870
13871 #: modules/demux/image.c:63
13872 msgid ""
13873 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13874 "an unlimited play time."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/demux/image.c:68
13878 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/image.c:70
13882 msgid "Real-time"
13883 msgstr "Rauntíma"
13884
13885 #: modules/demux/image.c:72
13886 msgid ""
13887 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13888 "input slaves."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/image.c:76
13892 msgid "Image demuxer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/image.c:77
13896 msgid "Image"
13897 msgstr "Mynd"
13898
13899 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13901 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13902 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13903 msgid "Frames per Second"
13904 msgstr "Rammar á sekúndu"
13905
13906 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13907 msgid ""
13908 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13909 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13917 msgid "---  DVD Menu"
13918 msgstr "---  DVD valmynd"
13919
13920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13921 msgid "First Played"
13922 msgstr "Fyrsta spilun"
13923
13924 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13925 msgid "Video Manager"
13926 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13927
13928 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13929 msgid "----- Title"
13930 msgstr "----- Titill"
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13933 msgid "Matroska stream demuxer"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13937 msgid "Respect ordered chapters"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13941 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13945 msgid "Chapter codecs"
13946 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13947
13948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13954 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13958 msgid ""
13959 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13960 "good for broken files)."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13964 msgid "Seek based on percent not time"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13968 msgid "Seek based on percent not time."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13972 msgid "Dummy Elements"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13976 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mod.c:55
13980 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/mod.c:56
13984 msgid "Enable reverberation"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mod.c:57
13988 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mod.c:59
13992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mod.c:61
13996 msgid "Enable megabass mode"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/mod.c:62
14000 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mod.c:64
14004 msgid ""
14005 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14006 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: modules/demux/mod.c:67
14010 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mod.c:69
14014 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/demux/mod.c:74
14018 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/demux/mod.c:85
14022 msgid "Reverberation level"
14023 msgstr "Styrkur eftiróms"
14024
14025 #: modules/demux/mod.c:87
14026 msgid "Reverberation delay"
14027 msgstr "Töf eftiróms"
14028
14029 #: modules/demux/mod.c:89
14030 msgid "Mega bass"
14031 msgstr "Megabassi"
14032
14033 #: modules/demux/mod.c:92
14034 msgid "Mega bass level"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/demux/mod.c:94
14038 msgid "Mega bass cutoff"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mod.c:96
14042 msgid "Surround"
14043 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
14044
14045 #: modules/demux/mod.c:99
14046 msgid "Surround level"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/demux/mod.c:101
14050 msgid "Surround delay (ms)"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14054 msgid "Blues"
14055 msgstr "Blús"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14058 msgid "Classic Rock"
14059 msgstr "Klassískt rokk"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14062 msgid "Country"
14063 msgstr "Kántrý"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14066 msgid "Disco"
14067 msgstr "Diskó"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14070 msgid "Funk"
14071 msgstr "Fönk"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14074 msgid "Grunge"
14075 msgstr "Grung"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14078 msgid "Hip-Hop"
14079 msgstr "Hipp-Hopp"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14082 msgid "Jazz"
14083 msgstr "Jazz"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14086 msgid "Metal"
14087 msgstr "Metall"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14090 msgid "New Age"
14091 msgstr "Nýaldar"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14094 msgid "Oldies"
14095 msgstr "Gamlingjar"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14098 msgid "Other"
14099 msgstr "Annað"
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14102 msgid "R&B"
14103 msgstr "R&B"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14106 msgid "Rap"
14107 msgstr "Rapp"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14110 msgid "Industrial"
14111 msgstr "Iðnaðar"
14112
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14114 msgid "Alternative"
14115 msgstr "Alternative"
14116
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14118 msgid "Death Metal"
14119 msgstr "Dauðabárujárn"
14120
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14122 msgid "Pranks"
14123 msgstr "Hrekkir"
14124
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14126 msgid "Soundtrack"
14127 msgstr "Kvikmyndatónlist"
14128
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14130 msgid "Euro-Techno"
14131 msgstr "Evró-teknó"
14132
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14134 msgid "Ambient"
14135 msgstr "Ambient"
14136
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14138 msgid "Trip-Hop"
14139 msgstr "Tripp-Hopp"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14142 msgid "Vocal"
14143 msgstr "Söngur"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14146 msgid "Jazz+Funk"
14147 msgstr "Jazz+Fönk"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14150 msgid "Fusion"
14151 msgstr "Fjúsjón"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14154 msgid "Trance"
14155 msgstr "Trans"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14158 msgid "Instrumental"
14159 msgstr "Ósungið"
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14162 msgid "Acid"
14163 msgstr "Sýra"
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14166 msgid "House"
14167 msgstr "Hústónlist"
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14170 msgid "Game"
14171 msgstr "Leikjatónlist"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14174 msgid "Sound Clip"
14175 msgstr "Hljóðbútur"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14178 msgid "Gospel"
14179 msgstr "Gospel"
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14182 msgid "Noise"
14183 msgstr "Suð"
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14186 msgid "Alternative Rock"
14187 msgstr "Alternative rokk"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14190 msgid "Bass"
14191 msgstr "Bassi"
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14194 msgid "Soul"
14195 msgstr "Sálartónlist"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14198 msgid "Punk"
14199 msgstr "Pönk"
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14202 msgid "Meditative"
14203 msgstr "Hugleiðslu"
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14206 msgid "Instrumental Pop"
14207 msgstr "Ósungið popp"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14210 msgid "Instrumental Rock"
14211 msgstr "Ósungið rokk"
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14214 msgid "Ethnic"
14215 msgstr "Þjóðlaga"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14218 msgid "Gothic"
14219 msgstr "Gotneskt"
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14222 msgid "Darkwave"
14223 msgstr "Darkwave"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14226 msgid "Techno-Industrial"
14227 msgstr "Techno-Industrial"
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14230 msgid "Electronic"
14231 msgstr "Raftónlist"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14234 msgid "Pop-Folk"
14235 msgstr "Þjóðlagapopp"
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14238 msgid "Eurodance"
14239 msgstr "Evródans"
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14242 msgid "Dream"
14243 msgstr "Drauma"
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14246 msgid "Southern Rock"
14247 msgstr "Suðurríkjarokk"
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14250 msgid "Comedy"
14251 msgstr "Gamanefni"
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14254 msgid "Cult"
14255 msgstr "Költ"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14258 msgid "Gangsta"
14259 msgstr "Gengja"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14262 msgid "Top 40"
14263 msgstr "Topp 40"
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14266 msgid "Christian Rap"
14267 msgstr "Kristilegt rapp"
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14270 msgid "Pop/Funk"
14271 msgstr "Popp/fönk"
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14274 msgid "Jungle"
14275 msgstr "Jungle"
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14278 msgid "Native American"
14279 msgstr "Native American"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14282 msgid "Cabaret"
14283 msgstr "Kabarett"
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14286 msgid "New Wave"
14287 msgstr "Nýbylgja"
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14290 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14292 msgid "Psychedelic"
14293 msgstr "Hugvíkkandi"
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14296 msgid "Rave"
14297 msgstr "Rave"
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14300 msgid "Showtunes"
14301 msgstr "Showtunes"
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14304 msgid "Trailer"
14305 msgstr "Kynningarstiklur"
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14308 msgid "Lo-Fi"
14309 msgstr "Lo-Fi"
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14312 msgid "Tribal"
14313 msgstr "Tribal"
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14316 msgid "Acid Punk"
14317 msgstr "Sýrupönk"
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14320 msgid "Acid Jazz"
14321 msgstr "Sýrudjass"
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14324 msgid "Polka"
14325 msgstr "Polka"
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14328 msgid "Retro"
14329 msgstr "Retro"
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14332 msgid "Musical"
14333 msgstr "Söngleikja"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14336 msgid "Rock & Roll"
14337 msgstr "Rokk og Ról"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14340 msgid "Hard Rock"
14341 msgstr "Hart rokk"
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14344 msgid "Folk"
14345 msgstr "Þjóðlaga"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14348 msgid "Folk-Rock"
14349 msgstr "Þjóðlagarokk"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14352 msgid "National Folk"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14356 msgid "Swing"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14360 msgid "Fast Fusion"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14364 msgid "Bebob"
14365 msgstr "Bíbopp"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14368 msgid "Revival"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14372 msgid "Celtic"
14373 msgstr "Keltneskt"
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14376 msgid "Bluegrass"
14377 msgstr "Bluegrass"
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14380 msgid "Avantgarde"
14381 msgstr "Avantgarde"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14384 msgid "Gothic Rock"
14385 msgstr "Gotneskt rokk"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14388 msgid "Progressive Rock"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14392 msgid "Psychedelic Rock"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14396 msgid "Symphonic Rock"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14400 msgid "Slow Rock"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14404 msgid "Big Band"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14408 msgid "Easy Listening"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14412 msgid "Acoustic"
14413 msgstr "Órafmagnað"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14416 msgid "Humour"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14420 msgid "Speech"
14421 msgstr "Tal"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14424 msgid "Chanson"
14425 msgstr "Sönglög"
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14428 msgid "Opera"
14429 msgstr "Ópera"
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14432 msgid "Chamber Music"
14433 msgstr "Kammermúsík"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14436 msgid "Sonata"
14437 msgstr "Sónata"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14440 msgid "Symphony"
14441 msgstr "Sinfónískt"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14444 msgid "Booty Bass"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14448 msgid "Primus"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14452 msgid "Porn Groove"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14456 msgid "Satire"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14460 msgid "Slow Jam"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14464 msgid "Tango"
14465 msgstr "Tangó"
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14468 msgid "Samba"
14469 msgstr "Samba"
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14472 msgid "Folklore"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14476 msgid "Ballad"
14477 msgstr "Ballöður"
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14480 msgid "Power Ballad"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14484 msgid "Rhythmic Soul"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14488 msgid "Freestyle"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14492 msgid "Duet"
14493 msgstr "Dúett"
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14496 msgid "Punk Rock"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14500 msgid "Drum Solo"
14501 msgstr "Trommusóló"
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14504 msgid "Acapella"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14508 msgid "Euro-House"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14512 msgid "Dance Hall"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14516 msgid "Goa"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14520 msgid "Drum & Bass"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14524 msgid "Club - House"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14528 msgid "Hardcore"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14532 msgid "Terror"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14536 msgid "Indie"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14540 msgid "BritPop"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14544 msgid "Negerpunk"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14548 msgid "Polsk Punk"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14552 msgid "Beat"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14556 msgid "Christian Gangsta Rap"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14560 msgid "Heavy Metal"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14564 msgid "Black Metal"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14568 msgid "Crossover"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14572 msgid "Contemporary Christian"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14576 msgid "Christian Rock"
14577 msgstr "Kristilegt rokk"
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14580 msgid "Merengue"
14581 msgstr "Merengue"
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14584 msgid "Salsa"
14585 msgstr "Salsa"
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14588 msgid "Thrash Metal"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14592 msgid "Anime"
14593 msgstr "Anime"
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14596 msgid "JPop"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14600 msgid "Synthpop"
14601 msgstr "Synthapopp"
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14604 msgid "MP4 stream demuxer"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14608 msgid "MP4"
14609 msgstr "MP4"
14610
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14612 msgid "Writer"
14613 msgstr "Textahöfundur"
14614
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14616 msgid "Composer"
14617 msgstr "Tónskáld"
14618
14619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14620 msgid "Producer"
14621 msgstr "Framleiðandi"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14626 msgid "Information"
14627 msgstr "Upplýsingar"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14630 msgid "Disclaimer"
14631 msgstr "Skilmálar"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14634 msgid "Requirements"
14635 msgstr "Kröfur"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14638 msgid "Original Format"
14639 msgstr "Upprunalegt snið"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14642 msgid "Display Source As"
14643 msgstr "Sýna uppruna sem"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14646 msgid "Host Computer"
14647 msgstr "Hýsitölva"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14650 msgid "Performers"
14651 msgstr "Flytjendur"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14654 msgid "Original Performer"
14655 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14658 msgid "Providers Source Content"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14662 msgid "Warning"
14663 msgstr "Aðvörun"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14666 msgid "Software"
14667 msgstr "Hugbúnaður"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14670 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14671 msgid "Lyrics"
14672 msgstr "Lagatextar"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14675 msgid "Record Company"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14679 msgid "Model"
14680 msgstr "Tegund"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14683 msgid "Product"
14684 msgstr "Vara"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14687 msgid "Grouping"
14688 msgstr "Hópun"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14691 msgid "Sub-Title"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14695 msgid "Arranger"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14699 msgid "Art Director"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14703 msgid "Copyright Acknowledgement"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14707 msgid "Conductor"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14711 msgid "Song Description"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14715 msgid "Liner Notes"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14719 msgid "Phonogram Rights"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14723 msgid "Sound Engineer"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14727 msgid "Soloist"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14731 msgid "Thanks"
14732 msgstr "Þakkir"
14733
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14735 msgid "Executive Producer"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/mpc.c:62
14739 msgid "MusePack demuxer"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14743 msgid ""
14744 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14745 "streams."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14749 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14750 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14751
14752 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14753 msgid "Audio ES"
14754 msgstr "Audio ES"
14755
14756 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14757 msgid "MPEG-4 video"
14758 msgstr "MPEG-4 myndband"
14759
14760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14761 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14765 msgid "H264 video demuxer"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14769 msgid "Desired frame rate for the stream."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14773 #, fuzzy
14774 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14775 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
14776
14777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14778 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/nsc.c:47
14782 msgid "Windows Media NSC metademux"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/nsv.c:49
14786 msgid "NullSoft demuxer"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/nuv.c:49
14790 msgid "Nuv demuxer"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/ogg.c:56
14794 msgid "OGG demuxer"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14798 msgid "Google Video"
14799 msgstr "Google myndskeið"
14800
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14802 msgid "Show shoutcast adult content"
14803 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14804
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14806 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14810 msgid "Skip ads"
14811 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14812
14813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14814 msgid ""
14815 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14816 "prevent adding them to the playlist."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14820 msgid "M3U playlist import"
14821 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14824 msgid "RAM playlist import"
14825 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14826
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14828 msgid "PLS playlist import"
14829 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14830
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14832 msgid "B4S playlist import"
14833 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14834
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14836 msgid "DVB playlist import"
14837 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14838
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14840 msgid "Podcast parser"
14841 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14842
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14844 msgid "XSPF playlist import"
14845 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14846
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14852 msgid "ASX playlist import"
14853 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14854
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14856 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14857 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14858
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14860 msgid "QuickTime Media Link importer"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14864 msgid "Google Video Playlist importer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14868 msgid "Dummy IFO demux"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14872 msgid "iTunes Music Library importer"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14876 msgid "WPL playlist import"
14877 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14878
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14880 msgid "ZPL playlist import"
14881 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14882
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14885 msgid "Podcast Info"
14886 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14887
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14889 msgid "Podcast Link"
14890 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14893 msgid "Podcast Copyright"
14894 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14897 msgid "Podcast Category"
14898 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14899
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14901 msgid "Podcast Keywords"
14902 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14903
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14905 msgid "Podcast Subtitle"
14906 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14907
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14909 msgid "Podcast Summary"
14910 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14911
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14913 msgid "Podcast Publication Date"
14914 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14915
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14917 msgid "Podcast Author"
14918 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14921 msgid "Podcast Subcategory"
14922 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14923
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14925 msgid "Podcast Duration"
14926 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14927
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14929 msgid "Podcast Type"
14930 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14931
14932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14933 msgid "Podcast Size"
14934 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14935
14936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14937 #, c-format
14938 msgid "%s bytes"
14939 msgstr "%s bæti"
14940
14941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14942 msgid "Shoutcast"
14943 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14944
14945 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14946 msgid "Listeners"
14947 msgstr "Hlustendur"
14948
14949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14950 msgid "Load"
14951 msgstr "Hlaða"
14952
14953 #: modules/demux/ps.c:43
14954 msgid "Trust MPEG timestamps"
14955 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14956
14957 #: modules/demux/ps.c:44
14958 msgid ""
14959 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14960 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14961 "calculate from the bitrate instead."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14965 msgid "MPEG-PS demuxer"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/ps.c:57
14969 msgid "PS"
14970 msgstr "PS"
14971
14972 #: modules/demux/pva.c:43
14973 msgid "PVA demuxer"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/rawaud.c:44
14977 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14978 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14979
14980 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14982 msgid "Audio channels"
14983 msgstr "Hljóðrásir"
14984
14985 #: modules/demux/rawaud.c:47
14986 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/rawaud.c:49
14990 msgid "FOURCC code of raw input format"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/rawaud.c:51
14994 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/rawaud.c:53
14998 msgid "Forces the audio language"
14999 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
15000
15001 #: modules/demux/rawaud.c:54
15002 msgid ""
15003 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15004 "Default is 'eng'. "
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/rawaud.c:64
15008 msgid "Raw audio demuxer"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/rawdv.c:43
15012 msgid ""
15013 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/rawdv.c:51
15017 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/rawvid.c:45
15021 msgid ""
15022 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15023 "30000/1001 or 29.97"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/rawvid.c:49
15027 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/rawvid.c:53
15031 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/rawvid.c:56
15035 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/rawvid.c:57
15039 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/rawvid.c:65
15043 msgid "Raw video demuxer"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/real.c:70
15047 msgid "Real demuxer"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/sid.cpp:56
15051 msgid "C64 sid demuxer"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/smf.c:41
15055 msgid "SMF demuxer"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/stl.c:43
15059 msgid "EBU STL subtitles parser"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/subtitle.c:51
15063 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/subtitle.c:53
15067 msgid ""
15068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/subtitle.c:56
15073 msgid ""
15074 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15075 "always work."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/subtitle.c:58
15079 msgid "Override the default track description."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/subtitle.c:70
15083 msgid "Text subtitle parser"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15087 msgid "Subtitle delay"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/subtitle.c:80
15091 msgid "Subtitle format"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/subtitle.c:83
15095 msgid "Subtitle description"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:92
15099 msgid "Extra PMT"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:94
15103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/ts.c:96
15107 msgid "Set id of ES to PID"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/ts.c:97
15111 msgid ""
15112 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15113 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15114 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/ts.c:102
15118 msgid "Fast udp streaming"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/ts.c:104
15122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/ts.c:106
15126 msgid "MTU for out mode"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/ts.c:107
15130 msgid "MTU for out mode."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15134 msgid "CSA Key"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15138 msgid ""
15139 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15143 msgid "Second CSA Key"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15147 msgid ""
15148 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15149 "bytes)."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/ts.c:118
15153 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/ts.c:119
15157 msgid ""
15158 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15159 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/ts.c:123
15163 msgid "Separate sub-streams"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/ts.c:125
15167 msgid ""
15168 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15169 "off this option when using stream output."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/ts.c:130
15173 msgid ""
15174 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15175 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:133
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Trust in-stream PCR"
15181 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
15182
15183 #: modules/demux/ts.c:134
15184 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/ts.c:137
15188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15193 msgid "Teletext"
15194 msgstr "Textavarp"
15195
15196 #: modules/demux/ts.c:172
15197 msgid "Teletext subtitles"
15198 msgstr "Textavarpstextar"
15199
15200 #: modules/demux/ts.c:173
15201 msgid "Teletext: additional information"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/ts.c:174
15205 msgid "Teletext: program schedule"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/ts.c:175
15209 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/ts.c:3599
15213 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:3876
15217 msgid "clean effects"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:3877
15221 msgid "hearing impaired"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/ts.c:3878
15225 msgid "visual impaired commentary"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/tta.c:45
15229 msgid "TTA demuxer"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/ty.c:59
15233 msgid "TY"
15234 msgstr "TY"
15235
15236 #: modules/demux/ty.c:60
15237 msgid "TY Stream audio/video demux"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ty.c:777
15241 msgid "Closed captions 2"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ty.c:778
15245 msgid "Closed captions 3"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/ty.c:779
15249 msgid "Closed captions 4"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/vc1.c:44
15253 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/vc1.c:50
15257 msgid "VC1 video demuxer"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/vobsub.c:49
15261 msgid "Vobsub subtitles parser"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/voc.c:43
15265 msgid "VOC demuxer"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/demux/wav.c:47
15269 msgid "WAV demuxer"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/demux/xa.c:43
15273 msgid "XA demuxer"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15277 msgid "Closed captions"
15278 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
15279
15280 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15281 msgid "Textual audio descriptions"
15282 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
15283
15284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15285 msgid "Ticker text"
15286 msgstr "Strimiltexti"
15287
15288 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15289 msgid "Active regions"
15290 msgstr "Virk svæði"
15291
15292 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15293 msgid "Semantic annotations"
15294 msgstr "Umsagnir um samhengi"
15295
15296 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15297 msgid "Transcript"
15298 msgstr "Eftirrit"
15299
15300 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15301 msgid "Linguistic markup"
15302 msgstr "Tungumálsmerki"
15303
15304 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15305 msgid "Cue points"
15306 msgstr "Áherslustaðir"
15307
15308 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15309 msgid "Subtitles (images)"
15310 msgstr "Skjátextar (myndir)"
15311
15312 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15313 msgid "Slides (text)"
15314 msgstr "Skyggnur (texti)"
15315
15316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15317 msgid "Slides (images)"
15318 msgstr "Skyggnur (myndir)"
15319
15320 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15321 msgid "Unknown category"
15322 msgstr "Óþekktur flokkur"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15325 msgid "About VLC media player"
15326 msgstr "Um VLC spilarann"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15329 msgid "Credits"
15330 msgstr "Framlög"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15334 msgid "License"
15335 msgstr "Leyfi"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15338 msgid "Authors"
15339 msgstr "Höfundar"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15342 msgid ""
15343 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15347 msgid "Compiled by %s with %@"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15351 msgid ""
15352 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15353 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15354 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15355 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15356 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15357 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15358 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15359 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15363 msgid "VLC media player Help"
15364 msgstr "VLC spilara hjálp"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15368 msgid "Index"
15369 msgstr "Vísir"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15373 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Playlist parsers"
15376 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15380 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Service Discovery"
15383 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15388 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15389 msgid "Extensions"
15390 msgstr "Viðbætur"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15393 msgid "Show Installed Only"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15398 msgid "Find more addons online"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Addons Manager"
15405 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
15406
15407 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Installed"
15412 msgstr "Setja upp"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15416 #: modules/mux/avi.c:53
15417 msgid "Name"
15418 msgstr "Nafn"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15424 msgid "Author"
15425 msgstr "Höfundur"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Uninstall"
15430 msgstr "Setja upp"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15435 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15436 msgid "Skins"
15437 msgstr "Skinn"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15440 msgid "2 Pass"
15441 msgstr "2. Yfirferðir"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15445 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15446 msgid "Preamp"
15447 msgstr "Formögnun"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15450 msgid "Enable dynamic range compressor"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15457 msgid "Reset"
15458 msgstr "Endurstilla"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15462 msgid "Attack"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15467 msgid "Release"
15468 msgstr "Útgáfa"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15472 msgid "Threshold"
15473 msgstr "Þröskuldur"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15476 msgid "Enable Spatializer"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15480 msgid "Headphone virtualization"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15484 msgid "Volume normalization"
15485 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15488 msgid "Maximum level"
15489 msgstr "Hámark"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15492 msgid "Filter"
15493 msgstr "Sía"
15494
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15498 msgid "Audio Effects"
15499 msgstr "Hljóðáhrif"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15502 msgid "Duplicate current profile..."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15507 msgid "Organize Profiles..."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15511 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15517 msgid "Enter a name for the new profile:"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15528 msgid "Save"
15529 msgstr "Vista"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15533 msgid "Remove a preset"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15538 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15544 msgid "Remove"
15545 msgstr "Fjarlægja"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15548 msgid "Add new Preset..."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15552 msgid "Organize Presets..."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15556 msgid "Save current selection as new preset"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15560 msgid "Enter a name for the new preset:"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15564 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15568 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15572 msgid "Bookmarks"
15573 msgstr "Bókamerki"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15578 msgid "Add"
15579 msgstr "Bæta við"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15584 msgid "Clear"
15585 msgstr "Hreinsa"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15588 msgid "Edit"
15589 msgstr "Breyta"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15592 #: modules/video_filter/extract.c:75
15593 msgid "Extract"
15594 msgstr "Afþjappa"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15599 msgid "Time"
15600 msgstr "Tími"
15601
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15609 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15610 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15618 msgid "OK"
15619 msgstr "OK"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15622 msgid "Untitled"
15623 msgstr "Án Nafns"
15624
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15626 msgid "No input"
15627 msgstr "Ekkert inntak"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15630 msgid ""
15631 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15632 msgstr ""
15633 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15634 "bókamerkin virki."
15635
15636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15637 msgid "Input has changed"
15638 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15641 msgid ""
15642 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15643 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15647 msgid "Invalid selection"
15648 msgstr "Ótækt val"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15651 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15655 msgid "No input found"
15656 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15659 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15660 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15661
15662 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Jump to Time"
15666 msgstr "Hoppa að Tíma"
15667
15668 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15669 msgid "sec."
15670 msgstr "sek."
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15673 msgid "Click to play or pause the current media."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15677 msgid "Backward"
15678 msgstr "Afturábak"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15681 msgid ""
15682 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15683 "current media."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15687 msgid "Forward"
15688 msgstr "Áfram"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15691 msgid ""
15692 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15693 "current media."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15697 msgid ""
15698 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15699 "to change current playback position."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15703 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15704 msgstr "Víxla heilskjásham"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15707 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15711 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15715 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15719 msgid "Click to stop playback."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15723 msgid "Show/Hide Playlist"
15724 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15727 msgid ""
15728 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15729 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15733 #: share/lua/http/index.html:241
15734 msgid "Repeat"
15735 msgstr "Endurtaka"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15738 msgid ""
15739 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15740 "off."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15744 msgid "Shuffle"
15745 msgstr "Stokka"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15748 msgid "Click to enable or disable random playback."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15752 msgid ""
15753 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15754 "to change the volume."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15758 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15762 msgid "Full Volume"
15763 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15766 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15770 msgid ""
15771 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15772 "filters."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15776 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15780 msgid "Click to go to the next playlist item."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15784 msgid "Convert & Stream"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15788 msgid "Go!"
15789 msgstr "Fara!"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15792 msgid "Drop media here"
15793 msgstr "Sleppa miðli hér"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15796 msgid "Open media..."
15797 msgstr "Opna miðil..."
15798
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15800 msgid "Choose Profile"
15801 msgstr "Veldu snið"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15804 msgid "Customize..."
15805 msgstr "Sérsníða..."
15806
15807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15808 msgid "Choose Destination"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15812 msgid "Choose an output location"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15816 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15825 msgid "Browse..."
15826 msgstr "Flakka..."
