1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013-2014
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:11+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:927
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
32 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
33 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
34 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
35 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Kjörstillingar VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Stilingar flýtilykla"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Hljóðstillingar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Hljóðsjóngerving"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Úttakseiningar"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Myndstillingar"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Almennar myndstillingar"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "Aðgangseiningar"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
198 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
209 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
210 "VLC. Notist með aðgát..."
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgstr "Fjölrásargreining"
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
251 #: modules/access/avio.h:50
252 msgid "Stream output"
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
267 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
268 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
269 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
271 "(transkóðun, tvöföldun...)."
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "Aðgangsúttak"
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
301 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 #: include/vlc_config_cat.h:152
307 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
308 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
310 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgstr "Sout-straumur"
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:164
328 #: include/vlc_config_cat.h:165
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
332 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
333 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
335 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
337 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
339 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
341 msgstr "Spilunarlisti"
343 #: include/vlc_config_cat.h:170
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
349 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
350 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
356 #: include/vlc_config_cat.h:175
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
360 #: include/vlc_config_cat.h:176
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
366 "sjálfvirkt á spilunarlista."
368 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
373 #: include/vlc_config_cat.h:181
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
377 #: include/vlc_config_cat.h:183
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Ítarlegri valkostir"
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
382 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
394 "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "Dialog providers can be configured here."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
403 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
404 "example by setting the subtitle type or file name."
407 #: include/vlc_input.h:568
409 msgid "Subtitle track added"
412 #: include/vlc_interface.h:140
415 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
416 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
419 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
420 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
423 #: include/vlc_intf_strings.h:46
424 msgid "&Open File..."
425 msgstr "&Opna skrá..."
427 #: include/vlc_intf_strings.h:47
428 msgid "&Advanced Open..."
429 msgstr "Opn&a ítarlega..."
431 #: include/vlc_intf_strings.h:48
432 msgid "Open D&irectory..."
433 msgstr "O&pna möppu..."
435 #: include/vlc_intf_strings.h:49
436 msgid "Open &Folder..."
437 msgstr "Opna &möppu..."
439 #: include/vlc_intf_strings.h:50
440 msgid "Select one or more files to open"
441 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Directory"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:51
448 msgid "Select Folder"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:55
452 msgid "Media &Information"
453 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:56
456 msgid "&Codec Information"
457 msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:57
463 #: include/vlc_intf_strings.h:58
464 msgid "Jump to Specific &Time"
465 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:59
468 msgid "Custom &Bookmarks"
469 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:60
472 msgid "&VLM Configuration"
473 msgstr "&VLM stillingar"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 msgstr "&Um forritið"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
480 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
485 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "Fjarlægja valið"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Upplýsingar..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "Búa til möppu..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "Búa til möppu..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
507 msgid "Rename Directory..."
508 msgstr "Búa til möppu..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "Búa til möppu..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Show Containing Directory..."
517 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Show Containing Folder..."
521 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:74
527 #: include/vlc_intf_strings.h:75
531 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
534 msgstr "Endurtaka allt"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
539 msgstr "Endurtaka einu sinni"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
546 msgstr "Slembispilun"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
550 msgstr "Slembispilun af"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:83
553 msgid "Add to Playlist"
554 msgstr "Bæta við spilunarlista"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
558 msgstr "Bæta við skrá..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:86
561 msgid "Add Directory..."
562 msgstr "Bæta við slóð..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:87
565 msgid "Add Folder..."
566 msgstr "Bæta við möppu..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:89
569 msgid "Save Playlist to &File..."
570 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
572 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
573 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
577 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
582 #: include/vlc_intf_strings.h:100
584 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
585 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
586 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
587 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
588 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
590 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
591 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
592 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
593 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
594 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
595 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
596 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
597 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
598 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
600 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
601 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
602 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
603 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
604 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
605 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
606 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
607 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
608 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
610 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
611 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
612 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
613 "hjálparskjöl á <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
614 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
615 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
616 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
617 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
618 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
619 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
620 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
621 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
623 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
625 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
626 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
627 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
628 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
629 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
630 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
631 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
632 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
633 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
634 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
635 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
636 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
638 #: src/audio_output/filters.c:247
639 msgid "Audio filtering failed"
640 msgstr "Hljóðsíun brást"
642 #: src/audio_output/filters.c:248
644 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
645 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
647 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
648 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
649 #: modules/video_filter/postproc.c:234
653 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
657 #: src/audio_output/output.c:235
661 #: src/audio_output/output.c:238
665 #: src/audio_output/output.c:241
669 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
670 msgid "Audio filters"
673 #: src/audio_output/output.c:291
675 msgstr "Mögnun endurspilunar"
677 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
679 msgid "Stereo audio mode"
680 msgstr "Víðóma hamur"
682 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
686 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
708 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
709 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
721 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "Víxla víðómi"
725 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
726 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
727 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
728 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
734 #: src/config/file.c:460
738 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
742 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
746 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
750 #: src/config/help.c:161
751 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
752 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
754 #: src/config/help.c:165
757 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
758 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
759 "They will be enqueued in the playlist.\n"
760 "The first item specified will be played first.\n"
763 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
764 " -option A single letter version of a global --option.\n"
765 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
766 " and that overrides previous settings.\n"
768 "Stream MRL syntax:\n"
769 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
770 " [:option=value ...]\n"
772 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
773 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
776 " file:///path/file Plain media file\n"
777 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
778 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
779 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
780 " screen:// Screen capture\n"
781 " dvd://[device] DVD device\n"
782 " vcd://[device] VCD device\n"
783 " cdda://[device] Audio CD device\n"
784 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
785 " UDP stream sent by a streaming server\n"
786 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
787 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
791 #: src/config/help.c:435
792 msgid " (default enabled)"
793 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
795 #: src/config/help.c:436
796 msgid " (default disabled)"
797 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
799 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
803 #: src/config/help.c:593
804 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
807 #: src/config/help.c:598
809 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
811 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
815 #: src/config/help.c:605
817 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
821 #: src/config/help.c:666
823 msgid "VLC version %s (%s)\n"
824 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
826 #: src/config/help.c:667
828 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
829 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
831 #: src/config/help.c:669
833 msgid "Compiler: %s\n"
834 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
836 #: src/config/help.c:698
840 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
843 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
845 #: src/config/help.c:713
848 "Press the RETURN key to continue...\n"
851 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
853 #: src/config/keys.c:56
855 msgstr "Hopa (backspace)"
857 #: src/config/keys.c:57
858 msgid "Brightness Down"
859 msgstr "Minnka birtustig"
861 #: src/config/keys.c:58
862 msgid "Brightness Up"
863 msgstr "Auka birtustig"
865 #: src/config/keys.c:59
867 msgstr "Vafri til baka"
869 #: src/config/keys.c:60
870 msgid "Browser Favorites"
871 msgstr "Vafri etirlæti"
873 #: src/config/keys.c:61
874 msgid "Browser Forward"
877 #: src/config/keys.c:62
881 #: src/config/keys.c:63
882 msgid "Browser Refresh"
883 msgstr "Vafri uppfæra"
885 #: src/config/keys.c:64
886 msgid "Browser Search"
889 #: src/config/keys.c:65
891 msgstr "Vafri stöðva"
893 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
895 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
896 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
900 #: src/config/keys.c:67
904 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
908 #: src/config/keys.c:69
910 msgstr "Færsla / Enter"
912 #: src/config/keys.c:70
916 #: src/config/keys.c:71
920 #: src/config/keys.c:72
924 #: src/config/keys.c:73
928 #: src/config/keys.c:74
932 #: src/config/keys.c:75
936 #: src/config/keys.c:76
940 #: src/config/keys.c:77
944 #: src/config/keys.c:78
948 #: src/config/keys.c:79
952 #: src/config/keys.c:80
956 #: src/config/keys.c:81
960 #: src/config/keys.c:82
964 #: src/config/keys.c:83
968 #: src/config/keys.c:84
970 msgstr "Innskot / Insert"
972 #: src/config/keys.c:86
974 msgstr "Miðill sjónarhorn"
976 #: src/config/keys.c:87
977 msgid "Media Audio Track"
978 msgstr "Miðill hljóðspor"
980 #: src/config/keys.c:88
981 msgid "Media Forward"
982 msgstr "Miðill áfram"
984 #: src/config/keys.c:89
986 msgstr "Miðill valmynd"
988 #: src/config/keys.c:90
989 msgid "Media Next Frame"
990 msgstr "Miðill næsti rammi"
992 #: src/config/keys.c:91
993 msgid "Media Next Track"
994 msgstr "Miðill næsta spor"
996 #: src/config/keys.c:92
997 msgid "Media Play Pause"
998 msgstr "Miðill spila/bíða"
1000 #: src/config/keys.c:93
1001 msgid "Media Prev Frame"
1002 msgstr "Miðill fyrri rammi"
1004 #: src/config/keys.c:94
1005 msgid "Media Prev Track"
1006 msgstr "Miðill fyrra spor"
1008 #: src/config/keys.c:95
1009 msgid "Media Record"
1010 msgstr "Miðill upptaka"
1012 #: src/config/keys.c:96
1013 msgid "Media Repeat"
1014 msgstr "Miðill endurtekning"
1016 #: src/config/keys.c:97
1017 msgid "Media Rewind"
1018 msgstr "Miðill spóla til baka"
1020 #: src/config/keys.c:98
1021 msgid "Media Select"
1024 #: src/config/keys.c:99
1025 msgid "Media Shuffle"
1026 msgstr "Miðill stokka"
1028 #: src/config/keys.c:100
1030 msgstr "Miðill stöðva"
1032 #: src/config/keys.c:101
1033 msgid "Media Subtitle"
1034 msgstr "Miðill skjátexti"
1036 #: src/config/keys.c:102
1038 msgstr "Miðill tími"
1040 #: src/config/keys.c:103
1044 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1048 #: src/config/keys.c:105
1049 msgid "Mouse Wheel Down"
1050 msgstr "Músarhjól niður"
1052 #: src/config/keys.c:106
1053 msgid "Mouse Wheel Left"
1054 msgstr "Músarhjól vinstri"
1056 #: src/config/keys.c:107
1057 msgid "Mouse Wheel Right"
1058 msgstr "Músarhjól hægri"
1060 #: src/config/keys.c:108
1061 msgid "Mouse Wheel Up"
1062 msgstr "Músarhjól upp"
1064 #: src/config/keys.c:109
1068 #: src/config/keys.c:110
1072 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1073 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1079 #: src/config/keys.c:112
1083 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1085 msgstr "Bil / Space"
1087 #: src/config/keys.c:115
1089 msgstr "Dálklykill / Tab"
1091 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1097 #: src/config/keys.c:117
1101 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1103 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1105 #: src/config/keys.c:119
1107 msgstr "Þagga hljóð"
1109 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1111 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1113 #: src/config/keys.c:121
1117 #: src/config/keys.c:122
1121 #: src/config/keys.c:250
1125 #: src/config/keys.c:251
1129 #: src/config/keys.c:252
1133 #: src/config/keys.c:253
1137 #: src/config/keys.c:254
1141 #: src/darwin/error.c:37
1143 msgid "Unknown error"
1144 msgstr "Óþekkt myndskeið"
1146 #: src/input/control.c:226
1149 msgstr "Bókamerki %i"
1151 #: src/input/decoder.c:252
1155 #: src/input/decoder.c:252
1159 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1160 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1161 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1162 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1163 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1164 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1166 #: src/input/decoder.c:262
1168 msgid "VLC could not open the %s module."
1169 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1171 #: src/input/decoder.c:454
1172 msgid "VLC could not open the decoder module."
1173 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1175 #: src/input/decoder.c:691
1176 msgid "No description for this codec"
1179 #: src/input/decoder.c:693
1181 msgid "Codec not supported"
1182 msgstr "Úttakseining myndbands"
1184 #: src/input/decoder.c:694
1186 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1187 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
1189 #: src/input/decoder.c:698
1191 msgid "Unidentified codec"
1192 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
1194 #: src/input/decoder.c:699
1196 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1197 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1199 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1200 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1205 #: src/input/es_out.c:1137
1210 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1211 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1216 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1220 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1224 #: src/input/es_out.c:2012
1226 msgid "Closed captions %u"
1227 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1229 #: src/input/es_out.c:2870
1232 msgstr "Straumur %d"
1234 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1238 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1239 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1245 #: src/input/es_out.c:2897
1247 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1249 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1250 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1255 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1257 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1259 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1263 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1265 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1269 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1270 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1274 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1275 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1279 #: src/input/es_out.c:2929
1284 #: src/input/es_out.c:2939
1285 msgid "Bits per sample"
1286 msgstr "Bitar í sýni"
1288 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1289 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1291 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1292 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1296 #: src/input/es_out.c:2944
1301 #: src/input/es_out.c:2956
1302 msgid "Track replay gain"
1303 msgstr "Mögnun endurspilunar hljóðspors"
1305 #: src/input/es_out.c:2958
1306 msgid "Album replay gain"
1307 msgstr "Mögnun endurspilunar albúms"
1309 #: src/input/es_out.c:2959
1314 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1319 #: src/input/es_out.c:2973
1320 msgid "Display resolution"
1321 msgstr "Skjáupplausn"
1323 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1324 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1325 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1326 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1327 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1332 #: src/input/es_out.c:2994
1333 msgid "Decoded format"
1334 msgstr "Afkóðað snið"
1336 #: src/input/input.c:2311
1337 msgid "Your input can't be opened"
1338 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1340 #: src/input/input.c:2312
1342 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1344 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1346 #: src/input/input.c:2425
1347 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1348 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1350 #: src/input/input.c:2426
1353 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1355 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1358 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1360 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1368 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1373 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1378 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1380 msgstr "Höfundaréttur"
1382 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1387 #: src/input/meta.c:60
1388 msgid "Track number"
1391 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1395 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1399 #: src/input/meta.c:64
1403 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1404 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1408 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1412 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1413 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1417 #: src/input/meta.c:69
1421 #: src/input/meta.c:70
1423 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1425 #: src/input/meta.c:71
1427 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1429 #: src/input/meta.c:72
1431 msgid "Number of Tracks"
1432 msgstr "Fjöldi raða"
1434 #: src/input/meta.c:73
1438 #: src/input/meta.c:74
1442 #: src/input/meta.c:75
1446 #: src/input/meta.c:76
1449 msgstr "Birta einfalt"
1451 #: src/input/meta.c:77
1456 #: src/input/var.c:158
1460 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1464 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1466 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1470 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1474 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1477 msgstr "Myndskeiðsrás"
1479 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1484 #: src/input/var.c:210
1485 msgid "Subtitle Track"
1488 #: src/input/var.c:273
1490 msgstr "Næsti titill"
1492 #: src/input/var.c:278
1493 msgid "Previous title"
1494 msgstr "Fyrri titill"
1496 #: src/input/var.c:314
1499 msgstr "Titill %i%s"
1501 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1506 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1507 msgid "Next chapter"
1508 msgstr "Næsti kafli"
1510 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1511 msgid "Previous chapter"
1512 msgstr "Fyrri kafli"
1514 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1519 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1521 msgid "Add Interface"
1522 msgstr "Bæta við viðmóti"
1524 #: src/interface/interface.c:91
1526 msgstr "Stjórnskjár"
1528 #: src/interface/interface.c:95
1532 #: src/interface/interface.c:98
1536 #: src/interface/interface.c:101
1537 msgid "Debug logging"
1538 msgstr "Aflúsunarannáll"
1540 #: src/interface/interface.c:104
1541 msgid "Mouse Gestures"
1542 msgstr "Músarbendingar"
1544 #: src/interface/interface.c:206
1546 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1549 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1551 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1556 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1557 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1562 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1564 msgstr "1:4 fjórðungur"
1566 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1568 msgstr "1:2 helmingur"
1570 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1571 msgid "1:1 Original"
1572 msgstr "1:1 upprunasnið"
1574 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1576 msgstr "2:1 tvöfalt"
1578 #: src/libvlc-module.c:62
1580 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1581 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1585 #: src/libvlc-module.c:66
1586 msgid "Interface module"
1587 msgstr "Viðmótseining"
1589 #: src/libvlc-module.c:68
1591 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1592 "automatically select the best module available."
1595 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1596 msgid "Extra interface modules"
1597 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1599 #: src/libvlc-module.c:74
1601 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1602 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1603 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1604 "\", \"gestures\" ...)"
1607 #: src/libvlc-module.c:81
1608 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1609 msgstr "Þú getur valið stjórnviðmót fyrir VLC."
1611 #: src/libvlc-module.c:83
1612 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1613 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1615 #: src/libvlc-module.c:85
1617 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1618 "1=warnings, 2=debug)."
1621 #: src/libvlc-module.c:88
1625 #: src/libvlc-module.c:90
1626 msgid "Turn off all warning and information messages."
1627 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1629 #: src/libvlc-module.c:92
1630 msgid "Default stream"
1631 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1633 #: src/libvlc-module.c:94
1634 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1637 #: src/libvlc-module.c:96
1638 msgid "Color messages"
1639 msgstr "Lita skilaboð"
1641 #: src/libvlc-module.c:98
1643 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1644 "needs Linux color support for this to work."
1647 #: src/libvlc-module.c:101
1648 msgid "Show advanced options"
1649 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1651 #: src/libvlc-module.c:103
1653 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1654 "available options, including those that most users should never touch."
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1667 #: src/libvlc-module.c:119
1669 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1670 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1671 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1672 "the \"audio filters\" modules section."
1675 #: src/libvlc-module.c:125
1676 msgid "Audio output module"
1677 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1679 #: src/libvlc-module.c:127
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1685 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1686 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1687 msgid "Enable audio"
1688 msgstr "Virkja hljóð"
1690 #: src/libvlc-module.c:133
1692 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1698 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Þrep hljóðstyrks"
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1714 msgstr "Muna hljóðstyrk"
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1731 #: src/libvlc-module.c:155
1732 msgid "Audio resampler"
1735 #: src/libvlc-module.c:157
1736 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1739 #: src/libvlc-module.c:160
1741 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1742 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1746 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1748 msgid "Use S/PDIF when available"
1749 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1751 #: src/libvlc-module.c:166
1753 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1754 "audio stream being played."
1757 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1758 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1759 msgstr "Þvinga að finna Dolby Surround"
1761 #: src/libvlc-module.c:171
1763 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1764 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1765 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1766 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1769 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1770 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1773 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1774 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1779 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1784 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1786 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1787 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1791 #: src/libvlc-module.c:180
1792 msgid "Stereo audio output mode"
1793 msgstr "Víðóma úttakshamur"
1795 #: src/libvlc-module.c:192
1796 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1799 #: src/libvlc-module.c:197
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1803 #: src/libvlc-module.c:201
1804 msgid "Replay gain mode"
1805 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1807 #: src/libvlc-module.c:203
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1811 #: src/libvlc-module.c:205
1812 msgid "Replay preamp"
1813 msgstr "Formögnun endurspilunar"
1815 #: src/libvlc-module.c:207
1817 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818 "replay gain information"
1821 #: src/libvlc-module.c:210
1822 msgid "Default replay gain"
1823 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1825 #: src/libvlc-module.c:212
1826 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1829 #: src/libvlc-module.c:214
1830 msgid "Peak protection"
1833 #: src/libvlc-module.c:216
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1837 #: src/libvlc-module.c:219
1838 msgid "Enable time stretching audio"
1839 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1841 #: src/libvlc-module.c:221
1843 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1847 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1848 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1849 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1851 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1853 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1855 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1857 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1861 #: src/libvlc-module.c:236
1863 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1864 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1865 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1866 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1870 #: src/libvlc-module.c:242
1871 msgid "Video output module"
1872 msgstr "Úttakseining myndbands"
1874 #: src/libvlc-module.c:244
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1880 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1881 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1882 msgid "Enable video"
1883 msgstr "Virkja myndband"
1885 #: src/libvlc-module.c:249
1887 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1888 "not take place, thus saving some processing power."
1891 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1893 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1895 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1897 msgstr "Breidd myndbands"
1899 #: src/libvlc-module.c:254
1901 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1905 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1910 msgid "Video height"
1911 msgstr "Hæð myndbands"
1913 #: src/libvlc-module.c:259
1915 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1916 "video characteristics."
1919 #: src/libvlc-module.c:262
1920 msgid "Video X coordinate"
1921 msgstr "X hnit myndbands"
1923 #: src/libvlc-module.c:264
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1929 #: src/libvlc-module.c:267
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "Y hnit myndbands"
1933 #: src/libvlc-module.c:269
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1939 #: src/libvlc-module.c:272
1941 msgstr "Titill myndbands"
1943 #: src/libvlc-module.c:274
1945 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1949 #: src/libvlc-module.c:277
1950 msgid "Video alignment"
1951 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1953 #: src/libvlc-module.c:279
1955 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1956 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1957 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1960 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1963 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1965 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1966 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1967 #: modules/video_filter/rss.c:173
1971 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1972 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1974 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1975 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1976 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
1978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1986 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1987 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
1991 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
1992 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1994 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
1995 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
1996 #: modules/video_filter/rss.c:174
1998 msgstr "Efst til vinstri"
2000 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2001 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2003 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2004 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2005 #: modules/video_filter/rss.c:174
2007 msgstr "Efst til hægri"
2009 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2010 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2013 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2014 #: modules/video_filter/rss.c:174
2016 msgstr "Neðst til vinstri"
2018 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2019 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2021 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2022 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2023 #: modules/video_filter/rss.c:174
2024 msgid "Bottom-Right"
2025 msgstr "Neðst til hægri"
2027 #: src/libvlc-module.c:287
2029 msgstr "Aðdráttur myndar"
2031 #: src/libvlc-module.c:289
2032 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2035 #: src/libvlc-module.c:291
2036 msgid "Grayscale video output"
2037 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
2039 #: src/libvlc-module.c:293
2041 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2042 "save some processing power."