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15829 msgid "Setup Streaming..."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15833 msgid "Save as File"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15838 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15839 msgid "Stream"
15840 msgstr "Straumur"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15844 msgid "Apply"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15848 msgid "Save as new Profile..."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15852 msgid "Encapsulation"
15853 msgstr "Hjúpun"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15858 msgid "Video codec"
15859 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15864 msgid "Audio codec"
15865 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15868 msgid "Keep original video track"
15869 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15872 msgid ""
15873 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15874 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15875 msgstr ""
15876 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15877 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15881 msgid "Scale"
15882 msgstr "Kvarði"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15885 msgid "Keep original audio track"
15886 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15889 msgid "Overlay subtitles on the video"
15890 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15893 msgid "Stream Destination"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15897 msgid "Stream Announcement"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15901 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15906 msgid "Address"
15907 msgstr "Vistfang"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15910 msgid "TTL"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15914 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15923 msgid "Port"
15924 msgstr "Gátt"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15929 msgid "SAP Announcement"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15933 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15934 msgid "HTTP Announcement"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15938 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15939 msgid "RTSP Announcement"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15943 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15944 msgid "Export SDP as file"
15945 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15948 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15952 msgid ""
15953 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15954 "technical reasons."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15958 msgid "Save as new profile"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15962 msgid "Remove a profile"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15966 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15970 msgid "%@ stream to %@:%@"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15974 msgid "No Address given"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15978 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15982 msgid "No Channel Name given"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15986 msgid ""
15987 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15991 msgid "No SDP URL given"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15995 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16002 msgid "Custom"
16003 msgstr "Sérsnið"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16007 msgid "User name"
16008 msgstr "Notandanafn"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16011 msgid "Errors and Warnings"
16012 msgstr "Villur og Viðvaranir"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16015 msgid "Clean up"
16016 msgstr "Hreinsa"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16019 msgid "Random On"
16020 msgstr "Slembi Á"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16023 msgid "Repeat Off"
16024 msgstr "Slembi Af"
16025
16026 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16027 msgid "Hide no user action dialogs"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16031 msgid ""
16032 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16033 "panel)."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16037 msgid "(no item is being played)"
16038 msgstr "(ekkert í spilun)"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16041 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16045 msgid "VLC media playback"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16049 msgid "Remove old preferences?"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16053 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16057 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16061 msgid "Video device"
16062 msgstr "Myndbandatæki"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16065 msgid ""
16066 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16067 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16068 "menu."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16072 msgid "Opaqueness"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16076 msgid ""
16077 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16078 "is fully transparent."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16082 msgid "Black screens in fullscreen"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16086 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16090 msgid "Show Fullscreen controller"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16098 msgid "Auto-playback of new items"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16106 msgid "Keep Recent Items"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16110 msgid ""
16111 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16112 "disabled here."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16116 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16120 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16124 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16128 msgid ""
16129 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16130 "you can choose to control the global system volume instead."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16134 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16138 msgid ""
16139 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16140 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16144 msgid "Control playback with media keys"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16148 msgid ""
16149 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16150 "keyboards."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16154 msgid "Run VLC with dark interface style"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16158 msgid ""
16159 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16160 "the grey interface style is used."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16164 msgid "Use the native fullscreen mode"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16168 msgid ""
16169 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16170 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16171 "later."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16176 msgid "Resize interface to the native video size"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16180 msgid ""
16181 "You have two choices:\n"
16182 " - The interface will resize to the native video size\n"
16183 " - The video will fit to the interface size\n"
16184 " By default, interface resize to the native video size."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16189 msgid "Pause the video playback when minimized"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16193 msgid ""
16194 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16195 "minimizing the window."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16199 msgid "Allow automatic icon changes"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16203 msgid ""
16204 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16208 msgid "Lock Aspect Ratio"
16209 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16212 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16216 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16220 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16224 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16228 msgid "Show Audio Effects Button"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16232 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16236 msgid "Show Sidebar"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16240 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Control external music players"
16246 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16249 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16253 msgid "Use large text for list views"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16257 msgid "Do nothing"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16261 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16265 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16269 msgid "Continue playback where you left off"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16273 msgid ""
16274 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16275 "open one of those, playback will continue."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16279 msgid "Ask"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16283 msgid "Always"
16284 msgstr "Alltaf"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16287 msgid "Never"
16288 msgstr "Aldrei"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16291 msgid "Maximum Volume displayed"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16295 msgid "Mac OS X interface"
16296 msgstr "Mac OS X viðmót"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16299 msgid "Appearance"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16303 msgid "Behavior"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16307 msgid "Apple Remote and media keys"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16311 msgid "Video output"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16315 msgid "Track Number"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16321 msgid "Duration"
16322 msgstr "Lengd"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16326 msgid "URI"
16327 msgstr "URI"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16330 #, fuzzy
16331 msgid "File Size"
16332 msgstr "Tvöföld stærð"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16335 msgid "Check for Update..."
16336 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16339 msgid "Preferences..."
16340 msgstr "Valmöguleikar..."
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Addon Manager"
16345 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16348 msgid "Services"
16349 msgstr "Þjónustur"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16352 msgid "Hide VLC"
16353 msgstr "Fela VLC"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16356 msgid "Hide Others"
16357 msgstr "Fela annað"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16360 msgid "Show All"
16361 msgstr "Sýna allt"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16364 msgid "Quit VLC"
16365 msgstr "Loka VLC"
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16368 msgid "1:File"
16369 msgstr "1:Skrá"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16372 msgid "Advanced Open File..."
16373 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16376 msgid "Open File..."
16377 msgstr "Opna skrá..."
16378
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16380 msgid "Open Disc..."
16381 msgstr "Opna disk..."
16382
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16384 msgid "Open Network..."
16385 msgstr "Opna á neti..."
16386
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16388 msgid "Open Capture Device..."
16389 msgstr "Opna upptökutæki..."
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16392 msgid "Open Recent"
16393 msgstr "Opna nýlegt"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16396 msgid "Close Window"
16397 msgstr "Loka glugga"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16400 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16404 msgid "Convert / Stream..."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16408 msgid "Save Playlist..."
16409 msgstr "Vista spilunarlista..."
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16412 msgid "Cut"
16413 msgstr "Klippa"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16416 msgid "Copy"
16417 msgstr "Afrita"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16420 msgid "Paste"
16421 msgstr "Líma"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16424 msgid "Select All"
16425 msgstr "Velja allt"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16428 msgid "View"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16432 msgid "Playlist Table Columns"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16436 msgid "Playback"
16437 msgstr "Afspilun"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16440 msgid "Playback Speed"
16441 msgstr "Afspilunarhraði"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16444 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16445 msgid "Track Synchronization"
16446 msgstr "Samstilling spora"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16449 msgid "A→B Loop"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16453 msgid "Quit after Playback"
16454 msgstr "Hætta eftir spilun"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16457 msgid "Step Forward"
16458 msgstr "Skref áfram"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16461 msgid "Step Backward"
16462 msgstr "Skref aftur á bak"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16465 msgid "Increase Volume"
16466 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16469 msgid "Decrease Volume"
16470 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16473 msgid "Audio Device"
16474 msgstr "Hljóðtæki"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16477 msgid "Half Size"
16478 msgstr "Hálf stærð"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16482 msgid "Normal Size"
16483 msgstr "Venjuleg stærð"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16486 msgid "Double Size"
16487 msgstr "Tvöföld stærð"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16490 msgid "Fit to Screen"
16491 msgstr "Laga að skjá"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16495 msgid "Float on Top"
16496 msgstr "Fljóta efst"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16500 msgid "Fullscreen Video Device"
16501 msgstr "Heilskjástæki"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16504 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16505 msgid "Post processing"
16506 msgstr "Eftirvinnsla"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16509 msgid "Add Subtitle File..."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16513 msgid "Subtitles Track"
16514 msgstr "Textarás"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16517 msgid "Text Size"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16521 msgid "Text Color"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16525 msgid "Outline Thickness"
16526 msgstr "Breidd útlína"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16529 msgid "Background Opacity"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16533 msgid "Background Color"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16537 msgid "Transparent"
16538 msgstr "Gegnsætt"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16541 msgid "Window"
16542 msgstr "Gluggi"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Minimize"
16547 msgstr "Lágmarka glugga"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16550 msgid "Player..."
16551 msgstr "Spilari..."
16552
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16554 msgid "Main Window..."
16555 msgstr "Aðalgluggi..."
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16558 msgid "Audio Effects..."
16559 msgstr "Hljóðbrellur..."
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16562 msgid "Video Effects..."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16566 msgid "Bookmarks..."
16567 msgstr "Bókamerki..."
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16570 msgid "Playlist..."
16571 msgstr "Spilunarlisti..."
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16574 msgid "Media Information..."
16575 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16578 msgid "Messages..."
16579 msgstr "Skilaboð..."
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16582 msgid "Errors and Warnings..."
16583 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16586 msgid "Bring All to Front"
16587 msgstr "Setja allt fremst"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16591 msgid "Help"
16592 msgstr "Hjálp"
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16595 msgid "VLC media player Help..."
16596 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16599 msgid "ReadMe / FAQ..."
16600 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16603 msgid "Online Documentation..."
16604 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16607 msgid "VideoLAN Website..."
16608 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16611 msgid "Make a donation..."
16612 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16615 msgid "Online Forum..."
16616 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16619 msgid ""
16620 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16624 msgid ""
16625 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16626 "drop files here to play."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16631 msgid "Subscribe"
16632 msgstr "Gerast áskrifandi"
16633
16634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16636 msgid "Unsubscribe"
16637 msgstr "Segja upp áskrift"
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16641 msgid "Subscribe to a podcast"
16642 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16646 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16650 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16654 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16658 msgid "LIBRARY"
16659 msgstr "SAFN"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16662 msgid "MY COMPUTER"
16663 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16666 msgid "DEVICES"
16667 msgstr "TÆKI"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16670 msgid "LOCAL NETWORK"
16671 msgstr "STAÐARNET"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16674 msgid "INTERNET"
16675 msgstr "INTERNET"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16678 msgid "Check for album art and metadata?"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16682 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16686 #, fuzzy
16687 msgid "No, Thanks"
16688 msgstr "Þakkir"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16691 msgid ""
16692 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16693 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16694 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16695 "trusted services in an anonymized form."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16699 #, fuzzy
16700 msgid "B"
16701 msgstr "BD"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16704 msgid "KB"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16708 msgid "MB"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16712 msgid "GB"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16716 msgid "TB"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16720 msgid "No device is selected"
16721 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16724 msgid ""
16725 "No device is selected.\n"
16726 "\n"
16727 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16731 msgid "Open Source"
16732 msgstr "Opna uppruna"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16735 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16742 msgid "Open"
16743 msgstr "Opna"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16746 msgid ""
16747 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16748 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16749 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16750 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16755 msgid "Capture"
16756 msgstr "Taka upp"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16759 msgid "Choose a file"
16760 msgstr "Veldu skrá"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16763 msgid "Click to select a file for playback"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16767 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16771 msgid "Play another media synchronously"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16777 msgid "Choose..."
16778 msgstr "Velja..."
16779
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16781 msgid ""
16782 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16783 "selected file."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16787 msgid "Custom playback"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16793 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16796 msgid "Insert Disc"
16797 msgstr "Setja inn disk"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16800 msgid "Disable DVD menus"
16801 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16804 msgid "Enable DVD menus"
16805 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16808 msgid "IP Address"
16809 msgstr "IP vistfang"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16812 msgid ""
16813 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16814 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16815 "press the button below."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16819 msgid ""
16820 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16821 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16822 "IP automatically.\n"
16823 "\n"
16824 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16825 "sheet."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16829 msgid ""
16830 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16831 "click on the respective button below."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16835 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16836 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16839 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16840 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16841 msgid "Protocol"
16842 msgstr "Samskiptamáti"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16846 msgid "Unicast"
16847 msgstr "Einvörpun"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16851 msgid "Multicast"
16852 msgstr "Fjölvörpun"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16856 msgid "Input Devices"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16860 msgid ""
16861 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16862 "contents."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16866 msgid "Subscreen left"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16870 msgid "Subscreen top"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16874 msgid "Capture Audio"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16878 msgid "Current channel:"
16879 msgstr "Núverandi rás:"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16882 msgid "Previous Channel"
16883 msgstr "Fyrri rás"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16886 msgid "Next Channel"
16887 msgstr "Næsta rás"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16890 msgid "Retrieving Channel Info..."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16894 msgid "EyeTV is not launched"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16898 msgid ""
16899 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16900 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16904 msgid "Launch EyeTV now"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16908 msgid "Download Plugin"
16909 msgstr "Sækja íforrit"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16912 #: modules/codec/svg.c:50
16913 msgid "Image width"
16914 msgstr "Breidd myndar"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16917 #: modules/codec/svg.c:52
16918 msgid "Image height"
16919 msgstr "Hæð myndar"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16922 msgid "Add Subtitle File:"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16926 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16930 msgid "Click to select a subtitle file."
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16934 msgid "Override parameters"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16938 msgid "FPS"
16939 msgstr "Rammar á sek"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16942 msgid "Subtitle encoding"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16947 msgid "Font size"
16948 msgstr "Leturstærð"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16951 msgid "Subtitle alignment"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16955 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16959 msgid "Font Properties"
16960 msgstr "Eiginleikar leturs"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16963 msgid "Subtitle File"
16964 msgstr "Skjátextaskrá"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16968 msgid "Open File"
16969 msgstr "Opna skrá"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16972 #, c-format
16973 msgid "%i tracks"
16974 msgstr "%i spor"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16977 msgid "Composite input"
16978 msgstr "Composite inntak"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16981 msgid "S-Video input"
16982 msgstr "S-Video inntak"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16985 msgid "Streaming/Saving:"
16986 msgstr "Streymi/Vistun:"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16989 msgid "Settings..."
16990 msgstr "Stillingar..."
16991
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16993 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16997 msgid "Display the stream locally"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17001 msgid "Dump raw input"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17005 msgid "Encapsulation Method"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17009 msgid "Transcoding options"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17014 msgid "Bitrate (kb/s)"
17015 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17018 msgid "Stream Announcing"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17022 msgid "Channel Name"
17023 msgstr "Heiti rásar"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17026 msgid "SDP URL"
17027 msgstr "SDP-slóð"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17031 msgid "Save File"
17032 msgstr "Vista skrá"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17035 msgid "Expand Node"
17036 msgstr "Þenja Punkt"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17039 msgid "Download Cover Art"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17043 msgid "Fetch Meta Data"
17044 msgstr "Sækja lýsigögn"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17047 msgid "Reveal in Finder"
17048 msgstr "Birta í Finder"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17051 msgid "Sort Node by Name"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17055 msgid "Sort Node by Author"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17059 msgid "Search in Playlist"
17060 msgstr "Leita í spilunarlista"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17063 msgid "File Format:"
17064 msgstr "Skráasnið:"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17067 msgid "Extended M3U"
17068 msgstr "Extended M3U"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17071 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17072 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17075 msgid "HTML playlist"
17076 msgstr "HTML spilunarlisti"
17077
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17079 msgid "Save Playlist"
17080 msgstr "Vista spilunarlista"
17081
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17083 msgid "Meta-information"
17084 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Continue playback?"
17089 msgstr "Stopp"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17093 msgid "Continue"
17094 msgstr "Halda Áfram"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Restart playback"
17099 msgstr "Stopp"
17100
17101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Always continue"
17104 msgstr "Alltaf efst"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17107 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17112 msgid "Media Information"
17113 msgstr "Miðilsupplýsingar"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17116 msgid "Location"
17117 msgstr "Staðsetning"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17120 msgid "Save Metadata"
17121 msgstr "Vista lýsigögn"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17125 msgid "General"
17126 msgstr "Almennt"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17129 msgid "Codec Details"
17130 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17133 msgid "Read at media"
17134 msgstr "Lesið úr miðli"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17138 msgid "Input bitrate"
17139 msgstr "Bitahraði inntaks"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17142 msgid "Demuxed"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17146 msgid "Stream bitrate"
17147 msgstr "Bitahraði streymis"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17150 msgid "Decoded blocks"
17151 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17154 msgid "Displayed frames"
17155 msgstr "Birtir rammar"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17158 msgid "Lost frames"
17159 msgstr "Tapaðir rammar"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17163 msgid "Streaming"
17164 msgstr "Streymi"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17167 msgid "Sent packets"
17168 msgstr "Sendir pakkar"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17171 msgid "Sent bytes"
17172 msgstr "Send bæti"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17175 msgid "Send rate"
17176 msgstr "Sendingarhraði"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17179 msgid "Played buffers"
17180 msgstr "Spiluð biðminni"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17183 msgid "Lost buffers"
17184 msgstr "Töpuð biðminni"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17187 msgid "Error while saving meta"
17188 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17192 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
17193
17194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17196 msgid "Preferences"
17197 msgstr "Kjörstillingar"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17200 msgid "Reset All"
17201 msgstr "Endurstilla allt"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17204 msgid "Show Basic"
17205 msgstr "Birta einfalt"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17208 msgid "Select a directory"
17209 msgstr "Veljið slóð"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17212 msgid "Select a file"
17213 msgstr "Veljið skrá"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17216 msgid "Select"
17217 msgstr "Veljið"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17223 msgid "Interface Settings"
17224 msgstr "Viðmótsstillingar"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17229 msgid "Audio Settings"
17230 msgstr "Hjóðstillingar"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17235 msgid "Video Settings"
17236 msgstr "Myndstillingar"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17241 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17245 msgid "Input & Codec Settings"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17249 msgid "General Audio"
17250 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17253 msgid "Preferred Audio language"
17254 msgstr "Kjörstilling tals:"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17257 msgid "Enable Last.fm submissions"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17261 msgid "Visualization"
17262 msgstr "Birting"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17265 msgid "Keep audio level between sessions"
17266 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17269 msgid "Always reset audio start level to:"
17270 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17273 msgid "Change"
17274 msgstr "Breyta"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17277 msgid "Change Hotkey"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17281 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17286 msgid "Action"
17287 msgstr "Aðgerð"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17290 msgid "Shortcut"
17291 msgstr "Fýtileið"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17294 msgid "Repair AVI Files"
17295 msgstr "Laga AVI Skrár"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17298 msgid "Default Caching Level"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17302 msgid "Caching"
17303 msgstr "Notkun skyndiminnis"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17306 msgid ""
17307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17308 "access module."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17312 msgid "Codecs / Muxers"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17316 msgid "Hardware Acceleration"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17320 msgid "Post-Processing Quality"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17324 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17328 msgid "Open network streams using the following protocols"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17332 msgid "Note that these are system-wide settings."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17336 msgid "Interface style"
17337 msgstr "Stíll viðmóts"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17340 msgid "Dark"
17341 msgstr "Dökkt"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17344 msgid "Bright"
17345 msgstr "Bjart"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17348 msgid "Album art download policy"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17352 msgid "Show video within the main window"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17356 msgid "Show Fullscreen Controller"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17361 msgid "Privacy / Network Interaction"
17362 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17365 msgid "Automatically check for updates"
17366 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17373 #: modules/lua/vlc.c:101
17374 msgid "Lua HTTP"
17375 msgstr "Lua HTTP"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Continue playback"
17380 msgstr "Stopp"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17383 msgid "Default Encoding"
17384 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17387 msgid "Display Settings"
17388 msgstr "Stillingar skjás"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17392 msgid "Font color"
17393 msgstr "Litur á letri"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17396 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17397 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17399 msgid "Font"
17400 msgstr "Letur"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17403 msgid "Subtitle languages"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17408 msgid "Preferred subtitle language"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17412 msgid "Enable OSD"
17413 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17416 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17417 msgid "Opacity"
17418 msgstr "Ógagnsæi"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17421 msgid "Force bold"
17422 msgstr "Þvinga feitletrað"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17426 msgid "Outline color"
17427 msgstr "Litur útlína"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17431 msgid "Outline thickness"
17432 msgstr "Breidd útlína"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17435 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17440 msgid "Display"
17441 msgstr "Sýna"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17444 msgid "Video snapshots"
17445 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17448 msgid "Folder"
17449 msgstr "Mappa"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17452 msgid "Format"
17453 msgstr "Snið"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17456 msgid "Prefix"
17457 msgstr "Forskeyti"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17460 msgid "Sequential numbering"
17461 msgstr "Númeraröð"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17464 msgid "Last check on: %@"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17468 msgid "No check was performed yet."
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17473 msgid "Lowest latency"
17474 msgstr "Minnsti biðtími"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17478 msgid "Low latency"
17479 msgstr "Lítill biðtími"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17483 msgid "High latency"
17484 msgstr "Mikill biðtími"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17488 msgid "Higher latency"
17489 msgstr "Mesti biðtími"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17493 msgid "Reset Preferences"
17494 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17497 msgid ""
17498 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17499 "\n"
17500 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17501 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17502 "stop immediately.\n"
17503 "\n"
17504 "The Media Library will not be affected.\n"
17505 "\n"
17506 "Are you sure you want to continue?"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17510 msgid ""
17511 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17515 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17520 msgid "Choose"
17521 msgstr "Velja"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17524 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17528 msgid ""
17529 "Press new keys for\n"
17530 "\"%@\""
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17534 msgid "Invalid combination"
17535 msgstr "Ógild samsetning"
17536
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17538 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17543 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17547 msgid "Not Set"
17548 msgstr "Ekki valið"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17552 msgid "Audio/Video"
17553 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17557 msgid "Audio track synchronization:"
17558 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17561 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17562 msgid "s"
17563 msgstr "sek"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17566 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17571 msgid "Subtitles/Video"
17572 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17576 msgid "Subtitle track synchronization:"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17580 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17585 msgid "Subtitle speed:"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17589 msgid "fps"
17590 msgstr "r/sek"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17594 msgid "Subtitle duration factor:"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17599 msgid ""
17600 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17601 "Set 0 to disable."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17606 msgid ""
17607 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17608 "Set 0 to disable."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17613 msgid ""
17614 "Recalculate subtitle duration according\n"
17615 "to their content and this value.\n"
17616 "Set 0 to disable."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17621 msgid "Video Effects"
17622 msgstr "Myndáhrif"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17625 msgid "Basic"
17626 msgstr "Grunnur"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17630 msgid "Geometry"
17631 msgstr "Rúmfræði"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17635 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17636 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17639 msgid "Color"
17640 msgstr "Litur"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17643 msgid "Image Adjust"
17644 msgstr "Fínstilla mynd"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17648 msgid "Brightness Threshold"
17649 msgstr "Birtumörk"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17653 msgid "Sharpen"
17654 msgstr "Skerpa"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17659 msgid "Sigma"
17660 msgstr "Sigma"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17664 msgid "Banding removal"
17665 msgstr "Fjarlægja rendur"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17669 msgid "Radius"
17670 msgstr "Radíus"
17671
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17674 msgid "Film Grain"
17675 msgstr "Filmukorn"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17679 msgid "Variance"
17680 msgstr "Breytileiki"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17684 msgid "Synchronize top and bottom"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17689 msgid "Synchronize left and right"
17690 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17694 msgid "Transform"
17695 msgstr "Ummynda"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17698 msgid "Rotate by 90 degrees"
17699 msgstr "Snúa 90 gráður"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17702 msgid "Rotate by 180 degrees"
17703 msgstr "Snúa 180 gráður"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17706 msgid "Rotate by 270 degrees"
17707 msgstr "Snúa 270 gráður"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17710 msgid "Flip horizontally"
17711 msgstr "Spegla lárétt"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17714 msgid "Flip vertically"
17715 msgstr "Spegla lóðrétt"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17718 msgid "Magnification/Zoom"
17719 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17723 msgid "Puzzle game"
17724 msgstr "Púsluspil"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17727 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17730 msgid "Rows"
17731 msgstr "Raðir"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17734 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17737 msgid "Columns"
17738 msgstr "Dálkar"
17739
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17742 msgid "Clone"
17743 msgstr "Kóna"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17747 msgid "Number of clones"
17748 msgstr "Fjöldi klóna"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17752 msgid "Wall"
17753 msgstr "Veggur"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17757 msgid "Color threshold"
17758 msgstr "Litaþröskuldur"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17762 msgid "Similarity"
17763 msgstr "Einslögun"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17767 msgid "Intensity"
17768 msgstr "Styrkur"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17773 msgid "Gradient"
17774 msgstr "Stig af stigi"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17777 msgid "Edge"
17778 msgstr "Kantur"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17781 msgid "Hough"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17786 msgid "Cartoon"
17787 msgstr "Teiknimynd"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17791 msgid "Color extraction"
17792 msgstr "Draga út lit"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17795 msgid "Invert colors"
17796 msgstr "Umsnúa litum"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17800 msgid "Posterize"
17801 msgstr "Þrykk"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17804 msgid "Posterize level"
17805 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17809 msgid "Motion blur"
17810 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17814 msgid "Factor"
17815 msgstr "Stuðull"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17819 msgid "Motion Detect"
17820 msgstr "Hreyfiskynjun"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17824 msgid "Water effect"
17825 msgstr "Vatnsáhrif"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17828 msgid "Anaglyph"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17833 msgid "Add text"
17834 msgstr "Bæta við texta"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17837 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17838 msgid "Text"
17839 msgstr "Texti"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17843 msgid "Add logo"
17844 msgstr "Bæta við merki"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17848 msgid "Logo"
17849 msgstr "Merki"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17854 msgid "Transparency"
17855 msgstr "Gegnsæi"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17858 msgid "Organize profiles..."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17862 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17866 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17870 msgid ""
17871 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17872 "RAW)"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17876 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17880 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17884 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17888 msgid ""
17889 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17890 "MPEG TS)"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17894 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17898 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17902 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17906 msgid ""
17907 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17908 "ASF and OGG)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17916 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17920 msgid ""
17921 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17922 "ASF, OGG and RAW)"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17926 msgid ""
17927 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17931 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17935 msgid ""
17936 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17940 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17944 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17948 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17952 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17956 msgid "MPEG Program Stream"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17960 msgid "MPEG Transport Stream"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17964 msgid "MPEG 1 Format"
17965 msgstr "MPEG 1 snið"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17968 msgid ""
17969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17972 "at http://yourip:8080 by default."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17976 msgid ""
17977 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17978 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17979 "generally the most compatible"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17983 msgid ""
17984 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17985 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17986 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17987 "at mms://yourip:8080 by default."