2045 #: src/libvlc-module.c:296
2046 msgid "Embedded video"
2047 msgstr "Ígrætt myndmerki"
2049 #: src/libvlc-module.c:298
2050 msgid "Embed the video output in the main interface."
2053 #: src/libvlc-module.c:300
2054 msgid "Fullscreen video output"
2055 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
2057 #: src/libvlc-module.c:302
2058 msgid "Start video in fullscreen mode"
2059 msgstr "Spila í heilskjásham"
2061 #: src/libvlc-module.c:304
2062 msgid "Overlay video output"
2065 #: src/libvlc-module.c:306
2067 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2068 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2071 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2073 msgid "Always on top"
2074 msgstr "Alltaf efst"
2076 #: src/libvlc-module.c:311
2077 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2080 #: src/libvlc-module.c:313
2081 msgid "Enable wallpaper mode "
2082 msgstr "Virkja veggfóðursham"
2084 #: src/libvlc-module.c:315
2086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2089 #: src/libvlc-module.c:318
2090 msgid "Show media title on video"
2091 msgstr "Birta titil miðils á mynd"
2093 #: src/libvlc-module.c:320
2094 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2097 #: src/libvlc-module.c:322
2098 msgid "Show video title for x milliseconds"
2101 #: src/libvlc-module.c:324
2102 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2105 #: src/libvlc-module.c:326
2106 msgid "Position of video title"
2109 #: src/libvlc-module.c:328
2110 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 #: src/libvlc-module.c:330
2114 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 #: src/libvlc-module.c:333
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2121 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2122 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2124 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2130 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2133 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2134 msgid "Deinterlace mode"
2135 msgstr "Affléttuhamur"
2137 #: src/libvlc-module.c:348
2138 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2139 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2141 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2145 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2150 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2154 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2155 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2159 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2163 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2167 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2168 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2169 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2171 #: src/libvlc-module.c:365
2172 msgid "Disable screensaver"
2173 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2175 #: src/libvlc-module.c:366
2176 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2177 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2179 #: src/libvlc-module.c:368
2180 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2183 #: src/libvlc-module.c:369
2185 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2186 "computer being suspended because of inactivity."
2189 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2191 msgid "Window decorations"
2192 msgstr "Skreyta glugga"
2194 #: src/libvlc-module.c:374
2196 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2197 "giving a \"minimal\" window."
2200 #: src/libvlc-module.c:377
2201 msgid "Video splitter module"
2202 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2204 #: src/libvlc-module.c:379
2205 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2208 #: src/libvlc-module.c:381
2209 msgid "Video filter module"
2212 #: src/libvlc-module.c:383
2214 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2215 "instance deinterlacing, or distort the video."
2218 #: src/libvlc-module.c:387
2219 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2222 #: src/libvlc-module.c:389
2223 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2226 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2227 msgid "Video snapshot file prefix"
2230 #: src/libvlc-module.c:395
2231 msgid "Video snapshot format"
2234 #: src/libvlc-module.c:397
2235 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2238 #: src/libvlc-module.c:399
2239 msgid "Display video snapshot preview"
2242 #: src/libvlc-module.c:401
2243 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2246 #: src/libvlc-module.c:403
2247 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2250 #: src/libvlc-module.c:405
2251 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2254 #: src/libvlc-module.c:407
2255 msgid "Video snapshot width"
2258 #: src/libvlc-module.c:409
2260 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2261 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2264 #: src/libvlc-module.c:413
2265 msgid "Video snapshot height"
2268 #: src/libvlc-module.c:415
2270 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2271 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2275 #: src/libvlc-module.c:419
2276 msgid "Video cropping"
2277 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2279 #: src/libvlc-module.c:421
2281 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2282 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2285 #: src/libvlc-module.c:425
2286 msgid "Source aspect ratio"
2287 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2289 #: src/libvlc-module.c:427
2291 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2292 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2293 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2294 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2295 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2298 #: src/libvlc-module.c:434
2299 msgid "Video Auto Scaling"
2302 #: src/libvlc-module.c:436
2303 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2306 #: src/libvlc-module.c:438
2307 msgid "Video scaling factor"
2308 msgstr "Kvörðunarhlutfall myndmerkis"
2310 #: src/libvlc-module.c:440
2312 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2313 "Default value is 1.0 (original video size)."
2316 #: src/libvlc-module.c:443
2317 msgid "Custom crop ratios list"
2320 #: src/libvlc-module.c:445
2322 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2326 #: src/libvlc-module.c:448
2327 msgid "Custom aspect ratios list"
2330 #: src/libvlc-module.c:450
2332 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2333 "aspect ratio list."
2336 #: src/libvlc-module.c:453
2337 msgid "Fix HDTV height"
2338 msgstr "Festa HDTV hæð"
2340 #: src/libvlc-module.c:455
2342 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2343 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2344 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2347 #: src/libvlc-module.c:460
2348 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2351 #: src/libvlc-module.c:462
2353 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2354 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355 "order to keep proportions."
2358 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2360 msgstr "Sleppa römmum"
2362 #: src/libvlc-module.c:468
2364 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365 "computer is not powerful enough"
2368 #: src/libvlc-module.c:471
2369 msgid "Drop late frames"
2372 #: src/libvlc-module.c:473
2374 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2375 "intended display date)."
2378 #: src/libvlc-module.c:476
2379 msgid "Quiet synchro"
2382 #: src/libvlc-module.c:478
2384 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2385 "synchronization mechanism."
2388 #: src/libvlc-module.c:481
2389 msgid "Key press events"
2390 msgstr "Innsláttaratburðir"
2392 #: src/libvlc-module.c:483
2393 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2396 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2397 msgid "Mouse events"
2398 msgstr "Músaratburðir"
2400 #: src/libvlc-module.c:487
2401 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2404 #: src/libvlc-module.c:495
2406 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2407 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 #: src/libvlc-module.c:499
2412 msgid "File caching (ms)"
2413 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2415 #: src/libvlc-module.c:501
2416 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2417 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2419 #: src/libvlc-module.c:503
2420 msgid "Live capture caching (ms)"
2421 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2423 #: src/libvlc-module.c:505
2424 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2425 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2427 #: src/libvlc-module.c:507
2428 msgid "Disc caching (ms)"
2429 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2431 #: src/libvlc-module.c:509
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2433 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2435 #: src/libvlc-module.c:511
2436 msgid "Network caching (ms)"
2437 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2439 #: src/libvlc-module.c:513
2440 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2441 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2443 #: src/libvlc-module.c:515
2444 msgid "Clock reference average counter"
2447 #: src/libvlc-module.c:517
2449 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2453 #: src/libvlc-module.c:520
2454 msgid "Clock synchronisation"
2455 msgstr "Samstilling klukku"
2457 #: src/libvlc-module.c:522
2459 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2460 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2463 #: src/libvlc-module.c:526
2464 msgid "Clock jitter"
2467 #: src/libvlc-module.c:528
2469 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2470 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2473 #: src/libvlc-module.c:531
2474 msgid "Network synchronisation"
2475 msgstr "Netsamstilling"
2477 #: src/libvlc-module.c:532
2479 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2480 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2483 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2484 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2491 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2492 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2493 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2497 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2500 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2504 #: src/libvlc-module.c:540
2505 msgid "MTU of the network interface"
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2510 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2511 "over the network (in bytes)."
2514 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2515 msgid "Hop limit (TTL)"
2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2520 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2521 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2525 #: src/libvlc-module.c:553
2526 msgid "Multicast output interface"
2529 #: src/libvlc-module.c:555
2530 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2533 #: src/libvlc-module.c:557
2534 msgid "DiffServ Code Point"
2537 #: src/libvlc-module.c:558
2539 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2540 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2543 #: src/libvlc-module.c:564
2545 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2546 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2549 #: src/libvlc-module.c:570
2551 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2552 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2553 "(like DVB streams for example)."
2556 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2560 #: src/libvlc-module.c:578
2561 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2564 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2565 msgid "Subtitle track"
2568 #: src/libvlc-module.c:583
2569 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2572 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2573 msgid "Audio language"
2574 msgstr "Tungumál hljóðs"
2576 #: src/libvlc-module.c:588
2578 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2579 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2583 #: src/libvlc-module.c:591
2584 msgid "Subtitle language"
2585 msgstr "Tungumál skjátexta"
2587 #: src/libvlc-module.c:593
2589 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2590 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2593 #: src/libvlc-module.c:596
2595 msgid "Menu language"
2596 msgstr "Tungumál valmynda:"
2598 #: src/libvlc-module.c:598
2600 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2601 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2604 #: src/libvlc-module.c:602
2605 msgid "Audio track ID"
2608 #: src/libvlc-module.c:604
2609 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2612 #: src/libvlc-module.c:606
2613 msgid "Subtitle track ID"
2616 #: src/libvlc-module.c:608
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2620 #: src/libvlc-module.c:610
2621 msgid "Preferred video resolution"
2622 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2624 #: src/libvlc-module.c:612
2626 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2627 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2628 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2629 "higher resolutions."
2632 #: src/libvlc-module.c:618
2633 msgid "Best available"
2634 msgstr "Besta sem er í boði"
2636 #: src/libvlc-module.c:618
2637 msgid "Full HD (1080p)"
2638 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2640 #: src/libvlc-module.c:618
2644 #: src/libvlc-module.c:619
2645 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2648 #: src/libvlc-module.c:620
2649 msgid "Low Definition (360 lines)"
2652 #: src/libvlc-module.c:621
2653 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2656 #: src/libvlc-module.c:624
2657 msgid "Input repetitions"
2660 #: src/libvlc-module.c:626
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2664 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2666 msgstr "Upphafstími"
2668 #: src/libvlc-module.c:630
2669 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2672 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2676 #: src/libvlc-module.c:634
2677 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2680 #: src/libvlc-module.c:636
2684 #: src/libvlc-module.c:638
2685 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2688 #: src/libvlc-module.c:640
2692 #: src/libvlc-module.c:642
2693 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2696 #: src/libvlc-module.c:644
2697 msgid "Playback speed"
2698 msgstr "Afspilunarhraði"
2700 #: src/libvlc-module.c:646
2701 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2704 #: src/libvlc-module.c:648
2706 msgstr "Inntakslisti"
2708 #: src/libvlc-module.c:650
2710 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2711 "together after the normal one."
2714 #: src/libvlc-module.c:653
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2718 #: src/libvlc-module.c:655
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2725 #: src/libvlc-module.c:659
2726 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 #: src/libvlc-module.c:661
2731 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2732 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2736 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2738 msgid "Record directory or filename"
2739 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2741 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2742 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2745 #: src/libvlc-module.c:669
2746 msgid "Prefer native stream recording"
2749 #: src/libvlc-module.c:671
2751 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2755 #: src/libvlc-module.c:674
2756 msgid "Timeshift directory"
2759 #: src/libvlc-module.c:676
2760 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2763 #: src/libvlc-module.c:678
2764 msgid "Timeshift granularity"
2767 #: src/libvlc-module.c:680
2769 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2770 "to store the timeshifted streams."
2773 #: src/libvlc-module.c:683
2774 msgid "Change title according to current media"
2775 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2777 #: src/libvlc-module.c:684
2779 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2780 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2781 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2782 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2785 #: src/libvlc-module.c:691
2787 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2788 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2789 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2790 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2793 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2794 msgid "Force subtitle position"
2795 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2797 #: src/libvlc-module.c:699
2799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2800 "over the movie. Try several positions."
2803 #: src/libvlc-module.c:702
2804 msgid "Enable sub-pictures"
2807 #: src/libvlc-module.c:704
2808 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2811 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2815 msgid "On Screen Display"
2818 #: src/libvlc-module.c:708
2820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2824 #: src/libvlc-module.c:711
2825 msgid "Text rendering module"
2826 msgstr "Textagerðareining"
2828 #: src/libvlc-module.c:713
2830 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2834 #: src/libvlc-module.c:715
2835 msgid "Subpictures source module"
2836 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2838 #: src/libvlc-module.c:717
2840 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2841 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2844 #: src/libvlc-module.c:720
2845 msgid "Subpictures filter module"
2848 #: src/libvlc-module.c:722
2850 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2851 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2855 msgid "Autodetect subtitle files"
2858 #: src/libvlc-module.c:727
2860 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2861 "(based on the filename of the movie)."
2864 #: src/libvlc-module.c:730
2865 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2868 #: src/libvlc-module.c:732
2870 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2872 "0 = no subtitles autodetected\n"
2873 "1 = any subtitle file\n"
2874 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2875 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2876 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2879 #: src/libvlc-module.c:740
2880 msgid "Subtitle autodetection paths"
2883 #: src/libvlc-module.c:742
2885 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2886 "found in the current directory."
2889 #: src/libvlc-module.c:745
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr "Nota texta skrá"
2893 #: src/libvlc-module.c:747
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2899 #: src/libvlc-module.c:751
2903 #: src/libvlc-module.c:752
2907 #: src/libvlc-module.c:753
2908 msgid "Audio CD device"
2909 msgstr "CD-hjóðtæki"
2911 #: src/libvlc-module.c:757
2913 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2914 "the drive letter (e.g. D:)"
2917 #: src/libvlc-module.c:760
2919 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2920 "the drive letter (e.g. D:)"
2923 #: src/libvlc-module.c:763
2925 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2926 "after the drive letter (e.g. D:)"
2929 #: src/libvlc-module.c:770
2930 msgid "This is the default DVD device to use."
2933 #: src/libvlc-module.c:772
2934 msgid "This is the default VCD device to use."
2937 #: src/libvlc-module.c:774
2938 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2941 #: src/libvlc-module.c:791
2942 msgid "TCP connection timeout"
2943 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2945 #: src/libvlc-module.c:793
2946 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2949 #: src/libvlc-module.c:795
2950 msgid "HTTP server address"
2951 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2953 #: src/libvlc-module.c:797
2955 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2956 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2957 "them to a specific network interface."
2960 #: src/libvlc-module.c:801
2961 msgid "RTSP server address"
2962 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2964 #: src/libvlc-module.c:803
2966 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2967 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2968 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2969 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2970 "network interface."
2973 #: src/libvlc-module.c:809
2974 msgid "HTTP server port"
2975 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2977 #: src/libvlc-module.c:811
2979 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2980 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2981 "by the operating system."
2984 #: src/libvlc-module.c:816
2985 msgid "HTTPS server port"
2986 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2988 #: src/libvlc-module.c:818
2990 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2991 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2992 "restricted by the operating system."
2995 #: src/libvlc-module.c:823
2996 msgid "RTSP server port"
2997 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2999 #: src/libvlc-module.c:825
3001 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3002 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3006 #: src/libvlc-module.c:830
3007 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3010 #: src/libvlc-module.c:832
3012 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3013 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3016 #: src/libvlc-module.c:835
3017 msgid "HTTP/TLS server private key"
3020 #: src/libvlc-module.c:837
3021 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3024 #: src/libvlc-module.c:839
3025 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3028 #: src/libvlc-module.c:841
3030 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3031 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3034 #: src/libvlc-module.c:844
3035 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3038 #: src/libvlc-module.c:846
3040 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3041 "revoked certificates in TLS sessions."
3044 #: src/libvlc-module.c:849
3045 msgid "SOCKS server"
3046 msgstr "SOCKS miðlari"
3048 #: src/libvlc-module.c:851
3050 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3051 "used for all TCP connections"
3054 #: src/libvlc-module.c:854
3055 msgid "SOCKS user name"
3056 msgstr "SOCKS notandanafn"
3058 #: src/libvlc-module.c:856
3059 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3062 #: src/libvlc-module.c:858
3063 msgid "SOCKS password"
3064 msgstr "SOCKS lykilorð"
3066 #: src/libvlc-module.c:860
3067 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3070 #: src/libvlc-module.c:862
3071 msgid "Title metadata"
3072 msgstr "Titill lýsigögn"
3074 #: src/libvlc-module.c:864
3075 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3078 #: src/libvlc-module.c:866
3079 msgid "Author metadata"
3080 msgstr "Höfundur lýsigögn"
3082 #: src/libvlc-module.c:868
3083 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3086 #: src/libvlc-module.c:870
3087 msgid "Artist metadata"
3088 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
3090 #: src/libvlc-module.c:872
3091 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3094 #: src/libvlc-module.c:874
3095 msgid "Genre metadata"
3096 msgstr "Tegund lýsigögn"
3098 #: src/libvlc-module.c:876
3099 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3102 #: src/libvlc-module.c:878
3103 msgid "Copyright metadata"
3104 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3106 #: src/libvlc-module.c:880
3107 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3110 #: src/libvlc-module.c:882
3111 msgid "Description metadata"
3112 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3114 #: src/libvlc-module.c:884
3115 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3118 #: src/libvlc-module.c:886
3119 msgid "Date metadata"
3120 msgstr "Dagsetning lýsigögn"
3122 #: src/libvlc-module.c:888
3123 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3126 #: src/libvlc-module.c:890
3127 msgid "URL metadata"
3128 msgstr "Veffang lýsigögn"
3130 #: src/libvlc-module.c:892
3131 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3134 #: src/libvlc-module.c:896
3136 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3137 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3138 "can break playback of all your streams."
3141 #: src/libvlc-module.c:900
3142 msgid "Preferred decoders list"
3145 #: src/libvlc-module.c:902
3147 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3148 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3149 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3152 #: src/libvlc-module.c:907
3153 msgid "Preferred encoders list"
3156 #: src/libvlc-module.c:909
3158 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3161 #: src/libvlc-module.c:918
3163 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3167 #: src/libvlc-module.c:921
3168 msgid "Default stream output chain"
3171 #: src/libvlc-module.c:923
3173 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3174 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3178 #: src/libvlc-module.c:927
3179 msgid "Enable streaming of all ES"
3182 #: src/libvlc-module.c:929
3183 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3186 #: src/libvlc-module.c:931
3187 msgid "Display while streaming"
3188 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3190 #: src/libvlc-module.c:933
3191 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3194 #: src/libvlc-module.c:935
3195 msgid "Enable video stream output"
3196 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3198 #: src/libvlc-module.c:937
3200 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3201 "facility when this last one is enabled."
3204 #: src/libvlc-module.c:940
3205 msgid "Enable audio stream output"
3206 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3208 #: src/libvlc-module.c:942
3210 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3211 "facility when this last one is enabled."
3214 #: src/libvlc-module.c:945
3215 msgid "Enable SPU stream output"
3216 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3218 #: src/libvlc-module.c:947
3220 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3221 "facility when this last one is enabled."
3224 #: src/libvlc-module.c:950
3225 msgid "Keep stream output open"
3228 #: src/libvlc-module.c:952
3230 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3231 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3235 #: src/libvlc-module.c:956
3236 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3239 #: src/libvlc-module.c:958
3241 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3242 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3245 #: src/libvlc-module.c:961
3246 msgid "Preferred packetizer list"
3249 #: src/libvlc-module.c:963
3251 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3254 #: src/libvlc-module.c:966
3258 #: src/libvlc-module.c:968
3259 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3262 #: src/libvlc-module.c:970
3263 msgid "Access output module"
3266 #: src/libvlc-module.c:972
3267 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3270 #: src/libvlc-module.c:975
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3276 #: src/libvlc-module.c:979
3277 msgid "SAP announcement interval"
3280 #: src/libvlc-module.c:981
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3286 #: src/libvlc-module.c:990
3288 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3289 "you really know what you are doing."
3292 #: src/libvlc-module.c:993
3293 msgid "Access module"
3296 #: src/libvlc-module.c:995
3298 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3299 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3300 "option unless you really know what you are doing."
3303 #: src/libvlc-module.c:999
3304 msgid "Stream filter module"
3307 #: src/libvlc-module.c:1001
3308 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3311 #: src/libvlc-module.c:1003
3312 msgid "Demux module"
3315 #: src/libvlc-module.c:1005
3317 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3318 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3319 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3320 "you really know what you are doing."
3323 #: src/libvlc-module.c:1010
3324 msgid "VoD server module"
3325 msgstr "VoD miðlaraeining"
3327 #: src/libvlc-module.c:1012
3329 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3330 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3333 #: src/libvlc-module.c:1015
3334 msgid "Allow real-time priority"
3337 #: src/libvlc-module.c:1017
3339 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3340 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3341 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3342 "only activate this if you know what you're doing."
3345 #: src/libvlc-module.c:1023
3346 msgid "Adjust VLC priority"
3349 #: src/libvlc-module.c:1025
3351 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3352 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3356 #: src/libvlc-module.c:1030
3358 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3361 #: src/libvlc-module.c:1033
3362 msgid "VLM configuration file"
3363 msgstr "VLM stillingaskrá"
3365 #: src/libvlc-module.c:1035
3366 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3369 #: src/libvlc-module.c:1037
3370 msgid "Use a plugins cache"
3373 #: src/libvlc-module.c:1039
3374 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3377 #: src/libvlc-module.c:1041
3378 msgid "Locally collect statistics"
3381 #: src/libvlc-module.c:1043
3382 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3385 #: src/libvlc-module.c:1045
3386 msgid "Run as daemon process"
3389 #: src/libvlc-module.c:1047
3390 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3393 #: src/libvlc-module.c:1049
3394 msgid "Write process id to file"
3397 #: src/libvlc-module.c:1051
3398 msgid "Writes process id into specified file."
3401 #: src/libvlc-module.c:1053
3403 msgstr "Kladda í skrá"
3405 #: src/libvlc-module.c:1055
3406 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3407 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3409 #: src/libvlc-module.c:1057
3410 msgid "Log to syslog"
3413 #: src/libvlc-module.c:1059
3414 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3417 #: src/libvlc-module.c:1061
3418 msgid "Allow only one running instance"
3419 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3421 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3424 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3425 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3426 "This option will allow you to play the file with the already running "
3427 "instance or enqueue it."