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17991 msgid ""
17992 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17993 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17994 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17995 "HTTP)."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17999 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18003 msgid "Use this to stream to a single computer."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18007 msgid ""
18008 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18009 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18010 "address beginning with 239.255."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18014 msgid ""
18015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18017 "but it won't work over the Internet."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18021 msgid ""
18022 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18023 "stream"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18027 msgid ""
18028 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18029 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18030 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18034 msgid "Back"
18035 msgstr "Tilbaka"
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18039 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18043 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18049 msgid "More Info"
18050 msgstr "Frekari upplýsingar"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18053 msgid ""
18054 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18055 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18056 "access to more features."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18061 msgid "Stream to network"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18065 msgid "Transcode/Save to file"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18069 msgid "Choose input"
18070 msgstr "Veldu inntak"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18073 msgid "Choose here your input stream."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18078 msgid "Select a stream"
18079 msgstr "Veljið straum"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18082 msgid "Existing playlist item"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18086 msgid "Partial Extract"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18090 msgid ""
18091 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18092 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18093 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18097 msgid "From"
18098 msgstr "Frá"
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18101 msgid "To"
18102 msgstr "Til"
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18105 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18110 msgid "Destination"
18111 msgstr "Áfangastaður"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18114 msgid "Streaming method"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18118 msgid "Address of the computer to stream to."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18122 msgid "UDP Unicast"
18123 msgstr "UDP Einkast"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18126 msgid "UDP Multicast"
18127 msgstr "UDP Fjölkast"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18131 msgid "Transcode"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18135 msgid ""
18136 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18137 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18141 msgid "Transcode audio"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18145 msgid "Transcode video"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18149 msgid ""
18150 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18151 "stream."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18155 msgid ""
18156 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18157 "stream."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18161 msgid "Encapsulation format"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18165 msgid ""
18166 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18167 "previously chosen settings all formats won't be available."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18171 msgid "Additional streaming options"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18175 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18179 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18184 msgid "Local playback"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18188 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18192 msgid "Additional transcode options"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18196 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18200 msgid "Select the file to save to"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18204 msgid ""
18205 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18206 "the receiving user as they become part of the image."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18210 msgid ""
18211 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18212 "transcoding."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18216 msgid "Summary"
18217 msgstr "Samantekt"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18220 msgid "Encap. format"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18224 msgid "Input stream"
18225 msgstr "Inntaksstraumur"
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18228 msgid "Save file to"
18229 msgstr "Vista skrá í"
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18232 msgid "Include subtitles"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18236 msgid "No input selected"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18240 msgid ""
18241 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18242 "\n"
18243 "Choose one before going to the next page."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18247 msgid "No valid destination"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18251 msgid ""
18252 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18253 "Multicast-IP.\n"
18254 "\n"
18255 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18256 "and the help texts in this window."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18260 msgid ""
18261 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18262 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18263 "\n"
18264 "Correct your selection and try again."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18268 msgid "Select the directory to save to"
18269 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18272 msgid "No folder selected"
18273 msgstr "Engin mappa valin"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18276 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18280 msgid ""
18281 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18282 "location."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18286 msgid "No file selected"
18287 msgstr "Engin skrá valin"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18290 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18294 msgid ""
18295 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18299 msgid "Finish"
18300 msgstr "Lokið"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18303 #, c-format
18304 msgid "%i items"
18305 msgstr "%i hlutir"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18309 msgid "yes"
18310 msgstr "já"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18315 msgid "no"
18316 msgstr "nei"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18319 msgid "yes: from %@ to %@"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18323 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18324 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18327 msgid "This allows streaming on a network."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18331 msgid ""
18332 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18333 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18334 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18335 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18339 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18343 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18347 msgid ""
18348 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18349 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18350 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18351 "this setting to 1."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18355 msgid ""
18356 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18357 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18358 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18359 "extra interface.\n"
18360 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18361 "name will be used."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18365 msgid ""
18366 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18367 "streamed.\n"
18368 "\n"
18369 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18370 "streaming."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18374 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/ncurses.c:70
18378 msgid "Filebrowser starting point"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:72
18382 msgid ""
18383 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18384 "show you initially."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/ncurses.c:77
18388 msgid "Ncurses interface"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/ncurses.c:775
18392 #, c-format
18393 msgid "  [%s]"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/ncurses.c:779
18397 #, c-format
18398 msgid "      %s: %s"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/ncurses.c:873
18402 msgid "[Display]"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:875
18406 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:876
18410 msgid " i                      Show/Hide info box"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/gui/ncurses.c:877
18414 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/ncurses.c:878
18418 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/ncurses.c:879
18422 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:880
18426 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/ncurses.c:881
18430 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/ncurses.c:882
18434 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/ncurses.c:883
18438 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/ncurses.c:884
18442 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/ncurses.c:888
18446 msgid "[Global]"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/ncurses.c:890
18450 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/gui/ncurses.c:891
18454 msgid " s                      Stop"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/ncurses.c:892
18458 msgid " <space>                Pause/Play"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/ncurses.c:893
18462 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:894
18466 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:895
18470 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:896
18474 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:897
18478 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/ncurses.c:898
18482 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/ncurses.c:899
18486 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18487 msgstr ""
18488
18489 #. xgettext: You can use ← and → characters
18490 #: modules/gui/ncurses.c:901
18491 #, c-format
18492 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:902
18496 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:903
18500 msgid " m                      Mute"
18501 msgstr ""
18502
18503 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18504 #: modules/gui/ncurses.c:905
18505 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18506 msgstr ""
18507
18508 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18509 #: modules/gui/ncurses.c:907
18510 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18511 msgstr ""
18512
18513 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:909
18515 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:913
18519 msgid "[Playlist]"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:915
18523 msgid " r                      Toggle Random playing"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:916
18527 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:917
18531 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:918
18535 msgid " o                      Order Playlist by title"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:919
18539 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/ncurses.c:920
18543 msgid " g                      Go to the current playing item"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:921
18547 msgid " /                      Look for an item"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/ncurses.c:922
18551 msgid " ;                      Look for the next item"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/ncurses.c:923
18555 msgid " A                      Add an entry"
18556 msgstr ""
18557
18558 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18559 #: modules/gui/ncurses.c:925
18560 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:926
18564 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:930
18568 msgid "[Filebrowser]"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:932
18572 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:933
18576 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:934
18580 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:938
18584 msgid "[Player]"
18585 msgstr ""
18586
18587 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18588 #: modules/gui/ncurses.c:941
18589 #, c-format
18590 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18594 msgid "[Repeat] "
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18598 msgid "[Random] "
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18602 msgid "[Loop]"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18606 #, c-format
18607 msgid " Source   : %s"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18611 #, c-format
18612 msgid " Position : %s/%s"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18616 msgid " Volume   : Mute"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18620 #, c-format
18621 msgid " Volume   : %3ld%%"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18625 msgid " Volume   : ----"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18629 #, c-format
18630 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18634 #, c-format
18635 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18639 msgid " Source: <no current item> "
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18643 msgid " [ h for help ]"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18647 #, c-format
18648 msgid "Open: %s"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18652 #, c-format
18653 msgid "Find: %s"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18657 msgid "Shift+L"
18658 msgstr "Shift+L"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18661 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18665 msgid "Previous Chapter/Title"
18666 msgstr "Fyrri kafli"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18669 msgid "Next Chapter/Title"
18670 msgstr "Næsti kafli"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18673 msgid "Teletext Activation"
18674 msgstr "Virkja Textavarp"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18677 msgid "Toggle Transparency "
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18681 msgid ""
18682 "Play\n"
18683 "If the playlist is empty, open a medium"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18687 msgid "Previous / Backward"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18691 msgid "Next / Forward"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18695 msgid "De-Fullscreen"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18699 msgid "Extended panel"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18703 msgid "A->B Loop"
18704 msgstr "Endurtaka A->B"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18707 msgid "Frame By Frame"
18708 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18711 msgid "Trickplay Reverse"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18716 msgid "Step backward"
18717 msgstr "Skref aftur á bak"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18721 msgid "Step forward"
18722 msgstr "Skref áfram"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18725 msgid "Loop / Repeat"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18729 msgid "Open subtitles"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18733 msgid "Dock fullscreen controller"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Stop playback"
18738 msgstr "Stopp"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18741 msgid "Open a medium"
18742 msgstr "Opna miðil"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18745 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18749 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18753 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18754 msgstr "Víxla heilskjá"
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18757 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18761 msgid "Show extended settings"
18762 msgstr "Sýna auka stillingar"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18765 msgid "Toggle playlist"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18769 msgid "Take a snapshot"
18770 msgstr "Taka skjámynd"
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18773 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18777 msgid "Frame by frame"
18778 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18781 msgid "Reverse"
18782 msgstr "Aftur á bak"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18785 msgid "Change the loop and repeat modes"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18789 msgid "Previous media in the playlist"
18790 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18791
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18793 msgid "Next media in the playlist"
18794 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18798 msgid "Open subtitle file"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18802 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18806 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18807 msgid "Unmute"
18808 msgstr "Hljóð á"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18811 msgctxt "Tooltip|Mute"
18812 msgid "Mute"
18813 msgstr "Hljóð af"
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18816 msgid "Pause the playback"
18817 msgstr "Hlé á spilun"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18820 msgid ""
18821 "Loop from point A to point B continuously\n"
18822 "Click to set point A"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18826 msgid "Click to set point B"
18827 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18830 msgid "Stop the A to B loop"
18831 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18834 msgid "Aspect Ratio"
18835 msgstr "Stærðarhlutföll"
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18838 #: modules/video_filter/logo.c:48
18839 msgid "Logo filenames"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18843 #: modules/video_filter/erase.c:55
18844 msgid "Image mask"
18845 msgstr "Myndhula"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18848 msgid ""
18849 "No v4l2 instance found.\n"
18850 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18851 "\n"
18852 "Controls will automatically appear here."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18879 msgid "dB"
18880 msgstr "dB"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18883 msgid "170 Hz"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18887 msgid "310 Hz"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18891 msgid "600 Hz"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18896 msgid "1 KHz"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18900 msgid "3 KHz"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18904 msgid "6 KHz"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18908 msgid "12 KHz"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18912 msgid "14 KHz"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18917 msgid "16 KHz"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18921 msgid "31 Hz"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18925 msgid "63 Hz"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18929 msgid "125 Hz"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18933 msgid "250 Hz"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18937 msgid "500 Hz"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18941 msgid "2 KHz"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18945 msgid "4 KHz"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18949 msgid "8 KHz"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18954 msgid "ms"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18958 msgid ""
18959 "Knee\n"
18960 "radius"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18964 msgid ""
18965 "Makeup\n"
18966 "gain"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18970 msgid "(Hastened)"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18974 msgid "(Delayed)"
18975 msgstr "(Tafið)"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18978 msgid "Force update of this dialog's values"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18982 msgid "&Fingerprint"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18986 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18990 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18991 msgid "Comments"
18992 msgstr "Athugasemdir"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18995 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
18999 msgid ""
19000 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19001 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19005 msgid "Current media / stream statistics"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19009 msgid "Input/Read"
19010 msgstr "Inntak/Lesið"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19013 msgid "Output/Written/Sent"
19014 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19017 msgid "Media data size"
19018 msgstr "Stærð lýsigagna"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19021 msgid "Demuxed data size"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19025 msgid "Content bitrate"
19026 msgstr "Bitahraði efnis"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19029 msgid "Discarded (corrupted)"
19030 msgstr "Hent (skemmt)"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19033 msgid "Dropped (discontinued)"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19038 msgid "Decoded"
19039 msgstr "Afkóðað"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19043 msgid "blocks"
19044 msgstr "Blokkir"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19047 msgid "Displayed"
19048 msgstr "Sýndar"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19052 msgid "frames"
19053 msgstr "rammar"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19057 msgid "Lost"
19058 msgstr "Týnt"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19062 msgid "Sent"
19063 msgstr "Sent"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19066 msgid "packets"
19067 msgstr "pakkar"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19070 msgid "Upstream rate"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19074 msgid "Played"
19075 msgstr "Spilað"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19079 msgid "buffers"
19080 msgstr "biðminni"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19083 msgid "Last 60 seconds"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19087 msgid "Overall"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19091 msgid "Current visualization"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19095 msgid ""
19096 "Current playback speed: %1\n"
19097 "Click to adjust"
19098 msgstr ""
19099 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
19100 "Smellið til að breyta"
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19103 msgid "Revert to normal play speed"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19107 msgid "Download cover art"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19111 msgid "Add cover art from file"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19115 msgid "Choose Cover Art"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19119 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19124 msgid "Elapsed time"
19125 msgstr "Liðinn tími"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19129 msgid "Total/Remaining time"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19133 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19137 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19138 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19141 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19142 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19145 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19149 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19154 msgid "Select one or multiple files"
19155 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19158 msgid "File names:"
19159 msgstr "Skráanöfn:"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19163 msgid "Filter:"
19164 msgstr "Sía:"
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19167 msgid "Eject the disc"
19168 msgstr "Mata út disk"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19171 msgid "Channels:"
19172 msgstr "Rásir:"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19175 msgid "Selected ports:"
19176 msgstr "Valin tengi:"
19177
19178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19179 msgid ".*"
19180 msgstr ".*"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19183 msgid "Use VLC pace"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19187 msgid "TV - digital"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19191 msgid "Tuner card"
19192 msgstr "Útvarpskort"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19195 msgid "Delivery system"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19199 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19203 msgid "Transponder symbol rate"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19207 msgid "Bandwidth"
19208 msgstr "Bandbreidd"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19211 msgid "TV - analog"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19215 msgid "Device name"
19216 msgstr "Nafn tækis"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19219 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19220 msgstr ""
19221
19222 #. xgettext: frames per second
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19224 msgid " f/s"
19225 msgstr "rammar/sek"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19228 msgid "Advanced Options"
19229 msgstr "Nánari stillingar"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19232 msgid "Double click to get media information"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19236 msgid "Change playlistview"
19237 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19240 msgid "Search the playlist"
19241 msgstr "Leita í spilunarlista"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19244 msgid "My Computer"
19245 msgstr "Tölvan mín"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19248 msgid "Devices"
19249 msgstr "Tæki"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19252 msgid "Local Network"
19253 msgstr "Staðarnet"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19256 msgid "Internet"
19257 msgstr "Internetið"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19260 msgid "Remove this podcast subscription"
19261 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19264 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19265 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19268 msgid "Cover"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19272 msgid "Create Directory"
19273 msgstr "Búa til möppu"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19276 msgid "Create Folder"
19277 msgstr "Búa til möppu"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19280 msgid "Enter name for new directory:"
19281 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19284 msgid "Enter name for new folder:"
19285 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Rename Directory"
19290 msgstr "Búa til möppu"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Rename Folder"
19295 msgstr "Búa til möppu"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Enter a new name for the directory:"
19300 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Enter a new name for the folder:"
19305 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19308 msgid "Sort by"
19309 msgstr "Raða eftir"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19312 msgid "Ascending"
19313 msgstr "Hækkandi röð"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19316 msgid "Descending"
19317 msgstr "Lækkandi röð"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19320 msgid "Display size"
19321 msgstr "Skjástærð"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19324 msgid "Increase"
19325 msgstr "Hækkandi"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19328 msgid "Decrease"
19329 msgstr "Lækkandi"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19332 msgid "Playlist View Mode"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19336 msgid ""
19337 "Playlist is currently empty.\n"
19338 "Drop a file here or select a media source from the left."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19342 msgid "Icons"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19346 msgid "Detailed List"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19350 msgid "List"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19354 msgid "PictureFlow"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19358 msgid "Select File"
19359 msgstr "Veljið Skrá"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19362 msgid ""
19363 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19364 "key to remove hotkeys"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19368 msgid "in"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19372 msgid "Any field"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19376 msgid "Actions"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19380 msgid "Hotkey"
19381 msgstr "Flýtilykill"
19382
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19384 msgid "Application level hotkey"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19389 msgid "Global"
19390 msgstr "Almennt"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19393 msgid "Desktop level hotkey"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19398 msgid ""
19399 "Double click to change.\n"
19400 "Delete key to remove."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19404 msgid "Hotkey change"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19408 msgid "Press the new key or combination for "
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19412 msgid "Assign"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19416 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19420 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19424 msgid "Key or combination: "
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19428 msgid "Key: "
19429 msgstr "Lykill: "
19430
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19433 msgid "Input & Codecs Settings"
19434 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19438 msgid "Configure Hotkeys"
19439 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19442 msgid "Device:"
19443 msgstr "Tæki:"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19446 msgid ""
19447 "If this property is blank, different values\n"
19448 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19449 "You can define a unique one or configure them \n"
19450 "individually in the advanced preferences."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19454 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19455 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19458 msgid "VLC skins website"
19459 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19462 msgid "System's default"
19463 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19466 msgid "File associations"
19467 msgstr "Skráavensl"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19471 msgid "Audio Files"
19472 msgstr "Hljóðskrár"
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19476 msgid "Video Files"
19477 msgstr "Myndskeiðasskrár"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19481 msgid "Playlist Files"
19482 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19485 msgid "&Apply"
19486 msgstr "Virkj&a"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19495 msgid "&Cancel"
19496 msgstr "&Hætta við"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19499 msgid "Profile"
19500 msgstr "Snið"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19503 msgid "Edit selected profile"
19504 msgstr "Breyta völdu sniði"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19507 msgid "Delete selected profile"
19508 msgstr "Eyða völdu sniði"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19511 msgid "Create a new profile"
19512 msgstr "Búa til nýtt snið"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19516 msgid "Create"
19517 msgstr "Búa til"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19520 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19524 msgid " Profile Name Missing"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19528 msgid "You must set a name for the profile."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19532 msgid "File/Directory"
19533 msgstr "Skrá/Mappa"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19536 msgid "File/Folder"
19537 msgstr "Skrá/Mappa"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19541 msgid "Source"
19542 msgstr "Uppruni"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19545 msgid "Source:"
19546 msgstr "Uppruni:"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19549 msgid "Type:"
19550 msgstr "Tegund:"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19553 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19557 msgid "Filename"
19558 msgstr "Skráarheiti"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19562 msgid "Save file..."
19563 msgstr "Vista skrá..."
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19566 msgid ""
19567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19568 msgstr ""
19569 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19570 "raw *.flv *.webm)"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19573 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19578 msgid "Path"
19579 msgstr "Slóð"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19582 msgid ""
19583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19595 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19599 msgid "Base port"
19600 msgstr "Grunngátt"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19603 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19607 msgid "Mount Point"
19608 msgstr "Tengipunktur"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19611 msgid "Login:pass"
19612 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19615 msgid "Edit Bookmarks"
19616 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19619 msgid "Create a new bookmark"
19620 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19623 msgid "Delete the selected item"
19624 msgstr "Eyða völdu atriði"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19627 msgid "Delete all the bookmarks"
19628 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19641 msgid "&Close"
19642 msgstr "&Loka"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19645 msgid "Bytes"
19646 msgstr "Bæti"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19650 msgid "Convert"
19651 msgstr "Umbreyta"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19655 msgid "Destination file:"
19656 msgstr "Úttaksskrá:"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19659 msgid "Browse"
19660 msgstr "Velja"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19663 msgid "Settings"
19664 msgstr "Stillingar"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19667 msgid "Display the output"
19668 msgstr "Sýna úttakið"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19671 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19675 msgid "&Start"
19676 msgstr "&Byrja"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Containers"
19681 msgstr "Halda Áfram"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19684 msgid "Errors"
19685 msgstr "Villur"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19688 msgid "Cl&ear"
19689 msgstr "Hr&einsa"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19692 msgid "Hide future errors"
19693 msgstr "Fela frekari villur"
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19696 msgid "Adjustments and Effects"
19697 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19700 msgid "Synchronization"
19701 msgstr "Samstilling"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19704 msgid "v4l2 controls"
19705 msgstr "v4l2 stillingar"
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19708 msgid "&Write changes to config"
19709 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19713 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19717 msgid ""
19718 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19719 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19720 "anyone.</p>\n"
19721 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19722 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19723 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19724 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19725 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19726 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19727 "p>\n"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19731 msgid "Network Access Policy"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19735 msgid "Regularly check for VLC updates"
19736 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19739 msgid "Go to Time"
19740 msgstr "Fara á tíma"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19743 msgid "&Go"
19744 msgstr "&Fara"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19747 msgid "Go to time"
19748 msgstr "Fara á tíma"
19749
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19753 msgid "About"
19754 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19757 msgid "&Recheck version"
19758 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19761 msgid "&Yes"
19762 msgstr "&Já"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19765 msgid "&No"
19766 msgstr "&Nei"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19769 msgid "VLC media player updates"
19770 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19773 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19774 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19777 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19778 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19781 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19782 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19785 msgid "Current Media Information"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19789 msgid "&General"
19790 msgstr "&Almennt"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19793 msgid "&Metadata"
19794 msgstr "&Lýsigögn"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19797 msgid "Co&dec"
19798 msgstr "&Kóðunarlykill"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19801 msgid "S&tatistics"
19802 msgstr "&Tölfræði"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19805 msgid "&Save Metadata"
19806 msgstr "&Vista lýsigögn"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19809 msgid "Location:"
19810 msgstr "Staðsetning:"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19813 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19814 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19815 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19816 msgid "Messages"
19817 msgstr "Skilaboð"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19820 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19824 msgid "Save log file as..."
19825 msgstr "Vista annál sem..."
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19828 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19829 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19832 msgid ""
19833 "Cannot write to file %1:\n"
19834 "%2."
19835 msgstr ""
19836 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19837 "%2."
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19840 msgid "Update the tree"
19841 msgstr "Uppfæra greinar"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19844 msgid "Clear the messages"
19845 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19848 msgid "Open Media"
19849 msgstr "Opna miðil"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19852 msgid "&File"
19853 msgstr "&Skrá"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19856 msgid "&Disc"
19857 msgstr "D&iskur"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19860 msgid "&Network"
19861 msgstr "&Netkerfi"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19864 msgid "Capture &Device"
19865 msgstr "Upptöku&tæki"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19868 msgid "&Select"
19869 msgstr "&Velja"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19873 msgid "&Enqueue"
19874 msgstr "&Setja í biðröð"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19878 msgid "&Play"
19879 msgstr "S&pila"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19882 msgid "&Stream"
19883 msgstr "&Streyma"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19886 msgid "C&onvert"
19887 msgstr "&Umbreyta"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19890 msgid "C&onvert / Save"
19891 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19894 msgid "Open URL"
19895 msgstr "Opna URL"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19898 msgid "Enter URL here..."
19899 msgstr "Skrifið URL hér..."
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19902 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19906 msgid ""
19907 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19908 "or the path to a file on your computer,\n"
19909 "it will be automatically selected."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19913 msgid "Plugins and extensions"
19914 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Active Extensions"
19919 msgstr "Virk svæði"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19922 msgid "Capability"
19923 msgstr "Geta"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19926 msgid "Score"
19927 msgstr "Einkunn"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19930 msgid "&Search:"
19931 msgstr "&Leita:"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19935 msgid "More information..."
19936 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19939 msgid "Reload extensions"
19940 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19943 msgid ""
19944 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19945 "preferences."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19949 msgid ""
19950 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19951 "meta data."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19955 msgid ""
19956 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19957 "video websites, ..."
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19961 msgid ""
19962 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19966 msgid "Only installed"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19970 msgid "Retrieving addons..."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19974 #, fuzzy
19975 msgid "No addons found"
19976 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19979 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Version %1"
19985 msgstr "Útgáfa"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19988 msgid "%1 downloads"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19992 #, fuzzy
19993 msgid "&Uninstall"
19994 msgstr "Setja upp"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
19997 #, fuzzy
19998 msgid "&Install"
19999 msgstr "Setja upp"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20003 msgid "Version"
20004 msgstr "Útgáfa"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20008 msgid "Website"
20009 msgstr "Heimasíða"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20013 msgid "Files"
20014 msgstr "Skrár"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20017 msgid "Deletes the selected item"
20018 msgstr "Eyðir völdu atriði"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20021 msgid "Show settings"
20022 msgstr "Sýna stillingar"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20025 msgid "Simple"
20026 msgstr "Einfalt"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20029 msgid "Switch to simple preferences view"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20033 msgid "Switch to full preferences view"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20037 msgid "&Save"
20038 msgstr "&Vista"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20041 msgid "Save and close the dialog"
20042 msgstr "Vista og loka glugga"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20045 msgid "&Reset Preferences"
20046 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20049 msgid "Only show current"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20053 msgid "Only show modules related to current playback"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20057 msgid "Advanced Preferences"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20061 msgid "Simple Preferences"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20065 msgid "Cannot save Configuration"
20066 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20069 msgid "Preferences file could not be saved"
20070 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20073 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20077 msgid "Open Directory"
20078 msgstr "Opna möppu"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20081 msgid "Open Folder"
20082 msgstr "Opna möppu..."
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20085 msgid "Open playlist..."
20086 msgstr "Opna spilunarlista..."
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20089 msgid "XSPF playlist"
20090 msgstr "V spilunarlisti"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20093 msgid "M3U playlist"
20094 msgstr "M3U spilunarlisti"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20097 msgid "M3U8 playlist"
20098 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20101 msgid "Save playlist as..."
20102 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20105 msgid "Open subtitles..."
20106 msgstr "Opna skjátexta..."
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20109 msgid "Media Files"
20110 msgstr "Margmiðlunarskrár"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20113 msgid "Subtitle Files"
20114 msgstr "Skjátextaskrár"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20117 msgid "All Files"
20118 msgstr "Allar skrár"
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20121 msgid "Stream Output"
20122 msgstr "Straumúttak"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20125 msgid ""
20126 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20127 "on your private network, or on the Internet.\n"
20128 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20129 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20133 msgid ""
20134 "Stream output string.\n"
20135 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20136 "but you can change it manually."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20140 msgid "Toolbars Editor"
20141 msgstr "Áhaldastikuritill"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20144 msgid "Toolbar Elements"
20145 msgstr "Einingar áhaldastiku"
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20148 msgid "Flat Button"
20149 msgstr "Flatur hnappur"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Next widget style"
20154 msgstr "NEXT græjustíll"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20157 msgid "Big Button"
20158 msgstr "Stór hnappur"
20159
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20161 msgid "Native Slider"
20162 msgstr "Innbyggður sleði"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20165 msgid "Main Toolbar"
20166 msgstr "Aðalverkfærastika"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20169 msgid "Above the Video"
20170 msgstr "Yfir myndskeiði"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20173 msgid "Toolbar position:"
20174 msgstr "Staðsetning stiku:"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20177 msgid "Line 1:"
20178 msgstr "Lína 1:"
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20181 msgid "Line 2:"
20182 msgstr "Lína 2:"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20185 msgid "Time Toolbar"
20186 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Advanced Widget"
20191 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20194 msgid "Fullscreen Controller"
20195 msgstr "Heilskjástýring"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20198 msgid "New profile"
20199 msgstr "Nýtt snið"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20202 msgid "Delete the current profile"
20203 msgstr "Eyða valda sniðinu"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20206 msgid "Select profile:"
20207 msgstr "Veldu snið:"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Preview"
20212 msgstr "Fyrri"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20215 msgid "Cl&ose"
20216 msgstr "L&oka"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20219 msgid "Profile Name"
20220 msgstr "Heiti sniðs"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20223 msgid "Please enter the new profile name."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20227 msgid "Spacer"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20231 msgid "Expanding Spacer"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20235 msgid "Splitter"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20239 msgid "Time Slider"
20240 msgstr "Tímasleði"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20243 msgid "Small Volume"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20247 msgid "DVD menus"
20248 msgstr "DVD valmyndir"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20251 msgid "Advanced Buttons"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20255 msgid "Playback Buttons"
20256 msgstr "Afspilunarhnappar"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20259 msgid "Aspect ratio selector"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20263 msgid "Speed selector"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20267 msgid "Broadcast"
20268 msgstr "Útvörpun"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20271 msgid "Schedule"
20272 msgstr "Áætlun"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20275 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20276 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20279 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20280 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20283 msgid "Day / Month / Year:"
20284 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20287 msgid "Repeat:"
20288 msgstr "Endurtaka:"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20291 msgid "Repeat delay:"
20292 msgstr "Endurtaka töf:"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20296 msgid " days"
20297 msgstr " dag"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20300 msgid "I&mport"
20301 msgstr "Flytja &inn"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20304 msgid "E&xport"
20305 msgstr "&Flytja út..."
20306
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20308 msgid "Save VLM configuration as..."
20309 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
20310
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20312 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20313 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20316 msgid "Open VLM configuration..."
20317 msgstr "Opna VLM stillingar..."
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20320 msgid "Broadcast: "
20321 msgstr "Útvarpa:"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20324 msgid "Schedule: "
20325 msgstr "Áætlun:"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20328 msgid "VOD: "
20329 msgstr "VOD: "
20330
20331 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20332 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20336 msgid "Control menu for the player"
20337 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20340 msgid "Paused"
20341 msgstr "Í bíð"
20342
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20344 msgid "&Media"
20345 msgstr "&Miðill"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20348 msgid "P&layback"
20349 msgstr "Afspi&lun"
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20352 msgid "&Audio"
20353 msgstr "&Hljóð"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20356 msgid "&Video"
20357 msgstr "&Mynd"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20360 msgid "Subti&tle"
20361 msgstr "Skjá&texti"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20364 msgid "T&ools"
20365 msgstr "&Verkfæri"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20368 msgid "V&iew"
20369 msgstr "Ásý&nd"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20372 msgid "&Help"
20373 msgstr "&Hjálp"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20376 msgid "Open &File..."
20377 msgstr "O&pna skrá..."
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20380 msgid "&Open Multiple Files..."
20381 msgstr "Opna &margar skrár..."
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20384 msgid "Open &Disc..."
20385 msgstr "Opna &disk..."
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20388 msgid "Open &Network Stream..."
20389 msgstr "Opna straum á &neti..."
20390
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20392 msgid "Open &Capture Device..."
20393 msgstr "Opna &upptökutæki..."
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20396 msgid "Open &Location from clipboard"
20397 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
20398
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20400 msgid "Open &Recent Media"
20401 msgstr "Opna &nýlega miðla"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20404 msgid "Conve&rt / Save..."
20405 msgstr "Br&eyta / Vista..."
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20408 msgid "&Stream..."
20409 msgstr "&Streyma..."
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20412 msgid "Quit at the end of playlist"
20413 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20416 msgid "Close to systray"
20417 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20420 msgid "&Quit"
20421 msgstr "H&ætta"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20424 msgid "&Effects and Filters"
20425 msgstr "Br&ellur og síur"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20428 msgid "&Track Synchronization"
20429 msgstr "Sams&tilling spora"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20432 msgid "Program Guide"
20433 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20436 msgid "Plu&gins and extensions"
20437 msgstr "Við&bætur og íforrit"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20440 msgid "Customi&ze Interface..."
20441 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20444 msgid "&Preferences"
20445 msgstr "&Eiginleikar"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20448 msgid "&View"
20449 msgstr "Sý&n"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20452 msgid "Play&list"
20453 msgstr "&Spilunarlisti"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20456 msgid "Ctrl+L"
20457 msgstr "Ctrl+L"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20460 msgid "Docked Playlist"
20461 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20464 msgid "Mi&nimal Interface"
20465 msgstr "Lág&marksviðmót"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20468 msgid "Ctrl+H"
20469 msgstr "Ctrl+H"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20472 msgid "&Fullscreen Interface"
20473 msgstr "&Heilskjásviðmót"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20476 msgid "&Advanced Controls"
20477 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20480 msgid "Status Bar"
20481 msgstr "Stöðuslá"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20484 msgid "Visualizations selector"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20488 msgid "&Increase Volume"
20489 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20492 msgid "&Decrease Volume"
20493 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20496 msgid "&Mute"
20497 msgstr "Þa&gga"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20500 msgid "Audio &Track"
20501 msgstr "Hljóð&spor"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20504 msgid "Audio &Device"
20505 msgstr "Hljóð&tæki"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20508 msgid "&Stereo Mode"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20512 msgid "&Visualizations"
20513 msgstr "Sjón&gerving"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20516 msgid "Add &Subtitle File..."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20520 msgid "Sub &Track"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20524 msgid "Video &Track"
20525 msgstr "Mynds&por"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20528 msgid "&Fullscreen"
20529 msgstr "&Heilskjár"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20532 msgid "Always Fit &Window"
20533 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20536 msgid "Always &on Top"
20537 msgstr "Alltaf &efst"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20540 msgid "Set as Wall&paper"
20541 msgstr "Gera að &veggfóðri"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20544 msgid "&Zoom"
20545 msgstr "Að&dráttur"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20548 msgid "&Aspect Ratio"
20549 msgstr "Hlut&föll"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20552 msgid "&Crop"
20553 msgstr "&Utansníða"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20556 msgid "&Deinterlace"
20557 msgstr "Af&flétta"
20558
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20560 msgid "&Deinterlace mode"
20561 msgstr "&Afféttunarhamur"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20564 msgid "&Post processing"
20565 msgstr "Eftir&vinnsla"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20568 msgid "Take &Snapshot"
20569 msgstr "Taka &skjámynd"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20572 msgid "T&itle"
20573 msgstr "T&itill"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20576 msgid "&Chapter"
20577 msgstr "&Kafli"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20580 msgid "&Program"
20581 msgstr "&Þáttur"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20584 msgid "&Manage"
20585 msgstr "Sýsla &með"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20588 msgid "Check for &Updates..."
20589 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20592 msgid "&Stop"
20593 msgstr "S&toppa"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20596 msgid "Pre&vious"
20597 msgstr "Afturá&bak"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20600 msgid "Ne&xt"
20601 msgstr "Áfra&m"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20604 msgid "Sp&eed"
20605 msgstr "&Hraði"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20608 msgid "&Faster"
20609 msgstr "&Hraðar"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20612 msgid "N&ormal Speed"
20613 msgstr "V&enjulegur hraði"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20616 msgid "Slo&wer"
20617 msgstr "Hæ&gar"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20620 msgid "&Jump Forward"
20621 msgstr "&Hoppa áfram"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20624 msgid "Jump Bac&kward"
20625 msgstr "Hoppa &afturábak"
20626
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20628 msgid "Ctrl+T"
20629 msgstr "Ctrl+T"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20632 msgid "Open &Network..."
20633 msgstr "Opna &Net..."
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20636 msgid "Leave Fullscreen"
20637 msgstr "Fara úr heilskjá"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20640 msgid "&Playback"
20641 msgstr "Afs&pilun"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20644 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20645 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20648 msgid "Sho&w VLC media player"
20649 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20652 msgid "&Open Media"
20653 msgstr "&Opna miðil"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20656 msgid "&Clear"
20657 msgstr "&Hreinsa"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20660 #, fuzzy
20661 msgid "&Save To Playlist"
20662 msgstr "Vista spilunarlista"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20665 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20669 msgid ""
20670 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20671 "preferences dialog."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20675 msgid "Systray icon"
20676 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20679 msgid ""
20680 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20681 "basic actions."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20693 msgid "Show playing item name in window title"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20697 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20701 msgid "Show notification popup on track change"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20705 msgid ""
20706 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20707 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20711 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20715 msgid ""
20716 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20717 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20718 "extensions."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20722 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20726 msgid ""
20727 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20728 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20729 "with composite extensions."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20733 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20737 msgid "Activate the updates availability notification"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20741 msgid ""
20742 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20743 "once every two weeks."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20747 msgid "Number of days between two update checks"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20751 msgid "Ask for network policy at start"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20755 msgid "Save the recently played items in the menu"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20759 msgid "List of words separated by | to filter"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20763 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20767 msgid "Define the colors of the volume slider "
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20771 msgid ""
20772 "Define the colors of the volume slider\n"
20773 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20774 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20775 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20779 msgid "Selection of the starting mode and look "
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20783 msgid ""
20784 "Start VLC with:\n"
20785 " - normal mode\n"
20786 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20787 " - minimal mode with limited controls"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20791 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20795 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20799 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20803 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20807 msgid "Load extensions on startup"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20811 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20815 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20819 msgid "Display background cone or art"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20823 msgid ""
20824 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20825 "disabled to prevent burning screen."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20829 msgid "Expanding background cone or art."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20833 msgid "Background art fits window's size"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20837 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20841 msgid ""
20842 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20843 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20844 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20845 "and change the system volume when VLC is not selected."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20851 msgstr "Heilskjástýring"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20854 msgid "When minimized"
20855 msgstr "Þegar er minnkað"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20858 msgid "Qt interface"
20859 msgstr "Qt viðmót"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Recently Played"
20864 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
20865
20866 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20867 msgid "errors"
20868 msgstr "villur"
20869
20870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20871 msgid "warnings"
20872 msgstr "aðvaranir"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20875 msgid "debug"
20876 msgstr "aflúsa"
20877
20878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20879 msgid "Open a skin file"
20880 msgstr "Opna skinnskrá"
20881
20882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20883 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20884 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20885
20886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20887 msgid "Open playlist"
20888 msgstr "Opna spilunarlista"
20889
20890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20891 msgid "Playlist Files|"
20892 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20893
20894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20895 msgid "Save playlist"
20896 msgstr "Vista spilunarlista"
20897
20898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20899 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20900 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20901
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20903 msgid "Skin to use"
20904 msgstr "Nota skinn"
20905
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20907 msgid "Path to the skin to use."
20908 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20909
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20911 msgid "Config of last used skin"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20915 msgid ""
20916 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20917 "automatically, do not touch it."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20921 msgid "Show a systray icon for VLC"
20922 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20923
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20926 msgid "Show VLC on the taskbar"
20927 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20928
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20930 msgid "Enable transparency effects"
20931 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20932
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20934 msgid ""
20935 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20936 "when moving windows does not behave correctly."
20937 msgstr ""
20938 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20939 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20940
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20943 msgid "Use a skinned playlist"
20944 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20945
20946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20947 msgid "Display video in a skinned window if any"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20951 msgid ""
20952 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20953 "play back video even though no video tag is implemented"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20957 msgid "Skinnable Interface"
20958 msgstr "Skinnað viðmót"
20959
20960 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20961 msgid "Select skin"
20962 msgstr "Veldu skinn"
20963
20964 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20965 msgid "Open skin ..."
20966 msgstr "Opna skinn ..."
20967
20968 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20969 #, fuzzy
20970 msgid "VDPAU adjust video filter"
20971 msgstr "Hljóðsíur"
20972
20973 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20974 #, fuzzy
20975 msgid "VDPAU video decoder"
20976 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
20977
20978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
20979 msgid "Temporal-spatial"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
20983 msgid "VDPAU"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
20987 msgid "VDPAU surface conversions"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Deinterlacing algorithm"
20993 msgstr "Affléttun"
20994
20995 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Inverse telecine"
20998 msgstr "Ótækt val"
20999
21000 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Deinterlace chroma skip"
21003 msgstr "Affléttun á"
21004
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21006 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Noise reduction level"
21012 msgstr "Truflanasía"
21013
21014 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Scaling quality"
21017 msgstr "Kóðunargæði"
21018
21019 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21020 #, fuzzy
21021 msgid "High quality scaling level"
21022 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
21023
21024 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21025 #, fuzzy
21026 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21027 msgstr "Afflétta myndmerki"
21028
21029 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21030 #, fuzzy
21031 msgid "VDPAU output"
21032 msgstr "YUV úttak"
21033
21034 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21035 #, fuzzy
21036 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21037 msgstr "Hljóðsíur"
21038
21039 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21040 msgid ""
21041 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21042 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21043 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/lua/vlc.c:46
21047 msgid "Lua interface"
21048 msgstr "Lua viðmót"
21049
21050 #: modules/lua/vlc.c:47
21051 msgid "Lua interface module to load"
21052 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
21053
21054 #: modules/lua/vlc.c:49
21055 msgid "Lua interface configuration"
21056 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
21057
21058 #: modules/lua/vlc.c:50
21059 msgid ""
21060 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21061 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21065 msgid "A single password restricts access to this interface."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21069 msgid "Source directory"
21070 msgstr "Upprunamappa"
21071
21072 #: modules/lua/vlc.c:56
21073 msgid "Directory index"
21074 msgstr "Möppuyfirlit"
21075
21076 #: modules/lua/vlc.c:57
21077 msgid "Allow to build directory index"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21081 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21082 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21083 msgid "Host"
21084 msgstr "Miðlari"
21085
21086 #: modules/lua/vlc.c:60
21087 msgid ""
21088 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21089 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21090 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/lua/vlc.c:65
21094 msgid ""
21095 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21096 "4212."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:73
21100 msgid "CLI input"
21101 msgstr "CLI inntak"
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:74
21104 msgid ""
21105 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21106 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21107 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/lua/vlc.c:82
21111 msgid "Lua"
21112 msgstr "Lua"
21113
21114 #: modules/lua/vlc.c:83
21115 msgid "Lua interpreter"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/lua/vlc.c:104
21119 msgid "Lua CLI"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/lua/vlc.c:108
21123 msgid "Command-line interface"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21127 msgid "Lua Telnet"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/lua/vlc.c:132
21131 msgid "Lua Meta Fetcher"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/lua/vlc.c:133
21135 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/lua/vlc.c:138
21139 msgid "Lua Meta Reader"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/lua/vlc.c:139
21143 msgid "Read meta data using lua scripts"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/lua/vlc.c:145
21147 msgid "Lua Playlist"
21148 msgstr "Lua spilunarlisti"
21149
21150 #: modules/lua/vlc.c:146
21151 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/lua/vlc.c:151
21155 msgid "Lua Art"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/lua/vlc.c:152
21159 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21163 msgid "Lua Extension"
21164 msgstr "Lua viðbót"
21165
21166 #: modules/lua/vlc.c:164
21167 msgid "Lua SD Module"
21168 msgstr "Lua SD eining"
21169
21170 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21171 msgid "Folder meta data"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21175 msgid "Album art filename"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21179 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21183 msgid "The username of your last.fm account"
21184 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
21185
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21187 msgid "The password of your last.fm account"
21188 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
21189
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21191 msgid "Scrobbler URL"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21195 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21199 msgid "Audioscrobbler"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21203 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21207 msgid "last.fm: Authentication failed"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21211 msgid ""
21212 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21213 "relaunch VLC."
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21217 msgid "Last.fm username not set"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21221 msgid ""
21222 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21223 "VLC.\n"
21224 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/misc/gnutls.c:51
21228 msgid "TLS cipher priorities"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/misc/gnutls.c:52
21232 msgid ""
21233 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21234 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/misc/gnutls.c:63
21238 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/misc/gnutls.c:65
21242 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/misc/gnutls.c:66
21246 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/misc/gnutls.c:67
21250 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/misc/gnutls.c:72
21254 msgid "GNU TLS transport layer security"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/misc/gnutls.c:79
21258 msgid "GNU TLS server"
21259 msgstr "GNU TLS miðlari"
21260
21261 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21265 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21266 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21267 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21268 "\n"
21269 "If in doubt, abort now.\n"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/misc/gnutls.c:279
21273 #, c-format
21274 msgid ""
21275 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21276 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21277 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21278 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21279 "\n"
21280 "If in doubt, abort now.\n"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21284 #: modules/misc/securetransport.c:334
21285 msgid "Insecure site"
21286 msgstr "Ótryggt svæði"
21287
21288 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21289 #: modules/misc/securetransport.c:335
21290 msgid "Abort"
21291 msgstr "Hætta"
21292
21293 #: modules/misc/gnutls.c:295
21294 msgid "View certificate"
21295 msgstr "Skoða skilríki"
21296
21297 #: modules/misc/gnutls.c:312
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "This is the certificate presented by %s:\n"
21301 "%s\n"
21302 "\n"
21303 "If in doubt, abort now.\n"
21304 msgstr ""
21305 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
21306 "%s\n"
21307 "\n"
21308 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
21309
21310 #: modules/misc/gnutls.c:314
21311 msgid "Accept 24 hours"
21312 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
21313
21314 #: modules/misc/gnutls.c:315
21315 msgid "Accept permanently"
21316 msgstr "Samþykkja endanlega"
21317
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21319 msgid "Playing some media."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21323 msgid "Power"
21324 msgstr "Aflstjórnun"
21325
21326 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21327 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21331 msgid "XDG-screensaver"
21332 msgstr "XDG-skjáhvíla"
21333
21334 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21335 msgid "XDG screen saver inhibition"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/logger.c:118
21339 msgid "Log format"
21340 msgstr "Snið annála"
21341
21342 #: modules/misc/logger.c:119
21343 msgid "Specify the logging format."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/misc/logger.c:122
21347 msgid "Syslog ident"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/logger.c:123
21351 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/misc/logger.c:126
21355 msgid "Syslog facility"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/misc/logger.c:127
21359 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/misc/logger.c:154
21363 msgid "Verbosity"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/misc/logger.c:155
21367 msgid ""
21368 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21369 "--verbose."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/misc/logger.c:159
21373 msgid "Logging"
21374 msgstr "Skráning annáls"
21375
21376 #: modules/misc/logger.c:160
21377 msgid "File logging"
21378 msgstr "Skráarannáll"
21379
21380 #: modules/misc/logger.c:166
21381 msgid "Log filename"
21382 msgstr "Skráarheiti annáls"
21383
21384 #: modules/misc/logger.c:166
21385 msgid "Specify the log filename."
21386 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
21387
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21389 msgid "M3U playlist export"
21390 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
21391
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21393 msgid "M3U8 playlist export"
21394 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
21395
21396 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21397 msgid "XSPF playlist export"
21398 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
21399
21400 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21401 msgid "HTML playlist export"
21402 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
21403
21404 #: modules/misc/rtsp.c:61
21405 msgid "Maximum number of connections"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/misc/rtsp.c:62
21409 msgid ""
21410 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21411 "0 means no limit."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/misc/rtsp.c:65
21415 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/misc/rtsp.c:67
21419 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/misc/rtsp.c:69
21423 msgid ""
21424 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21425 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21426 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21427 "The default is 5."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21431 msgid "RTSP VoD"
21432 msgstr "RTSP VoD"
21433
21434 #: modules/misc/rtsp.c:76
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21437 msgstr "RTSP VoD miðlari"
21438
21439 #: modules/misc/securetransport.c:53
21440 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/securetransport.c:66
21444 #, fuzzy
21445 msgid "TLS server support for OS X"
21446 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
21447
21448 #: modules/misc/securetransport.c:335
21449 msgid "Accept certificate temporarily"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21453 msgid "Stats"
21454 msgstr "Tölfræði"
21455
21456 #: modules/misc/stats.c:213
21457 msgid "Stats encoder function"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/misc/stats.c:219
21461 msgid "Stats decoder"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/misc/stats.c:220
21465 msgid "Stats decoder function"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/misc/stats.c:225
21469 msgid "Stats demux"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/misc/stats.c:226
21473 msgid "Stats demux function"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21477 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/mux/asf.c:57
21481 msgid "Title to put in ASF comments."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/mux/asf.c:59
21485 msgid "Author to put in ASF comments."
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/mux/asf.c:61
21489 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21493 msgid "Comment"
21494 msgstr "Athugasemd"
21495
21496 #: modules/mux/asf.c:63
21497 msgid "Comment to put in ASF comments."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/mux/asf.c:65
21501 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/mux/asf.c:66
21505 msgid "Packet Size"
21506 msgstr "Pakkastærð"
21507
21508 #: modules/mux/asf.c:67
21509 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/mux/asf.c:68
21513 msgid "Bitrate override"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/mux/asf.c:69
21517 msgid ""
21518 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21519 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21520 "in bytes"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/mux/asf.c:73
21524 msgid "ASF muxer"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/mux/asf.c:563
21528 msgid "Unknown Video"
21529 msgstr "Óþekkt myndskeið"
21530
21531 #: modules/mux/avi.c:54
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Subject"
21534 msgstr "Hlutir"
21535
21536 #: modules/mux/avi.c:55
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Encoder"
21539 msgstr "afkóðari"
21540
21541 #: modules/mux/avi.c:56
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Keywords"
21544 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
21545
21546 #: modules/mux/avi.c:59
21547 msgid "AVI muxer"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/mux/dummy.c:45
21551 msgid "Dummy/Raw muxer"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/mux/mp4.c:48
21555 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/mux/mp4.c:50
21559 msgid ""
21560 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21561 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21562 "downloading."
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/mux/mp4.c:60
21566 msgid "MP4/MOV muxer"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21570 msgid "DTS delay (ms)"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21574 msgid ""
21575 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21576 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21577 "inside the client decoder."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21581 msgid "PES maximum size"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21585 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21589 msgid "PS muxer"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21593 msgid "Video PID"
21594 msgstr "Vídeó PID"
21595
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21597 msgid ""
21598 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21599 "the video."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21603 msgid "Audio PID"
21604 msgstr "Hljóð PID"
21605
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21611 msgid "SPU PID"
21612 msgstr "SPU PID"
21613
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21615 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21619 msgid "PMT PID"
21620 msgstr "PMT PID"
21621
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21623 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21627 msgid "TS ID"
21628 msgstr "TS ID"
21629
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21631 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21635 msgid "NET ID"
21636 msgstr "NET ID"
21637
21638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21639 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21643 msgid "PMT Program numbers"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21647 msgid ""
21648 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21649 "to be enabled."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21653 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21657 msgid ""
21658 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21659 "be enabled."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21663 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21667 msgid ""
21668 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21669 "be enabled."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21673 msgid "Set PID to ID of ES"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21677 msgid ""
21678 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21679 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21683 msgid "Data alignment"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21687 msgid ""
21688 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21689 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21693 msgid "Shaping delay (ms)"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21697 msgid ""
21698 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21699 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21700 "especially for reference frames."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21704 msgid "Use keyframes"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21708 msgid ""
21709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21713 "the biggest frames in the stream."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21717 msgid "PCR interval (ms)"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21721 msgid ""
21722 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21723 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21727 msgid "Minimum B (deprecated)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21735 msgid "Maximum B (deprecated)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21739 msgid ""
21740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21741 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21742 "inside the client decoder."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21746 msgid "Crypt audio"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21750 msgid "Crypt audio using CSA"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21754 msgid "Crypt video"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21758 msgid "Crypt video using CSA"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21762 msgid "CSA Key in use"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21766 msgid ""
21767 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21768 "second/2 one."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21772 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21776 msgid ""
21777 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21778 "header from the value before encrypting."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21782 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21786 msgid "Multipart JPEG muxer"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/ogg.c:47
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Index interval"
21792 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
21793
21794 #: modules/mux/ogg.c:48
21795 msgid ""
21796 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/mux/ogg.c:50
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Index size ratio"
21802 msgstr "Yfirlitsskrá"
21803
21804 #: modules/mux/ogg.c:52
21805 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/mux/ogg.c:60
21809 msgid "Ogg/OGM muxer"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/mux/wav.c:46
21813 msgid "WAV muxer"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/notify/growl.m:104
21817 msgid "Growl Notification Plugin"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/notify/growl.m:282
21821 msgid "New input playing"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/notify/growl.m:305
21825 msgid "Now playing"
21826 msgstr "Í Spilun"
21827
21828 #: modules/notify/notify.c:53
21829 msgid "Timeout (ms)"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/notify/notify.c:54
21833 msgid "How long the notification will be displayed "
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/notify/notify.c:59
21837 msgid "Notify"
21838 msgstr "Tilkynna"
21839
21840 #: modules/notify/notify.c:60
21841 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/packetizer/copy.c:48
21845 msgid "Copy packetizer"
21846 msgstr "Afritunarbitari"
21847
21848 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21849 msgid "Dirac packetizer"
21850 msgstr "Dirac bitari"
21851
21852 #: modules/packetizer/flac.c:50
21853 msgid "Flac audio packetizer"
21854 msgstr "Flac hljóðbitari"
21855
21856 #: modules/packetizer/h264.c:55
21857 msgid "H.264 video packetizer"
21858 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21859
21860 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21861 #, fuzzy
21862 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21863 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21864
21865 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21866 msgid "MLP/TrueHD parser"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21870 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21871 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21872
21873 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21874 msgid "MPEG4 video packetizer"
21875 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21876
21877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21878 msgid "Sync on Intra Frame"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21882 msgid ""
21883 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21884 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21888 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21889 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21890
21891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21892 msgid "MPEG Video"
21893 msgstr "MPEG myndskeið"
21894
21895 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21896 msgid "VC-1 packetizer"
21897 msgstr "VC-1 bitari"
21898
21899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21900 msgid "Bonjour services"
21901 msgstr "Bonjour þjónustur"
21902
21903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21904 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21905 msgid "My Videos"
21906 msgstr "Myndskeiðin mín"
21907
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21910 msgid "My Music"
21911 msgstr "Tónlistin mín"
21912
21913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21914 msgid "Picture"
21915 msgstr "Mynd"
21916
21917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21919 msgid "My Pictures"
21920 msgstr "Myndirnar mínar"
21921
21922 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21923 msgid "MTP devices"
21924 msgstr "MTP tæki"
21925
21926 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21927 msgid "MTP Device"
21928 msgstr "MTP tæki"
21929
21930 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21931 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21932 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21933 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21934 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21935 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21936 msgid "Discs"
21937 msgstr "Diskar"
21938
21939 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21940 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21941 msgid "Local drives"
21942 msgstr "Staðvær drif"
21943
21944 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21946 msgid "Podcast URLs list"
21947 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21948
21949 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21950 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21954 msgid "Podcasts"
21955 msgstr "Pod sendingar"
21956
21957 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21958 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21959 msgid "Audio capture"
21960 msgstr "Hljóðupptaka"
21961
21962 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21963 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21964 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21965
21966 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21967 msgid "Generic"
21968 msgstr "Algengt"
21969
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21971 msgid "SAP multicast address"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21975 msgid ""
21976 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21977 "However, you can specify a specific address."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21981 msgid "SAP timeout (seconds)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21985 msgid ""
21986 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21990 msgid "Try to parse the announce"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21994 msgid ""
21995 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21996 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22000 msgid "SAP Strict mode"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22004 msgid ""
22005 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22006 "announcements."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22010 msgid "SAP"
22011 msgstr "SAP"
22012
22013 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22014 msgid "Network streams (SAP)"
22015 msgstr "Netstraumar (SAP)"
22016
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22018 msgid "SDP Descriptions parser"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22022 msgid "Session"
22023 msgstr "Seta"
22024
22025 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22026 msgid "Tool"
22027 msgstr "Verkfæri"
22028
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22030 msgid "User"
22031 msgstr "Notandi"
22032
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22034 msgid "Video capture"
22035 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
22036
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22038 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22039 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
22040
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22042 msgid "Audio capture (ALSA)"
22043 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
22044
22045 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22046 msgid "CD"
22047 msgstr "CD"
22048
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22050 msgid "DVD"
22051 msgstr "DVD"
22052
22053 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22054 msgid "HD DVD"
22055 msgstr "HD DVD"
22056
22057 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22058 msgid "Unknown type"
22059 msgstr "Óþekkt tegund"
22060
22061 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22062 msgid "Universal Plug'n'Play"
22063 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
22064
22065 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22067 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22068 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22069 msgid "Screen capture"
22070 msgstr "Upptaka af skjá"
22071
22072 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22073 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22077 msgid "Applications"
22078 msgstr "Forrit"
22079
22080 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22082 msgid "Desktop"
22083 msgstr "Skjáborð"
22084
22085 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22086 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22087 msgid "Preferred Width"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22091 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22092 msgid "Preferred Height"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22096 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22100 msgid "Buffer size in seconds"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22104 msgid "DASH"
22105 msgstr "DASH"
22106
22107 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22108 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22112 msgid "LZMA decompression"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22116 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22120 msgid "gzip decompression"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22124 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_filter/record.c:49
22128 msgid "Internal stream record"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22132 msgid "Smooth Streaming"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22136 msgid "Autodel"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22140 msgid "Automatically add/delete input streams"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22144 msgid ""
22145 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22146 "this stream later."