3430 #: src/libvlc-module.c:1071
3432 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3433 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3434 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3435 "This option will allow you to play the file with the already running "
3436 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3437 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3440 #: src/libvlc-module.c:1080
3441 msgid "VLC is started from file association"
3444 #: src/libvlc-module.c:1082
3445 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3448 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3449 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3452 #: src/libvlc-module.c:1087
3453 msgid "Increase the priority of the process"
3456 #: src/libvlc-module.c:1089
3458 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3459 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3460 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3461 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3462 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3466 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3467 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3470 #: src/libvlc-module.c:1099
3472 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3473 "playing current item."
3476 #: src/libvlc-module.c:1108
3478 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3479 "overridden in the playlist dialog box."
3482 #: src/libvlc-module.c:1111
3483 msgid "Automatically preparse files"
3486 #: src/libvlc-module.c:1113
3488 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3492 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3494 msgid "Allow metadata network access"
3497 #: src/libvlc-module.c:1118
3498 msgid "Services discovery modules"
3501 #: src/libvlc-module.c:1120
3503 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3504 "Typical value is \"sap\"."
3507 #: src/libvlc-module.c:1123
3508 msgid "Play files randomly forever"
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3512 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3515 #: src/libvlc-module.c:1127
3517 msgstr "Endurtaka allt"
3519 #: src/libvlc-module.c:1129
3520 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3523 #: src/libvlc-module.c:1131
3524 msgid "Repeat current item"
3527 #: src/libvlc-module.c:1133
3528 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3531 #: src/libvlc-module.c:1135
3532 msgid "Play and stop"
3533 msgstr "Spila og stoppa"
3535 #: src/libvlc-module.c:1137
3536 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3539 #: src/libvlc-module.c:1139
3540 msgid "Play and exit"
3541 msgstr "Spila og hætta"
3543 #: src/libvlc-module.c:1141
3544 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3545 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3547 #: src/libvlc-module.c:1143
3548 msgid "Play and pause"
3549 msgstr "Spila og stoppa"
3551 #: src/libvlc-module.c:1145
3552 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3555 #: src/libvlc-module.c:1147
3557 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3559 #: src/libvlc-module.c:1148
3560 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3563 #: src/libvlc-module.c:1151
3564 msgid "Pause on audio communication"
3567 #: src/libvlc-module.c:1153
3569 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3573 #: src/libvlc-module.c:1156
3574 msgid "Use media library"
3575 msgstr "Nota miðilssafn"
3577 #: src/libvlc-module.c:1158
3579 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3583 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3584 msgid "Display playlist tree"
3585 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3587 #: src/libvlc-module.c:1163
3589 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3593 #: src/libvlc-module.c:1172
3594 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3597 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3601 #: src/libvlc-module.c:1183
3602 msgid "Volume Control"
3603 msgstr "Hljóðstyrkur"
3605 #: src/libvlc-module.c:1183
3606 msgid "Position Control"
3607 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3609 #: src/libvlc-module.c:1185
3610 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3613 #: src/libvlc-module.c:1187
3615 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3616 "mousewheel event can be ignored"
3619 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3628 #: src/libvlc-module.c:1190
3629 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3632 #: src/libvlc-module.c:1191
3633 msgid "Exit fullscreen"
3634 msgstr "Hætta skjáfylli"
3636 #: src/libvlc-module.c:1192
3637 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3640 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3641 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3645 #: src/libvlc-module.c:1194
3646 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3649 #: src/libvlc-module.c:1195
3653 #: src/libvlc-module.c:1196
3654 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3657 #: src/libvlc-module.c:1197
3659 msgstr "Aðeins spila"
3661 #: src/libvlc-module.c:1198
3662 msgid "Select the hotkey to use to play."
3665 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3671 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3675 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3681 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3682 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3685 #: src/libvlc-module.c:1203
3687 msgstr "Venjulegur hraði"
3689 #: src/libvlc-module.c:1204
3690 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3693 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3694 msgid "Faster (fine)"
3695 msgstr "Hraðar (fínt)"
3697 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3698 msgid "Slower (fine)"
3699 msgstr "Hægar (fínt)"
3701 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3702 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3703 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3709 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3713 #: src/libvlc-module.c:1210
3714 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3717 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3718 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3726 #: src/libvlc-module.c:1212
3727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3730 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3733 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3738 #: src/libvlc-module.c:1214
3739 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3742 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3744 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3746 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3749 msgstr "Staðsetning"
3751 #: src/libvlc-module.c:1216
3752 msgid "Select the hotkey to display the position."
3755 #: src/libvlc-module.c:1218
3756 msgid "Very short backwards jump"
3759 #: src/libvlc-module.c:1220
3760 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3763 #: src/libvlc-module.c:1221
3764 msgid "Short backwards jump"
3767 #: src/libvlc-module.c:1223
3768 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3771 #: src/libvlc-module.c:1224
3772 msgid "Medium backwards jump"
3775 #: src/libvlc-module.c:1226
3776 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3779 #: src/libvlc-module.c:1227
3780 msgid "Long backwards jump"
3783 #: src/libvlc-module.c:1229
3784 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3787 #: src/libvlc-module.c:1231
3788 msgid "Very short forward jump"
3791 #: src/libvlc-module.c:1233
3792 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3795 #: src/libvlc-module.c:1234
3796 msgid "Short forward jump"
3799 #: src/libvlc-module.c:1236
3800 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3803 #: src/libvlc-module.c:1237
3804 msgid "Medium forward jump"
3807 #: src/libvlc-module.c:1239
3808 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3811 #: src/libvlc-module.c:1240
3812 msgid "Long forward jump"
3815 #: src/libvlc-module.c:1242
3816 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3819 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3821 msgstr "Næsti rammi"
3823 #: src/libvlc-module.c:1245
3824 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3827 #: src/libvlc-module.c:1247
3828 msgid "Very short jump length"
3831 #: src/libvlc-module.c:1248
3832 msgid "Very short jump length, in seconds."
3835 #: src/libvlc-module.c:1249
3836 msgid "Short jump length"
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Short jump length, in seconds."
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Medium jump length"
3847 #: src/libvlc-module.c:1252
3848 msgid "Medium jump length, in seconds."
3851 #: src/libvlc-module.c:1253
3852 msgid "Long jump length"
3855 #: src/libvlc-module.c:1254
3856 msgid "Long jump length, in seconds."
3859 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3862 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3866 #: src/libvlc-module.c:1257
3867 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3870 #: src/libvlc-module.c:1258
3874 #: src/libvlc-module.c:1259
3875 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3878 #: src/libvlc-module.c:1260
3879 msgid "Navigate down"
3882 #: src/libvlc-module.c:1261
3883 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3886 #: src/libvlc-module.c:1262
3887 msgid "Navigate left"
3888 msgstr "Fara til vinstri"
3890 #: src/libvlc-module.c:1263
3891 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3894 #: src/libvlc-module.c:1264
3895 msgid "Navigate right"
3896 msgstr "Fara til hægri"
3898 #: src/libvlc-module.c:1265
3899 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3902 #: src/libvlc-module.c:1266
3906 #: src/libvlc-module.c:1267
3907 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3910 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3911 msgid "Go to the DVD menu"
3912 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3914 #: src/libvlc-module.c:1269
3915 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3918 #: src/libvlc-module.c:1270
3919 msgid "Select previous DVD title"
3922 #: src/libvlc-module.c:1271
3923 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3926 #: src/libvlc-module.c:1272
3927 msgid "Select next DVD title"
3930 #: src/libvlc-module.c:1273
3931 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3934 #: src/libvlc-module.c:1274
3935 msgid "Select prev DVD chapter"
3938 #: src/libvlc-module.c:1275
3939 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3942 #: src/libvlc-module.c:1276
3943 msgid "Select next DVD chapter"
3946 #: src/libvlc-module.c:1277
3947 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3950 #: src/libvlc-module.c:1278
3954 #: src/libvlc-module.c:1279
3955 msgid "Select the key to increase audio volume."
3958 #: src/libvlc-module.c:1280
3962 #: src/libvlc-module.c:1281
3963 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3966 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3967 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
3968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
3969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
3973 #: src/libvlc-module.c:1283
3974 msgid "Select the key to mute audio."
3977 #: src/libvlc-module.c:1284
3978 msgid "Subtitle delay up"
3981 #: src/libvlc-module.c:1285
3982 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3985 #: src/libvlc-module.c:1286
3986 msgid "Subtitle delay down"
3989 #: src/libvlc-module.c:1287
3990 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3993 #: src/libvlc-module.c:1288
3994 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3997 #: src/libvlc-module.c:1289
3998 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4001 #: src/libvlc-module.c:1290
4002 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4005 #: src/libvlc-module.c:1291
4006 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4009 #: src/libvlc-module.c:1292
4010 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4013 #: src/libvlc-module.c:1293
4014 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4017 #: src/libvlc-module.c:1294
4018 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4021 #: src/libvlc-module.c:1295
4022 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4025 #: src/libvlc-module.c:1296
4026 msgid "Subtitle position up"
4027 msgstr "Flytja texta upp"
4029 #: src/libvlc-module.c:1297
4030 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4033 #: src/libvlc-module.c:1298
4034 msgid "Subtitle position down"
4035 msgstr "Flytja texta niður"
4037 #: src/libvlc-module.c:1299
4038 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4041 #: src/libvlc-module.c:1300
4042 msgid "Audio delay up"
4045 #: src/libvlc-module.c:1301
4046 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4049 #: src/libvlc-module.c:1302
4050 msgid "Audio delay down"
4053 #: src/libvlc-module.c:1303
4054 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4057 #: src/libvlc-module.c:1310
4058 msgid "Play playlist bookmark 1"
4059 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
4061 #: src/libvlc-module.c:1311
4062 msgid "Play playlist bookmark 2"
4063 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4065 #: src/libvlc-module.c:1312
4066 msgid "Play playlist bookmark 3"
4067 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4069 #: src/libvlc-module.c:1313
4070 msgid "Play playlist bookmark 4"
4071 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4073 #: src/libvlc-module.c:1314
4074 msgid "Play playlist bookmark 5"
4075 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4077 #: src/libvlc-module.c:1315
4078 msgid "Play playlist bookmark 6"
4079 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4081 #: src/libvlc-module.c:1316
4082 msgid "Play playlist bookmark 7"
4083 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4085 #: src/libvlc-module.c:1317
4086 msgid "Play playlist bookmark 8"
4087 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4089 #: src/libvlc-module.c:1318
4090 msgid "Play playlist bookmark 9"
4091 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4093 #: src/libvlc-module.c:1319
4094 msgid "Play playlist bookmark 10"
4095 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4097 #: src/libvlc-module.c:1320
4098 msgid "Select the key to play this bookmark."
4099 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4101 #: src/libvlc-module.c:1321
4102 msgid "Set playlist bookmark 1"
4103 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4105 #: src/libvlc-module.c:1322
4106 msgid "Set playlist bookmark 2"
4107 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4109 #: src/libvlc-module.c:1323
4110 msgid "Set playlist bookmark 3"
4111 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4113 #: src/libvlc-module.c:1324
4114 msgid "Set playlist bookmark 4"
4115 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4117 #: src/libvlc-module.c:1325
4118 msgid "Set playlist bookmark 5"
4119 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4121 #: src/libvlc-module.c:1326
4122 msgid "Set playlist bookmark 6"
4123 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4125 #: src/libvlc-module.c:1327
4126 msgid "Set playlist bookmark 7"
4127 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4129 #: src/libvlc-module.c:1328
4130 msgid "Set playlist bookmark 8"
4131 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4133 #: src/libvlc-module.c:1329
4134 msgid "Set playlist bookmark 9"
4135 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4137 #: src/libvlc-module.c:1330
4138 msgid "Set playlist bookmark 10"
4139 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4141 #: src/libvlc-module.c:1331
4142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4143 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4145 #: src/libvlc-module.c:1332
4146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4147 msgid "Clear the playlist"
4148 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4150 #: src/libvlc-module.c:1333
4151 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4152 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4154 #: src/libvlc-module.c:1335
4155 msgid "Playlist bookmark 1"
4156 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4158 #: src/libvlc-module.c:1336
4159 msgid "Playlist bookmark 2"
4160 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4162 #: src/libvlc-module.c:1337
4163 msgid "Playlist bookmark 3"
4164 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4166 #: src/libvlc-module.c:1338
4167 msgid "Playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4170 #: src/libvlc-module.c:1339
4171 msgid "Playlist bookmark 5"
4172 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4174 #: src/libvlc-module.c:1340
4175 msgid "Playlist bookmark 6"
4176 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4178 #: src/libvlc-module.c:1341
4179 msgid "Playlist bookmark 7"
4180 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4182 #: src/libvlc-module.c:1342
4183 msgid "Playlist bookmark 8"
4184 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4186 #: src/libvlc-module.c:1343
4187 msgid "Playlist bookmark 9"
4188 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4190 #: src/libvlc-module.c:1344
4191 msgid "Playlist bookmark 10"
4192 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4194 #: src/libvlc-module.c:1346
4195 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4198 #: src/libvlc-module.c:1348
4199 msgid "Cycle audio track"
4202 #: src/libvlc-module.c:1349
4203 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4206 #: src/libvlc-module.c:1350
4207 msgid "Cycle subtitle track"
4210 #: src/libvlc-module.c:1351
4211 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4214 #: src/libvlc-module.c:1352
4215 msgid "Cycle next program Service ID"
4218 #: src/libvlc-module.c:1353
4219 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4222 #: src/libvlc-module.c:1354
4223 msgid "Cycle previous program Service ID"
4226 #: src/libvlc-module.c:1355
4227 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4230 #: src/libvlc-module.c:1356
4231 msgid "Cycle source aspect ratio"
4234 #: src/libvlc-module.c:1357
4235 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4238 #: src/libvlc-module.c:1358
4239 msgid "Cycle video crop"
4242 #: src/libvlc-module.c:1359
4243 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4246 #: src/libvlc-module.c:1360
4247 msgid "Toggle autoscaling"
4250 #: src/libvlc-module.c:1361
4251 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4254 #: src/libvlc-module.c:1362
4255 msgid "Increase scale factor"
4258 #: src/libvlc-module.c:1364
4259 msgid "Decrease scale factor"
4262 #: src/libvlc-module.c:1366
4263 msgid "Toggle deinterlacing"
4266 #: src/libvlc-module.c:1367
4267 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4270 #: src/libvlc-module.c:1368
4271 msgid "Cycle deinterlace modes"
4274 #: src/libvlc-module.c:1369
4275 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4278 #: src/libvlc-module.c:1370
4279 msgid "Show controller in fullscreen"
4280 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4282 #: src/libvlc-module.c:1371
4286 #: src/libvlc-module.c:1372
4287 msgid "Hide the interface and pause playback."
4288 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4290 #: src/libvlc-module.c:1373
4291 msgid "Context menu"
4292 msgstr "Samhengisvalmynd"
4294 #: src/libvlc-module.c:1374
4295 msgid "Show the contextual popup menu."
4298 #: src/libvlc-module.c:1375
4299 msgid "Take video snapshot"
4300 msgstr "Taka skjámynd"
4302 #: src/libvlc-module.c:1376
4303 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4304 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4306 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4309 #: modules/stream_out/record.c:60
4313 #: src/libvlc-module.c:1379
4314 msgid "Record access filter start/stop."
4317 #: src/libvlc-module.c:1381
4318 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4321 #: src/libvlc-module.c:1382
4322 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4325 #: src/libvlc-module.c:1385
4326 msgid "Toggle random playlist playback"
4327 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4329 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4333 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4334 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4338 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4341 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4342 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4345 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4346 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4349 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4350 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4353 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4354 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4357 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4358 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4361 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4362 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4365 #: src/libvlc-module.c:1413
4366 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4369 #: src/libvlc-module.c:1415
4370 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4373 #: src/libvlc-module.c:1417
4374 msgid "Cycle through audio devices"
4375 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4377 #: src/libvlc-module.c:1418
4378 msgid "Cycle through available audio devices"
4379 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4381 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4388 #: src/libvlc-module.c:1562
4389 msgid "Window properties"
4390 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4392 #: src/libvlc-module.c:1620
4396 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4397 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4399 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4401 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4406 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4410 #: src/libvlc-module.c:1655
4411 msgid "Track settings"
4412 msgstr "Lagastillingar"
4414 #: src/libvlc-module.c:1691
4415 msgid "Playback control"
4416 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4418 #: src/libvlc-module.c:1719
4419 msgid "Default devices"
4420 msgstr "Sjálfgefintæki"
4422 #: src/libvlc-module.c:1728
4423 msgid "Network settings"
4424 msgstr "Netstillingar"
4426 #: src/libvlc-module.c:1753
4430 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4434 #: src/libvlc-module.c:1862
4438 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4443 #: src/libvlc-module.c:1905
4447 #: src/libvlc-module.c:1951
4448 msgid "Special modules"
4449 msgstr "Sérstakareiningar"
4451 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4455 #: src/libvlc-module.c:1962
4456 msgid "Performance options"
4457 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4459 #: src/libvlc-module.c:1983
4460 msgid "Clock source"
4463 #: src/libvlc-module.c:2092
4465 msgstr "Flýtilyklar"
4467 #: src/libvlc-module.c:2547
4469 msgstr "Hoppstærðir"
4471 #: src/libvlc-module.c:2626
4472 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4475 #: src/libvlc-module.c:2629
4476 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4479 #: src/libvlc-module.c:2631
4481 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4485 #: src/libvlc-module.c:2634
4486 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4489 #: src/libvlc-module.c:2636
4490 msgid "print a list of available modules"
4493 #: src/libvlc-module.c:2638
4494 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4497 #: src/libvlc-module.c:2640
4499 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4500 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4503 #: src/libvlc-module.c:2644
4504 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4507 #: src/libvlc-module.c:2646
4508 msgid "reset the current config to the default values"
4511 #: src/libvlc-module.c:2648
4512 msgid "use alternate config file"
4513 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4515 #: src/libvlc-module.c:2650
4516 msgid "resets the current plugins cache"
4519 #: src/libvlc-module.c:2652
4520 msgid "print version information"
4521 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4523 #: src/libvlc-module.c:2690
4525 msgid "core program"
4526 msgstr "aðal forrit"
4528 #: src/misc/update.c:473
4533 #: src/misc/update.c:475
4538 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4544 #: src/misc/update.c:479
4549 #: src/misc/update.c:571
4550 msgid "Saving file failed"
4551 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4553 #: src/misc/update.c:572
4555 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4556 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4558 #: src/misc/update.c:585
4562 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4565 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4567 #: src/misc/update.c:589
4568 msgid "Downloading ..."
4569 msgstr "Hleð Niður..."