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22150 msgid "Destination bridge-in name"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22154 msgid ""
22155 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22156 "in at a time, you can discard this option."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22160 msgid ""
22161 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22162 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22163 "need to raise caching values."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22167 msgid "ID Offset"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22171 msgid ""
22172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22173 "IDs bridge_in will register."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22177 msgid "Name of current instance"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22181 msgid ""
22182 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22183 "at a time, you can discard this option."
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22187 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22191 msgid ""
22192 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22193 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22194 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22195 "placeholder streams should have the same format. "
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22199 msgid "Placeholder delay"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22203 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22207 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22211 msgid ""
22212 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22213 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22214 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22215 "frames in the streams."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22219 msgid "Bridge"
22220 msgstr "Brúa"
22221
22222 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22223 msgid "Bridge stream output"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22227 msgid "Bridge out"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22231 msgid "Bridge in"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22235 #: modules/stream_out/setid.c:41
22236 msgid "Elementary Stream ID"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22240 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/delay.c:43
22244 msgid "Delay of the ES (ms)"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/delay.c:45
22248 msgid ""
22249 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22250 "negative means advance."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/delay.c:55
22254 msgid "Delay a stream"
22255 msgstr "Tefja straum"
22256
22257 #: modules/stream_out/description.c:54
22258 msgid "Description stream output"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/display.c:41
22262 msgid "Enable/disable audio rendering."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/display.c:43
22266 msgid "Enable/disable video rendering."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/display.c:44
22270 msgid "Delay (ms)"
22271 msgstr "Töf (tími)"
22272
22273 #: modules/stream_out/display.c:45
22274 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/display.c:54
22278 msgid "Display stream output"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22282 msgid "Duplicate stream output"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22286 msgid "Output access method"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/es.c:43
22290 msgid "This is the default output access method that will be used."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/es.c:45
22294 msgid "Audio output access method"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/es.c:47
22298 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/es.c:48
22302 msgid "Video output access method"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/es.c:50
22306 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22310 msgid "Output muxer"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/es.c:54
22314 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/es.c:55
22318 msgid "Audio output muxer"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/stream_out/es.c:57
22322 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/stream_out/es.c:58
22326 msgid "Video output muxer"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/es.c:60
22330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/es.c:62
22334 msgid "Output URL"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/es.c:64
22338 msgid "This is the default output URI."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/es.c:65
22342 msgid "Audio output URL"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/es.c:67
22346 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/es.c:68
22350 msgid "Video output URL"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_out/es.c:70
22354 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/es.c:79
22358 msgid "Elementary stream output"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22362 #, c-format
22363 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/stream_out/gather.c:44
22367 msgid "Gathering stream output"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22371 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22375 msgid "Magazine"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22379 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22383 msgid "Page"
22384 msgstr "Síða"
22385
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22387 msgid "Specify the page containing the language"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22391 msgid "Row"
22392 msgstr "Röð"
22393
22394 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22395 msgid "Specify the row containing the language"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22399 msgid "Lang From Telx"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22403 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22407 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22412 msgid "Output video width."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22417 msgid "Output video height."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22421 msgid "Sample aspect ratio"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22425 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22430 msgid "Video filter"
22431 msgstr "Myndsía"
22432
22433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22434 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22438 msgid "Image chroma"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22442 msgid ""
22443 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22444 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22448 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22452 #: modules/video_filter/rss.c:142
22453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22454 msgid "X offset"
22455 msgstr "X hliðrun"
22456
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22458 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22462 #: modules/video_filter/rss.c:144
22463 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22464 msgid "Y offset"
22465 msgstr "Y hliðrun"
22466
22467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22468 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22472 msgid "Mosaic bridge"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22476 msgid "Mosaic bridge stream output"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/raop.c:148
22480 msgid "Hostname or IP address of target device"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/raop.c:151
22484 msgid ""
22485 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22486 "very loud."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/raop.c:155
22490 msgid "Password for target device."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/raop.c:157
22494 msgid "Password file"
22495 msgstr "Lykilorðaskrá"
22496
22497 #: modules/stream_out/raop.c:158
22498 msgid "Read password for target device from file."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/raop.c:161
22502 msgid "RAOP"
22503 msgstr "RAOP"
22504
22505 #: modules/stream_out/raop.c:162
22506 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/record.c:50
22510 msgid "Destination prefix"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/record.c:52
22514 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/record.c:57
22518 msgid "Record stream output"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22522 msgid "This is the output URL that will be used."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22526 msgid ""
22527 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22528 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22529 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22530 "SDP to be announced via SAP."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22534 msgid "SAP announcing"
22535 msgstr "SAP tilkynning"
22536
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22538 msgid "Announce this session with SAP."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22542 msgid ""
22543 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22544 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22548 msgid "Session name"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22552 msgid ""
22553 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22554 "Descriptor)."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22558 msgid "Session category"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22562 msgid ""
22563 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22564 "announced if you choose to use SAP."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22568 msgid "Session description"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22572 msgid ""
22573 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22574 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22578 msgid "Session URL"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22582 msgid ""
22583 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22585 "(Session Descriptor)."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22589 msgid "Session email"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22593 msgid ""
22594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22599 msgid "Session phone number"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22603 msgid ""
22604 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22605 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22609 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22613 msgid "Audio port"
22614 msgstr "Hljóðtengi"
22615
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22617 msgid ""
22618 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22622 msgid "Video port"
22623 msgstr "Myndbandatengi"
22624
22625 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22626 msgid ""
22627 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22628 msgstr ""
22629
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22631 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22635 msgid ""
22636 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22637 "packets."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22641 msgid ""
22642 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22643 "milliseconds."
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22647 msgid "Transport protocol"
22648 msgstr "Flutningastaðall"
22649
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22651 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22655 msgid ""
22656 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22657 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22658 "string."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22662 msgid "MP4A LATM"
22663 msgstr "MP4A LATM"
22664
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22666 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22670 msgid "RTSP session timeout (s)"
22671 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22672
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22674 msgid ""
22675 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22676 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22677 "is 60 (one minute)."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22681 msgid "RTP stream output"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22685 msgid "RTSP VoD server"
22686 msgstr "RTSP VoD miðlari"
22687
22688 #: modules/stream_out/setid.c:45
22689 msgid "New ES ID"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/setid.c:47
22693 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/setid.c:51
22697 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/setid.c:61
22701 msgid "Set ID"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/setid.c:62
22705 msgid "Set ES id"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/stream_out/setid.c:63
22709 msgid "Change the id of an elementary stream"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/stream_out/setid.c:74
22713 msgid "Set ES Lang"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: modules/stream_out/setid.c:75
22717 msgid "Set Lang"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/stream_out/setid.c:76
22721 msgid "Change the language of an elementary stream"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/smem.c:61
22725 msgid "Video prerender callback"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/stream_out/smem.c:62
22729 msgid ""
22730 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22731 "buffer where render will be done."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/smem.c:65
22735 msgid "Audio prerender callback"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/smem.c:66
22739 msgid ""
22740 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22741 "buffer where render will be done."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/smem.c:69
22745 msgid "Video postrender callback"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/smem.c:70
22749 msgid ""
22750 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22751 "called when the render is into the buffer."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/smem.c:73
22755 msgid "Audio postrender callback"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/stream_out/smem.c:74
22759 msgid ""
22760 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22761 "called when the render is into the buffer."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/stream_out/smem.c:77
22765 msgid "Video Callback data"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/smem.c:78
22769 msgid "Data for the video callback function."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/smem.c:80
22773 msgid "Audio callback data"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/smem.c:81
22777 msgid "Data for the audio callback function."
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/smem.c:83
22781 msgid "Time Synchronized output"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/smem.c:84
22785 msgid ""
22786 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22787 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/smem.c:96
22791 msgid "Smem"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/stream_out/smem.c:97
22795 msgid "Stream output to memory buffer"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/stats.c:42
22799 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/stats.c:43
22803 msgid "Prefix to show on output line"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/stats.c:52
22807 msgid "Writes statistic info about stream"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/standard.c:43
22811 msgid "Output method to use for the stream."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/standard.c:46
22815 msgid "Muxer to use for the stream."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/stream_out/standard.c:47
22819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22821 msgid "Output destination"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/standard.c:49
22825 msgid ""
22826 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/stream_out/standard.c:50
22830 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/stream_out/standard.c:52
22834 msgid ""
22835 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22836 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/standard.c:54
22840 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/standard.c:56
22844 msgid ""
22845 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22846 "overrides this"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/stream_out/standard.c:91
22850 msgid "Standard stream output"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22854 msgid "Video encoder"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22858 msgid ""
22859 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22860 "options)."
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22864 msgid "Destination video codec"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22868 msgid "This is the video codec that will be used."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22873 msgid "Video bitrate"
22874 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22875
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22877 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22881 msgid "Video scaling"
22882 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22883
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22885 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22889 msgid "Video frame-rate"
22890 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22891
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22893 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22897 msgid "Deinterlace video"
22898 msgstr "Afflétta myndmerki"
22899
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22901 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22905 msgid "Deinterlace module"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22909 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22913 msgid "Maximum video width"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22917 msgid "Maximum output video width."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22921 msgid "Maximum video height"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22925 msgid "Maximum output video height."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22929 msgid ""
22930 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22931 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22935 msgid "Audio encoder"
22936 msgstr "Hljóðkóðari"
22937
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22939 msgid ""
22940 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22941 "options)."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22945 msgid "Destination audio codec"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22949 msgid "This is the audio codec that will be used."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22954 msgid "Audio bitrate"
22955 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22956
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22958 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22962 msgid ""
22963 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22967 msgid "This is the language of the audio stream."
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22975 msgid "Audio filter"
22976 msgstr "Hljóðsía"
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22979 msgid ""
22980 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22981 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22985 msgid "Subtitle encoder"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22989 msgid ""
22990 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22991 "options)."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22995 msgid "Destination subtitle codec"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22999 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23003 msgid ""
23004 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23005 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23006 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23007 "subpicture modules"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23011 msgid "OSD menu"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23015 msgid ""
23016 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23020 msgid "Number of threads"
23021 msgstr "Fjöldi þráða"
23022
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23024 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23028 msgid "High priority"
23029 msgstr "Hár forgangur"
23030
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23032 msgid ""
23033 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23037 msgid "Transcode stream output"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23041 msgid "Overlays/Subtitles"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23045 msgid "Monospace Font"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23049 msgid "Font family for the font you want to use"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23053 msgid "Font file for the font you want to use"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23057 msgid "Font size in pixels"
23058 msgstr "Leturstærð í punktum"
23059
23060 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23061 msgid ""
23062 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23063 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23064 "font size."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23068 msgid "Text opacity"
23069 msgstr "Gegnsæi texta"
23070
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23072 msgid ""
23073 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23074 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23079 msgid "Text default color"
23080 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
23081
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23084 msgid ""
23085 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23086 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23087 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23088 "(red + green), #FFFFFF = white"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23092 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23093 msgid "Relative font size"
23094 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
23095
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23097 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23098 msgid ""
23099 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23100 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23104 msgid "Background opacity"
23105 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
23106
23107 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23108 msgid "Background color"
23109 msgstr "Bakgrunnslitur"
23110
23111 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23112 msgid "Outline opacity"
23113 msgstr "Ógagnsæi útlína"
23114
23115 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23116 msgid "Shadow opacity"
23117 msgstr "Ógagnsæi skugga"
23118
23119 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23120 msgid "Shadow color"
23121 msgstr "Litur skugga"
23122
23123 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23124 msgid "Shadow angle"
23125 msgstr "Horn skugga"
23126
23127 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23128 msgid "Shadow distance"
23129 msgstr "Fjarlægð skugga"
23130
23131 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23132 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23133 msgid "Smaller"
23134 msgstr "Minni"
23135
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23137 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23138 msgid "Small"
23139 msgstr "Lítil"
23140
23141 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23142 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23143 msgid "Large"
23144 msgstr "Stór"
23145
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23148 msgid "Larger"
23149 msgstr "Stærri"
23150
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23152 msgid "Use YUVP renderer"
23153 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
23154
23155 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23156 msgid ""
23157 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23158 "you want to encode into DVB subtitles"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23162 msgid "Thin"
23163 msgstr "Mjóar"
23164
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23166 msgid "Thick"
23167 msgstr "Þykkar"
23168
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23170 msgid "Text renderer"
23171 msgstr "Textamyndgerð"
23172
23173 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23174 msgid "Freetype2 font renderer"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23178 msgid "Name for the font you want to use"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23182 msgid "Text renderer for Mac"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23186 msgid "CoreText font renderer"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23190 msgid "SVG template file"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23194 msgid ""
23195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23199 msgid "Dummy font renderer"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23203 msgid "Filename for the font you want to use"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23207 msgid "Win32 font renderer"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23211 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23215 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23216 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23217 msgid "Conversions from "
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23221 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23222 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23223
23224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23225 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23226 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23227
23228 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23229 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23230 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23231
23232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23233 msgid "MMX conversions from "
23234 msgstr "MMX umvarpanir frá"
23235
23236 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23237 msgid "SSE2 conversions from "
23238 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
23239
23240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23241 msgid "AltiVec conversions from "
23242 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
23243
23244 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23245 msgid "OpenMAX DL image processing"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23249 msgid "RV32 conversion filter"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23253 msgid "Scaling mode"
23254 msgstr "Kvörðunarhamur"
23255
23256 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23257 msgid "Scaling mode to use."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23261 msgid "Fast bilinear"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23265 msgid "Bilinear"
23266 msgstr "Tvílínulegt"
23267
23268 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23269 msgid "Bicubic (good quality)"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23273 msgid "Experimental"
23274 msgstr "Á tilraunastigi"
23275
23276 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23277 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23281 msgid "Area"
23282 msgstr "Svæði"
23283
23284 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23285 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23289 msgid "Gauss"
23290 msgstr "Gauss"
23291
23292 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23293 msgid "SincR"
23294 msgstr "SincR"
23295
23296 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23297 msgid "Lanczos"
23298 msgstr "Lanczos"
23299
23300 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23301 msgid "Bicubic spline"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23305 msgid "Video scaling filter"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23309 msgid "Swscale"
23310 msgstr "Swscale"
23311
23312 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23313 msgid "Brightness threshold"
23314 msgstr "Birtuþröskuldur"
23315
23316 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23317 msgid ""
23318 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23319 "threshold value will be the brightness defined below."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23323 msgid "Image contrast (0-2)"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23327 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23331 msgid "Image hue (0-360)"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23335 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23339 msgid "Image saturation (0-3)"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23343 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23347 msgid "Image brightness (0-2)"
23348 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
23349
23350 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23351 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23355 msgid "Image gamma (0-10)"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23359 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23363 msgid "Image properties filter"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23367 msgid "Image adjust"
23368 msgstr "Fínstilla mynd"
23369
23370 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23371 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23375 msgid "Transparency mask"
23376 msgstr "Gegnsæismaski"
23377
23378 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23379 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23383 msgid "Alpha mask video filter"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23387 msgid "Alpha mask"
23388 msgstr "Alpha maski"
23389
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23391 msgid "Color scheme"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23395 msgid "Define the glasses' color scheme"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23399 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23403 msgid "Window size"
23404 msgstr "Gluggastærð"
23405
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23407 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23408 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
23409
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23411 msgid "Softening value"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23415 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23419 msgid "antiflicker video filter"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23423 msgid "antiflicker"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23427 msgid ""
23428 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23429 "your computer.\n"
23430 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23431 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23432 "\n"
23433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23434 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23435 "\n"
23436 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23437 "where to get the required parts.\n"
23438 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23439 "in live action."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23443 msgid "Device type"
23444 msgstr "Tegund tækis"
23445
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23447 msgid ""
23448 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23449 "delegate processing to the external process - with more options"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23453 msgid "AtmoWin Software"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23457 msgid "Classic AtmoLight"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23461 msgid "Quattro AtmoLight"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23465 msgid "DMX"
23466 msgstr "DMX"
23467
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23469 msgid "MoMoLight"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23473 msgid "fnordlicht"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23477 msgid "Count of AtmoLight channels"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23485 msgid "DMX address for each channel"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23489 msgid ""
23490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23491 "values"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23495 msgid "Count of channels"
23496 msgstr "Fjöldi rása"
23497
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23503 msgid "Count of fnordlicht's"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23507 msgid ""
23508 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23512 msgid "Save Debug Frames"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23516 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23520 msgid "Debug Frame Folder"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23524 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23528 msgid "Extracted Image Width"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23536 msgid "Extracted Image Height"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23540 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23544 msgid "Mark analyzed pixels"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23548 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23552 msgid "Color when paused"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23556 msgid ""
23557 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23558 "another beer?)"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23562 msgid "Pause-Red"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23566 msgid "Red component of the pause color"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23570 msgid "Pause-Green"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23574 msgid "Green component of the pause color"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23578 msgid "Pause-Blue"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23582 msgid "Blue component of the pause color"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23586 msgid "Pause-Fadesteps"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23590 msgid ""
23591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23595 msgid "End-Red"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23599 msgid "Red component of the shutdown color"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23603 msgid "End-Green"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23607 msgid "Green component of the shutdown color"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23611 msgid "End-Blue"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23615 msgid "Blue component of the shutdown color"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23619 msgid "End-Fadesteps"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23623 msgid ""
23624 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23625 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23629 msgid "Number of zones on top"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23633 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23637 msgid "Number of zones on bottom"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23641 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23645 msgid "Zones on left / right side"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23649 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23653 msgid "Calculate a average zone"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23657 msgid ""
23658 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23659 "single channel AtmoLight)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23663 msgid "Use Software White adjust"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23667 msgid ""
23668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23672 msgid "White Red"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23680 msgid "White Green"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23684 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23688 msgid "White Blue"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23696 msgid "Serial Port/Device"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23700 msgid ""
23701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23702 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23707 msgid "Edge weightning"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23711 msgid ""
23712 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23713 "the frame."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23717 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23722 msgid "Darkness limit"
23723 msgstr "Mörk myrkurs"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23726 msgid ""
23727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23728 "than one for letterboxed videos."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23732 msgid "Hue windowing"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23737 msgid "Used for statistics."
23738 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23741 msgid "Sat windowing"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23746 msgid "Filter length (ms)"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23750 msgid ""
23751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23755 msgid "Filter threshold"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23759 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23764 msgid "Filter smoothness (%)"
23765 msgstr "Mýkt síu (%)"
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23768 msgid "Filter Smoothness"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23772 msgid "Output Color filter mode"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23776 msgid ""
23777 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23781 msgid "No Filtering"
23782 msgstr "Engin síun"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23785 msgid "Combined"
23786 msgstr "Samsett"
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23789 msgid "Percent"
23790 msgstr "Hundraðshluti"
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23793 msgid "Frame delay (ms)"
23794 msgstr "Rammatöf (ms)"
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23797 msgid ""
23798 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23799 "20ms should do the trick."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23803 msgid "Channel 0: summary"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23807 msgid "Channel 1: left"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23811 msgid "Channel 2: right"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23815 msgid "Channel 3: top"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23819 msgid "Channel 4: bottom"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23823 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23827 msgid "disabled"
23828 msgstr "óvirkt"
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23831 msgid "Zone 4:summary"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23835 msgid "Zone 3:left"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23839 msgid "Zone 1:right"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23843 msgid "Zone 0:top"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23847 msgid "Zone 2:bottom"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23851 msgid "Channel / Zone Assignment"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23855 msgid ""
23856 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23857 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23858 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23859 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23860 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23861 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23865 msgid "Zone 0: Top gradient"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23869 msgid "Zone 1: Right gradient"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23873 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23877 msgid "Zone 3: Left gradient"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23881 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23885 msgid ""
23886 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23890 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23894 msgid ""
23895 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23896 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23900 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23901 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23904 msgid ""
23905 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23906 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23910 msgid "AtmoLight Filter"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23916 msgid "AtmoLight"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23920 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23924 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23928 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23932 msgid "DMX options"
23933 msgstr "DMX valmöguleikar"
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23936 msgid "MoMoLight options"
23937 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23940 msgid "fnordlicht options"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23944 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23948 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23952 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23956 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23960 msgid "Change gradients"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23964 #: modules/video_filter/logo.c:58
23965 msgid "X coordinate"
23966 msgstr "X hnit"
23967
23968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23969 msgid "X coordinate of the bargraph."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23973 #: modules/video_filter/logo.c:61
23974 msgid "Y coordinate"
23975 msgstr "Y hnit"
23976
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23978 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23982 msgid "Transparency of the bargraph"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23986 msgid ""
23987 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23988 "opacity)."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23992 msgid "Bargraph position"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23996 msgid ""
23997 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23998 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23999 "right)."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24003 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24007 msgid ""
24008 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24013 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24017 msgid "Audio Bar Graph Video"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/ball.c:98
24021 msgid "Ball color"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/ball.c:100
24025 msgid "Edge visible"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/ball.c:101
24029 msgid "Set edge visibility."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/ball.c:103
24033 msgid "Ball speed"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/ball.c:104
24037 msgid ""
24038 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24039 "number of pixels by frame."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/ball.c:107
24043 msgid "Ball size"
24044 msgstr "Boltastærð"
24045
24046 #: modules/video_filter/ball.c:108
24047 msgid ""
24048 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24049 "pixels"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/ball.c:111
24053 msgid "Gradient threshold"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/ball.c:112
24057 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/ball.c:114
24061 msgid "Augmented reality ball game"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/ball.c:123
24065 msgid "Ball video filter"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/ball.c:124
24069 msgid "Ball"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24073 msgid "Number of time to blend"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 msgid "Alpha of the blended image"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24085 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24089 msgid "Image to be blended onto"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24093 msgid "The image which will be used to blend onto"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24097 msgid "Chroma for the base image"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24105 msgid "Image which will be blended"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24109 msgid "The image blended onto the base image"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24113 msgid "Chroma for the blend image"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24117 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24121 msgid "Blending benchmark filter"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24125 msgid "Blendbench"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24129 msgid "Benchmarking"
24130 msgstr "Afkastamælingar"
24131
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24133 msgid "Base image"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24137 msgid "Blend image"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24141 msgid "Video pictures blending"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24145 msgid ""
24146 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24147 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24148 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24149 "default)."
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24153 msgid "Bluescreen U value"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24157 msgid ""
24158 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 120 for blue."
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24163 msgid "Bluescreen V value"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24167 msgid ""
24168 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 90 for blue."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24173 msgid "Bluescreen U tolerance"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24177 msgid ""
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24183 msgid "Bluescreen V tolerance"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24187 msgid ""
24188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24189 "value between 10 and 20 seems sensible."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24193 msgid "Bluescreen video filter"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24197 msgid "Bluescreen"
24198 msgstr "Bláskjár"
24199
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24201 msgid "Output width"
24202 msgstr "Breidd úttaks"
24203
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24205 msgid "Output (canvas) image width"
24206 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
24207
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24209 msgid "Output height"
24210 msgstr "Hæð úttaks"
24211
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24213 msgid "Output (canvas) image height"
24214 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
24215
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24217 msgid "Output picture aspect ratio"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24221 msgid ""
24222 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24223 "have the same SAR as the input."
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24227 msgid "Pad video"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24231 msgid ""
24232 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24233 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24237 msgid "Automatically resize and pad a video"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24241 msgid "Canvas"
24242 msgstr "Dúkur"
24243
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24245 msgid "Canvas video filter"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24249 msgid ""
24250 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24251 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24252 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24253 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24257 msgid "Select one color in the video"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24261 msgid "Color threshold filter"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24265 msgid "Saturation threshold"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24269 msgid "Similarity threshold"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24273 msgid "Pixels to crop from top"
24274 msgstr "Skera af punkta að ofan"
24275
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24277 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24278 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24281 msgid "Pixels to crop from bottom"
24282 msgstr "Skera af punkta að neðan"
24283
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24285 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24286 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
24287
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24289 msgid "Pixels to crop from left"
24290 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
24291
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24294 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
24295
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24297 msgid "Pixels to crop from right"
24298 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
24299
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24302 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
24303
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24305 msgid "Pixels to padd to top"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24309 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24313 msgid "Pixels to padd to bottom"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24317 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24321 msgid "Pixels to padd to left"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24325 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24329 msgid "Pixels to padd to right"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24333 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Croppadd"
24339 msgstr "Utansníða"
24340
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Video cropping filter"
24344 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
24345
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24347 msgid "Padd"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24351 msgid "Latest"
24352 msgstr "Síðasta"
24353
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24355 msgid "AltLine"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24359 msgid "Upconvert"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24363 msgid "Low"
24364 msgstr "Lágt"
24365
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24367 msgid "Medium"
24368 msgstr "Miðlungs"
24369
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24371 msgid "High"
24372 msgstr "Hátt"
24373
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24375 msgid "Streaming deinterlace mode"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24383 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24387 msgid ""
24388 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24389 "frame boundaries. \n"
24390 "\n"
24391 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24392 "such as videos from a camcorder. \n"
24393 "\n"
24394 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24395 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24396 "\n"
24397 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24398 "(bright) field, too. \n"
24399 "\n"
24400 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24401 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24405 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24409 msgid ""
24410 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24411 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24412 "Default: Low."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24416 msgid "Deinterlacing video filter"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24420 msgid "Input FIFO"
24421 msgstr "Inntaks FIFO"
24422
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24424 msgid "FIFO which will be read for commands"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24428 msgid "Output FIFO"
24429 msgstr "Úttaks FIFO"
24430
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24436 msgid "Dynamic video overlay"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24442 msgid "Overlay"
24443 msgstr "Yfirlag"
24444
24445 #: modules/video_filter/erase.c:56
24446 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/erase.c:59
24450 msgid "X coordinate of the mask."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/erase.c:61
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/erase.c:63
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/erase.c:68
24462 msgid "Erase video filter"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/erase.c:69
24466 msgid "Erase"
24467 msgstr "Eyða"
24468
24469 #: modules/video_filter/extract.c:62
24470 msgid "RGB component to extract"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/extract.c:63
24474 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/extract.c:74
24478 msgid "Extract RGB component video filter"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Freezing interactive video filter"
24484 msgstr "Afflétta myndmerki"
24485
24486 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24487 msgid "Freeze"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24491 msgid "Gaussian's std deviation"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24495 msgid ""
24496 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24497 "to 3*sigma away in any direction."