4571 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4577 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4580 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4581 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4582 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4588 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4589 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4593 #: src/misc/update.c:610
4597 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4600 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4602 #: src/misc/update.c:642
4603 msgid "File could not be verified"
4604 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4606 #: src/misc/update.c:643
4609 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4610 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4613 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4614 msgid "Invalid signature"
4615 msgstr "Ótæk undirskrift"
4617 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4620 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4621 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4624 #: src/misc/update.c:679
4625 msgid "File not verifiable"
4626 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4628 #: src/misc/update.c:680
4631 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4635 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4636 msgid "File corrupted"
4637 msgstr "Skráin er sködduð"
4639 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4641 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4644 #: src/misc/update.c:715
4645 msgid "Update VLC media player"
4646 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4648 #: src/misc/update.c:716
4650 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4654 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4658 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4661 msgid "Media Library"
4664 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4669 #: src/text/iso-639_def.h:40
4673 #: src/text/iso-639_def.h:41
4677 #: src/text/iso-639_def.h:42
4681 #: src/text/iso-639_def.h:43
4685 #: src/text/iso-639_def.h:44
4689 #: src/text/iso-639_def.h:45
4693 #: src/text/iso-639_def.h:46
4697 #: src/text/iso-639_def.h:47
4701 #: src/text/iso-639_def.h:48
4705 #: src/text/iso-639_def.h:49
4709 #: src/text/iso-639_def.h:50
4711 msgstr "Azerbaijanska"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:51
4717 #: src/text/iso-639_def.h:52
4721 #: src/text/iso-639_def.h:53
4723 msgstr "Hvítrússneska"
4725 #: src/text/iso-639_def.h:54
4729 #: src/text/iso-639_def.h:55
4733 #: src/text/iso-639_def.h:56
4737 #: src/text/iso-639_def.h:57
4741 #: src/text/iso-639_def.h:58
4745 #: src/text/iso-639_def.h:59
4749 #: src/text/iso-639_def.h:60
4753 #: src/text/iso-639_def.h:61
4757 #: src/text/iso-639_def.h:62
4761 #: src/text/iso-639_def.h:63
4765 #: src/text/iso-639_def.h:64
4769 #: src/text/iso-639_def.h:65
4770 msgid "Church Slavic"
4771 msgstr "Kirkju-slavneska"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:66
4777 #: src/text/iso-639_def.h:67
4781 #: src/text/iso-639_def.h:68
4785 #: src/text/iso-639_def.h:69
4789 #: src/text/iso-639_def.h:70
4793 #: src/text/iso-639_def.h:71
4797 #: src/text/iso-639_def.h:72
4801 #: src/text/iso-639_def.h:73
4805 #: src/text/iso-639_def.h:74
4809 #: src/text/iso-639_def.h:75
4813 #: src/text/iso-639_def.h:76
4817 #: src/text/iso-639_def.h:77
4821 #: src/text/iso-639_def.h:78
4825 #: src/text/iso-639_def.h:79
4829 #: src/text/iso-639_def.h:80
4833 #: src/text/iso-639_def.h:81
4837 #: src/text/iso-639_def.h:82
4841 #: src/text/iso-639_def.h:83
4842 msgid "Gaelic (Scots)"
4843 msgstr "Gelíska (skosk)"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:84
4849 #: src/text/iso-639_def.h:85
4853 #: src/text/iso-639_def.h:86
4857 #: src/text/iso-639_def.h:87
4858 msgid "Greek, Modern"
4859 msgstr "Gríska, nútíma"
4861 #: src/text/iso-639_def.h:88
4865 #: src/text/iso-639_def.h:89
4867 msgstr "Gujaratíska"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:90
4873 #: src/text/iso-639_def.h:91
4877 #: src/text/iso-639_def.h:92
4881 #: src/text/iso-639_def.h:93
4885 #: src/text/iso-639_def.h:94
4889 #: src/text/iso-639_def.h:95
4893 #: src/text/iso-639_def.h:96
4897 #: src/text/iso-639_def.h:97
4899 msgstr "Interlingue"
4901 #: src/text/iso-639_def.h:98
4903 msgstr "Interlingua"
4905 #: src/text/iso-639_def.h:99
4907 msgstr "Indónesíska"
4909 #: src/text/iso-639_def.h:100
4913 #: src/text/iso-639_def.h:101
4917 #: src/text/iso-639_def.h:102
4921 #: src/text/iso-639_def.h:103
4925 #: src/text/iso-639_def.h:104
4926 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4927 msgstr "Grænlenska, Kalaallisut"
4929 #: src/text/iso-639_def.h:105
4933 #: src/text/iso-639_def.h:106
4937 #: src/text/iso-639_def.h:107
4941 #: src/text/iso-639_def.h:108
4945 #: src/text/iso-639_def.h:109
4949 #: src/text/iso-639_def.h:110
4951 msgstr "Kinyarwanda"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:111
4957 #: src/text/iso-639_def.h:112
4961 #: src/text/iso-639_def.h:113
4965 #: src/text/iso-639_def.h:114
4969 #: src/text/iso-639_def.h:115
4973 #: src/text/iso-639_def.h:116
4977 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4981 #: src/text/iso-639_def.h:118
4985 #: src/text/iso-639_def.h:119
4989 #: src/text/iso-639_def.h:120
4993 #: src/text/iso-639_def.h:121
4994 msgid "Letzeburgesch"
4995 msgstr "Letzeburgesch"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:122
5001 #: src/text/iso-639_def.h:123
5005 #: src/text/iso-639_def.h:124
5009 #: src/text/iso-639_def.h:125
5013 #: src/text/iso-639_def.h:126
5017 #: src/text/iso-639_def.h:127
5021 #: src/text/iso-639_def.h:128
5023 msgstr "Malagasíska"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:129
5029 #: src/text/iso-639_def.h:130
5033 #: src/text/iso-639_def.h:131
5037 #: src/text/iso-639_def.h:132
5041 #: src/text/iso-639_def.h:133
5045 #: src/text/iso-639_def.h:134
5046 msgid "Ndebele, South"
5047 msgstr "Ndebele, suður"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:135
5050 msgid "Ndebele, North"
5051 msgstr "Ndebele, norður"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:136
5057 #: src/text/iso-639_def.h:137
5061 #: src/text/iso-639_def.h:138
5065 #: src/text/iso-639_def.h:139
5066 msgid "Norwegian Nynorsk"
5067 msgstr "Norska (nýnorska)"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:140
5070 msgid "Norwegian Bokmaal"
5071 msgstr "Norska (bókmál)"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:141
5074 msgid "Chichewa; Nyanja"
5075 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:142
5078 msgid "Occitan; Provençal"
5079 msgstr "Occitanska; Provence"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:143
5085 #: src/text/iso-639_def.h:144
5089 #: src/text/iso-639_def.h:146
5090 msgid "Ossetian; Ossetic"
5091 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:147
5097 #: src/text/iso-639_def.h:148
5101 #: src/text/iso-639_def.h:149
5105 #: src/text/iso-639_def.h:150
5109 #: src/text/iso-639_def.h:151
5111 msgstr "Portúgalska"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:152
5117 #: src/text/iso-639_def.h:153
5121 #: src/text/iso-639_def.h:154
5122 msgid "Original audio"
5123 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:155
5126 msgid "Raeto-Romance"
5127 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:156
5133 #: src/text/iso-639_def.h:157
5137 #: src/text/iso-639_def.h:158
5141 #: src/text/iso-639_def.h:159
5145 #: src/text/iso-639_def.h:160
5149 #: src/text/iso-639_def.h:161
5153 #: src/text/iso-639_def.h:162
5157 #: src/text/iso-639_def.h:163
5161 #: src/text/iso-639_def.h:164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:165
5169 #: src/text/iso-639_def.h:166
5170 msgid "Northern Sami"
5171 msgstr "Norðursamíska"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:167
5177 #: src/text/iso-639_def.h:168
5181 #: src/text/iso-639_def.h:169
5185 #: src/text/iso-639_def.h:170
5189 #: src/text/iso-639_def.h:171
5190 msgid "Sotho, Southern"
5191 msgstr "Sotho, suður"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:172
5197 #: src/text/iso-639_def.h:173
5201 #: src/text/iso-639_def.h:174
5205 #: src/text/iso-639_def.h:175
5209 #: src/text/iso-639_def.h:176
5213 #: src/text/iso-639_def.h:177
5217 #: src/text/iso-639_def.h:178
5221 #: src/text/iso-639_def.h:179
5225 #: src/text/iso-639_def.h:180
5229 #: src/text/iso-639_def.h:181
5233 #: src/text/iso-639_def.h:182
5235 msgstr "Tadzjikiska"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:183
5241 #: src/text/iso-639_def.h:184
5245 #: src/text/iso-639_def.h:185
5249 #: src/text/iso-639_def.h:186
5253 #: src/text/iso-639_def.h:187
5254 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5255 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:188
5261 #: src/text/iso-639_def.h:189
5265 #: src/text/iso-639_def.h:190
5269 #: src/text/iso-639_def.h:191
5273 #: src/text/iso-639_def.h:192
5277 #: src/text/iso-639_def.h:193
5281 #: src/text/iso-639_def.h:194
5285 #: src/text/iso-639_def.h:195
5289 #: src/text/iso-639_def.h:196
5293 #: src/text/iso-639_def.h:197
5297 #: src/text/iso-639_def.h:198
5301 #: src/text/iso-639_def.h:199
5305 #: src/text/iso-639_def.h:200
5309 #: src/text/iso-639_def.h:201
5313 #: src/text/iso-639_def.h:202
5317 #: src/text/iso-639_def.h:203
5321 #: src/text/iso-639_def.h:204
5325 #: src/text/iso-639_def.h:205
5329 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5330 msgid "Autoscale video"
5331 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5333 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5334 msgid "Scale factor"
5335 msgstr "Kvörðunargildi"
5337 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5339 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5343 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5344 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5345 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5348 msgid "Aspect ratio"
5349 msgstr "Stærðarhlutföll"
5351 #: modules/access/alsa.c:36
5353 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5354 "open a specific device named SOURCE."
5357 #: modules/access/alsa.c:49
5361 #: modules/access/alsa.c:49
5365 #: modules/access/alsa.c:50
5369 #: modules/access/alsa.c:50
5373 #: modules/access/alsa.c:50
5377 #: modules/access/alsa.c:50
5381 #: modules/access/alsa.c:51
5385 #: modules/access/alsa.c:51
5389 #: modules/access/alsa.c:51
5393 #: modules/access/alsa.c:51
5397 #: modules/access/alsa.c:52
5401 #: modules/access/alsa.c:52
5405 #: modules/access/alsa.c:52
5409 #: modules/access/alsa.c:56
5413 #: modules/access/alsa.c:57
5414 msgid "ALSA audio capture"
5415 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5417 #: modules/access/attachment.c:44
5421 #: modules/access/attachment.c:45
5422 msgid "Attachment input"
5423 msgstr "Inntak viðhengis"
5425 #: modules/access/avio.h:33
5429 #: modules/access/avio.h:34
5431 msgid "libavformat AVIO access"
5432 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5434 #: modules/access/avio.h:44
5436 msgid "libavformat AVIO access output"
5437 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5439 #: modules/access/bd/bd.c:54
5443 #: modules/access/bd/bd.c:55
5444 msgid "Blu-ray Disc Input"
5445 msgstr "Inntak BluRay disks"
5447 #: modules/access/bluray.c:67
5448 msgid "Blu-ray menus"
5449 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5451 #: modules/access/bluray.c:68
5452 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5455 #: modules/access/bluray.c:70
5458 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
5460 #: modules/access/bluray.c:71
5462 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5466 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5471 #: modules/access/bluray.c:88
5472 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5473 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5475 #: modules/access/bluray.c:349
5476 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5479 #: modules/access/bluray.c:361
5481 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5485 #: modules/access/bluray.c:367
5486 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5489 #: modules/access/bluray.c:369
5490 msgid "Missing AACS configuration file!"
5493 #: modules/access/bluray.c:371
5494 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5497 #: modules/access/bluray.c:373
5498 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5501 #: modules/access/bluray.c:375
5502 msgid "AACS Host certificate revoked."
5505 #: modules/access/bluray.c:377
5506 msgid "AACS MMC failed."
5507 msgstr "AACS MMC brást."
5509 #: modules/access/bluray.c:387
5511 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5515 #: modules/access/bluray.c:390
5516 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5519 #: modules/access/bluray.c:438
5520 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5523 #: modules/access/bluray.c:466
5524 msgid "Blu-ray error"
5527 #: modules/access/bluray.c:1189
5532 #: modules/access/bluray.c:1191
5535 msgstr "Fyrsta spilun"
5537 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5538 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5540 msgstr "CD-hljómdiskur"
5542 #: modules/access/cdda.c:63
5543 msgid "Audio CD input"
5544 msgstr "CD-hljómdiskur inntak"
5546 #: modules/access/cdda.c:69
5547 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5548 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5550 #: modules/access/cdda.c:78
5552 msgstr "CDDB Miðlari"
5554 #: modules/access/cdda.c:79
5555 msgid "Address of the CDDB server to use."
5556 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5558 #: modules/access/cdda.c:80
5562 #: modules/access/cdda.c:81
5563 msgid "CDDB Server port to use."
5564 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5566 #: modules/access/cdda.c:487
5568 msgid "Audio CD - Track %02i"
5569 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5571 #: modules/access/dc1394.c:51
5575 #: modules/access/dc1394.c:52
5576 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5577 msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
5579 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5584 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5586 msgid "Digital Cinema Package module"
5587 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
5589 #: modules/access/decklink.cpp:46
5590 msgid "Input card to use"
5591 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5593 #: modules/access/decklink.cpp:48
5595 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5599 #: modules/access/decklink.cpp:51
5601 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5602 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5604 #: modules/access/decklink.cpp:53
5606 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5607 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5610 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5611 msgid "Audio connection"
5612 msgstr "Hljóðtenging"
5614 #: modules/access/decklink.cpp:59
5616 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5617 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5620 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5621 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5622 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5623 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5625 #: modules/access/decklink.cpp:65
5627 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5630 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5631 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5632 msgid "Number of audio channels"
5633 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5635 #: modules/access/decklink.cpp:70
5637 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5638 "disables audio input."
5641 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5642 msgid "Video connection"
5643 msgstr "Myndmerkistenging"
5645 #: modules/access/decklink.cpp:75
5647 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5648 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5651 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5652 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5656 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5660 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5662 msgstr "SDI geisladrifs"
5664 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5666 msgstr "Einingar (component)"
5668 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5670 msgstr "Samsett (composite)"
5672 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5676 #: modules/access/decklink.cpp:91
5680 #: modules/access/decklink.cpp:91
5684 #: modules/access/decklink.cpp:91
5688 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5689 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5691 "Stærðarhlutföll (4:3, 16:9). Sjálfgefið gert ráð fyrir ferningslaga "
5694 #: modules/access/decklink.cpp:99
5698 #: modules/access/decklink.cpp:100
5699 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5700 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5702 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5706 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5707 msgid "Closed captions 1"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5728 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5736 msgid "Video device name"
5737 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5741 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5742 "don't specify anything, the default device will be used."
5744 "Heiti myndmerkistækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5745 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5750 msgid "Audio device name"
5751 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5755 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5756 "don't specify anything, the default device will be used. "
5758 "Heiti hljóðtækisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5759 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefið tæki notað."
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5764 msgstr "Stærð myndar"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5768 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5770 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5772 "Stærð myndmerkisins sem verður notað með DirectShow íforritinu. Ef þú "
5773 "tilgreinir ekkert, verður sjálfgefin stærð tækisins notuð. Þú getur tiltekið "
5774 "staðlaða stærð (cif, d1, ...) eða <breidd>x<hæð>."
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5777 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5778 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5781 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5785 msgid "Video input chroma format"
5786 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5790 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5791 "(default), RV24, etc.)"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5795 msgid "Video input frame rate"
5796 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5800 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5801 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5805 msgid "Device properties"
5806 msgstr "Eiginleikar tækis"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5810 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5814 msgid "Tuner properties"
5815 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5818 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5822 msgid "Tuner TV Channel"
5823 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5826 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5830 msgid "Tuner Frequency"
5831 msgstr "Tíðni móttakara"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5834 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5840 msgid "Video standard"
5841 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5844 msgid "Tuner country code"
5845 msgstr "Landskóði móttakara"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5849 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5850 "mapping (0 means default)."
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5854 msgid "Tuner input type"
5855 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5858 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5859 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5862 msgid "Video input pin"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5867 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5868 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5869 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5870 "will not be changed."
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5874 msgid "Audio input pin"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5878 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5882 msgid "Video output pin"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5886 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5890 msgid "Audio output pin"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5894 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5898 msgid "AM Tuner mode"
5899 msgstr "AM móttakarahamur"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5903 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5909 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
5914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5915 msgid "Audio sample rate"
5916 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5919 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5923 msgid "Audio bits per sample"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5927 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5935 msgid "DirectShow input"
5936 msgstr "DirectShow inntak"
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
5944 msgid "Capture failed"
5945 msgstr "Upptaka mistókst"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5948 msgid "No video or audio device selected."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5952 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
5957 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
5962 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5965 #: modules/access/dtv/access.c:36
5967 msgstr "DVB viðtæki"
5969 #: modules/access/dtv/access.c:38
5971 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5972 "must be selected. Numbering starts from zero."
5975 #: modules/access/dtv/access.c:41
5979 #: modules/access/dtv/access.c:43
5981 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5982 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5985 #: modules/access/dtv/access.c:45
5986 msgid "Do not demultiplex"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:47
5991 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5992 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5995 #: modules/access/dtv/access.c:50
5996 msgid "Network name"
5999 #: modules/access/dtv/access.c:51
6000 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:53
6004 msgid "Network name to create"
6005 msgstr "Nýtt heiti á neti"
6007 #: modules/access/dtv/access.c:54
6008 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6011 #: modules/access/dtv/access.c:56
6012 msgid "Frequency (Hz)"
6015 #: modules/access/dtv/access.c:58
6017 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6018 "frequency. This is required to tune the receiver."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:61
6022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6023 msgid "Modulation / Constellation"
6024 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
6026 #: modules/access/dtv/access.c:62
6027 msgid "Layer A modulation"
6028 msgstr "Layer A mótun"
6030 #: modules/access/dtv/access.c:63
6031 msgid "Layer B modulation"
6032 msgstr "Layer B mótun"
6034 #: modules/access/dtv/access.c:64
6035 msgid "Layer C modulation"
6036 msgstr "Layer C mótun"
6038 #: modules/access/dtv/access.c:66
6040 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6041 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6042 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6045 #: modules/access/dtv/access.c:81
6046 msgid "Symbol rate (bauds)"
6049 #: modules/access/dtv/access.c:83
6051 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6055 #: modules/access/dtv/access.c:86
6056 msgid "Spectrum inversion"
6057 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:88
6061 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6062 "be configured manually."
6065 #: modules/access/dtv/access.c:94
6066 msgid "FEC code rate"
6067 msgstr "FEC kóðahraði"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:95
6070 msgid "High-priority code rate"
6071 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:96
6074 msgid "Low-priority code rate"
6075 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:97
6078 msgid "Layer A code rate"
6079 msgstr "Layer A kóðahraði"
6081 #: modules/access/dtv/access.c:98
6082 msgid "Layer B code rate"
6083 msgstr "Layer B kóðahraði"
6085 #: modules/access/dtv/access.c:99
6086 msgid "Layer C code rate"
6087 msgstr "Layer C kóðahraði"
6089 #: modules/access/dtv/access.c:101
6090 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6093 #: modules/access/dtv/access.c:111
6094 msgid "Transmission mode"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:119
6098 msgid "Bandwidth (MHz)"
6099 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:124
6105 #: modules/access/dtv/access.c:124
6109 #: modules/access/dtv/access.c:124
6113 #: modules/access/dtv/access.c:124
6117 #: modules/access/dtv/access.c:125
6121 #: modules/access/dtv/access.c:125
6125 #: modules/access/dtv/access.c:128
6126 msgid "Guard interval"
6127 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:136
6130 msgid "Hierarchy mode"
6131 msgstr "Tengslahamur"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:144
6134 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:146
6138 msgid "Layer A segments count"
6139 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:147
6142 msgid "Layer B segments count"
6143 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:148
6146 msgid "Layer C segments count"
6147 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:150
6150 msgid "Layer A time interleaving"
6151 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:151
6154 msgid "Layer B time interleaving"
6155 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:152
6158 msgid "Layer C time interleaving"
6159 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:154
6165 #: modules/access/dtv/access.c:156
6166 msgid "Roll-off factor"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:161
6170 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6171 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:161
6177 #: modules/access/dtv/access.c:161
6181 #: modules/access/dtv/access.c:164
6182 msgid "Transport stream ID"
6183 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:166
6186 msgid "Polarization (Voltage)"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:168
6191 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6192 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6195 #: modules/access/dtv/access.c:171
6196 msgid "Unspecified (0V)"
6197 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:172
6200 msgid "Vertical (13V)"
6201 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:172
6204 msgid "Horizontal (18V)"
6205 msgstr "Lárétt (18V)"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:173
6208 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6209 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:173
6212 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6213 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:175
6216 msgid "High LNB voltage"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:177
6221 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6222 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6223 "Not all receivers support this."
6226 #: modules/access/dtv/access.c:181
6227 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:182
6231 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:184
6236 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6237 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6238 "RF cable is the result."
6241 #: modules/access/dtv/access.c:187
6242 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:189
6247 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6248 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6249 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6252 #: modules/access/dtv/access.c:192
6253 msgid "Continuous 22kHz tone"
6254 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:194
6258 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6259 "the higher frequency band from a universal LNB."
6262 #: modules/access/dtv/access.c:197
6263 msgid "DiSEqC LNB number"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:199
6268 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6269 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6270 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6273 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6276 msgstr "Óskilgreint"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:209
6279 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:211
6284 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6285 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6286 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6287 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6291 #: modules/access/dtv/access.c:218
6292 msgid "Network identifier"
6293 msgstr "Auðkenni nets"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:219
6296 msgid "Satellite azimuth"
6297 msgstr "Stefna gervitungls"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:220
6300 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:221
6304 msgid "Satellite elevation"
6305 msgstr "Hæð gervitungls"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:222
6308 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:223
6312 msgid "Satellite longitude"
6313 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:225
6316 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6319 #: modules/access/dtv/access.c:227
6320 msgid "Satellite range code"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:228
6324 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:232
6328 msgid "Major channel"
6331 #: modules/access/dtv/access.c:233
6332 msgid "ATSC minor channel"
6333 msgstr "ATSC undirrás"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:234
6336 msgid "Physical channel"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:240
6343 #: modules/access/dtv/access.c:241
6344 msgid "Digital Television and Radio"
6345 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:279
6348 msgid "Terrestrial reception parameters"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:291
6352 msgid "DVB-T reception parameters"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:307
6356 msgid "ISDB-T reception parameters"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:348
6360 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:360
6364 msgid "DVB-S2 parameters"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:368
6368 msgid "ISDB-S parameters"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:373
6372 msgid "Satellite equipment control"
6373 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6375 #: modules/access/dtv/access.c:415
6376 msgid "ATSC reception parameters"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:471
6380 msgid "Digital broadcasting"
6381 msgstr "Stafræn útsending"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:472
6385 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6386 "Please check the preferences."
6389 #: modules/access/dv.c:55
6390 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6393 #: modules/access/dv.c:56
6397 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6401 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6402 msgid "Default DVD angle."
6403 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6405 #: modules/access/dvdnav.c:74
6406 msgid "Start directly in menu"
6409 #: modules/access/dvdnav.c:76
6411 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6412 "useless warning introductions."
6415 #: modules/access/dvdnav.c:85
6416 msgid "DVD with menus"
6417 msgstr "DVD með valmynd"
6419 #: modules/access/dvdnav.c:86
6420 msgid "DVDnav Input"
6421 msgstr "DVDnav Inntak"
6423 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6424 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6425 msgid "Playback failure"
6426 msgstr "Villa við spilun"
6428 #: modules/access/dvdnav.c:332
6430 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6433 #: modules/access/dvdread.c:75
6434 msgid "DVD without menus"
6435 msgstr "DVD án valmyndar"
6437 #: modules/access/dvdread.c:76
6438 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6441 #: modules/access/dvdread.c:201
6443 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6446 #: modules/access/dvdread.c:463
6448 msgid "DVDRead could not read block %d."
6451 #: modules/access/dvdread.c:531
6453 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6456 #: modules/access/eyetv.m:56
6457 msgid "Channel number"
6460 #: modules/access/eyetv.m:58
6462 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6463 "for Composite input"
6466 #: modules/access/eyetv.m:63
6468 msgstr "EyeTV inntak"
6470 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6471 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6472 #: modules/access/vdr.c:535
6473 msgid "File reading failed"
6476 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6478 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6479 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6481 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6483 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6484 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6486 #: modules/access/fs.c:33
6487 msgid "Subdirectory behavior"
6488 msgstr "Hegðun undirmappa"
6490 #: modules/access/fs.c:35
6492 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6493 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6494 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6495 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6498 #: modules/access/fs.c:42
6500 msgstr "Fella saman"
6502 #: modules/access/fs.c:42
6506 #: modules/access/fs.c:44
6507 msgid "Ignored extensions"
6508 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6510 #: modules/access/fs.c:46
6512 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6514 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6515 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6518 #: modules/access/fs.c:53
6520 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6523 #: modules/access/fs.c:54
6525 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6526 "does not take the current language's collation rules into account."
6529 #: modules/access/fs.c:55
6530 msgid "Do not sort the items."
6533 #: modules/access/fs.c:57
6534 msgid "Directory sort order"
6537 #: modules/access/fs.c:59
6538 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6541 #: modules/access/fs.c:62
6543 msgstr "Skráarinntak"
6545 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6546 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6547 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6548 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6550 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6552 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6553 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6557 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6561 #: modules/access/ftp.c:65
6562 msgid "FTP user name"
6563 msgstr "FTP notandanafn"
6565 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6566 msgid "User name that will be used for the connection."
6569 #: modules/access/ftp.c:68
6570 msgid "FTP password"
6571 msgstr "FTP lykilorð"
6573 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6574 msgid "Password that will be used for the connection."
6577 #: modules/access/ftp.c:71
6579 msgstr "FTP aðgangur"
6581 #: modules/access/ftp.c:72
6582 msgid "Account that will be used for the connection."
6585 #: modules/access/ftp.c:77
6589 #: modules/access/ftp.c:93
6590 msgid "FTP upload output"
6593 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6594 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6595 msgid "Network interaction failed"
6598 #: modules/access/ftp.c:321
6599 msgid "VLC could not connect with the given server."
6602 #: modules/access/ftp.c:337
6603 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6606 #: modules/access/ftp.c:461
6607 msgid "Your account was rejected."
6608 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6610 #: modules/access/ftp.c:470
6611 msgid "Your password was rejected."
6612 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6614 #: modules/access/ftp.c:477
6615 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6618 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6619 msgid "GnomeVFS input"
6620 msgstr "GnomeVFS inntak"
6622 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6624 msgstr "HTTP milliþjónn"
6626 #: modules/access/http.c:66
6628 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6629 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6632 #: modules/access/http.c:70
6633 msgid "HTTP proxy password"
6634 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6636 #: modules/access/http.c:72
6637 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6640 #: modules/access/http.c:74
6641 msgid "Auto re-connect"
6644 #: modules/access/http.c:76
6646 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6649 #: modules/access/http.c:79
6650 msgid "Continuous stream"
6651 msgstr "Óslitinn straumur"
6653 #: modules/access/http.c:80
6655 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6656 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6657 "other types of HTTP streams."
6660 #: modules/access/http.c:85
6661 msgid "Forward Cookies"
6662 msgstr "Áframsenda smákökur"
6664 #: modules/access/http.c:86
6665 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6666 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6668 #: modules/access/http.c:88
6669 msgid "HTTP referer value"
6670 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6672 #: modules/access/http.c:89
6673 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6674 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6676 #: modules/access/http.c:91
6678 msgstr "Forrit notanda"
6680 #: modules/access/http.c:92
6682 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6683 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6684 "can only be specified per input item, not globally."
6687 #: modules/access/http.c:98
6689 msgstr "HTTP inntak"
6691 #: modules/access/http.c:100
6695 #: modules/access/http.c:458
6696 msgid "HTTP authentication"
6697 msgstr "HTTP auðkenni"
6699 #: modules/access/http.c:459
6701 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6704 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6705 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6706 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6707 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6711 #: modules/access/idummy.c:43
6713 msgstr "Plat-inntak"
6715 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6716 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6718 msgstr "Auðkenni (ID)"
6720 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6721 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6724 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6728 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6729 msgid "Set the group of the elementary stream"
6732 #: modules/access/imem.c:57
6736 #: modules/access/imem.c:59
6737 msgid "Set the category of the elementary stream"
6740 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6741 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6745 #: modules/access/imem.c:64
6749 #: modules/access/imem.c:69
6750 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6753 #: modules/access/imem.c:73
6754 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6757 #: modules/access/imem.c:77
6758 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6761 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6762 msgid "Channels count"
6763 msgstr "Fjöldi rása"
6765 #: modules/access/imem.c:81
6766 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6769 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6770 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6773 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6774 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6779 #: modules/access/imem.c:84
6780 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6783 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6784 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6785 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6786 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6787 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6791 #: modules/access/imem.c:87
6792 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6795 #: modules/access/imem.c:89
6796 msgid "Display aspect ratio"
6799 #: modules/access/imem.c:91
6800 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6803 #: modules/access/imem.c:95
6804 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6807 #: modules/access/imem.c:97
6808 msgid "Callback cookie string"
6811 #: modules/access/imem.c:99
6812 msgid "Text identifier for the callback functions"
6815 #: modules/access/imem.c:101
6816 msgid "Callback data"
6819 #: modules/access/imem.c:103
6820 msgid "Data for the get and release functions"
6823 #: modules/access/imem.c:105
6824 msgid "Get function"
6827 #: modules/access/imem.c:107
6828 msgid "Address of the get callback function"
6831 #: modules/access/imem.c:109
6832 msgid "Release function"
6835 #: modules/access/imem.c:111
6836 msgid "Address of the release callback function"
6839 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6844 #: modules/access/imem.c:115
6845 msgid "Size of stream in bytes"
6848 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6849 msgid "Memory input"
6852 #: modules/access/jack.c:59
6856 #: modules/access/jack.c:61
6857 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6860 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6861 msgid "Auto connection"
6864 #: modules/access/jack.c:64
6865 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6868 #: modules/access/jack.c:67
6869 msgid "JACK audio input"
6870 msgstr "JACK hljóðinntak"
6872 #: modules/access/jack.c:69
6874 msgstr "JACK inntak"
6876 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6877 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6881 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6882 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6884 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6888 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6891 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6893 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6894 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6895 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6898 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6899 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6900 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6905 msgid "Audio configuration"
6906 msgstr "Stillingar hljóðs"
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6910 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6914 msgid "HD-SDI Input"
6915 msgstr "HD-SDI inntak"
6917 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6921 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6922 msgid "Teletext configuration"
6923 msgstr "Stillingar textavarps"
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6927 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6931 msgid "Teletext language"
6932 msgstr "Tungumál textavarps"
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6935 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6938 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6942 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6946 #: modules/access/live555.cpp:78
6947 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6948 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6950 #: modules/access/live555.cpp:79
6952 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6953 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6957 #: modules/access/live555.cpp:83
6958 msgid "WMServer RTSP dialect"
6959 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6961 #: modules/access/live555.cpp:84
6963 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6964 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6967 #: modules/access/live555.cpp:88
6968 msgid "RTSP user name"
6969 msgstr "RTSP notandanafn"
6971 #: modules/access/live555.cpp:89
6973 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6977 #: modules/access/live555.cpp:91
6978 msgid "RTSP password"
6979 msgstr "RTSP lykilorð"
6981 #: modules/access/live555.cpp:92
6983 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6987 #: modules/access/live555.cpp:94
6988 msgid "RTSP frame buffer size"
6991 #: modules/access/live555.cpp:95
6993 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6994 "broken pictures due to too small buffer."
6997 #: modules/access/live555.cpp:101
6998 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7001 #: modules/access/live555.cpp:110
7002 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7005 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7007 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7008 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
7010 #: modules/access/live555.cpp:119
7014 #: modules/access/live555.cpp:120
7015 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7018 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7019 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7022 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7023 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7026 #: modules/access/live555.cpp:130
7027 msgid "HTTP tunnel port"
7030 #: modules/access/live555.cpp:131
7031 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7034 #: modules/access/live555.cpp:630
7035 msgid "RTSP authentication"
7036 msgstr "RTSP auðkenning"
7038 #: modules/access/live555.cpp:631
7039 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7042 #: modules/access/live555.cpp:655
7043 msgid "RTSP connection failed"
7046 #: modules/access/live555.cpp:656
7047 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7050 #: modules/access/mms/mms.c:49
7051 msgid "Force selection of all streams"
7054 #: modules/access/mms/mms.c:51
7056 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7057 "You can choose to select all of them."
7060 #: modules/access/mms/mms.c:54
7061 msgid "Maximum bitrate"
7064 #: modules/access/mms/mms.c:56
7065 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7068 #: modules/access/mms/mms.c:60
7070 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7071 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7075 #: modules/access/mms/mms.c:64
7076 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7079 #: modules/access/mms/mms.c:65
7081 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7082 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7085 #: modules/access/mms/mms.c:69
7086 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7089 #: modules/access/mtp.c:57
7093 #: modules/access/mtp.c:58
7097 #: modules/access/mtp.c:196
7099 msgid "VLC could not read the file: %s"
7100 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
7102 #: modules/access/mtp.c:287
7104 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7105 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
7107 #: modules/access/oss.c:66
7108 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7111 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7112 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7116 #: modules/access/oss.c:69
7118 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7120 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7122 #: modules/access/oss.c:76
7126 #: modules/access/oss.c:77
7130 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7131 msgid "Dummy stream output"
7134 #: modules/access_output/file.c:68
7135 msgid "Overwrite existing file"
7136 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7138 #: modules/access_output/file.c:70
7139 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7142 #: modules/access_output/file.c:71
7143 msgid "Append to file"
7144 msgstr "Bæta við í skrá"
7146 #: modules/access_output/file.c:72
7147 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7150 #: modules/access_output/file.c:74
7151 msgid "Format time and date"
7154 #: modules/access_output/file.c:75
7155 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7158 #: modules/access_output/file.c:77
7159 msgid "Synchronous writing"
7160 msgstr "Samhæfð skrifun"
7162 #: modules/access_output/file.c:78
7163 msgid "Open the file with synchronous writing."
7166 #: modules/access_output/file.c:81
7167 msgid "File stream output"
7170 #: modules/access_output/file.c:206
7172 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7173 "overridden and its content will be lost."
7176 #: modules/access_output/file.c:209
7177 msgid "Keep existing file"
7178 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7180 #: modules/access_output/file.c:210
7182 msgstr "Skrifa yfir"
7184 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7185 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7187 msgstr "Notandanafn"
7189 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7190 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7193 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7194 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7196 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7197 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7198 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7202 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7203 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7206 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7207 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7211 #: modules/access_output/http.c:59
7212 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7215 #: modules/access_output/http.c:61
7220 #: modules/access_output/http.c:62
7222 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7225 #: modules/access_output/http.c:67
7226 msgid "HTTP stream output"
7229 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7230 msgid "Segment length"
7233 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7234 msgid "Length of TS stream segments"
7237 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7238 msgid "Split segments anywhere"
7241 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7243 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7247 msgid "Number of segments"
7248 msgstr "Fjöldi búta"
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7251 msgid "Number of segments to include in index"
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7259 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7262 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7264 msgstr "Yfirlitsskrá"
7266 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7267 msgid "Path to the index file to create"
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7271 msgid "Full URL to put in index file"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7275 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7279 msgid "Delete segments"
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7283 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7284 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7287 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7291 msgid "AES key URI to place in playlist"
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7295 msgid "AES key file"
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7299 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7303 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7308 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7309 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7313 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7314 msgid "Use randomized IV for encryption"
7317 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7318 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7323 msgid "Number of first segment"
7324 msgstr "Fjöldi búta"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7327 msgid "The number of the segmented generated"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7331 msgid "HTTP Live streaming output"
7332 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7338 #: modules/access_output/shout.c:64
7339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7342 msgstr "Nafn straums"
7344 #: modules/access_output/shout.c:65
7345 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7348 #: modules/access_output/shout.c:68
7349 msgid "Stream description"
7350 msgstr "Lýsing á straumi"
7352 #: modules/access_output/shout.c:69
7353 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7356 #: modules/access_output/shout.c:72
7358 msgstr "Streyma MP3"
7360 #: modules/access_output/shout.c:73
7362 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7363 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7364 "shoutcast/icecast server."
7367 #: modules/access_output/shout.c:82
7368 msgid "Genre description"
7371 #: modules/access_output/shout.c:83
7372 msgid "Genre of the content. "
7375 #: modules/access_output/shout.c:85
7376 msgid "URL description"
7379 #: modules/access_output/shout.c:86
7380 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7383 #: modules/access_output/shout.c:93
7384 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7387 #: modules/access_output/shout.c:96
7388 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7391 #: modules/access_output/shout.c:98
7392 msgid "Number of channels"
7393 msgstr "Fjöldi rása"
7395 #: modules/access_output/shout.c:99
7396 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7399 #: modules/access_output/shout.c:101
7400 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7401 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7403 #: modules/access_output/shout.c:102
7404 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7407 #: modules/access_output/shout.c:104
7408 msgid "Stream public"
7409 msgstr "Streyma opinberlega"
7411 #: modules/access_output/shout.c:105
7413 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7414 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7415 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7418 #: modules/access_output/shout.c:111
7419 msgid "IceCAST output"
7420 msgstr "IceCAST úttak"
7422 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7423 msgid "Caching value (ms)"
7424 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7426 #: modules/access_output/udp.c:64
7428 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7432 #: modules/access_output/udp.c:67
7433 msgid "Group packets"
7436 #: modules/access_output/udp.c:68
7438 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7439 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7440 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7443 #: modules/access_output/udp.c:75
7444 msgid "UDP stream output"
7447 #: modules/access/pulse.c:35
7449 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7450 "open a specific source named SOURCE."
7453 #: modules/access/pulse.c:42
7457 #: modules/access/pulse.c:43
7458 msgid "PulseAudio input"
7459 msgstr "PulseAudio inntak"
7461 #: modules/access/qtcapture.m:45
7462 msgid "Video Capture width"
7463 msgstr "Breidd myndupptöku"
7465 #: modules/access/qtcapture.m:46
7466 msgid "Video Capture width in pixel"
7467 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7469 #: modules/access/qtcapture.m:47
7470 msgid "Video Capture height"
7471 msgstr "Hæð myndupptöku"
7473 #: modules/access/qtcapture.m:48
7474 msgid "Video Capture height in pixel"
7475 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7477 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7478 msgid "Quicktime Capture"
7479 msgstr "Quicktime upptaka"
7481 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7482 msgid "No Input device found"
7483 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7485 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7486 #: modules/access/avcapture.m:318
7488 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7489 "check your connectors and drivers."
7492 #: modules/access/rdp.c:65
7493 msgid "RDP auth username"
7496 #: modules/access/rdp.c:66
7497 msgid "RDP auth password"
7500 #: modules/access/rdp.c:67
7501 msgid "RDP Password"
7504 #: modules/access/rdp.c:68
7505 msgid "Encrypted connexion"
7506 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7508 #: modules/access/rdp.c:70
7509 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7512 #: modules/access/rdp.c:81
7516 #: modules/access/rdp.c:85
7517 msgid "RDP Remote Desktop"
7518 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7521 msgid "RTCP (local) port"
7524 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7526 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7527 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7531 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7536 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7537 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7540 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7541 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7544 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7546 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7547 "character-long hexadecimal string."
7550 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7551 msgid "Maximum RTP sources"
7552 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7554 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7555 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7559 msgid "RTP source timeout (sec)"
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7563 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7567 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7572 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7573 "future) by this many packets from the last received packet."
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7577 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7582 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7583 "by this many packets from the last received packet."
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7587 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7592 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7593 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7601 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7602 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7605 msgid "SDP required"
7606 msgstr "SDP krafist"
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7611 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7612 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7615 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7619 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7620 msgid "Connection failed"
7621 msgstr "Tenging mistókst"
7623 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7625 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7626 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7628 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7629 msgid "Session failed"
7630 msgstr "Villa í setu"
7632 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7633 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7636 #: modules/access/screen/screen.c:44
7637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7638 msgid "Desired frame rate for the capture."
7641 #: modules/access/screen/screen.c:47
7642 msgid "Capture fragment size"
7645 #: modules/access/screen/screen.c:49
7647 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7648 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7651 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7652 msgid "Subscreen top left corner"
7655 #: modules/access/screen/screen.c:56
7656 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7659 #: modules/access/screen/screen.c:60
7660 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7663 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7664 msgid "Subscreen width"
7667 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7668 msgid "Subscreen height"
7671 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7672 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7673 msgid "Follow the mouse"
7674 msgstr "Elta músina"
7676 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7677 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7680 #: modules/access/screen/screen.c:72
7681 msgid "Mouse pointer image"
7684 #: modules/access/screen/screen.c:74
7686 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7689 #: modules/access/screen/screen.c:79
7691 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7693 #: modules/access/screen/screen.c:81
7694 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7697 #: modules/access/screen/screen.c:82
7698 msgid "Screen index"
7701 #: modules/access/screen/screen.c:84
7702 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7705 #: modules/access/screen/screen.c:97
7706 msgid "Screen Input"
7709 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7711 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7716 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7717 #: modules/access/vnc.c:60
7718 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7721 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7722 msgid "Region left column"
7725 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7726 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7729 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7730 msgid "Region top row"
7733 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7734 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7738 msgid "Capture region width"
7741 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7742 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7745 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7746 msgid "Capture region height"
7749 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7750 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7753 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7754 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7757 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7761 #: modules/access/sdp.c:34
7762 msgid "Session Description Protocol"
7763 msgstr "Session Description Protocol"
7765 #: modules/access/sftp.c:51
7769 #: modules/access/sftp.c:52
7770 msgid "SFTP port number to use on the server"
7773 #: modules/access/sftp.c:53
7775 msgstr "Lestrarstærð"
7777 #: modules/access/sftp.c:54
7778 msgid "Size of the request for reading access"
7781 #: modules/access/sftp.c:58
7783 msgstr "SFTP inntak"
7785 #: modules/access/sftp.c:131
7786 msgid "SFTP authentication"
7787 msgstr "SFTP auðkenni"
7789 #: modules/access/sftp.c:132
7791 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7794 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7795 msgid "Frame buffer depth"
7796 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7798 #: modules/access/shm.c:48
7799 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7802 #: modules/access/shm.c:50
7803 msgid "Frame buffer width"
7804 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7806 #: modules/access/shm.c:52
7807 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7810 #: modules/access/shm.c:54
7811 msgid "Frame buffer height"
7812 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7814 #: modules/access/shm.c:56
7815 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7818 #: modules/access/shm.c:58
7819 msgid "Frame buffer segment ID"
7820 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7822 #: modules/access/shm.c:60
7824 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7825 "shm-file is specified)."
7828 #: modules/access/shm.c:63
7829 msgid "Frame buffer file"
7830 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7832 #: modules/access/shm.c:65
7833 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7836 #: modules/access/shm.c:75
7837 msgid "XWD file (autodetect)"
7840 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7844 #: modules/access/shm.c:76
7848 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7852 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7856 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7860 #: modules/access/shm.c:83
7861 msgid "Framebuffer input"
7862 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7864 #: modules/access/shm.c:84
7865 msgid "Shared memory framebuffer"
7868 #: modules/access/smb.c:56
7869 msgid "SMB user name"
7870 msgstr "SMB notandanafn"
7872 #: modules/access/smb.c:59
7873 msgid "SMB password"
7874 msgstr "SMB lykilorð"
7876 #: modules/access/smb.c:62
7878 msgstr "SMB formengi"
7880 #: modules/access/smb.c:63
7881 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7884 #: modules/access/smb.c:66
7885 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7888 #: modules/access/smb.c:69
7892 #: modules/access/tcp.c:45
7896 #: modules/access/tcp.c:46
7900 #: modules/access/timecode.c:43
7904 #: modules/access/timecode.c:44
7905 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7908 #: modules/access/udp.c:54
7909 msgid "Receive buffer"
7912 #: modules/access/udp.c:55
7913 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7916 #: modules/access/udp.c:58
7920 #: modules/access/udp.c:59
7924 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
7925 msgid "Reset defaults"
7926 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7929 msgid "Video capture device"
7930 msgstr "Upptökutæki myndmerkis"
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7933 msgid "Video capture device node."
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7937 msgid "VBI capture device"
7938 msgstr "VBI upptökutæki"
7940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7941 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7949 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7950 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7954 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7955 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7956 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7957 "I420, I411, I410, MJPG)"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7961 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7966 msgstr "Hljóðinntak"
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7969 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7974 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7975 "strictly positive)."
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
7979 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7983 msgid "Radio device"
7984 msgstr "Útvarpstæki"
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7987 msgid "Radio tuner device node."
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
7995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7996 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8004 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8008 msgid "Reset controls"
8009 msgstr "Frumstilla stýringar"
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8012 msgid "Reset controls to defaults."
8015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8022 msgid "Picture brightness or black level."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8026 msgid "Automatic brightness"
8027 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8030 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8039 msgid "Picture contrast or luma gain."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8043 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8050 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8059 msgid "Hue or color balance."
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8063 msgid "Automatic hue"
8064 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8067 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8071 msgid "White balance temperature (K)"
8072 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8076 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8077 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8081 msgid "Automatic white balance"
8082 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8085 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8093 msgid "Red chroma balance."
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8097 msgid "Blue balance"
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8101 msgid "Blue chroma balance."
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8107 msgstr "Litróf (gamma)"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8110 msgid "Gamma adjust."
8111 msgstr "Laga litróf."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8114 msgid "Automatic gain"
8115 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8118 msgid "Automatically set the video gain."
8119 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8123 msgstr "Styrkaukning"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8126 msgid "Picture gain."
8127 msgstr "Myndmögnun."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8134 msgid "Sharpness filter adjust."
8135 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8139 msgstr "Mögnun á litgildi"
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8142 msgid "Chroma gain control."
8143 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8146 msgid "Automatic chroma gain"
8147 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8150 msgid "Automatically control the chroma gain."