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24501 msgid "Add a blurring effect"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24505 msgid "Gaussian blur video filter"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24509 msgid "Gaussian Blur"
24510 msgstr "Gauss mýking"
24511
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24513 msgid "Radius in pixels"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24517 msgid "Strength"
24518 msgstr "Styrkur"
24519
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24521 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24525 msgid "Gradfun video filter"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24529 msgid "Gradfun"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24533 msgid "Debanding algorithm"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24537 msgid "Distort mode"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24541 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24545 msgid "Gradient image type"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24549 msgid ""
24550 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24551 "keep colors."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24555 msgid "Apply cartoon effect"
24556 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
24557
24558 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24559 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24563 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24567 msgid "Gradient video filter"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/grain.c:54
24571 msgid "Variance of the gaussian noise"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/grain.c:58
24575 msgid "Minimal period"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/grain.c:59
24579 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/grain.c:60
24583 msgid "Maximal period"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/grain.c:61
24587 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/grain.c:64
24591 msgid "Grain video filter"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/grain.c:65
24595 msgid "Grain"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/grain.c:66
24599 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24603 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24607 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24611 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24615 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24619 msgid "HQ Denoiser 3D"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24623 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/invert.c:50
24627 msgid "Invert video filter"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/invert.c:51
24631 msgid "Color inversion"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/logo.c:49
24635 msgid ""
24636 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24637 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24638 "simply enter its filename."
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/logo.c:52
24642 msgid "Logo animation # of loops"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/logo.c:53
24646 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/logo.c:55
24650 msgid "Logo individual image time in ms"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/logo.c:56
24654 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/logo.c:59
24658 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/logo.c:62
24662 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/logo.c:64
24666 msgid "Opacity of the logo"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/logo.c:65
24670 msgid ""
24671 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/logo.c:67
24675 msgid "Logo position"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/logo.c:69
24679 msgid ""
24680 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24681 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/logo.c:73
24685 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/logo.c:92
24689 msgid "Logo sub source"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/logo.c:93
24693 msgid "Logo overlay"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/logo.c:111
24697 msgid "Logo video filter"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24701 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24705 msgid "Magnify"
24706 msgstr "Stækka"
24707
24708 #: modules/video_filter/marq.c:89
24709 msgid ""
24710 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24711 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/marq.c:93
24715 msgid "Text file"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: modules/video_filter/marq.c:94
24719 msgid "File to read the marquee text from."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24723 msgid "X offset, from the left screen edge."
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24727 msgid "Y offset, down from the top."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/marq.c:99
24731 msgid "Timeout"
24732 msgstr "Tímamörk"
24733
24734 #: modules/video_filter/marq.c:100
24735 msgid ""
24736 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24737 "(remains forever)."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/marq.c:103
24741 msgid "Refresh period in ms"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/marq.c:104
24745 msgid ""
24746 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24747 "using meta data or time format string sequences."
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/marq.c:108
24751 msgid ""
24752 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24753 "totally opaque. "
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24757 msgid "Font size, pixels"
24758 msgstr "Leturstærð, punktar"
24759
24760 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24761 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24765 msgid ""
24766 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24769 "(red + green), #FFFFFF = white"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/marq.c:120
24773 msgid "Marquee position"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/marq.c:122
24777 msgid ""
24778 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24780 "6 = top-right)."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/marq.c:133
24784 msgid "Display text above the video"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/marq.c:140
24788 msgid "Marquee"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/marq.c:141
24792 msgid "Marquee display"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24796 msgid "Misc"
24797 msgstr "Ýmisl."
24798
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24800 msgid "Mirror orientation"
24801 msgstr "Stefna speglunar"
24802
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24804 msgid ""
24805 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24806 "horizontal"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24810 msgid "Vertical"
24811 msgstr "Lóðrétt"
24812
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24814 msgid "Horizontal"
24815 msgstr "Lárétt"
24816
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24818 msgid "Direction"
24819 msgstr "Stefna"
24820
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24822 msgid "Direction of the mirroring"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24826 msgid "Left to right/Top to bottom"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24830 msgid "Right to left/Bottom to top"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24834 msgid "Mirror video filter"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24838 msgid "Mirror video"
24839 msgstr "Spegla mynd"
24840
24841 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24842 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24846 msgid ""
24847 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24848 "opaque (default)."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24852 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24856 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24860 msgid "Top left corner X coordinate"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24868 msgid "Top left corner Y coordinate"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24872 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24876 msgid "Border width"
24877 msgstr "Breidd jaðars"
24878
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24880 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24884 msgid "Border height"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24888 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24892 msgid "Mosaic alignment"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24896 msgid ""
24897 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24899 "6 = top-right)."
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24903 msgid "Positioning method"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24907 msgid ""
24908 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24909 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24910 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24914 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24915 msgid "Number of rows"
24916 msgstr "Fjöldi raða"
24917
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24919 msgid ""
24920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24921 "to \"fixed\")."
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24926 msgid "Number of columns"
24927 msgstr "Fjöldi dálka"
24928
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24930 msgid ""
24931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24932 "set to \"fixed\"."
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24936 msgid "Keep aspect ratio"
24937 msgstr "Halda hlutföllum"
24938
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24944 msgid "Keep original size"
24945 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24946
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24952 msgid "Elements order"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24956 msgid ""
24957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24959 "bridge\" module."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24963 msgid "Offsets in order"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24967 msgid ""
24968 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24969 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24970 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24974 msgid ""
24975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24977 "input."
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24981 msgid "auto"
24982 msgstr "sjálfvirkt"
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24985 msgid "fixed"
24986 msgstr "fast"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24989 msgid "offsets"
24990 msgstr "hliðrað"
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24993 msgid "Mosaic video sub source"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24997 msgid "Mosaic"
24998 msgstr "Mósaík"
24999
25000 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25001 msgid "Blur factor (1-127)"
25002 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
25003
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25005 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25006 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
25007
25008 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25009 msgid "Motion blur filter"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25013 msgid "Motion detect video filter"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Old movie effect video filter"
25019 msgstr "Afflétta myndmerki"
25020
25021 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25022 msgid "Old movie"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25026 msgid "OpenCV face detection example filter"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25030 msgid "OpenCV example"
25031 msgstr "OpenCV dæmi"
25032
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25034 msgid "Haar cascade filename"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25038 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25042 msgid "Use input chroma unaltered"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25046 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25050 msgid "RGB32"
25051 msgstr "RGB32"
25052
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25054 msgid "Don't display any video"
25055 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
25056
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25058 msgid "Display the input video"
25059 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
25060
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25062 msgid "Display the processed video"
25063 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
25064
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25066 msgid "Show only errors"
25067 msgstr "Sýna aðeins villur"
25068
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25070 msgid "Show errors and warnings"
25071 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
25072
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25074 msgid "Show everything including debug messages"
25075 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
25076
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25082 msgid "OpenCV"
25083 msgstr "OpenCV"
25084
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25087 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
25088
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25090 msgid ""
25091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25092 "OpenCV filter"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25096 msgid "OpenCV filter chroma"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25100 msgid ""
25101 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25105 msgid "Wrapper filter output"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25109 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25113 msgid "OpenCV internal filter name"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25117 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25121 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25125 msgid "Posterize video filter"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25129 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25133 msgid ""
25134 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25135 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25136 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25137 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25141 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25145 msgid "Video post processing filter"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25149 msgid "Postproc"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25153 msgid "Lowest"
25154 msgstr "Lægsta"
25155
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25157 msgid "Highest"
25158 msgstr "Hæsta"
25159
25160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25161 msgid "Psychedelic video filter"
25162 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
25163
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25165 msgid "Number of puzzle rows"
25166 msgstr "Fjöldi púslraða"
25167
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25169 msgid "Number of puzzle columns"
25170 msgstr "Fjöldi púsldálka"
25171
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25173 msgid "Game mode"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25177 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25181 msgid "Border"
25182 msgstr "Jaðar"
25183
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25185 msgid "Unshuffled Border width."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25189 msgid "Small preview"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25193 msgid "Show small preview."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25197 msgid "Small preview size"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25201 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25205 msgid "Piece edge shape size"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25209 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25213 msgid "Auto shuffle"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25217 msgid "Auto shuffle delay during game"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25221 msgid "Auto solve"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25225 msgid "Auto solve delay during game"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25229 msgid "Rotation"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25233 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25237 msgid "jigsaw puzzle"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "sliding puzzle"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "swap puzzle"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25249 msgid "exchange puzzle"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25253 msgid "0"
25254 msgstr "0"
25255
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25257 msgid "0/180"
25258 msgstr "0/180"
25259
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/90/180/270"
25262 msgstr "0/90/180/270"
25263
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25265 msgid "0/90/180/270/mirror"
25266 msgstr "0/90/180/270/spegla"
25267
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25269 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25273 msgid "Puzzle"
25274 msgstr "Púsl"
25275
25276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25277 msgid "VNC Host"
25278 msgstr "VNC hýsill"
25279
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25281 msgid "VNC hostname or IP address."
25282 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
25283
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25285 msgid "VNC Port"
25286 msgstr "VNC gátt"
25287
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25289 msgid "VNC port number."
25290 msgstr "VNC gáttarnúmer."
25291
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25293 msgid "VNC Password"
25294 msgstr "VNC lykilorð"
25295
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25297 msgid "VNC password."
25298 msgstr "VNC lykilorð."
25299
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25301 msgid "VNC poll interval"
25302 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
25303
25304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25305 msgid ""
25306 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25310 msgid "VNC polling"
25311 msgstr "VNC færiboð"
25312
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25314 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25318 msgid ""
25319 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25320 msgstr ""
25321
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25323 msgid "Key events"
25324 msgstr "Innsláttaratburðir"
25325
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25327 msgid "Send key events to VNC host."
25328 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
25329
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25331 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25335 msgid ""
25336 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25337 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25338 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25339 "is fully transparent (value 0)."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25343 msgid "Remote-OSD over VNC"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25347 msgid "Remote-OSD"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25351 msgid "Ripple video filter"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25355 msgid "Ripple"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25359 msgid "Angle in degrees"
25360 msgstr "Horn í gráðum"
25361
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25363 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25364 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
25365
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25367 msgid "Use motion sensors"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25371 msgid "Rotate video filter"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25375 msgid "Rotate"
25376 msgstr "Snúa"
25377
25378 #: modules/video_filter/rss.c:129
25379 msgid "Feed URLs"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/rss.c:130
25383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/rss.c:131
25387 msgid "Speed of feeds"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/rss.c:132
25391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_filter/rss.c:133
25395 msgid "Max length"
25396 msgstr "Hámarks lengd"
25397
25398 #: modules/video_filter/rss.c:134
25399 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25400 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
25401
25402 #: modules/video_filter/rss.c:136
25403 msgid "Refresh time"
25404 msgstr "Endurnýjunartími"
25405
25406 #: modules/video_filter/rss.c:137
25407 msgid ""
25408 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25409 "feeds are never updated."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/rss.c:139
25413 msgid "Feed images"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/rss.c:140
25417 msgid "Display feed images if available."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/rss.c:147
25421 msgid ""
25422 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25423 "totally opaque."
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/rss.c:160
25427 msgid "Text position"
25428 msgstr "Textastaðsetning"
25429
25430 #: modules/video_filter/rss.c:162
25431 msgid ""
25432 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25433 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25434 "right)."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/rss.c:166
25438 msgid "Title display mode"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/rss.c:167
25442 msgid ""
25443 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25444 "images are enabled, 1 otherwise."
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/rss.c:169
25448 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/rss.c:184
25452 msgid "Don't show"
25453 msgstr "Ekki sýna"
25454
25455 #: modules/video_filter/rss.c:184
25456 msgid "Always visible"
25457 msgstr "Sýna alltaf"
25458
25459 #: modules/video_filter/rss.c:184
25460 msgid "Scroll with feed"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/rss.c:193
25464 msgid "RSS / Atom"
25465 msgstr "RSS / Atom"
25466
25467 #: modules/video_filter/rss.c:227
25468 msgid "RSS and Atom feed display"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/scene.c:59
25472 msgid "Image format"
25473 msgstr "Myndsnið"
25474
25475 #: modules/video_filter/scene.c:60
25476 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/scene.c:63
25480 msgid ""
25481 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25482 "characteristics."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/scene.c:68
25486 msgid ""
25487 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25488 "video characteristics."
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/scene.c:72
25492 msgid "Recording ratio"
25493 msgstr "Upptökuhlutfall"
25494
25495 #: modules/video_filter/scene.c:73
25496 msgid ""
25497 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/scene.c:76
25501 msgid "Filename prefix"
25502 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25503
25504 #: modules/video_filter/scene.c:77
25505 msgid ""
25506 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25507 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/scene.c:81
25511 msgid "Directory path prefix"
25512 msgstr ""
25513
25514 #: modules/video_filter/scene.c:82
25515 msgid ""
25516 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25517 "will be automatically saved in users homedir."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/scene.c:86
25521 msgid "Always write to the same file"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/scene.c:87
25525 msgid ""
25526 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25527 "this case, the number is not appended to the filename."
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/scene.c:91
25531 msgid "Send your video to picture files"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/scene.c:95
25535 msgid "Scene filter"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/scene.c:96
25539 msgid "Scene video filter"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25543 msgid "Sepia intensity"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25547 msgid "Intensity of sepia effect"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25551 msgid "Sepia video filter"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25555 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25559 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25563 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25567 msgid "Augment contrast between contours."
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25571 msgid "Sharpen video filter"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25575 msgid "Change subtitle delay"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25579 msgid "Delay calculation mode"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25583 msgid ""
25584 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25585 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25586 "subtitle delay from its content (text)."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25590 msgid "Calculation factor"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25594 msgid ""
25595 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25599 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25603 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25607 msgid "Minimum alpha value"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25611 msgid ""
25612 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25613 "is fully opaque."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25617 msgid "Interval between two disappearances"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25621 msgid ""
25622 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25623 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25624 "requirement)."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25628 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25632 msgid ""
25633 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25634 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25635 "gap)."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25639 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25643 msgid ""
25644 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25645 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25646 "overlap)."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25650 msgid "Absolute delay"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25654 msgid "Relative to source delay"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25658 msgid "Relative to source content"
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25662 msgid "Subsdelay"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25666 msgid "Overlap fix"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/transform.c:47
25670 msgid "Transform type"
25671 msgstr "Gerð umbreytingar"
25672
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25674 msgid "Transpose"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/transform.c:53
25678 msgid "Anti-transpose"
25679 msgstr ""
25680
25681 #: modules/video_filter/transform.c:56
25682 msgid "Video transformation filter"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_filter/transform.c:57
25686 msgid "Transformation"
25687 msgstr "Umbreyting"
25688
25689 #: modules/video_filter/transform.c:58
25690 msgid "Rotate or flip the video"
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25694 #, fuzzy
25695 msgid "VHS movie effect video filter"
25696 msgstr "Afflétta myndmerki"
25697
25698 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25699 msgid "VHS movie"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_filter/wave.c:53
25703 msgid "Wave video filter"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_filter/wave.c:54
25707 msgid "Wave"
25708 msgstr "Bylgja"
25709
25710 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25711 msgid "YUVP converter"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/aa.c:56
25715 msgid "ASCII Art"
25716 msgstr "ASCII Art"
25717
25718 #: modules/video_output/aa.c:59
25719 msgid "ASCII-art video output"
25720 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25721
25722 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25723 #, fuzzy
25724 msgid "ANativeWindow"
25725 msgstr "Virkir gluggar"
25726
25727 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Android native window"
25730 msgstr "Virkir gluggar"
25731
25732 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25735 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25736
25737 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25738 msgid "Chroma used"
25739 msgstr "Litgildi í notkun"
25740
25741 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25742 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25746 msgid "Android Surface video output"
25747 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25748
25749 #: modules/video_output/caca.c:56
25750 msgid "Color ASCII art video output"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25754 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25758 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25762 msgid ""
25763 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25764 "After this delay we black out the video."
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25768 msgid "Picture to display on input signal loss."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25772 msgid "Output card"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25776 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25780 msgid "Desired output mode"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25784 msgid ""
25785 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25786 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25790 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25794 msgid ""
25795 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25799 msgid ""
25800 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25801 "disables audio output."
25802 msgstr ""
25803
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25805 msgid "Video connection for DeckLink output."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25809 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25813 msgid "DecklinkOutput"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25817 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25821 msgid "Decklink General Options"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25825 msgid "Decklink Video Output module"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25829 msgid "Decklink Video Options"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25833 msgid "Decklink Audio Output module"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25837 msgid "Decklink Audio Options"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/directfb.c:50
25841 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/drawable.c:34
25845 msgid "Window handle (HWND)"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25849 msgid ""
25850 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25851 "will be created."
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25855 msgid "Drawable"
25856 msgstr "Teiknanlegt"
25857
25858 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25859 msgid "Embedded window video"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/egl.c:47
25863 msgid "EGL"
25864 msgstr "EGL"
25865
25866 #: modules/video_output/egl.c:48
25867 msgid "EGL extension for OpenGL"
25868 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25869
25870 #: modules/video_output/fb.c:56
25871 msgid "Framebuffer device"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/fb.c:58
25875 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/fb.c:60
25879 msgid "Run fb on current tty"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/fb.c:62
25883 msgid ""
25884 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25885 "handling with caution)"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/fb.c:65
25889 msgid "Framebuffer resolution to use"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/fb.c:67
25893 msgid ""
25894 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25895 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/fb.c:70
25899 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/fb.c:72
25903 msgid ""
25904 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25905 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25906 "in software."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_output/fb.c:76
25910 msgid "Image format (default RGB)"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_output/fb.c:77
25914 msgid ""
25915 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25916 "has no way to report its chroma."
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/fb.c:95
25920 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: modules/video_output/gl.c:40
25924 msgid "OpenGL extension"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: modules/video_output/gl.c:41
25928 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: modules/video_output/gl.c:42
25932 msgid "OpenGL ES extension"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/gl.c:44
25936 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/gl.c:50
25940 msgid "OpenGL ES2"
25941 msgstr "OpenGL ES2"
25942
25943 #: modules/video_output/gl.c:51
25944 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25945 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25946
25947 #: modules/video_output/gl.c:61
25948 msgid "OpenGL ES"
25949 msgstr "OpenGL ES"
25950
25951 #: modules/video_output/gl.c:62
25952 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25953 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25954
25955 #: modules/video_output/gl.c:71
25956 msgid "OpenGL"
25957 msgstr "OpenGL"
25958
25959 #: modules/video_output/gl.c:72
25960 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25961 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25962
25963 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25964 msgid "GLX"
25965 msgstr "GLX"
25966
25967 #: modules/video_output/glx.c:43
25968 msgid "GLX extension for OpenGL"
25969 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25970
25971 #: modules/video_output/ios2.m:72
25972 msgid "iOS OpenGL video output"
25973 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25974
25975 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25976 msgid "Enable a workaround for T23"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/kva.c:52
25980 msgid ""
25981 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25982 "size is equal to or smaller than the movie size."
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25986 msgid "Video mode"
25987 msgstr "Skjáhamur"
25988
25989 #: modules/video_output/kva.c:57
25990 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/kva.c:62
25994 msgid "SNAP"
25995 msgstr "SNAP"
25996
25997 #: modules/video_output/kva.c:62
25998 msgid "WarpOverlay!"
25999 msgstr "WarpOverlay!"
26000
26001 #: modules/video_output/kva.c:62
26002 msgid "VMAN"
26003 msgstr "VMAN"
26004
26005 #: modules/video_output/kva.c:62
26006 msgid "DIVE"
26007 msgstr "DIVE"
26008
26009 #: modules/video_output/kva.c:72
26010 msgid "K Video Acceleration video output"
26011 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
26012
26013 #: modules/video_output/macosx.m:86
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26016 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
26017
26018 #: modules/video_output/mmal.c:52
26019 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_output/mmal.c:53
26023 msgid ""
26024 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26025 "directly above and a black background directly below."
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26029 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26030 msgstr ""
26031
26032 #: modules/video_output/mmal.c:63
26033 msgid "MMAL vout"
26034 msgstr ""
26035
26036 #: modules/video_output/mmal.c:64
26037 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26041 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26042 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
26043
26044 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26045 msgid "Direct2D video output"
26046 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
26047
26048 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26049 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26053 msgid "Use hardware blending support"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26057 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26061 msgid "Pixel Shader"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26065 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26069 msgid "Path to HLSL file"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26073 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26077 #, fuzzy
26078 msgid "HLSL File"
26079 msgstr "Vista skrá"
26080
26081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26086 msgid "Direct3D video output"
26087 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
26088
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26090 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26091 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
26092
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26094 msgid ""
26095 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26096 "doesn't have any effect when using overlays."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26100 msgid "Use video buffers in system memory"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26104 msgid ""
26105 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26106 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26107 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26108 "doesn't have any effect when using overlays."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26112 msgid "Use triple buffering for overlays"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26116 msgid ""
26117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26118 "better video quality (no flickering)."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26122 msgid "Name of desired display device"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26126 msgid ""
26127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26130 msgstr ""
26131
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26133 msgid ""
26134 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26135 "interface"
26136 msgstr ""
26137 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
26138 "Windows Vista"
26139
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26141 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26142 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
26143
26144 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26145 msgid "Wallpaper"
26146 msgstr "Bakgrunnsmynd"
26147
26148 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26149 msgid "GPU affinity"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26153 msgid "OpenGL video output"
26154 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
26155
26156 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26157 msgid "Windows GDI video output"
26158 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
26159
26160 #: modules/video_output/sdl.c:56
26161 msgid "SDL chroma format"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/video_output/sdl.c:58
26165 msgid ""
26166 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26167 "improve performances by using the most efficient one."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_output/sdl.c:65
26171 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26175 msgid "Dummy image chroma format"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26179 msgid ""
26180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26185 msgid "Dummy video output"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26189 msgid "Statistics video output"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/vmem.c:43
26193 msgid "Video memory buffer width."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_output/vmem.c:46
26197 msgid "Video memory buffer height."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/vmem.c:48
26201 msgid "Pitch"
26202 msgstr "Tónhæð"
26203
26204 #: modules/video_output/vmem.c:49
26205 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/vmem.c:51
26209 msgid "Chroma"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_output/vmem.c:52
26213 msgid ""
26214 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/video_output/vmem.c:59
26218 msgid "Video memory output"
26219 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
26220
26221 #: modules/video_output/vmem.c:60
26222 msgid "Video memory"
26223 msgstr "Videominni"
26224
26225 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26226 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26227 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
26228
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26230 msgid "X11 display"
26231 msgstr "X11 skjágluggi"
26232
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26234 msgid ""
26235 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26236 "will be used."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26240 msgid "X11 window ID"
26241 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
26242
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26244 msgid "X window"
26245 msgstr "X gluggi"
26246
26247 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26248 msgid "X11 video window (XCB)"
26249 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
26250
26251 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26252 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26253 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26254 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26255 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26257 msgctxt "ASCII"
26258 msgid "VLC media player"
26259 msgstr "VLC spilarinn"
26260
26261 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26262 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26263 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26264 msgctxt "ASCII"
26265 msgid "VLC"
26266 msgstr "VLC"
26267
26268 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26269 msgid "VLC"
26270 msgstr "VLC"
26271
26272 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26273 msgid "X11"
26274 msgstr "X11"
26275
26276 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26277 msgid "X11 video output (XCB)"
26278 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
26279
26280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26281 msgid "XVideo adaptor number"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26285 msgid ""
26286 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26287 "functional adaptor."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26291 msgid "XVideo format id"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26295 msgid ""
26296 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26297 "match for the video being played."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26301 msgid "XVideo"
26302 msgstr "XVideo"
26303
26304 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26305 msgid "XVideo output (XCB)"
26306 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
26307
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26309 msgid "Video acceleration not available"
26310 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
26311
26312 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26316 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26317 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26318 "the resolution is large."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/yuv.c:41
26322 msgid "device, fifo or filename"
26323 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
26324
26325 #: modules/video_output/yuv.c:42
26326 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26327 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
26328
26329 #: modules/video_output/yuv.c:46
26330 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/yuv.c:48
26334 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/yuv.c:49
26338 msgid ""
26339 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26340 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26341 "frame into the output destination."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/yuv.c:59
26345 msgid "YUV output"
26346 msgstr "YUV úttak"
26347
26348 #: modules/video_output/yuv.c:60
26349 msgid "YUV video output"
26350 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
26351
26352 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26353 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26357 msgid "Video output modules"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26361 msgid ""
26362 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26363 "separated list of modules."
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26367 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26371 msgid "Clone video filter"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26375 msgid ""
26376 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26377 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26378
26379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26380 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26381 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26382
26383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26384 msgid "Active windows"
26385 msgstr "Virkir gluggar"
26386
26387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26388 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26392 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26396 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26400 msgid "Panoramix"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26420 msgid "Attenuation"
26421 msgstr "Deyfing"
26422
26423 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26424 msgid ""
26425 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26426 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26430 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26434 msgid ""
26435 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26439 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26443 msgid ""
26444 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26448 msgid "Attenuation, end (in %)"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26452 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26456 msgid "middle position (in %)"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26460 msgid ""
26461 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26462 "of blended zone"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26466 msgid "Gamma (Red) correction"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26470 msgid ""
26471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26475 msgid "Gamma (Green) correction"
26476 msgstr ""
26477
26478 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26479 msgid ""
26480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26484 msgid "Gamma (Blue) correction"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26488 msgid ""
26489 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26493 msgid "Black Crush for Red"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26497 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26501 msgid "Black Crush for Green"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26505 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26509 msgid "Black Crush for Blue"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26513 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26517 msgid "White Crush for Red"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26521 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26525 msgid "White Crush for Green"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26529 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26533 msgid "White Crush for Blue"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26537 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26541 msgid "Black Level for Red"
26542 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
26543
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26545 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26549 msgid "Black Level for Green"
26550 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
26551
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26553 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26554 msgstr ""
26555
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26557 msgid "Black Level for Blue"
26558 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
26559
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26561 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26565 msgid "White Level for Red"
26566 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26569 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26573 msgid "White Level for Green"
26574 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
26575
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26577 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26581 msgid "White Level for Blue"
26582 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
26583
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26585 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26589 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26593 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26597 msgid "Element aspect ratio"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26601 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26605 msgid "Wall video filter"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26609 msgid "Image wall"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/visualization/goom.c:45
26613 msgid "Goom display width"
26614 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
26615
26616 #: modules/visualization/goom.c:46
26617 msgid "Goom display height"
26618 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
26619
26620 #: modules/visualization/goom.c:47
26621 msgid ""
26622 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26623 "will be prettier but more CPU intensive)."
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/visualization/goom.c:50
26627 msgid "Goom animation speed"
26628 msgstr "Goom hraði"
26629
26630 #: modules/visualization/goom.c:51
26631 msgid ""
26632 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/visualization/goom.c:57
26636 msgid "Goom"
26637 msgstr "Goom"
26638
26639 #: modules/visualization/goom.c:58
26640 msgid "Goom effect"
26641 msgstr "Goom-áhrif"
26642
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26644 msgid "projectM configuration file"
26645 msgstr ""
26646
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26648 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26652 msgid "projectM preset path"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26656 msgid "Path to the projectM preset directory"
26657 msgstr ""
26658
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26660 msgid "Title font"
26661 msgstr "Titilletur"
26662
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26664 msgid "Font used for the titles"
26665 msgstr "Letur texta"
26666
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26668 msgid "Font menu"
26669 msgstr "Leturvalmynd"
26670
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26672 msgid "Font used for the menus"
26673 msgstr "Letur notað í valmyndir"
26674
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26676 msgid "The width of the video window, in pixels."
26677 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
26678
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26680 msgid "The height of the video window, in pixels."
26681 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
26682
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26684 msgid "Mesh width"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26688 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26692 msgid "Mesh height"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26696 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26700 msgid "Texture size"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26704 msgid "The size of the texture, in pixels."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26708 msgid "projectM"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26712 msgid "libprojectM effect"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26716 msgid "Effects list"
26717 msgstr "Áhrifalisti"
26718
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26720 msgid ""
26721 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26722 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26726 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26727 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26730 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26731 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26732
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26734 #, fuzzy
26735 msgid "FFT window"
26736 msgstr "X gluggi"
26737
26738 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26739 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26743 msgid "Kaiser window parameter"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26747 msgid ""
26748 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26749 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26750 msgstr ""
26751
26752 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26753 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26757 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26758 msgstr ""
26759
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26761 msgid "Number of blank pixels between bands."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26765 msgid "Amplification"
26766 msgstr "Mögnun"
26767
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26773 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26774 msgstr ""
26775
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26777 msgid "Enable original graphic spectrum"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26781 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26782 msgstr ""
26783
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26785 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26786 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26787
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26789 msgid "Draw the base of the bands"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26793 msgid "Base pixel radius"
26794 msgstr ""
26795
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26797 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26801 msgid "Spectral sections"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26805 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26809 msgid "Peak height"
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26813 msgid "Total pixel height of the peak items."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26817 msgid "Peak extra width"
26818 msgstr ""
26819
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26821 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26825 msgid "V-plane color"
26826 msgstr "V-flatar litur"
26827
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26829 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26833 msgid "Visualizer"
26834 msgstr "Sjóngerving"
26835
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26837 msgid "Visualizer filter"
26838 msgstr "Sjóngervingarsía"
26839
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26841 msgid "Spectrum analyser"
26842 msgstr "Rófgreinir"
26843
26844 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26845 msgid "vsxu"
26846 msgstr "vsxu"
26847
26848 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26849 msgid "#paste your VLM commands here"
26850 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26851
26852 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26853 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26854 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26855
26856 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26857 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26858 msgid "Play List"
26859 msgstr "Spilunarlisti"
26860
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26863 msgid "Output"
26864 msgstr "Úttak"
26865
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26867 msgid "Subtitle codec"
26868 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26869
26870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26871 msgid "Output\tmethod"
26872 msgstr "Úttak\taðferð"
26873
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26875 msgid "Multiplexer"
26876 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26877
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26879 msgid "Video FPS"
26880 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26881
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26883 msgid "MUX options"
26884 msgstr "MUX valmöguleikar"
26885
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26887 msgid "Video scale"
26888 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26889
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26892 msgid "Output port"
26893 msgstr "Úttaksgátt"
26894
26895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26896 msgid "Output\tfile"
26897 msgstr "Úttak\tskrá"
26898
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26900 msgid "Input media"
26901 msgstr "Inntaksmiðill"
26902
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26904 msgid "Error:"
26905 msgstr "Villa:"
26906
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26908 msgid "Sample ui-state-error style."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26912 msgid "File name"
26913 msgstr "Skráarheiti"
26914
26915 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26917 msgid "Preamp:"
26918 msgstr "Formögnun:"
26919
26920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26921 msgid "Row border"
26922 msgstr "Jaðar á röð"
26923
26924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26925 msgid "Column border"
26926 msgstr "Jaðar á dálki"
26927
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26929 msgid "Background"
26930 msgstr "Bakgrunnur"
26931
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26933 msgid "Mosaic Tiles"
26934 msgstr "Mósaíkflísar"
26935
26936 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26937 msgid "Playback Rate"
26938 msgstr "Afspilunarhraði"
26939
26940 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26941 msgid "Audio Delay"
26942 msgstr "Töf hljóðs"
26943
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26945 msgid "Subtitle Delay"
26946 msgstr "Töf skjátexta"
26947
26948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26949 msgid "Time:"
26950 msgstr "Tími:"
26951
26952 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26953 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26954 msgid "VLC media player - Web Interface"
26955 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26956
26957 #: share/lua/http/index.html:215
26958 msgid "Hide / Show Library"
26959 msgstr "Sýna / Fela safn"
26960
26961 #: share/lua/http/index.html:216
26962 msgid "Hide / Show Viewer"
26963 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26964
26965 #: share/lua/http/index.html:217
26966 msgid "Manage Streams"
26967 msgstr "Sýsla með strauma"
26968
26969 #: share/lua/http/index.html:218
26970 msgid "Track Synchronisation"
26971 msgstr "Samstilling spora"
26972
26973 #: share/lua/http/index.html:220
26974 msgid "VLM Batch Commands"
26975 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26976
26977 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26978 msgid "Loop"
26979 msgstr "Lykkja"
26980
26981 #: share/lua/http/index.html:242
26982 msgid "Empty Playlist"
26983 msgstr "Tæma spilunarlista"
26984
26985 #: share/lua/http/index.html:243
26986 msgid "Queue Selected"
26987 msgstr "Setja valið í biðröð"
26988
26989 #: share/lua/http/index.html:244
26990 msgid "Play Selected"
26991 msgstr "Spila valið"
26992
26993 #: share/lua/http/index.html:245
26994 msgid "Refresh List"
26995 msgstr "Endurlesa lista"
26996
26997 #: share/lua/http/index.html:252
26998 msgid "Loading flowplayer..."
26999 msgstr ""
27000
27001 #: share/lua/http/index.html:252
27002 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27003 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
27004
27005 #: share/lua/http/index.html:263
27006 msgid ""
27007 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27008 "instead of the main interface."
27009 msgstr ""
27010
27011 #: share/lua/http/index.html:264
27012 msgid ""
27013 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27014 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27015 "right: <i>Manage Streams</i>"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: share/lua/http/index.html:268
27019 msgid ""
27020 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27021 "stream."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: share/lua/http/index.html:269
27025 msgid ""
27026 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: share/lua/http/index.html:272
27030 msgid ""
27031 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27032 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27033 "the stream."
27034 msgstr ""
27035
27036 #: share/lua/http/index.html:275
27037 msgid ""
27038 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27039 "button again."
27040 msgstr ""
27041
27042 #: share/lua/http/index.html:278
27043 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27044 msgstr ""
27045
27046 #: modules/lua/extension.c:1216
27047 #, c-format
27048 msgid ""
27049 "Extension '%s' does not respond.\n"
27050 "Do you want to kill it now? "
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/lua/extension.c:1243
27054 msgid "Extension not responding!"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27058 msgid "addons local storage"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27062 msgid "Addons local storage installer"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27066 msgid "Addons local storage lister"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27070 msgid "Videolan.org's addons finder"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27074 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27078 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27082 msgid "single .vlp archive addons finder"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27086 #, fuzzy
27087 msgid "acoustid"
27088 msgstr "Órafmagnað"
27089
27090 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27091 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27095 msgid "Duration of the fingerprinting"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Default: 90sec"
27101 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
27102
27103 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Chromaprint stream output"
27106 msgstr "Straumúttak"
27107
27108 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27109 msgid ""
27110 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27111 "This should take less than a few minutes."
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27115 #, fuzzy
27116 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27117 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
27118
27119 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27120 #, fuzzy
27121 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27122 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
27123
27124 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27125 #, fuzzy
27126 msgid "glSpectrum"
27127 msgstr "Tíðniróf"
27128
27129 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27130 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/access/dvb/access.c:54
27134 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/access/dvb/access.c:55
27138 msgid ""
27139 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27140 "disable this feature if you experience some trouble."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/access/dvb/access.c:58
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Satellite scanning config"
27146 msgstr "Hæð gervitungls"
27147
27148 #: modules/access/dvb/access.c:59
27149 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/access/dvb/access.c:62
27153 #, fuzzy
27154 msgid "DVB"
27155 msgstr "DV"
27156
27157 #: modules/access/dvb/access.c:63
27158 msgid "DVB input with v4l2 support"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/access/rar/module.c:33
27162 msgid "Uncompressed RAR"
27163 msgstr "Óþjappað RAR"
27164
27165 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Windows Multimedia Device output"
27168 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27169
27170 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Windows Store audio output"
27173 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27174
27175 #: modules/codec/scte27.c:42
27176 #, fuzzy
27177 msgid "SCTE-27 decoder"
27178 msgstr "afkóðari"
27179
27180 #: modules/codec/scte27.c:43
27181 msgid "SCTE-27"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/codec/svg.c:51
27185 msgid "Specify the width to decode the image too"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/codec/svg.c:53
27189 msgid "Specify the height to decode the image too"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/codec/svg.c:55
27193 msgid "Scale factor to apply to image"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/codec/svg.c:63
27197 #, fuzzy
27198 msgid "SVG video decoder"
27199 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
27200
27201 #: modules/control/win_msg.c:192
27202 msgid "WinMsg"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/control/win_msg.c:193
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Windows messages interface"
27208 msgstr "Qt viðmót"
27209
27210 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27211 msgid "Hann"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Flat Top"
27217 msgstr "Fljóta efst"
27218
27219 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27220 msgid "Blackman-Harris"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27224 msgid "Kaiser"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27228 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27229 msgid "Dialog"
27230 msgstr "Samskiptagluggi"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27233 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27234 msgid "Update"
27235 msgstr "Uppfæra"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27243 msgid "Form"
27244 msgstr "Snið"
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27247 msgid "Preset"
27248 msgstr "Forgildi"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27251 msgid "0.00 dB"
27252 msgstr "0.00 dB"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27255 #, fuzzy
27256 msgid "Audio Fingerprinting"
27257 msgstr "Hljóðstillingar"
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27260 msgid "Select a matching identity"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27264 #, fuzzy
27265 msgid "No fingerprint has been found"
27266 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27269 msgid "Fingerprinting track..."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27273 msgid "&Verbosity:"
27274 msgstr "&Upplýsingamagn:"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27277 msgid "&Filter:"
27278 msgstr "&Sía:"
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27281 msgid "&Save as..."
27282 msgstr "&Vista sem..."
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27285 msgid "Modules Tree"
27286 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27289 msgid "Show extended options"
27290 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
27291
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27293 msgid "Show &more options"
27294 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
27295
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27297 msgid "Change the caching for the media"
27298 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27301 msgid " ms"
27302 msgstr " msek"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27305 msgid "MRL"
27306 msgstr "MRL"
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27309 msgid "Start Time"
27310 msgstr "Byrjunartími"
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27313 msgid "Edit Options"
27314 msgstr "Breytingamöguleikar"
27315
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27317 msgid "Extra media"
27318 msgstr "Aukamiðill"
27319
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27321 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27322 msgstr "Klára MRL innan VLC"
27323
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27325 msgid "Select the file"
27326 msgstr "Veldu skrána"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27329 msgid "Change the start time for the media"
27330 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27333 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27334 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27335
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27337 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27338 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
27339
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27341 msgid "Capture mode"
27342 msgstr "Upptökuhamur"
27343
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27345 msgid "Select the capture device type"
27346 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27349 msgid "Device Selection"
27350 msgstr "Val á tæki"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27353 msgid "Options"
27354 msgstr "Valkostir"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27357 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27358 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27361 msgid "Advanced options..."
27362 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27365 msgid "Disc Selection"
27366 msgstr "Val diska"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27369 msgid "SVCD/VCD"
27370 msgstr "SVCD/VCD"
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27373 msgid "Disable Disc Menus"
27374 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27377 msgid "No disc menus"
27378 msgstr "Engar diskvalmyndir"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27381 msgid "Disc device"
27382 msgstr "Disktæki"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27385 msgid "Starting Position"
27386 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
27387
27388 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27389 msgid "Audio and Subtitles"
27390 msgstr "Hjóð og skjátextar"
27391
27392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27393 msgid "Use a sub&title file"
27394 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27395
27396 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27397 msgid "Select the subtitle file"
27398 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
27399
27400 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27401 msgid "Choose one or more media file to open"
27402 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27405 msgid "File Selection"
27406 msgstr "Skráaval"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27409 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27410 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
27411
27412 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27413 msgid "Add..."
27414 msgstr "Bæta við..."
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27417 msgid "Network Protocol"
27418 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27421 msgid "Please enter a network URL:"
27422 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27425 msgid "Profile edition"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27429 msgid "MPEG-TS"
27430 msgstr "MPEG-TS"
27431
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27433 msgid "MPEG-PS"
27434 msgstr "MPEG-PS"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27437 msgid "MPEG 1"
27438 msgstr "MPEG 1"
27439
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27441 msgid "ASF/WMV"
27442 msgstr "ASF/WMV"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27445 msgid "Webm"
27446 msgstr "Webm"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27449 msgid "MJPEG"
27450 msgstr "MJPEG"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27453 msgid "MKV"
27454 msgstr "MKV"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27457 msgid "Ogg/Ogm"
27458 msgstr "Ogg/Ogm"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27461 msgid "WAV"
27462 msgstr "WAV"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27465 msgid "RAW"
27466 msgstr "RAW"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27469 msgid "MP4/MOV"
27470 msgstr "MP4/MOV"
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27473 msgid "FLV"
27474 msgstr "FLV"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27477 msgid "AVI"
27478 msgstr "AVI"
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27481 msgid "Features"
27482 msgstr "Eiginleikar"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27485 msgid "Streamable"
27486 msgstr "Streymanlegt"
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27489 msgid "Chapters"
27490 msgstr "Kaflar"
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27493 msgid "Menus"
27494 msgstr "Valmyndir"
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27497 msgid "Frame Rate"
27498 msgstr "Rammatíðni"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27501 msgid "Same as source"
27502 msgstr "Sama og upprunalegt"
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27505 msgid " fps"
27506 msgstr " rammar á sek"
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27509 msgid "Custom options"
27510 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27513 msgid "Quality"
27514 msgstr "Gæði"
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27517 msgid "Not Used"
27518 msgstr "Ekki notað"
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27521 msgid " kb/s"
27522 msgstr " kb/s"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27525 msgid "Encoding parameters"
27526 msgstr "Viðföng afkóðunar"
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27529 msgid "Frame size"
27530 msgstr "Rammastærð"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27533 msgid "px"
27534 msgstr "px"
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27537 msgid "Sample Rate"
27538 msgstr "Safntíðni"
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27541 msgid "Set up media sources to stream"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27545 msgid "Destination Setup"
27546 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27549 msgid "Select destinations to stream to"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27553 msgid ""
27554 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27555 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27556 msgstr ""
27557
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27559 msgid "New destination"
27560 msgstr "Nýr áfangastaður"
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27563 msgid "Display locally"
27564 msgstr "Birta staðvært"
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27567 msgid "Transcoding Options"
27568 msgstr ""
27569
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27571 msgid "Select and choose transcoding options"
27572 msgstr ""
27573
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27575 msgid "Activate Transcoding"
27576 msgstr "Virkja umkóðun"
27577
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27579 msgid "Option Setup"
27580 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27583 msgid "Set up any additional options for streaming"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27587 msgid "Miscellaneous Options"
27588 msgstr "Ýmsir valkostir"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27591 msgid "Stream all elementary streams"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27595 msgid "Generated stream output string"
27596 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27599 msgid " %"
27600 msgstr " %"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27603 msgid "Output module:"
27604 msgstr "Úttakseining:"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27607 msgid "Effects"
27608 msgstr "Brellur"
27609
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27611 msgid "Visualization:"
27612 msgstr "Sjónbrellur:"
27613
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27615 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27616 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
27617
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27619 msgid "Dolby Surround:"
27620 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
27621
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27623 msgid "Replay gain mode:"
27624 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
27625
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27627 msgid "Headphone surround effect"
27628 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
27629
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27631 msgid "Normalize volume to:"
27632 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
27633
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27635 msgid "Preferred audio language:"
27636 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27639 msgid "Password:"
27640 msgstr "Lykilorð:"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27643 msgid "Username:"
27644 msgstr "Notandanafn:"
27645
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27647 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27648 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
27649
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27651 msgid "Codecs"
27652 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
27653
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27655 msgid "x264 profile and level selection"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27659 msgid "x264 preset and tuning selection"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27663 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27667 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27668 msgstr ""
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27671 msgid "Video quality post-processing level"
27672 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
27673
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27675 msgid "Optical drive"
27676 msgstr "Geisladrif"
27677
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27679 msgid "Default optical device"
27680 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
27681
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27683 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27684 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27687 msgid "HTTP proxy URL"
27688 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27691 msgid "HTTP (default)"
27692 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27695 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27696 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
27697
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27699 msgid "Live555 stream transport"
27700 msgstr "Live555 streymisflutningur"
27701
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27703 msgid "Default caching policy"
27704 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27707 msgid "Menus language:"
27708 msgstr "Tungumál valmynda:"
27709
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27711 msgid "Look and feel"
27712 msgstr "Útlit og viðkoma"
27713
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27715 msgid "Use custom skin"
27716 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27719 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27720 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27723 msgid "Use native style"
27724 msgstr "Nota venjulegt skinn"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27727 msgid "Resize interface to video size"
27728 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27731 msgid "Show controls in full screen mode"
27732 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27735 msgid "Pause playback when minimized"
27736 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27739 msgid "Show media change popup:"
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27743 msgid "Start in minimal view mode"
27744 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
27745
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27747 msgid "Force window style:"
27748 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27751 msgid "Integrate video in interface"
27752 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27755 msgid "Show systray icon"
27756 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
27757
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27759 msgid "Skin resource file:"
27760 msgstr "Skinnskrá:"
27761
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27763 msgid "Playlist and Instances"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27767 msgid "Allow only one instance"
27768 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27771 msgid "Pause on the last frame of a video"
27772 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27775 msgid "Every "
27776 msgstr "Hvern"
27777
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27779 msgid "Separate words by | (without space)"
27780 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
27781
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27783 msgid "Save recently played items"
27784 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
27785
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27787 msgid "Activate updates notifier"
27788 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
27789
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27791 msgid "Operating System Integration"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27795 msgid "File extensions association"
27796 msgstr "Tengsl skráaendinga"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27799 msgid "Set up associations..."
27800 msgstr "Stilla skráartengsl..."
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27803 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27804 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27807 msgid "Show media title on video start"
27808 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27811 msgid "Enable subtitles"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27815 msgid "Subtitle Language"
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27819 msgid "Default encoding"
27820 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27823 msgid "Subtitle effects"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27827 msgid "Add a shadow"
27828 msgstr "Bæta við skugga"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27839 msgid " px"
27840 msgstr " px"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27843 msgid "Add a background"
27844 msgstr "Bæta við bakgrunni"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27847 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27848 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27851 msgid "DirectX"
27852 msgstr "DirectX"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27855 msgid "Display device"
27856 msgstr "Skjátæki"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27859 msgid "KVA"
27860 msgstr "KVA"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27863 msgid "Deinterlacing"
27864 msgstr "Affléttun"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27867 msgid "Force Aspect Ratio"
27868 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27871 msgid "vlc-snap"
27872 msgstr "vlc-grip"
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27875 msgid "1"
27876 msgstr "1"
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27879 msgid "Stuff"
27880 msgstr "Dót"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27883 msgid "Edit settings"
27884 msgstr "Breyta stillingum"
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27887 msgid "Control"
27888 msgstr "Stýring"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27891 msgid "Run manually"
27892 msgstr "Keyra handvirkt"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27895 msgid "Setup schedule"
27896 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27899 msgid "Run on schedule"
27900 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27903 msgid "Status"
27904 msgstr "Staða"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27907 msgid "P/P"
27908 msgstr "P/P"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27911 msgid "Prev"
27912 msgstr "Fyrri"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27915 msgid "Add Input"
27916 msgstr "Bæta við inntaki"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27919 msgid "Edit Input"
27920 msgstr "Breyta inntaki"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27923 msgid "Clear List"
27924 msgstr "Hreinsa lista"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27927 msgid "Check for VLC updates"
27928 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
27929
27930 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27931 msgid "Launching an update request..."
27932 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27933
27934 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27935 msgid "Do you want to download it?"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27939 msgid "Essential"
27940 msgstr "Nauðsynlegt"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27944 msgid ">HHHHHH;#"
27945 msgstr ">HHHHHH;#"
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27948 msgid "Negate colors"
27949 msgstr "Umsnúa litum"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27952 msgid "Colors"
27953 msgstr "Litir"
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27956 msgid "Interactive Zoom"
27957 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27960 msgid "Angle"
27961 msgstr "Horn"
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27964 msgid "Black Slot"
27965 msgstr "Svartur reitur"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27969 msgid "..."
27970 msgstr "..."
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27973 msgid "full"
27974 msgstr "fullt"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27977 msgid "none"
27978 msgstr "ekkert"
27979
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27981 msgid "Logo erase"
27982 msgstr "Merkjaeyðing"
27983
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27985 msgid "Mask"
27986 msgstr "Maski"
27987
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27989 msgid "Output Color Filtermode"
27990 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27991
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27993 msgid "Brightness (%)"
27994 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27995
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27997 msgid "Mark analyzed Pixels"
27998 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27999
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28001 msgid "Filter threshold (%)"
28002 msgstr "Mörk síu (%)"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28005 msgid "Anaglyph 3D"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28009 msgid "Mirror"
28010 msgstr "Spegla"
28011
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28013 msgid "Motion detect"
28014 msgstr "Hreyfiskynjun"
28015
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28017 msgid "Spatial blur"
28018 msgstr "Rýmisafskerping"
28019
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28021 msgid "Anti-Flickering"
28022 msgstr "Flöktsíun"
28023
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28025 msgid "Soften"
28026 msgstr "Mýkja"
28027
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28029 #, fuzzy
28030 msgid "Denoiser"
28031 msgstr "Suð"
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28034 #, fuzzy
28035 msgid "Spatial luma strength"
28036 msgstr "Rýmisafskerping"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28039 msgid "Temporal luma strength"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28043 msgid "Spatial chroma strength"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28047 msgid "Temporal chroma strength"
28048 msgstr ""
28049
28050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28051 msgid "VLM configurator"
28052 msgstr "VLM stillingaritill"
28053
28054 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28055 msgid "Media Manager Edition"
28056 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
28057
28058 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28059 msgid "Name:"
28060 msgstr "Heiti:"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28063 msgid "Input:"
28064 msgstr "Inntak:"
28065
28066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28067 msgid "Select Input"
28068 msgstr "Veldu inntak"
28069
28070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28071 msgid "Output:"
28072 msgstr "Úttak:"
28073
28074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28075 msgid "Select Output"
28076 msgstr "Veldu úttak"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28079 msgid "Time Control"
28080 msgstr "Tímastillingar"
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28083 msgid "Mux Control"
28084 msgstr "Mux-stýring"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28087 msgid "Muxer:"
28088 msgstr "Muxari:"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28091 msgid "AAAA; "
28092 msgstr "AAAA; "
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28095 msgid "Media Manager List"
28096 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28099 #, fuzzy
28100 msgid "No EPG Data Available"
28101 msgstr "Besta sem er í boði"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28104 msgid " (%1+ rated)"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28108 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28109 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Empty"
28112 msgstr " - Tómt - "
28113
28114 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28115 #, fuzzy
28116 msgid "Deactivate"
28117 msgstr "Virkja"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28120 #, fuzzy
28121 msgctxt "Tooltip|Clear"
28122 msgid "Clear"
28123 msgstr "Hreinsa"
28124
28125 #: modules/access/avcapture.m:55
28126 #, fuzzy
28127 msgid "AVFoundation Video Capture"
28128 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
28129
28130 #: modules/access/avcapture.m:56
28131 #, fuzzy
28132 msgid "AVFoundation video capture module."
28133 msgstr "Úttakseining hljóðs"
28134
28135 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28136 #, fuzzy
28137 msgid "No video devices found"
28138 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28139
28140 #: modules/access/avcapture.m:289
28141 msgid ""
28142 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28143 "Please check your connectors and drivers."
28144 msgstr ""
28145
28146 #: modules/access/qtsound.m:59
28147 #, fuzzy
28148 msgid "QTSound"
28149 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
28150
28151 #: modules/access/qtsound.m:60
28152 #, fuzzy
28153 msgid "QuickTime Sound Capture"
28154 msgstr "Quicktime upptaka"
28155
28156 #: modules/access/qtsound.m:267
28157 #, fuzzy
28158 msgid "No Audio Input device found"
28159 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28160
28161 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28162 msgid ""
28163 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28164 "Please check your connectors and drivers."
28165 msgstr ""
28166
28167 #: modules/access/qtsound.m:294
28168 #, fuzzy
28169 msgid "No audio input device found"
28170 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28171
28172 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Show Details"
28175 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28176
28177 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Hide Details"
28180 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28181
28182 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28183 msgid "Send"
28184 msgstr "Senda"
28185
28186 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28187 msgid ""
28188 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28189 "crash report to %@?"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28193 msgid "Problem details and system configuration"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28197 msgid "Problem Report for %@"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28201 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28205 msgid "No personal information will be sent with this report."
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28209 msgid "Save this Log..."
28210 msgstr "Vista kladdann..."
28211
28212 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28213 #, c-format
28214 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: share/lua/http/view.html:26
28218 #, fuzzy
28219 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28220 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28221
28222 #: share/lua/http/view.html:65
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Streaming Output"
28225 msgstr "Straumúttak"
28226
28227 #~ msgid "No suitable decoder module"
28228 #~ msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
28229
28230 #~ msgid ""
28231 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28232 #~ "there is no way for you to fix this."
28233 #~ msgstr ""
28234 #~ "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
28235 #~ "leið til að laga þetta."
28236
28237 #~ msgid "Manual download only"
28238 #~ msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
28239
28240 #~ msgid "When track starts playing"
28241 #~ msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
28242
28243 #~ msgid "As soon as track is added"
28244 #~ msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
28245
28246 #~ msgid "Load Media Library"
28247 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28248
28249 #~ msgid "FFmpeg"
28250 #~ msgstr "FFmpeg"
28251
28252 #~ msgid "FFmpeg access"
28253 #~ msgstr "FFmpeg aðgangur"
28254
28255 #~ msgid "Enable lossless coding"
28256 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28257
28258 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28259 #~ msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
28260
28261 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28262 #~ msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
28263
28264 #~ msgid "xblen"
28265 #~ msgstr "xblen"
28266
28267 #~ msgid "yblen"
28268 #~ msgstr "yblen"
28269
28270 #~ msgid "Jump to time"
28271 #~ msgstr "Hoppa að Tíma"
28272
28273 #~ msgid "Don't Send"
28274 #~ msgstr "Ekki Senda"
28275
28276 #~ msgid "Open BDMV folder"
28277 #~ msgstr "Opna BDMV möppu"
28278
28279 #~ msgid "Output module"
28280 #~ msgstr "Úttakseining"
28281
28282 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28283 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28287 #~ msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
28288
28289 #~ msgid "Get more extensions from"
28290 #~ msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
28291
28292 #~ msgid "Under the Video"
28293 #~ msgstr "Undir myndskeiði"
28294
28295 #~ msgid "&Help..."