8151 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8154 msgid "Power line frequency"
8155 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8158 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8159 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8171 msgid "Backlight compensation"
8172 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8175 msgid "Band-stop filter"
8176 msgstr "Tíðnibilasía"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8179 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8183 msgid "Horizontal flip"
8184 msgstr "Spegla lárétt"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8187 msgid "Flip the picture horizontally."
8188 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8191 msgid "Vertical flip"
8192 msgstr "Spegla lóðrétt"
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8195 msgid "Flip the picture vertically."
8196 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8199 msgid "Rotate (degrees)"
8200 msgstr "Snúningur (gráður)"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8203 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8204 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8207 msgid "Color killer"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8212 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8215 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8219 msgid "Color effect"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8223 msgid "Select a color effect."
8224 msgstr "Veldu litáhrif."
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8227 msgid "Black & white"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8231 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8257 msgstr "Lýsa hörund"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8264 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8265 msgid "Audio volume"
8266 msgstr "Hljóðstyrkur"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8269 msgid "Volume of the audio input."
8270 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8273 msgid "Audio balance"
8274 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8277 msgid "Balance of the audio input."
8278 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8282 msgstr "Styrkur bassa"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8285 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8286 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8289 msgid "Treble level"
8290 msgstr "Styrkur diskant"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8293 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8294 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8297 msgid "Mute the audio."
8298 msgstr "Þagga hljóðið."
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8301 msgid "Loudness mode"
8302 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8305 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8309 msgid "v4l2 driver controls"
8310 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8314 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8315 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8316 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8317 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8321 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8322 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8330 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8334 msgid "525 lines / 60 Hz"
8335 msgstr "525 línur / 60 Hz"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8338 msgid "625 lines / 50 Hz"
8339 msgstr "625 línur / 50 Hz"
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8342 msgid "PAL N Argentina"
8343 msgstr "PAL N Argentína"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8346 msgid "NTSC M Japan"
8347 msgstr "NTSC M Japan"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8350 msgid "NTSC M South Korea"
8351 msgstr "NTSC M Suður-Kórea"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8358 msgid "Primary language"
8359 msgstr "Aðaltungumál"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8362 msgid "Secondary language or program"
8363 msgstr "Aukatungumál eða forrit"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8367 msgstr "Tvöfaldað einóma"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8374 msgid "Video4Linux input"
8375 msgstr "Video4Linux inntak"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8379 msgstr "Myndmerkisinntak"
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8390 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8394 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8395 msgstr "Video4Linux þjappað A/V inntak"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8398 msgid "Video4Linux radio tuner"
8399 msgstr "Video4Linux útvarpstæki"
8401 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8405 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8409 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8410 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8411 msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8419 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8423 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8424 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8428 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8432 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8433 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8437 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8441 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8445 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8449 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8455 msgstr "Hljóð hámark #"
8457 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8459 msgstr "Stilla hljóðstyrk"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8462 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8463 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8465 msgstr "Hljóðstyrkur"
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8469 msgstr "Auðkenni kerfis"
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8480 msgid "Audio Channels"
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8484 msgid "First Entry Point"
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8488 msgid "Last Entry Point"
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8492 msgid "Track size (in sectors)"
8495 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8506 msgstr "spila lista"
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8509 msgid "extended selection list"
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8513 msgid "selection list"
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8517 msgid "unknown type"
8518 msgstr "óþekkt tegund"
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8525 msgid "(Super) Video CD"
8526 msgstr "(Super) Video CD"
8528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8529 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8530 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8533 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8534 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8537 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8541 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8545 msgid "Use playback control?"
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8550 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8555 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8560 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8565 msgid "Show extended VCD info?"
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8570 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8571 "for example playback control navigation."
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8575 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8579 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8582 #: modules/access/vdr.c:72
8583 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8586 #: modules/access/vdr.c:74
8587 msgid "Chapter offset in ms"
8588 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8590 #: modules/access/vdr.c:76
8591 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8592 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8594 #: modules/access/vdr.c:80
8595 msgid "Default frame rate for chapter import."
8598 #: modules/access/vdr.c:84
8602 #: modules/access/vdr.c:87
8603 msgid "VDR recordings"
8604 msgstr "VDR upptökur"
8606 #: modules/access/vdr.c:809
8607 msgid "VDR Cut Marks"
8610 #: modules/access/vdr.c:872
8614 #: modules/access/vnc.c:48
8615 msgid "X.509 Certificate Authority"
8618 #: modules/access/vnc.c:49
8619 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8622 #: modules/access/vnc.c:50
8623 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8626 #: modules/access/vnc.c:51
8627 msgid "List of revoked servers certificates"
8630 #: modules/access/vnc.c:52
8631 msgid "X.509 Client certificate"
8634 #: modules/access/vnc.c:53
8635 msgid "Certificate for client authentification"
8638 #: modules/access/vnc.c:54
8639 msgid "X.509 Client private key"
8642 #: modules/access/vnc.c:55
8643 msgid "Private key for authentification by certificate"
8646 #: modules/access/vnc.c:58
8647 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8648 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8650 #: modules/access/vnc.c:61
8651 msgid "Compression level"
8652 msgstr "Þjöppunarstig"
8654 #: modules/access/vnc.c:62
8655 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8658 #: modules/access/vnc.c:63
8659 msgid "Image quality"
8662 #: modules/access/vnc.c:64
8663 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8664 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8666 #: modules/access/vnc.c:78
8670 #: modules/access/vnc.c:82
8671 msgid "VNC client access"
8672 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8674 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8675 msgid "Media in Zip"
8676 msgstr "Miðill í Zip"
8678 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8679 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8682 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8683 msgid "Zip files filter"
8686 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8690 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8691 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8694 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8695 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8698 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8699 msgid "ARM NEON audio volume"
8702 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8703 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8706 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8707 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8712 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8713 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8716 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8717 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8722 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8723 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8727 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8732 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8733 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8737 msgid "Time window to use in ms"
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8742 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8743 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8744 "alarm is sent (default 5000)."
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8748 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8753 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8754 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8758 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8763 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8764 "saturation (default 2000)."
8767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8768 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8772 msgid "Audiobar Graph"
8773 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8776 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8780 msgid "Dolby Surround decoder"
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8785 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8786 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8787 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8788 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8789 "It works with any source format from mono to 7.1."
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8793 msgid "Characteristic dimension"
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8797 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8801 msgid "Compensate delay"
8804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8806 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8807 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8808 "case, turn this on to compensate."
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8812 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8817 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8818 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8822 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8826 msgid "Headphone effect"
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8830 msgid "Use downmix algorithm"
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8835 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8836 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8841 msgid "Select channel to keep"
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8845 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8851 msgstr "Aftan vinstri"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8856 msgstr "Aftan hægri"
8858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8860 msgid "Low-frequency effects"
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8866 msgstr "Hlið vinstri"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8876 msgstr "Aftan miðja"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8880 msgid "Stereo to mono downmixer"
8881 msgstr "Víðóma hamur"
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8884 msgid "Audio channel remapper"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8888 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8892 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8900 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8901 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8905 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8906 msgid "Add a delay effect to the sound"
8907 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8909 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8910 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8914 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8915 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8924 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8925 "be delay-time +/- sweep-depth."
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8933 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8936 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8937 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8938 msgid "Feedback gain"
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8942 msgid "Gain on Feedback loop"
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8950 msgid "Level of delayed signal"
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8958 msgid "Level of input signal"
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8967 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8970 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8974 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8975 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8978 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8979 msgid "Release time"
8982 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8983 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8986 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8987 msgid "Threshold level"
8988 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8990 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8991 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8994 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
8999 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9000 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9003 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9007 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9008 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9011 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9015 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9016 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9025 msgid "Dynamic range compressor"
9028 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9029 msgid "A/52 dynamic range compression"
9032 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9033 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9035 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9036 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9037 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9038 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9041 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9042 msgid "Enable internal upmixing"
9045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9046 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9050 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9053 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9054 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9058 msgid "DTS dynamic range compression"
9061 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9062 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9065 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9066 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9069 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9070 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9073 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9074 msgid "MPEG audio decoder"
9075 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
9077 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9078 msgid "Equalizer preset"
9079 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
9081 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9082 msgid "Preset to use for the equalizer."
9083 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
9085 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9091 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9092 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9096 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9097 msgid "Use VLC frequency bands"
9100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9102 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9107 msgstr "Tvær yfirferðir"
9109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9110 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9118 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9122 msgid "Equalizer with 10 bands"
9125 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9126 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9151 msgstr "Þéttur bassi"
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9154 msgid "Full bass and treble"
9155 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9159 msgstr "Þéttur diskant"
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9210 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9211 msgid "Gain multiplier"
9214 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9215 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9218 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9219 msgid "Gain control filter"
9222 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9227 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9228 msgid "Simple Karaoke filter"
9229 msgstr "Einföld karókí-sía"
9231 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9232 msgid "Number of audio buffers"
9235 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9237 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9238 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9239 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9242 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9243 msgid "Maximal volume level"
9244 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9246 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9248 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9249 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9250 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9254 msgid "Volume normalizer"
9255 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9257 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9258 msgid "Parametric Equalizer"
9259 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9261 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9262 msgid "Low freq (Hz)"
9263 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9265 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9266 msgid "Low freq gain (dB)"
9267 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9270 msgid "High freq (Hz)"
9271 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9274 msgid "High freq gain (dB)"
9275 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9279 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9282 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9283 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9291 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9294 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9295 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9303 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9306 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9307 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9313 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9314 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9317 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9318 msgid "Resampling quality"
9319 msgstr "Kóðunargæði"
9321 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9322 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9325 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9326 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9327 msgid "Speex resampler"
9330 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9331 msgid "Sample rate converter type"
9334 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9336 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9337 "the fast one exhibits low quality."
9340 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9341 msgid "Sinc function (best quality)"
9344 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9345 msgid "Sinc function (medium quality)"
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9349 msgid "Sinc function (fast)"
9352 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9353 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9356 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9357 msgid "Linear (fastest)"
9360 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9361 msgid "SRC resampler"
9364 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9365 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9368 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9369 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9372 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9373 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9376 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9380 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9381 msgid "Stride Length"
9384 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9385 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9388 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9389 msgid "Overlap Length"
9392 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9393 msgid "Percentage of stride to overlap"
9396 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9397 msgid "Search Length"
9398 msgstr "Leitarlengd"
9400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9401 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9404 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9406 msgstr "Stærð herbergis"
9408 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9409 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9412 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9414 msgstr "Breidd herbergis"
9416 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9417 msgid "Width of the virtual room"
9420 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9432 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9433 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9439 msgid "Audio Spatializer"
9442 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9444 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9448 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9450 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9451 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9452 "thereby widening the stereo effect."
9455 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9456 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9459 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9461 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9462 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9470 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9472 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9473 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9481 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9482 msgid "Level of input signal of original channel."
9485 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9486 msgid "Stereo Enhancer"
9489 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9490 msgid "Simple stereo widening effect"
9493 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9494 msgid "Single precision audio volume"
9497 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9498 msgid "Integer audio volume"
9501 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9502 msgid "Dummy audio output"
9503 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9505 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9506 msgid "Audio output device"
9507 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9509 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9510 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9511 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9513 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9514 msgid "Audio output channels"
9515 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9517 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9519 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9520 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9521 "through is active."
9524 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9525 msgid "Surround 4.0"
9526 msgstr "Surround 4.0"
9528 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9529 msgid "Surround 4.1"
9530 msgstr "Surround 4.1"
9532 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9533 msgid "Surround 5.0"
9534 msgstr "Surround 5.0"
9536 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9537 msgid "Surround 5.1"
9538 msgstr "Surround 5.1"
9540 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9541 msgid "Surround 7.1"
9542 msgstr "Surround 7.1"
9544 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9545 msgid "ALSA audio output"
9546 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9548 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9549 msgid "Audio output failed"
9550 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9555 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9558 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9561 #: modules/audio_output/amem.c:34
9562 msgid "Audio memory"
9565 #: modules/audio_output/amem.c:35
9566 msgid "Audio memory output"
9567 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9569 #: modules/audio_output/amem.c:42
9570 msgid "Sample format"
9571 msgstr "Snið sýnishorns"
9573 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9574 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9575 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9577 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9578 msgid "Android AudioTrack audio output"
9581 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9582 msgid "AudioUnit output for iOS"
9585 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9586 msgid "Last audio device"
9589 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9590 msgid "HAL AudioUnit output"
9591 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9593 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9595 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9598 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9599 msgid "Audio device is not configured"
9600 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9602 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9604 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9605 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9608 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9609 msgid "System Sound Output Device"
9612 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9614 msgid "%s (Encoded Output)"
9615 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9617 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9618 msgid "Output device"
9621 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9622 msgid "Select your audio output device"
9623 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9625 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9626 msgid "Speaker configuration"
9627 msgstr "Hátalarastillingar"
9629 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9631 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9632 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9634 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9635 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9638 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9639 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9642 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9643 msgid "DirectX audio output"
9644 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9646 #: modules/audio_output/file.c:83
9647 msgid "Output format"
9650 #: modules/audio_output/file.c:85
9651 msgid "Number of output channels"
9652 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9654 #: modules/audio_output/file.c:86
9656 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9657 "restrict the number of channels here."
9660 #: modules/audio_output/file.c:89
9661 msgid "Add WAVE header"
9662 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9664 #: modules/audio_output/file.c:90
9665 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9668 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9673 #: modules/audio_output/file.c:109
9674 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9677 #: modules/audio_output/file.c:112
9678 msgid "File audio output"
9681 #: modules/audio_output/jack.c:81
9682 msgid "Automatically connect to writable clients"
9685 #: modules/audio_output/jack.c:83
9687 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9688 "writable JACK clients found."
9691 #: modules/audio_output/jack.c:87
9692 msgid "Connect to clients matching"
9695 #: modules/audio_output/jack.c:89
9697 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9698 "regular expression will be considered for connection."
9701 #: modules/audio_output/jack.c:97
9702 msgid "JACK audio output"
9703 msgstr "JACK hljóðúttak"
9705 #: modules/audio_output/kai.c:93
9709 #: modules/audio_output/kai.c:95
9710 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9713 #: modules/audio_output/kai.c:98
9714 msgid "Open audio in exclusive mode."
9717 #: modules/audio_output/kai.c:100
9719 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9723 #: modules/audio_output/kai.c:110
9724 msgid "K Audio Interface audio output"
9725 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9727 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9728 msgid "OpenSLES audio output"
9729 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9731 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9735 #: modules/audio_output/oss.c:69
9736 msgid "OSS device node path."
9739 #: modules/audio_output/oss.c:73
9740 msgid "Open Sound System audio output"
9743 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9744 msgid "Pulseaudio audio output"
9745 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9747 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9748 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9751 #: modules/audio_output/volume.h:30
9752 msgid "Software gain"
9755 #: modules/audio_output/volume.h:31
9756 msgid "This linear gain will be applied in software."
9759 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9761 msgid "Windows Audio Session API output"
9762 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
9764 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9765 msgid "Select Audio Device"
9766 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9768 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9770 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9771 "VLC restart to apply."
9774 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9775 msgid "WaveOut audio output"
9778 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9779 msgid "Microsoft Soundmapper"
9780 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9782 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9783 msgid "Use float32 output"
9784 msgstr "Nota float32 úttak"
9786 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9788 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9789 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9792 #: modules/codec/a52.c:51
9794 msgstr "A/52 þáttari"
9796 #: modules/codec/a52.c:58
9797 msgid "A/52 audio packetizer"
9798 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9800 #: modules/codec/adpcm.c:47
9801 msgid "ADPCM audio decoder"
9802 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9804 #: modules/codec/aes3.c:47
9805 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9806 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9808 #: modules/codec/aes3.c:52
9809 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9810 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9812 #: modules/codec/araw.c:51
9813 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9816 #: modules/codec/araw.c:60
9817 msgid "Raw audio encoder"
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9846 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9847 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9848 "MJPEG and other codecs"
9850 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9851 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9852 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9855 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9856 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9859 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9864 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9865 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9870 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9871 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9874 msgid "Direct rendering"
9875 msgstr "Bein myndgerð"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9878 msgid "Error resilience"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9883 "libavcodec can do error resilience.\n"
9884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9885 "can produce a lot of errors.\n"
9886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9890 msgid "Workaround bugs"
9891 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9895 "Try to fix some bugs:\n"
9898 "4 xvid interlaced\n"
9903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9904 "\"ump4\", enter 40."
9907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9908 #: modules/demux/rawdv.c:42
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9919 msgid "Allow speed tricks"
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9924 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9928 msgid "Skip frame (default=0)"
9929 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9933 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9934 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9938 msgid "Skip idct (default=0)"
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9943 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9944 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9952 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9957 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9960 msgid "Internal libavcodec codec name"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9964 msgid "Visualize motion vectors"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9969 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9970 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9971 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9972 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9973 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9974 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9978 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9983 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9984 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9988 msgid "Hardware decoding"
9989 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9992 msgid "This allows hardware decoding when available."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9996 msgid "VDA output pixel format"
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10000 msgid "The pixel format for output image buffers."
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10008 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10012 msgid "Ratio of key frames"
10013 msgstr "Hlutfall lykilramma"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10016 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10020 msgid "Ratio of B frames"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10024 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10028 msgid "Video bitrate tolerance"
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10032 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10036 msgid "Interlaced encoding"
10037 msgstr "Fléttuð kóðun"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10040 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10044 msgid "Interlaced motion estimation"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10048 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10052 msgid "Pre-motion estimation"
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10056 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10060 msgid "Rate control buffer size"
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10065 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10066 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10070 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10074 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10078 msgid "I quantization factor"
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10083 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10084 "same qscale for I and P frames)."
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10088 #: modules/demux/mod.c:79
10089 msgid "Noise reduction"
10090 msgstr "Truflanasía"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10094 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10095 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10099 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10104 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10105 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10106 "standard MPEG2 decoders."
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10110 msgid "Quality level"
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10115 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10116 "encoding very much)."
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10121 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10122 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10123 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10124 "to ease the encoder's task."
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10128 msgid "Minimum video quantizer scale"
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10132 msgid "Minimum video quantizer scale."
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10136 msgid "Maximum video quantizer scale"
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10140 msgid "Maximum video quantizer scale."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10144 msgid "Trellis quantization"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10148 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10152 msgid "Fixed quantizer scale"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10157 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10162 msgid "Strict standard compliance"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10167 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10171 msgid "Luminance masking"
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10175 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10179 msgid "Darkness masking"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10183 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10187 msgid "Motion masking"
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10192 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10197 msgid "Border masking"
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10202 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10207 msgid "Luminance elimination"
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10212 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10213 "The H264 specification recommends -4."
10216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10217 msgid "Chrominance elimination"
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10222 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10223 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10227 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10228 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10232 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10233 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10234 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10235 "enabled libavcodec"
10238 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10239 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10242 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10244 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10245 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10247 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10249 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10250 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10255 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10258 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10260 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10261 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10268 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10278 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10285 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10286 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
10288 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10290 msgid "Dummy video decoder"
10291 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10293 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10295 msgid "VA-API video decoder via X11"
10296 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10298 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10300 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10301 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10303 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10304 msgid "420YpCbCr8Planar"
10307 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10311 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10312 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10315 #: modules/codec/cc.c:55
10317 msgstr "CC 608/708"
10319 #: modules/codec/cc.c:56
10320 msgid "Closed Captions decoder"
10323 #: modules/codec/cdg.c:87
10324 msgid "CDG video decoder"
10325 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10327 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10328 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10331 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10332 msgid "CVD subtitle decoder"
10335 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10336 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10339 #: modules/codec/ddummy.c:36
10340 msgid "Save raw codec data"
10343 #: modules/codec/ddummy.c:38
10345 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10349 #: modules/codec/ddummy.c:47
10350 msgid "Dummy decoder"
10351 msgstr "Prófunarafkóðari"
10353 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10354 msgid "Dump decoder"
10357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10358 msgid "DirectMedia Object decoder"
10361 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10362 msgid "DirectMedia Object encoder"
10365 #: modules/codec/dts.c:53
10367 msgstr "DTS þáttari"
10369 #: modules/codec/dts.c:58
10370 msgid "DTS audio packetizer"
10371 msgstr "DTS hljóðbitari"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10374 msgid "Decoding X coordinate"
10377 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10378 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10381 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10382 msgid "Decoding Y coordinate"
10385 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10386 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10389 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10390 msgid "Subpicture position"
10393 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10395 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10396 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10400 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10401 msgid "Encoding X coordinate"
10404 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10405 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10408 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10409 msgid "Encoding Y coordinate"
10412 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10413 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10416 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10417 msgid "DVB subtitles decoder"
10418 msgstr "DVB textaafkóðari"
10420 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10421 msgid "DVB subtitles"
10422 msgstr "DVB textar"
10424 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10425 msgid "DVB subtitles encoder"
10426 msgstr "DVB textakóðari"
10428 #: modules/codec/edummy.c:40
10429 msgid "Dummy encoder"
10430 msgstr "Prófunarkóðari"
10432 #: modules/codec/faad.c:52
10433 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10434 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10436 #: modules/codec/faad.c:431
10437 msgid "AAC extension"
10438 msgstr "AAC viðbót"
10440 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10441 msgid "Encoder Profile"
10444 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10445 msgid "Encoder Algorithm to use"
10448 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10449 msgid "Enable spectral band replication"
10452 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10453 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10456 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10457 msgid "VBR Quality"
10460 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10461 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10464 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10465 msgid "Enable afterburner library"
10468 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10470 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10471 "CPU usage (default is enabled)"
10474 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10475 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10478 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10480 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10484 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10488 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10492 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10496 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10500 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10504 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10508 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10509 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10510 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10512 #: modules/codec/flac.c:112
10513 msgid "Flac audio decoder"
10514 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10516 #: modules/codec/flac.c:119
10517 msgid "Flac audio encoder"
10518 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10520 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10521 msgid "Sound fonts"
10522 msgstr "Hljóðletur"
10524 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10525 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10528 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10532 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10533 msgid "Synthesis gain"
10536 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10538 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10539 "when many notes are played at a time."