28296 #~ msgstr "&Hjálp..."
28297
28298 #~ msgid "Alarm"
28299 #~ msgstr "Áminning"
28300
28301 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28302 #~ msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
28303
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Add a subtitle file"
28306 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28307
28308 #~ msgid "Album art download policy:"
28309 #~ msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
28310
28311 #~ msgid "Configure Media Library"
28312 #~ msgstr "Stilla miðlasafn"
28313
28314 #~ msgid ""
28315 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28316 #~ "multicast UDP or RTP."
28317 #~ msgstr ""
28318 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
28319 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
28320
28321 #~ msgid ""
28322 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28323 #~ "care!"
28324 #~ msgstr ""
28325 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
28326 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
28327
28328 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28329 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
28330
28331 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28332 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
28333
28334 #~ msgid ""
28335 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28336 #~ "them."
28337 #~ msgstr ""
28338 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
28339 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
28340
28341 #~ msgid ""
28342 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28343 #~ "should be magnified."
28344 #~ msgstr ""
28345 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
28346 #~ "stækka."
28347
28348 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28349 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
28350
28351 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28352 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
28353
28354 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28355 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
28356
28357 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28358 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
28359
28360 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28361 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
28362
28363 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28364 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
28365
28366 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28367 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28368
28369 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28370 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28371
28372 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28373 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
28374
28375 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28376 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28377
28378 #~ msgid "PCM U8"
28379 #~ msgstr "PCM U8"
28380
28381 #~ msgid "PCM S8"
28382 #~ msgstr "PCM S8"
28383
28384 #~ msgid "PCM U16 LE"
28385 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28386
28387 #~ msgid "PCM S16 LE"
28388 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28389
28390 #~ msgid "PCM U16 BE"
28391 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28392
28393 #~ msgid "PCM S16 BE"
28394 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28395
28396 #~ msgid "PCM U24 LE"
28397 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28398
28399 #~ msgid "PCM S24 LE"
28400 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28401
28402 #~ msgid "PCM U24 BE"
28403 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28404
28405 #~ msgid "PCM S24 BE"
28406 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28407
28408 #~ msgid "PCM U32 LE"
28409 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28410
28411 #~ msgid "PCM S32 LE"
28412 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28413
28414 #~ msgid "PCM U32 BE"
28415 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28416
28417 #~ msgid "PCM S32 BE"
28418 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28419
28420 #~ msgid "PCM F32 LE"
28421 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28422
28423 #~ msgid "PCM F32 BE"
28424 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28425
28426 #~ msgid "PCM F64 LE"
28427 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28428
28429 #~ msgid "PCM F64 BE"
28430 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28431
28432 #~ msgid "BluRay"
28433 #~ msgstr "BluRay"
28434
28435 #~ msgid "Teapot"
28436 #~ msgstr "Teketill"
28437
28438 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28439 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
28440
28441 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28442 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
28443
28444 #~ msgid "Coffee is ready."
28445 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
28446
28447 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
28448 #~ msgstr ""
28449 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
28450
28451 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28452 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
28453
28454 #~ msgid "RTMP"
28455 #~ msgstr "RTMP"
28456
28457 #~ msgid "SECAM"
28458 #~ msgstr "SECAM"
28459
28460 #~ msgid "PAL"
28461 #~ msgstr "PAL"
28462
28463 #~ msgid "NTSC"
28464 #~ msgstr "NTSC"
28465
28466 #~ msgid "vbr"
28467 #~ msgstr "vbr"
28468
28469 #~ msgid "cbr"
28470 #~ msgstr "cbr"
28471
28472 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28473 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
28474
28475 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28476 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
28477
28478 #~ msgid "Use libv4l2"
28479 #~ msgstr "Nota libv4l2"
28480
28481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28482 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
28483
28484 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28485 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
28486
28487 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28488 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
28489
28490 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28491 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
28492
28493 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28494 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
28495
28496 #~ msgid "5.1"
28497 #~ msgstr "5.1"
28498
28499 #~ msgid "fast"
28500 #~ msgstr "hratt"
28501
28502 #~ msgid "slow"
28503 #~ msgstr "hægt"
28504
28505 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28506 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
28507
28508 #~ msgid "Make"
28509 #~ msgstr "Gerð"
28510
28511 #~ msgid "Icon View"
28512 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
28513
28514 #~ msgid "Press the new keys for "
28515 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
28516
28517 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28518 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
28519
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28522 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28523 #~ "more!\n"
28524 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28525 #~ "platform.\n"
28526 #~ "\n"
28527 #~ msgstr ""
28528 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
28529 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
28530 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
28531 #~ "stýrikerfum.\n"
28532
28533 #~ msgid ""
28534 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28535 #~ " "
28536 #~ msgstr ""
28537 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
28538 #~ " "
28539
28540 #~ msgid ""
28541 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28542 #~ "\n"
28543 #~ msgstr ""
28544 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
28545 #~ "\n"
28546
28547 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28548 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
28549
28550 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28551 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
28552
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28555 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28556 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28557 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28558 #~ msgstr ""
28559 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
28560 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
28561 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
28562 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
28563
28564 #~ msgid "Freebox TV"
28565 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
28566
28567 #~ msgid "MCE"
28568 #~ msgstr "MCE"
28569
28570 #~ msgid "libc memcpy"
28571 #~ msgstr "libc memcpy"
28572
28573 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28574 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28575
28576 #~ msgid "MMX memcpy"
28577 #~ msgstr "MMX memcpy"
28578
28579 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28580 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
28581
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28584 #~ msgstr ""
28585 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
28586 #~ "reitinn."
28587
28588 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28589 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
28590
28591 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28592 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
28593
28594 #~ msgid ""
28595 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28596 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28597 #~ "collaboration to create the best free software."
28598 #~ msgstr ""
28599 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
28600 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
28601 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
28602
28603 #~ msgid ""
28604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28607 #~ "css\">\n"
28608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28609 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28610 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28611 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28612 #~ "</style></head><body>\n"
28613 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28614 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28615 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28616 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28617 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28618 #~ msgstr ""
28619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28622 #~ "css\">\n"
28623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28624 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28625 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28626 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28627 #~ "</style></head><body>\n"
28628 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28629 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28630 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28631 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28632 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28633
28634 #~ msgid "00000; "
28635 #~ msgstr "00000; "
28636
28637 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28638 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
28639
28640 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28641 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
28642
28643 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28644 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28648 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
28649
28650 #~ msgid "Dump"
28651 #~ msgstr "Afrita"
28652
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28655 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28656 #~ msgstr ""
28657 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28658 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
28659
28660 #~ msgid "Okay"
28661 #~ msgstr "Í lagi"
28662
28663 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28664 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
28665
28666 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28667 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
28668
28669 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28670 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
28671
28672 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28673 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
28674
28675 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28676 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
28677
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "%s\n"
28680 #~ "Done %s (100.0%%)"
28681 #~ msgstr ""
28682 #~ "%s\n"
28683 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
28684
28685 #~ msgid "Alsa"
28686 #~ msgstr "Alsa"
28687
28688 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28689 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
28690
28691 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28692 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
28693
28694 #~ msgid "LNB voltage"
28695 #~ msgstr "LNB spenna"
28696
28697 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28698 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
28699
28700 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28701 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
28702
28703 #~ msgid "QAM16"
28704 #~ msgstr "QAM16"
28705
28706 #~ msgid "QAM32"
28707 #~ msgstr "QAM32"
28708
28709 #~ msgid "QAM64"
28710 #~ msgstr "QAM64"
28711
28712 #~ msgid "QAM128"
28713 #~ msgstr "QAM128"
28714
28715 #~ msgid "QAM256"
28716 #~ msgstr "QAM256"
28717
28718 #~ msgid "BPSK"
28719 #~ msgstr "BPSK"
28720
28721 #~ msgid "QPSK"
28722 #~ msgstr "QPSK"
28723
28724 #~ msgid "8VSB"
28725 #~ msgstr "8VSB"
28726
28727 #~ msgid "16VSB"
28728 #~ msgstr "16VSB"
28729
28730 #~ msgid "2/3"
28731 #~ msgstr "2/3"
28732
28733 #~ msgid "3/4"
28734 #~ msgstr "3/4"
28735
28736 #~ msgid "5/6"
28737 #~ msgstr "5/6"
28738
28739 #~ msgid "7/8"
28740 #~ msgstr "7/8"
28741
28742 #~ msgid "1/4"
28743 #~ msgstr "1/4"
28744
28745 #~ msgid "1/8"
28746 #~ msgstr "1/8"
28747
28748 #~ msgid "1/16"
28749 #~ msgstr "1/16"
28750
28751 #~ msgid "1/32"
28752 #~ msgstr "1/32"
28753
28754 #~ msgid "2k"
28755 #~ msgstr "2k"
28756
28757 #~ msgid "8k"
28758 #~ msgstr "8k"
28759
28760 #~ msgid "HTTP ACL"
28761 #~ msgstr "HTTP ACL"
28762
28763 #~ msgid "MMap"
28764 #~ msgstr "MMap"
28765
28766 #~ msgid "Quality of the stream."
28767 #~ msgstr "Gæði straums."
28768
28769 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28770 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
28771
28772 #~ msgid "AUTO"
28773 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
28774
28775 #~ msgid "READ"
28776 #~ msgstr "LESA"
28777
28778 #~ msgid "MMAP"
28779 #~ msgstr "MMAP"
28780
28781 #~ msgid "USERPTR"
28782 #~ msgstr "USERPTR"
28783
28784 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28785 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
28786
28787 #~ msgid "1.00x"
28788 #~ msgstr "1.00x"
28789
28790 #~ msgid "Signals"
28791 #~ msgstr "Merki"
28792
28793 #~ msgid "Repair"
28794 #~ msgstr "Laga"
28795
28796 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28797 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28798
28799 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28800 #~ msgstr "VLC er í boði:"
28801
28802 #~ msgid "Blur"
28803 #~ msgstr "Móða"
28804
28805 #~ msgid "Input Settings not saved"
28806 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
28807
28808 #~ msgid "No item currently playing"
28809 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
28810
28811 #~ msgid " Logs "
28812 #~ msgstr "Kladdar"
28813
28814 #~ msgid "Sca&le"
28815 #~ msgstr "S&kala"
28816
28817 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28818 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
28819
28820 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28821 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
28822
28823 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28824 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
28825
28826 #~ msgid "IPv4 SAP"
28827 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28828
28829 #~ msgid "IPv6 SAP"
28830 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28831
28832 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28833 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
28834
28835 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28836 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
28837
28838 #~ msgid "Use shared memory"
28839 #~ msgstr "Nota deilt minni"
28840
28841 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28842 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
28843
28844 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28845 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
28846
28847 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28848 #~ msgstr ""
28849 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
28850 #~ "aftur."
28851
28852 #~ msgid "Left front"
28853 #~ msgstr "Fremri vinstri"
28854
28855 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28856 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
28857
28858 #~ msgid "iSight Capture Input"
28859 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28863 #~ msgstr "Gríska, nútíma"
28864
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28867 #~ msgstr "Occitanska; Provence"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28871 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "row border"
28875 #~ msgstr "Jaðar á röð"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Live Update"
28879 #~ msgstr "Uppfæra"
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "&Update"
28883 #~ msgstr "Uppfæra"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28887 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Subtitles codecs"
28891 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28892
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28895 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "General Input"
28899 #~ msgstr "Almennt"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "CPU features"
28903 #~ msgstr "Eiginleikar"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Chroma modules settings"
28907 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28911 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Encoders settings"
28915 #~ msgstr "Breyta stillingum"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid ""
28919 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28920 #~ msgstr ""
28921 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
28922 #~ "skjátexta."
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Quick &Open File..."
28926 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "&Bookmarks"
28930 #~ msgstr "Bókamerki"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Fetch Information"
28934 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Sort"
28938 #~ msgstr "Raða eftir"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "No Repeat"
28942 #~ msgstr "Endurtaka"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Add to Media Library"
28946 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Advanced Open..."
28950 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Open Play&list..."
28954 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Search Filter"
28958 #~ msgstr "Straumsíur"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Image clone"
28962 #~ msgstr "Mynd"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Clone the image"
28966 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
28967
28968 #, fuzzy
28969 #~ msgid "Magnification"
28970 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
28971
28972 #, fuzzy
28973 #~ msgid "Image colors inversion"
28974 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
28975
28976 #, fuzzy
28977 #~ msgid "Force mono audio"
28978 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28979
28980 #, fuzzy
28981 #~ msgid "Default audio volume"
28982 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28983
28984 #, fuzzy
28985 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28986 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Audio visualizations "
28990 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Subtitles track"
28994 #~ msgstr "Textaspor"
28995
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28998 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
28999
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Leave fullscreen"
29002 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
29003
29004 #, fuzzy
29005 #~ msgid "Show interface"
29006 #~ msgstr "Qt viðmót"
29007
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Select current widget"
29010 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
29011
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "CPU"
29014 #~ msgstr "TCP"
29015
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Aspect-ratio"
29018 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
29019
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "GSM Audio"
29022 #~ msgstr "Hljóð"
29023
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29026 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29030 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Bluray menus"
29034 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
29035
29036 #, fuzzy
29037 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29038 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29042 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "dc1394 input"
29046 #~ msgstr "Hljóðinntak"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29050 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "Refresh list"
29054 #~ msgstr "Endurlesa lista"
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "collapse"
29058 #~ msgstr "Fella saman"
29059
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "expand"
29062 #~ msgstr "Þenja út"
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Coffee pot control"
29066 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Coffee pot"
29070 #~ msgstr "Áherslustaðir"
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid "Auto Connection"
29074 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29075
29076 #, fuzzy
29077 #~ msgid "Active TCP connection"
29078 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "PVR video device"
29082 #~ msgstr "Myndbandatæki"
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "PVR radio device"
29086 #~ msgstr "Útvarpstæki"
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Norm"
29090 #~ msgstr "Venulegt"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29094 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Framerate"
29098 #~ msgstr "Rammahraði"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid "B Frames"
29102 #~ msgstr "rammar"
29103
29104 #, fuzzy
29105 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29106 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
29107
29108 #, fuzzy
29109 #~ msgid "Channel"
29110 #~ msgstr "Rásir"
29111
29112 #, fuzzy
29113 #~ msgid "PVR"
29114 #~ msgstr "VDR"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "RTMP input"
29118 #~ msgstr "FTP inntak"
29119
29120 #, fuzzy
29121 #~ msgid "SFTP user name"
29122 #~ msgstr "FTP notandanafn"
29123
29124 #, fuzzy
29125 #~ msgid "SFTP password"
29126 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29127
29128 #, fuzzy
29129 #~ msgid "Backlight compensation."
29130 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29134 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29138 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Open Sound System"
29142 #~ msgstr "Opna uppruna"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "OSS DSP device"
29146 #~ msgstr "DVD tæki"
29147
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29150 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
29151
29152 #, fuzzy
29153 #~ msgid "Audio device"
29154 #~ msgstr "Hljóðtæki"
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "Default Audio Device"
29158 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
29159
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "normal"
29162 #~ msgstr "Venulegt"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "all"
29166 #~ msgstr "Veggur"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Volume %d%%"
29170 #~ msgstr "Lækka"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Classic rock"
29174 #~ msgstr "Klassískt rokk"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Death metal"
29178 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Sound clip"
29182 #~ msgstr "Hljóðbútur"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Alternative rock"
29186 #~ msgstr "Alternative rokk"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Instrumental pop"
29190 #~ msgstr "Ósungið popp"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Instrumental rock"
29194 #~ msgstr "Ósungið rokk"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Southern rock"
29198 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "Christian rap"
29202 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Pop/funk"
29206 #~ msgstr "Popp/fönk"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "New wave"
29210 #~ msgstr "Nýbylgja"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "Acid punk"
29214 #~ msgstr "Sýrupönk"
29215
29216 #, fuzzy
29217 #~ msgid "Acid jazz"
29218 #~ msgstr "Sýrudjass"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Rock & roll"
29222 #~ msgstr "Rokk og Ról"
29223
29224 #, fuzzy
29225 #~ msgid "Hard rock"
29226 #~ msgstr "Hart rokk"
29227
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Frames per second"
29230 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29231
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Subtitles delay"
29234 #~ msgstr "Töf skjátexta"
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Subtitles format"
29238 #~ msgstr "Textarás"
29239
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Silent mode"
29242 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Append"
29246 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Image file"
29250 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Commands"
29254 #~ msgstr "Command+"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Capture Device"
29258 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
29259
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "Frames per Second:"
29262 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Image width:"
29266 #~ msgstr "Breidd myndar"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Image height:"
29270 #~ msgstr "Hæð myndar"
29271
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "Load subtitles file:"
29274 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Subtitles encoding"
29278 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29279
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Subtitles alignment"
29282 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
29283
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "SAP announce"
29286 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29287
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "RTSP announce"
29290 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29291
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "HTTP announce"
29294 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29295
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "HTML Playlist"
29298 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29299
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "General Audio Settings"
29302 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
29303
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "General Video Settings"
29306 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
29307
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29310 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29311
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29314 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
29315
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Input & Codecs"
29318 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29319
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Input & Codec settings"
29322 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
29323
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Enable Audio"
29326 #~ msgstr "Virkja hljóð"
29327
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "Font Color"
29330 #~ msgstr "Litur á letri"
29331
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Font Size"
29334 #~ msgstr "Leturstærð"
29335
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Subtitle Languages"
29338 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29339
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29342 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29343
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Force Bold"
29346 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
29347
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Outline Color"
29350 #~ msgstr "Litur útlína"
29351
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Enable Video"
29354 #~ msgstr "Virkja myndband"
29355
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29358 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Subtitles speed:"
29362 #~ msgstr "Textar"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29366 #~ msgstr "Textarás"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "SAP Announce"
29370 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "  [Streaming]"
29374 #~ msgstr "Streymi"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Show playlist"
29378 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Open subtitles file"
29382 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid " dB"
29386 #~ msgstr "dB"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Add to playlist"
29390 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Clear playlist"
29394 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Detailed View"
29398 #~ msgstr "Miðill sýn"
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "List View"
29402 #~ msgstr "Miðill sýn"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Hotkey for "
29406 #~ msgstr "Flýtilykill"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29410 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Input && Codecs"
29414 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Compiler: "
29418 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Copyright (C) "
29422 #~ msgstr "Höfundaréttur"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "&Codec"
29426 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
29427
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "&Convert"
29430 #~ msgstr "Umbreyta"
29431
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "&Convert / Save"
29434 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
29435
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Subtitles Files"
29438 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "&Tools"
29442 #~ msgstr "&Verkfæri"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29446 #~ msgstr "&Opna skrá..."
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Audio &Channels"
29450 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "&Subtitles Track"
29454 #~ msgstr "Textarás"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "&Navigation"
29458 #~ msgstr "Stýring"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Tools"
29462 #~ msgstr "&Verkfæri"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29466 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "Show VLC media player"
29470 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Advanced options"
29474 #~ msgstr "Nánari stillingar"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "French TV"
29478 #~ msgstr "Franska"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29482 #~ msgstr "Í spilun"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Blu-Ray"
29486 #~ msgstr "Blu-ray"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Decompression"
29490 #~ msgstr "Þjappari"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "Sizes"
29494 #~ msgstr "Stærð"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "Command"
29498 #~ msgstr "Command+"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Audio Language"
29502 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "Configuration file"
29506 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "Menu position"
29510 #~ msgstr "Textastaðsetning"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "Menu timeout"
29514 #~ msgstr "Tímamörk"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Menu update interval"
29518 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "On Screen Display menu"
29522 #~ msgstr "Skjátextar"
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "Stream Name"
29526 #~ msgstr "Nafn straums"
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "Video Codec"
29530 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "Audio Codec"
29534 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Subtitle Codec"
29538 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "Output Method"
29542 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Video Bit Rate"
29546 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29550 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
29551
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29554 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
29555
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "MUX Options"
29558 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Video Scale"
29562 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid "Output Port"
29566 #~ msgstr "Úttaksgátt"
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Output Destination"
29570 #~ msgstr "Áfangastaður"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "Output File"
29574 #~ msgstr "Úttaksskrá"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Input Media"
29578 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "File Name"
29582 #~ msgstr "Skráarheiti"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Rows:"
29586 #~ msgstr "Raðir"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "x offset"
29590 #~ msgstr "X hliðrun"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "width"
29594 #~ msgstr "Breidd"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Columns:"
29598 #~ msgstr "Dálkar"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "y offset"
29602 #~ msgstr "X hliðrun"
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "column border"
29606 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "height"
29610 #~ msgstr "Hæð"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "Preamp: "
29614 #~ msgstr "Formögnun:"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Licence"
29618 #~ msgstr "Leyfi"
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Verbosity:"
29622 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Add a subtitles file"
29626 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29630 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Select the subtitles file"
29634 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Destinations"
29638 #~ msgstr "Áfangastaður"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Group name"
29642 #~ msgstr "Hópur"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Instances"
29646 #~ msgstr "Setja upp"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29650 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Subtitles Language"
29654 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29658 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Subtitles effects"
29662 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "Black slot"
29666 #~ msgstr "Svartur reitur"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29670 #~ msgstr "Textavarpstextar"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Clear Menu"
29674 #~ msgstr "Miðill valmynd"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Left rear"
29678 #~ msgstr "Vinstri"
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "Right rear"
29682 #~ msgstr "Hægri"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29686 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Duration in second"
29690 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29694 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Previous/Backward"
29698 #~ msgstr "Fyrri kafli"
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "Next/Forward"
29702 #~ msgstr "Áfram"
29703
29704 #, fuzzy
29705 #~ msgid "1/2"
29706 #~ msgstr "F12"
29707
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "2"
29710 #~ msgstr "F2"
29711
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid "4"
29714 #~ msgstr "F4"
29715
29716 #, fuzzy
29717 #~ msgid "Rewind"
29718 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
29719
29720 #, fuzzy
29721 #~ msgid "Video Filters..."
29722 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
29723
29724 #, fuzzy
29725 #~ msgid "Front speakers"
29726 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
29727
29728 #, fuzzy
29729 #~ msgid "ALSA device"
29730 #~ msgstr "DVD tæki"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "Open a Media"
29734 #~ msgstr "Opna miðil"
29735
29736 #, fuzzy
29737 #~ msgid "&Open a Media"
29738 #~ msgstr "&Opna miðil"
29739
29740 #, fuzzy
29741 #~ msgid "Display on &Desktop"
29742 #~ msgstr "Skjáupplausn"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Elasped time"
29746 #~ msgstr "Liðinn tími"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29750 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Viewer"
29754 #~ msgstr "Sý&n"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Library"
29758 #~ msgstr "Miðlasafn"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Media Browser"
29762 #~ msgstr "Miðill áfram"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "No"
29766 #~ msgstr "&Nei"
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Full Screen"
29770 #~ msgstr "Heilskjár"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Easy Stream"
29774 #~ msgstr "Straumur"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Seek Time"
29778 #~ msgstr "Miðill tími"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29782 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Create Stream"
29786 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Media File"
29790 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Capture Screen"
29794 #~ msgstr "Upptökuhamur"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Close"
29798 #~ msgstr "&Loka"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Error!"
29802 #~ msgstr "Villa"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Create Mosaic"
29806 #~ msgstr "Búa til"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29810 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Remove Stream"
29814 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Create New Stream"
29818 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Delete All Streams"
29822 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29826 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Refresh Streams"
29830 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Enqueue"
29834 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Quiet mode."
29838 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Motion blue"
29842 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Effect"
29846 #~ msgstr "Brellur"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Zoom playlist"
29850 #~ msgstr "spila lista"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "key"
29854 #~ msgstr "Flýtilykill"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Telnet Interface"
29858 #~ msgstr "Viðmót"
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Web Interface"
29862 #~ msgstr "Viðmót"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "UDP port"
29866 #~ msgstr "SFTP gátt"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Force IPv6"
29870 #~ msgstr "Þvinga snið"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Force IPv4"
29874 #~ msgstr "Þvinga snið"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Caching value in ms"
29878 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29882 #~ msgstr "DirectShow inntak"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "HTTP password"
29886 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Audio Channel"
29890 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Video4Linux"
29894 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Reload image file"
29898 #~ msgstr "Veljið skrá"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Host address"
29902 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "HTTP"
29906 #~ msgstr "HTTP(S)"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "HTTP SSL"
29910 #~ msgstr "HTTP(S)"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Don't repair"
29914 #~ msgstr "Ekki Senda"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Fast Forward"
29918 #~ msgstr "Skref áfram"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Audio Filter"
29922 #~ msgstr "Hljóðsía"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Controller..."
29926 #~ msgstr "Stýring"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Equalizer..."
29930 #~ msgstr "Tónjafnari"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Extended Controls..."
29934 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "No device connected"
29938 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "1 item"
29942 #~ msgstr "%i hlutir"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Empty Folder"
29946 #~ msgstr "Opna möppu..."
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29950 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29954 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid " Browse "
29958 #~ msgstr "Velja"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Input caching:"
29962 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29966 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "&Extra Metadata"
29970 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "&Codec Details"
29974 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "&Statistics"
29978 #~ msgstr "Tölfræði"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "C&lear"
29982 #~ msgstr "Hreinsa"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29986 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29990 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29994 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29998 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "&Streaming..."
30002 #~ msgstr "&Streyma..."
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Sna&pshot"
30006 #~ msgstr "Skjámynd"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30010 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Configure podcasts..."
30014 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Font Effect"
30018 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Fat Outline"
30022 #~ msgstr "Útlínur"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Lua Interface Module"
30026 #~ msgstr "Viðmótseining"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Server"
30030 #~ msgstr "Þjónustur"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Snapshot width"
30034 #~ msgstr "Skjámynd"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Snapshot height"
30038 #~ msgstr "Skjámynd"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Snapshot output"
30042 #~ msgstr "Skjámynd"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Enable peaks"
30046 #~ msgstr "Virkja hljóð"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Font size:"
30050 #~ msgstr "Leturstærð"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "Text alignment:"
30054 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Default port (server mode)"
30058 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Refresh"
30062 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Color fun"
30066 #~ msgstr "Litur"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Vout/Overlay"
30070 #~ msgstr "Yfirlag"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Video filters"
30074 #~ msgstr "Myndsía"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "Vout filters"
30078 #~ msgstr "Myndsía"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30082 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"