10542 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10546 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10548 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10549 "require more processing power."
10552 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10556 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10557 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10560 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10562 msgstr "FluidSynth"
10564 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10565 msgid "MIDI synthesis not set up"
10568 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10570 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10571 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10572 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10575 #: modules/codec/g711.c:45
10576 msgid "G.711 decoder"
10579 #: modules/codec/g711.c:53
10580 msgid "G.711 encoder"
10583 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10584 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10587 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10589 msgid "Use DecodeBin"
10592 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10594 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10595 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10596 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10597 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10600 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10602 msgid "GStreamer Based Decoder"
10603 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
10605 #: modules/codec/jpeg.c:50
10607 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10610 #: modules/codec/jpeg.c:109
10612 msgid "JPEG image decoder"
10613 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10615 #: modules/codec/jpeg.c:118
10617 msgid "JPEG image encoder"
10618 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
10620 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10621 msgid "Formatted Subtitles"
10622 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10624 #: modules/codec/kate.c:195
10626 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10627 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10628 "rendering via Tiger is enabled."
10631 #: modules/codec/kate.c:202
10635 #: modules/codec/kate.c:202
10639 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10640 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10645 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10646 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10647 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10651 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10652 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10653 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10657 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10659 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10660 #: modules/video_filter/rss.c:72
10664 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10665 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10666 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10670 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10672 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10673 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10678 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10680 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10681 #: modules/video_filter/rss.c:73
10683 msgstr "Dökkbleikt"
10685 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10687 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10688 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10689 #: modules/video_filter/rss.c:73
10693 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10694 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10695 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10701 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10702 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10703 #: modules/video_filter/rss.c:73
10707 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10713 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10715 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10716 #: modules/video_filter/rss.c:74
10720 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10721 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10722 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10724 msgstr "Purpurablátt"
10726 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10727 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10728 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10730 msgstr "Flotablátt"
10732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10735 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10736 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10740 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10742 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10743 #: modules/video_filter/rss.c:75
10747 #: modules/codec/kate.c:214
10748 msgid "Use Tiger for rendering"
10749 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10751 #: modules/codec/kate.c:215
10753 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10754 "only render static text and bitmap based streams."
10757 #: modules/codec/kate.c:219
10758 msgid "Rendering quality"
10759 msgstr "Myndgerðargæði"
10761 #: modules/codec/kate.c:220
10763 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10767 #: modules/codec/kate.c:224
10768 msgid "Default font effect"
10769 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10771 #: modules/codec/kate.c:225
10773 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10777 #: modules/codec/kate.c:229
10778 msgid "Default font effect strength"
10779 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10781 #: modules/codec/kate.c:230
10782 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10785 #: modules/codec/kate.c:234
10786 msgid "Default font description"
10787 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10789 #: modules/codec/kate.c:235
10791 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10792 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10793 "font parameters where appropriate."
10796 #: modules/codec/kate.c:240
10797 msgid "Default font color"
10798 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10800 #: modules/codec/kate.c:241
10802 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10803 "font color to use."
10806 #: modules/codec/kate.c:245
10807 msgid "Default font alpha"
10808 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10810 #: modules/codec/kate.c:246
10812 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10813 "particular font color to use."
10816 #: modules/codec/kate.c:250
10817 msgid "Default background color"
10818 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10820 #: modules/codec/kate.c:251
10822 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10826 #: modules/codec/kate.c:255
10827 msgid "Default background alpha"
10828 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10830 #: modules/codec/kate.c:256
10832 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10833 "specify a particular background color to use."
10836 #: modules/codec/kate.c:262
10838 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10839 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10840 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10842 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10843 "played. This will hopefully be fixed soon."
10846 #: modules/codec/kate.c:271
10850 #: modules/codec/kate.c:272
10851 msgid "Kate overlay decoder"
10854 #: modules/codec/kate.c:291
10855 msgid "Tiger rendering defaults"
10858 #: modules/codec/kate.c:326
10859 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10862 #: modules/codec/libass.c:56
10863 msgid "Subtitles (advanced)"
10864 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10866 #: modules/codec/libass.c:57
10867 msgid "Subtitle renderers using libass"
10870 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10871 msgid "Building font cache"
10874 #: modules/codec/libass.c:226
10876 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10877 "This should take less than a minute."
10880 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10881 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10884 #: modules/codec/lpcm.c:60
10885 msgid "Linear PCM audio decoder"
10886 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10888 #: modules/codec/lpcm.c:65
10889 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10890 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10892 #: modules/codec/lpcm.c:71
10893 msgid "Linear PCM audio encoder"
10894 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10896 #: modules/codec/mft.c:56
10897 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10900 #: modules/codec/mmal.c:50
10901 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10904 #: modules/codec/mmal.c:51
10906 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10907 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10910 #: modules/codec/mmal.c:57
10912 msgid "MMAL decoder"
10915 #: modules/codec/mmal.c:58
10916 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
10919 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10920 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10923 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10924 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10927 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
10929 msgid "Android direct rendering"
10930 msgstr "Bein myndgerð"
10932 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
10933 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
10936 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
10937 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10940 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
10941 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10942 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10944 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
10945 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10946 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10948 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10949 msgid "OpenMAX IL video output"
10952 #: modules/codec/opus.c:66
10953 msgid "Opus audio decoder"
10956 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
10960 #: modules/codec/opus.c:73
10962 msgid "Opus audio encoder"
10963 msgstr "Speex hljóðkóðari"
10965 #: modules/codec/png.c:91
10966 msgid "PNG video decoder"
10969 #: modules/codec/png.c:100
10971 msgid "PNG video encoder"
10972 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10974 #: modules/codec/qsv.c:56
10976 msgid "Enable software mode"
10977 msgstr "Virkja veggfóðursham"
10979 #: modules/codec/qsv.c:57
10981 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
10982 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
10985 #: modules/codec/qsv.c:61
10987 msgid "Codec Profile"
10988 msgstr "Veldu snið"
10990 #: modules/codec/qsv.c:63
10992 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
10993 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
10997 #: modules/codec/qsv.c:67
10999 msgid "Codec Level"
11000 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
11002 #: modules/codec/qsv.c:69
11004 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11005 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11006 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11009 #: modules/codec/qsv.c:73
11010 msgid "Group of Picture size"
11013 #: modules/codec/qsv.c:75
11015 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11016 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11020 #: modules/codec/qsv.c:79
11021 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11024 #: modules/codec/qsv.c:81
11026 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11027 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11030 #: modules/codec/qsv.c:85
11031 msgid "Target Usage"
11034 #: modules/codec/qsv.c:86
11036 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11037 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11040 #: modules/codec/qsv.c:90
11042 msgid "IDR interval"
11043 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
11045 #: modules/codec/qsv.c:92
11047 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11048 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11049 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11050 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11051 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11052 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11055 #: modules/codec/qsv.c:100
11056 msgid "Rate Control Method"
11059 #: modules/codec/qsv.c:102
11061 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11062 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11065 #: modules/codec/qsv.c:105
11067 msgid "Quantization parameter"
11068 msgstr "Viðföng afkóðunar"
11070 #: modules/codec/qsv.c:106
11072 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11073 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11074 "only if rc_method is 'qp'."
11077 #: modules/codec/qsv.c:110
11078 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11081 #: modules/codec/qsv.c:111
11083 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11084 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11087 #: modules/codec/qsv.c:114
11088 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11091 #: modules/codec/qsv.c:115
11093 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11094 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11097 #: modules/codec/qsv.c:118
11098 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11101 #: modules/codec/qsv.c:119
11103 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11104 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11107 #: modules/codec/qsv.c:122
11109 msgid "Maximum Bitrate"
11110 msgstr "Hámarks bitahraði"
11112 #: modules/codec/qsv.c:123
11114 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11115 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11116 "bitrate, profile, level, etc."
11119 #: modules/codec/qsv.c:127
11120 msgid "Accuracy of RateControl"
11123 #: modules/codec/qsv.c:128
11125 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11126 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11127 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11128 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11131 #: modules/codec/qsv.c:134
11132 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11135 #: modules/codec/qsv.c:135
11137 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11138 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11141 #: modules/codec/qsv.c:139
11143 msgid "Number of slices per frame"
11144 msgstr "Fjöldi búta"
11146 #: modules/codec/qsv.c:140
11148 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11149 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11150 "partitioning allowed by the codec standard."
11153 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11154 msgid "Number of reference frames"
11157 #: modules/codec/qsv.c:148
11159 msgid "Number of parallel operations"
11160 msgstr "Fjöldi púslraða"
11162 #: modules/codec/qsv.c:149
11164 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11165 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11166 "needs at least 1 here."
11169 #: modules/codec/qsv.c:193
11170 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11173 #: modules/codec/quicktime.c:66
11174 msgid "QuickTime library decoder"
11177 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11178 msgid "Pseudo raw video decoder"
11181 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11182 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11183 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11186 msgid "Chroma format"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11191 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11207 msgid "Rate control method"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11211 msgid "Method used to encode the video sequence"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11215 msgid "Constant noise threshold mode"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11219 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11223 msgid "Low Delay mode"
11224 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11227 msgid "Lossless mode"
11228 msgstr "Taplaus hamur"
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11231 msgid "Constant lambda mode"
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11235 msgid "Constant error mode"
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11239 msgid "Constant quality mode"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11243 msgid "GOP structure"
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11247 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11252 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11253 "previous or future pictures."
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11257 msgid "I-frame only sequence"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11261 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11265 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11269 msgid "Constant quality factor"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11273 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11277 msgid "Noise Threshold"
11278 msgstr "Truflanamörk"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11281 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11285 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11286 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11289 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11293 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11297 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11301 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11305 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11314 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11315 "group of pictures"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11323 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11327 msgid "No pre-filtering"
11328 msgstr "Engin forsíun"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11331 msgid "Centre Weighted Median"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11335 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11340 msgstr "Bæta við suði"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11343 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11347 msgid "Low Pass Filter"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11351 msgid "Amount of prefiltering"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11355 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11359 msgid "Picture coding mode"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11364 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11365 "pseudo-progressive frame"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11369 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11373 msgid "force coding frame as single picture"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11377 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11381 msgid "Size of motion compensation blocks"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11386 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11390 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11394 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11398 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11402 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11406 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11410 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11414 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11418 msgid "Motion Vector precision"
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11422 msgid "Motion Vector precision in pels"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11426 msgid "Three component motion estimation"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11430 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11434 msgid "Intra picture DWT filter"
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11438 msgid "Inter picture DWT filter"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11442 msgid "Number of DWT iterations"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11446 msgid "Also known as DWT levels"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11450 msgid "Enable multiple quantizers"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11454 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11458 msgid "Disable arithmetic coding"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11462 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11466 msgid "perceptual weighting method"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11470 msgid "perceptual distance"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11474 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11478 msgid "Horizontal slices per frame"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11482 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11486 msgid "Vertical slices per frame"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11490 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11494 msgid "Size of code blocks in each subband"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11498 msgid "small - use small code blocks"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11502 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11506 msgid "large - use large code blocks"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11510 msgid "full - One code block per subband"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11514 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11518 msgid "Number of levels of downsampling"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11522 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11526 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11530 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11534 msgid "Enable Scene Change Detection"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11538 msgid "Force Profile"
11539 msgstr "Þvinga snið"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11542 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11546 msgid "VC2 Simple Profile"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11550 msgid "VC2 Main Profile"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11554 msgid "Main Profile"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11558 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11562 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11565 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11566 msgid "SDL Image decoder"
11569 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11570 msgid "SDL_image video decoder"
11573 #: modules/codec/shine.c:64
11574 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11577 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11584 #: modules/codec/speex.c:61
11585 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11588 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11589 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11590 msgid "Encoding quality"
11591 msgstr "Kóðunargæði"
11593 #: modules/codec/speex.c:65
11594 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11597 #: modules/codec/speex.c:67
11598 msgid "Encoding complexity"
11599 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11601 #: modules/codec/speex.c:69
11602 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11605 #: modules/codec/speex.c:71
11606 msgid "Maximal bitrate"
11607 msgstr "Hámarks bitahraði"
11609 #: modules/codec/speex.c:73
11610 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11613 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11614 msgid "CBR encoding"
11617 #: modules/codec/speex.c:77
11619 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11620 "bitrate encoding (VBR)."
11623 #: modules/codec/speex.c:80
11624 msgid "Voice activity detection"
11627 #: modules/codec/speex.c:82
11629 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11633 #: modules/codec/speex.c:85
11634 msgid "Discontinuous Transmission"
11637 #: modules/codec/speex.c:87
11638 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11641 #: modules/codec/speex.c:91
11642 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11645 #: modules/codec/speex.c:91
11646 msgid "Wide-band (16kHz)"
11649 #: modules/codec/speex.c:91
11650 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11653 #: modules/codec/speex.c:98
11654 msgid "Speex audio decoder"
11655 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11657 #: modules/codec/speex.c:100
11661 #: modules/codec/speex.c:104
11662 msgid "Speex audio packetizer"
11663 msgstr "Speex hljóðbitari"
11665 #: modules/codec/speex.c:110
11666 msgid "Speex audio encoder"
11667 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11669 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11670 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11673 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11674 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11678 msgid "DVD subtitles decoder"
11679 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11681 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11682 msgid "DVD subtitles"
11683 msgstr "DVD skjátextar"
11685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11686 msgid "DVD subtitles packetizer"
11687 msgstr "DVD skjátextabitari"
11689 #: modules/codec/stl.c:45
11690 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11691 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11694 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11695 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11696 #. languages using the Latin alphabet.
11697 #: modules/codec/subsdec.c:98
11698 msgid "Default (Windows-1252)"
11699 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:99
11702 msgid "System codeset"
11703 msgstr "Stafatafla kerfis"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:100
11706 msgid "Universal (UTF-8)"
11707 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:101
11710 msgid "Universal (UTF-16)"
11711 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:102
11714 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11715 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:103
11718 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11719 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:104
11722 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11723 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:108
11726 msgid "Western European (Latin-9)"
11727 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:109
11730 msgid "Western European (Windows-1252)"
11731 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:110
11734 msgid "Western European (IBM 00850)"
11735 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:112
11738 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11739 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:113
11742 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11743 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:115
11746 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11747 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:117
11750 msgid "Nordic (Latin-6)"
11751 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11753 #: modules/codec/subsdec.c:119
11754 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11755 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:120
11758 msgid "Russian (KOI8-R)"
11759 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11761 #: modules/codec/subsdec.c:121
11762 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11763 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:123
11766 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11769 #: modules/codec/subsdec.c:124
11770 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11771 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:126
11774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:127
11778 msgid "Greek (Windows-1253)"
11779 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:129
11782 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:130
11786 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11787 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:132
11790 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:133
11794 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11795 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:136
11798 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:137
11802 msgid "Thai (Windows-874)"
11803 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:139
11806 msgid "Baltic (Latin-7)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:140
11810 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11811 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:143
11814 msgid "Celtic (Latin-8)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:146
11818 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:148
11822 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:149
11826 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:150
11830 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:151
11834 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:152
11838 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:153
11842 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11843 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:154
11846 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11847 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:155
11850 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:156
11854 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:157
11858 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:159
11862 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:160
11866 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:167
11870 msgid "Subtitle text encoding"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:168
11874 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:169
11878 msgid "Subtitle justification"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:170
11882 msgid "Set the justification of subtitles"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:171
11886 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:172
11891 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11894 #: modules/codec/subsdec.c:175
11896 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11897 "but you can choose to disable all formatting."
11900 #: modules/codec/subsdec.c:183
11901 msgid "Text subtitle decoder"
11905 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11906 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11907 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11908 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11909 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11910 #. Other scripts use other code pages.
11912 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11913 #. the VideoLAN translators mailing list.
11914 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11919 #: modules/codec/subsusf.c:46
11923 #: modules/codec/subsusf.c:47
11924 msgid "USF subtitles decoder"
11925 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11927 #: modules/codec/substx3g.c:40
11929 msgid "tx3g subtitles decoder"
11930 msgstr "DVB textaafkóðari"
11932 #: modules/codec/substx3g.c:41
11934 msgid "tx3g subtitles"
11935 msgstr "Textavarpstextar"
11937 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11941 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11942 msgid "SVCD subtitles"
11943 msgstr "SVCD skjátextar"
11945 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11946 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11949 #: modules/codec/t140.c:35
11950 msgid "T.140 text encoder"
11951 msgstr "T.140 textakóðari"
11953 #: modules/codec/telx.c:54
11954 msgid "Override page"
11957 #: modules/codec/telx.c:55
11959 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11960 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11961 "usually 888 or 889)."
11964 #: modules/codec/telx.c:60
11965 msgid "Ignore subtitle flag"
11968 #: modules/codec/telx.c:61
11969 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11972 #: modules/codec/telx.c:64
11973 msgid "Workaround for France"
11976 #: modules/codec/telx.c:65
11978 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11979 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11980 "your subtitles don't appear."
11983 #: modules/codec/telx.c:71
11984 msgid "Teletext subtitles decoder"
11987 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11989 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11990 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11993 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
11994 msgid "Post processing quality"
11995 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
11997 #: modules/codec/theora.c:114
11998 msgid "Theora video decoder"
11999 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
12001 #: modules/codec/theora.c:122
12002 msgid "Theora video packetizer"
12003 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
12005 #: modules/codec/theora.c:129
12006 msgid "Theora video encoder"
12007 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
12009 #: modules/codec/twolame.c:56
12011 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12012 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12015 #: modules/codec/twolame.c:59
12016 msgid "Stereo mode"
12017 msgstr "Víðóma hamur"
12019 #: modules/codec/twolame.c:60
12020 msgid "Handling mode for stereo streams"
12023 #: modules/codec/twolame.c:61
12027 #: modules/codec/twolame.c:63
12028 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12031 #: modules/codec/twolame.c:64
12032 msgid "Psycho-acoustic model"
12035 #: modules/codec/twolame.c:66
12036 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12039 #: modules/codec/twolame.c:70
12040 msgid "Joint stereo"
12043 #: modules/codec/twolame.c:75
12044 msgid "Libtwolame audio encoder"
12047 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12048 msgid "Ulead DV audio decoder"
12051 #: modules/codec/vorbis.c:175
12052 msgid "Maximum encoding bitrate"
12055 #: modules/codec/vorbis.c:177
12056 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12059 #: modules/codec/vorbis.c:178
12060 msgid "Minimum encoding bitrate"
12063 #: modules/codec/vorbis.c:180
12065 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12069 #: modules/codec/vorbis.c:183
12070 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12073 #: modules/codec/vorbis.c:187
12074 msgid "Vorbis audio decoder"
12075 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
12077 #: modules/codec/vorbis.c:198
12078 msgid "Vorbis audio packetizer"
12079 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
12081 #: modules/codec/vorbis.c:205
12082 msgid "Vorbis audio encoder"
12083 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
12085 #: modules/codec/vpx.c:49
12087 msgid "WebM video decoder"
12088 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
12090 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12091 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12094 #: modules/codec/x264.c:70
12095 msgid "Maximum GOP size"
12098 #: modules/codec/x264.c:71
12100 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12101 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12105 #: modules/codec/x264.c:75
12106 msgid "Minimum GOP size"
12109 #: modules/codec/x264.c:76
12111 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12112 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12113 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12114 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12115 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12116 "the IDR-frame. \n"
12117 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12118 "frames, but do not start a new GOP."
12121 #: modules/codec/x264.c:85
12122 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12125 #: modules/codec/x264.c:87
12127 "none: use closed GOPs only\n"
12128 "normal: use standard open GOPs\n"
12129 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12132 #: modules/codec/x264.c:91
12133 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12136 #: modules/codec/x264.c:94
12137 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12140 #: modules/codec/x264.c:95
12142 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12143 "ray compatibility\n"
12144 "e.g. resolution, framerate, level"
12147 #: modules/codec/x264.c:98
12148 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12151 #: modules/codec/x264.c:99
12153 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12154 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12155 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12156 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12157 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12158 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12162 #: modules/codec/x264.c:110
12163 msgid "B-frames between I and P"
12166 #: modules/codec/x264.c:111
12167 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12170 #: modules/codec/x264.c:114
12171 msgid "Adaptive B-frame decision"
12174 #: modules/codec/x264.c:115
12176 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12177 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12180 #: modules/codec/x264.c:119
12181 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12184 #: modules/codec/x264.c:120
12186 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12187 "negative values cause less B-frames."
12190 #: modules/codec/x264.c:124
12191 msgid "Keep some B-frames as references"
12194 #: modules/codec/x264.c:125
12196 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12197 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12199 " - none: Disabled\n"
12200 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12201 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12204 #: modules/codec/x264.c:133
12205 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12208 #: modules/codec/x264.c:134
12210 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12211 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12214 #: modules/codec/x264.c:137
12218 #: modules/codec/x264.c:138
12220 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12221 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12224 #: modules/codec/x264.c:143
12226 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12227 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12228 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12231 #: modules/codec/x264.c:148
12232 msgid "Skip loop filter"
12235 #: modules/codec/x264.c:149
12236 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12239 #: modules/codec/x264.c:151
12240 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12243 #: modules/codec/x264.c:152
12245 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12246 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12249 #: modules/codec/x264.c:156
12250 msgid "H.264 level"
12251 msgstr "H.264 stig"
12253 #: modules/codec/x264.c:157
12255 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12256 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12257 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12258 "for letting x264 set level."
12261 #: modules/codec/x264.c:162
12262 msgid "H.264 profile"
12265 #: modules/codec/x264.c:163
12266 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12269 #: modules/codec/x264.c:169
12270 msgid "Interlaced mode"
12273 #: modules/codec/x264.c:170
12274 msgid "Pure-interlaced mode."
12277 #: modules/codec/x264.c:172
12278 msgid "Frame packing"
12281 #: modules/codec/x264.c:173
12283 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12284 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12285 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12286 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12287 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12288 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12289 " 5: frame alternation - one view per frame"
12292 #: modules/codec/x264.c:181
12293 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12296 #: modules/codec/x264.c:182
12297 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12300 #: modules/codec/x264.c:184
12301 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12304 #: modules/codec/x264.c:185
12305 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12308 #: modules/codec/x264.c:187
12309 msgid "Force number of slices per frame"
12312 #: modules/codec/x264.c:188
12313 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12316 #: modules/codec/x264.c:190
12317 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12320 #: modules/codec/x264.c:191
12321 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12324 #: modules/codec/x264.c:193
12325 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12328 #: modules/codec/x264.c:194
12329 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12332 #: modules/codec/x264.c:197
12336 #: modules/codec/x264.c:198
12338 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12339 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12342 #: modules/codec/x264.c:202
12343 msgid "Quality-based VBR"
12346 #: modules/codec/x264.c:203
12347 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12350 #: modules/codec/x264.c:205
12352 msgstr "Lágmarks QP"
12354 #: modules/codec/x264.c:206
12355 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12358 #: modules/codec/x264.c:209
12360 msgstr "Hámarks QP"
12362 #: modules/codec/x264.c:210
12363 msgid "Maximum quantizer parameter."
12366 #: modules/codec/x264.c:212
12367 msgid "Max QP step"
12368 msgstr "Hámarks QP þrep"
12370 #: modules/codec/x264.c:213
12371 msgid "Max QP step between frames."
12372 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12374 #: modules/codec/x264.c:215
12375 msgid "Average bitrate tolerance"
12378 #: modules/codec/x264.c:216
12379 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12382 #: modules/codec/x264.c:219
12383 msgid "Max local bitrate"
12386 #: modules/codec/x264.c:220
12387 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12390 #: modules/codec/x264.c:222
12392 msgstr "VBV biðminni"
12394 #: modules/codec/x264.c:223
12395 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12398 #: modules/codec/x264.c:226
12399 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12402 #: modules/codec/x264.c:227
12404 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12408 #: modules/codec/x264.c:230
12409 msgid "How AQ distributes bits"
12412 #: modules/codec/x264.c:231
12414 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12416 " - 1: Current x264 default mode\n"
12417 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12421 #: modules/codec/x264.c:236
12422 msgid "Strength of AQ"
12425 #: modules/codec/x264.c:237
12427 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12428 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12429 " - 0.5: weak AQ\n"
12430 " - 1.5: strong AQ"
12433 #: modules/codec/x264.c:243
12434 msgid "QP factor between I and P"
12437 #: modules/codec/x264.c:244
12438 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12441 #: modules/codec/x264.c:247
12442 msgid "QP factor between P and B"
12445 #: modules/codec/x264.c:248
12446 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12449 #: modules/codec/x264.c:250
12450 msgid "QP difference between chroma and luma"
12453 #: modules/codec/x264.c:251
12454 msgid "QP difference between chroma and luma."
12457 #: modules/codec/x264.c:253
12458 msgid "Multipass ratecontrol"
12459 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12461 #: modules/codec/x264.c:254
12463 "Multipass ratecontrol:\n"
12464 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12465 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12466 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12469 #: modules/codec/x264.c:259
12470 msgid "QP curve compression"
12473 #: modules/codec/x264.c:260
12474 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12477 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12478 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12481 #: modules/codec/x264.c:263
12483 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12484 "blurs complexity."
12487 #: modules/codec/x264.c:267
12489 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12493 #: modules/codec/x264.c:272
12494 msgid "Partitions to consider"
12497 #: modules/codec/x264.c:273
12499 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12502 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12503 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12504 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12505 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12508 #: modules/codec/x264.c:281
12509 msgid "Direct MV prediction mode"
12512 #: modules/codec/x264.c:284
12513 msgid "Direct prediction size"
12516 #: modules/codec/x264.c:285
12518 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12520 " - -1: smallest possible according to level\n"
12523 #: modules/codec/x264.c:290
12524 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12527 #: modules/codec/x264.c:291
12528 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12531 #: modules/codec/x264.c:293
12532 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12535 #: modules/codec/x264.c:294
12537 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12538 " - 1: Blind offset\n"
12539 " - 2: Smart analysis\n"
12542 #: modules/codec/x264.c:299
12543 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12546 #: modules/codec/x264.c:300
12548 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12550 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12551 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12552 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12553 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12556 #: modules/codec/x264.c:307
12557 msgid "Maximum motion vector search range"
12560 #: modules/codec/x264.c:308
12562 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12563 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12564 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12567 #: modules/codec/x264.c:313
12568 msgid "Maximum motion vector length"
12571 #: modules/codec/x264.c:314
12573 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12576 #: modules/codec/x264.c:317
12577 msgid "Minimum buffer space between threads"
12580 #: modules/codec/x264.c:318
12582 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12586 #: modules/codec/x264.c:321
12587 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12590 #: modules/codec/x264.c:322
12592 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12593 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12597 #: modules/codec/x264.c:326
12598 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12601 #: modules/codec/x264.c:328
12603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12605 "quality). Range 1 to 9."
12608 #: modules/codec/x264.c:332
12609 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12612 #: modules/codec/x264.c:335
12613 msgid "Decide references on a per partition basis"
12616 #: modules/codec/x264.c:336
12618 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12619 "as opposed to only one ref per macroblock."
12622 #: modules/codec/x264.c:340
12623 msgid "Chroma in motion estimation"
12626 #: modules/codec/x264.c:341
12627 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12630 #: modules/codec/x264.c:344
12631 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12634 #: modules/codec/x264.c:346
12635 msgid "Adaptive spatial transform size"
12638 #: modules/codec/x264.c:348
12639 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12642 #: modules/codec/x264.c:350
12643 msgid "Trellis RD quantization"
12646 #: modules/codec/x264.c:351
12648 "Trellis RD quantization: \n"
12650 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12651 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12652 "This requires CABAC."
12655 #: modules/codec/x264.c:357
12656 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12659 #: modules/codec/x264.c:358
12660 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12663 #: modules/codec/x264.c:360
12664 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12667 #: modules/codec/x264.c:361
12669 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12670 "small single coefficient."
12673 #: modules/codec/x264.c:364
12674 msgid "Use Psy-optimizations"
12677 #: modules/codec/x264.c:365
12678 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12681 #: modules/codec/x264.c:369
12683 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12687 #: modules/codec/x264.c:372
12688 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12691 #: modules/codec/x264.c:373
12692 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12695 #: modules/codec/x264.c:376
12696 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12699 #: modules/codec/x264.c:377
12700 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12703 #: modules/codec/x264.c:382
12704 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12707 #: modules/codec/x264.c:383
12708 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12711 #: modules/codec/x264.c:386
12712 msgid "CPU optimizations"
12713 msgstr "Örgjörvabestanir"
12715 #: modules/codec/x264.c:387
12716 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12717 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12719 #: modules/codec/x264.c:389
12720 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12723 #: modules/codec/x264.c:390
12724 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12727 #: modules/codec/x264.c:392
12728 msgid "PSNR computation"
12729 msgstr "PSNR útreikningar"
12731 #: modules/codec/x264.c:393
12733 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12737 #: modules/codec/x264.c:396
12738 msgid "SSIM computation"
12739 msgstr "SSIM útreikningar"
12741 #: modules/codec/x264.c:397
12743 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12747 #: modules/codec/x264.c:400
12749 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12751 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12756 #: modules/codec/x264.c:403
12757 msgid "Print stats for each frame."
12760 #: modules/codec/x264.c:405
12761 msgid "SPS and PPS id numbers"
12764 #: modules/codec/x264.c:406
12766 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12770 #: modules/codec/x264.c:409
12771 msgid "Access unit delimiters"
12774 #: modules/codec/x264.c:410
12775 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12778 #: modules/codec/x264.c:412
12779 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12782 #: modules/codec/x264.c:413
12784 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12785 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12788 #: modules/codec/x264.c:416
12789 msgid "HRD-timing information"
12792 #: modules/codec/x264.c:417
12793 msgid "Default tune setting used"
12796 #: modules/codec/x264.c:418
12797 msgid "Default preset setting used"
12800 #: modules/codec/x264.c:420
12801 msgid "x264 advanced options."
12804 #: modules/codec/x264.c:421
12805 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12808 #: modules/codec/x264.c:426
12812 #: modules/codec/x264.c:426
12816 #: modules/codec/x264.c:426
12820 #: modules/codec/x264.c:426
12824 #: modules/codec/x264.c:426
12828 #: modules/codec/x264.c:437
12832 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12835 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12836 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12837 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12841 #: modules/codec/x264.c:437
12845 #: modules/codec/x264.c:442
12849 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12853 #: modules/codec/x264.c:447
12854 msgid "checkerboard"
12857 #: modules/codec/x264.c:447
12858 msgid "column alternation"
12859 msgstr "dálkar til skiptis"
12861 #: modules/codec/x264.c:447
12862 msgid "row alternation"
12863 msgstr "raðir til skiptis"
12865 #: modules/codec/x264.c:447
12866 msgid "side by side"
12867 msgstr "hlið við hlið"
12869 #: modules/codec/x264.c:447
12871 msgstr "efst neðst"
12873 #: modules/codec/x264.c:447
12874 msgid "frame alternation"
12875 msgstr "rammar til skiptis"
12877 #: modules/codec/x264.c:451
12878 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12881 #: modules/codec/x264.c:455
12883 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12884 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12886 #: modules/codec/x264.c:459
12887 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12890 #: modules/codec/x265.c:45
12892 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12893 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
12895 #: modules/codec/xwd.c:36
12896 msgid "XWD image decoder"
12899 #: modules/codec/zvbi.c:61
12900 msgid "Teletext page"
12901 msgstr "Textavarpssíða"
12903 #: modules/codec/zvbi.c:62
12904 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12907 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12908 msgid "Teletext transparency"
12911 #: modules/codec/zvbi.c:66
12913 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12917 #: modules/codec/zvbi.c:69
12918 msgid "Teletext alignment"
12919 msgstr "Textavarpstextastilling"
12921 #: modules/codec/zvbi.c:71
12923 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12928 #: modules/codec/zvbi.c:75
12929 msgid "Teletext text subtitles"
12932 #: modules/codec/zvbi.c:76
12933 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12936 #: modules/codec/zvbi.c:85
12937 msgid "VBI and Teletext decoder"
12940 #: modules/codec/zvbi.c:86
12941 msgid "VBI & Teletext"
12944 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12948 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12949 msgid "D-Bus control interface"
12950 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12952 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
12953 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
12954 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
12955 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
12956 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
12957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
12958 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
12959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
12960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
12961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
12963 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12964 msgid "VLC media player"
12965 msgstr "VLC Spilarinn"
12967 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12968 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12971 #: modules/control/dummy.c:39
12973 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12974 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12975 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12978 #: modules/control/dummy.c:49
12979 msgid "Dummy interface"
12982 #: modules/control/gestures.c:71
12983 msgid "Motion threshold (10-100)"
12986 #: modules/control/gestures.c:73
12987 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12990 #: modules/control/gestures.c:75
12991 msgid "Trigger button"
12994 #: modules/control/gestures.c:77
12995 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12998 #: modules/control/gestures.c:83
13002 #: modules/control/gestures.c:86
13006 #: modules/control/gestures.c:94
13007 msgid "Mouse gestures control interface"
13010 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13011 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13013 msgid "Global Hotkeys"
13016 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13017 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13018 msgid "Global Hotkeys interface"
13019 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
13021 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13023 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13025 msgstr "Flýtilyklar"
13027 #: modules/control/hotkeys.c:89
13028 msgid "Hotkeys management interface"
13031 #: modules/control/hotkeys.c:188
13035 #: modules/control/hotkeys.c:195
13038 msgstr "Endurtaka: %s"
13040 #: modules/control/hotkeys.c:202
13043 msgstr "Slembið: %s"
13045 #: modules/control/hotkeys.c:331
13047 msgid "Audio Device: %s"
13048 msgstr "Hljóðtæki: %s"
13050 #: modules/control/hotkeys.c:394
13054 #: modules/control/hotkeys.c:394
13055 msgid "Recording done"
13056 msgstr "Upptöku lokið"
13058 #: modules/control/hotkeys.c:409
13059 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13062 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13063 msgid "No active subtitle"
13066 #: modules/control/hotkeys.c:430
13067 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13070 #: modules/control/hotkeys.c:450
13071 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13074 #: modules/control/hotkeys.c:459
13076 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13079 #: modules/control/hotkeys.c:472
13080 msgid "Sub sync: delay reset"
13083 #: modules/control/hotkeys.c:501
13085 msgid "Subtitle delay %i ms"
13086 msgstr "Textatöf %i ms"
13088 #: modules/control/hotkeys.c:517
13090 msgid "Audio delay %i ms"
13091 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:553
13095 msgid "Audio track: %s"
13098 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13100 msgid "Subtitle track: %s"
13103 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13105 msgstr "Á ekki við"
13107 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13109 msgid "Program Service ID: %s"
13112 #: modules/control/hotkeys.c:773
13114 msgid "Aspect ratio: %s"
13115 msgstr "Stærðarhlutföll: %s"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:803
13122 #: modules/control/hotkeys.c:851
13123 msgid "Zooming reset"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:858
13127 msgid "Scaled to screen"
13128 msgstr "Skalað að skjá"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:860
13131 msgid "Original Size"
13132 msgstr "Upprunaleg stærð"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:929
13136 msgid "Zoom mode: %s"
13137 msgstr "Þyshamur: %s"
13139 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13140 msgid "Deinterlace off"
13141 msgstr "Affléttun af"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13144 msgid "Deinterlace on"
13145 msgstr "Affléttun á"
13147 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13148 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13153 msgid "Subtitle position %d px"
13156 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13158 msgid "Volume %ld%%"
13161 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13163 msgid "Speed: %.2fx"
13164 msgstr "Hraði: %.2fx"
13166 #: modules/control/lirc.c:46
13167 msgid "Change the lirc configuration file"
13170 #: modules/control/lirc.c:48
13172 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13173 "users home directory."
13176 #: modules/control/lirc.c:58
13180 #: modules/control/lirc.c:61
13181 msgid "Infrared remote control interface"
13184 #: modules/control/motion.c:65
13188 #: modules/control/motion.c:68
13189 msgid "motion control interface"
13192 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13194 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13197 #: modules/control/netsync.c:55
13198 msgid "Network master clock"
13201 #: modules/control/netsync.c:56
13203 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13204 "for clients listening"
13207 #: modules/control/netsync.c:60
13208 msgid "Master server ip address"
13211 #: modules/control/netsync.c:61
13213 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13216 #: modules/control/netsync.c:64
13217 msgid "UDP timeout (in ms)"
13218 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
13220 #: modules/control/netsync.c:65
13221 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13224 #: modules/control/netsync.c:69
13225 msgid "Network Sync"
13228 #: modules/control/netsync.c:70
13229 msgid "Network synchronization"
13232 #: modules/control/ntservice.c:44
13233 msgid "Install Windows Service"
13236 #: modules/control/ntservice.c:46
13237 msgid "Install the Service and exit."
13240 #: modules/control/ntservice.c:47
13241 msgid "Uninstall Windows Service"
13244 #: modules/control/ntservice.c:49
13245 msgid "Uninstall the Service and exit."
13248 #: modules/control/ntservice.c:50
13249 msgid "Display name of the Service"
13252 #: modules/control/ntservice.c:52
13253 msgid "Change the display name of the Service."
13256 #: modules/control/ntservice.c:53
13257 msgid "Configuration options"
13260 #: modules/control/ntservice.c:55
13262 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13263 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13267 #: modules/control/ntservice.c:60
13269 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13270 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13271 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13274 #: modules/control/ntservice.c:66
13278 #: modules/control/ntservice.c:67
13279 msgid "Windows Service interface"
13282 #: modules/control/rc.c:68
13283 msgid "Initializing"
13284 msgstr "Frumstilli"
13286 #: modules/control/rc.c:69
13290 #: modules/control/rc.c:73
13294 #: modules/control/rc.c:159
13295 msgid "Show stream position"
13298 #: modules/control/rc.c:160
13300 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13303 #: modules/control/rc.c:163
13307 #: modules/control/rc.c:164
13308 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13311 #: modules/control/rc.c:166
13312 msgid "UNIX socket command input"
13315 #: modules/control/rc.c:167
13316 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13319 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13320 msgid "TCP command input"
13323 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13325 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13326 "port the interface will bind to."
13329 #: modules/control/rc.c:177
13331 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13332 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13333 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13336 #: modules/control/rc.c:184
13340 #: modules/control/rc.c:187
13341 msgid "Remote control interface"
13344 #: modules/control/rc.c:352
13345 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13348 #: modules/control/rc.c:764
13350 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13353 #: modules/control/rc.c:782
13354 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13357 #: modules/control/rc.c:784
13358 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13361 #: modules/control/rc.c:785
13362 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13365 #: modules/control/rc.c:786
13366 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13369 #: modules/control/rc.c:787
13370 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13373 #: modules/control/rc.c:788
13374 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13377 #: modules/control/rc.c:789
13378 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13381 #: modules/control/rc.c:790
13382 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13385 #: modules/control/rc.c:791
13386 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13389 #: modules/control/rc.c:792
13390 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13393 #: modules/control/rc.c:793
13394 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13397 #: modules/control/rc.c:794
13398 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13401 #: modules/control/rc.c:795
13402 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13405 #: modules/control/rc.c:796
13406 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13409 #: modules/control/rc.c:797
13410 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13413 #: modules/control/rc.c:798
13414 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13417 #: modules/control/rc.c:799
13418 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13421 #: modules/control/rc.c:800
13422 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13425 #: modules/control/rc.c:801
13426 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13429 #: modules/control/rc.c:802
13430 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13433 #: modules/control/rc.c:804
13434 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13437 #: modules/control/rc.c:805
13438 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13441 #: modules/control/rc.c:806
13442 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13445 #: modules/control/rc.c:807
13446 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13449 #: modules/control/rc.c:808
13450 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13453 #: modules/control/rc.c:809
13454 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13457 #: modules/control/rc.c:810
13458 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13461 #: modules/control/rc.c:811
13462 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13465 #: modules/control/rc.c:812
13466 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13469 #: modules/control/rc.c:813
13470 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13473 #: modules/control/rc.c:814
13474 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13477 #: modules/control/rc.c:815
13478 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13481 #: modules/control/rc.c:816
13482 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13485 #: modules/control/rc.c:817
13486 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13489 #: modules/control/rc.c:818
13490 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13493 #: modules/control/rc.c:820
13494 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13497 #: modules/control/rc.c:821
13498 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13501 #: modules/control/rc.c:822
13502 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13505 #: modules/control/rc.c:823
13506 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13509 #: modules/control/rc.c:824
13510 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13513 #: modules/control/rc.c:825
13514 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13517 #: modules/control/rc.c:826
13518 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13521 #: modules/control/rc.c:827
13522 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13525 #: modules/control/rc.c:828
13526 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13529 #: modules/control/rc.c:829
13530 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13533 #: modules/control/rc.c:830
13534 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13537 #: modules/control/rc.c:831
13538 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13541 #: modules/control/rc.c:832
13542 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13545 #: modules/control/rc.c:834
13546 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13549 #: modules/control/rc.c:835
13550 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13553 #: modules/control/rc.c:836
13554 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13555 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13557 #: modules/control/rc.c:838
13558 msgid "+----[ end of help ]"
13559 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13561 #: modules/control/rc.c:965
13563 msgid "Press pause to continue."
13566 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
13568 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13569 #: modules/control/rc.c:1490
13570 msgid "Type 'pause' to continue."
13573 #: modules/control/rc.c:1283
13574 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13577 #: modules/control/rc.c:1294
13579 msgid "Playlist has only %u element"
13580 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13584 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13585 msgid "+-[Incoming]"
13588 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13590 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13593 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13595 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13598 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13600 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13603 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13605 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13608 #: modules/control/rc.c:1755
13610 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13613 #: modules/control/rc.c:1757
13615 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13618 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13619 msgid "+-[Video Decoding]"
13622 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13624 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13627 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13629 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13632 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13634 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13637 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13638 msgid "+-[Audio Decoding]"
13639 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13641 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13643 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13646 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13648 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13651 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13653 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13656 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13657 msgid "+-[Streaming]"
13660 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13662 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13665 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13667 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13670 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13672 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13675 #: modules/demux/aiff.c:49
13676 msgid "AIFF demuxer"
13679 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13680 msgid "ASF/WMV demuxer"
13683 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13684 msgid "Could not demux ASF stream"
13687 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13688 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13691 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13692 msgid "DRM protected streams are not supported."
13695 #: modules/demux/au.c:50
13699 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13700 msgid "Avformat demuxer"
13703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13707 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13710 msgstr "Fjölrásargreining"
13712 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13713 msgid "Avformat muxer"
13716 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13720 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13721 msgid "Avformat mux"
13724 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13725 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13728 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13729 msgid "Format name"
13732 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13733 msgid "Internal libavcodec format name"
13736 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13737 msgid "Force interleaved method"
13740 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13741 msgid "Force index creation"
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13746 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13747 "incomplete (not seekable)."
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13751 msgid "Ask for action"
13752 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13756 msgstr "Alltaf laga"
13758 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13760 msgstr "Aldrei laga"
13762 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13763 msgid "Fix when necessary"
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13767 msgid "AVI demuxer"
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13771 msgid "Broken or missing AVI Index"
13774 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13776 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13778 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13779 "index in memory.\n"
13780 "This step might take a long time on a large file.\n"
13781 "What do you want to do?"
13784 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13785 msgid "Build index then play"
13788 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13790 msgstr "Nota óbreytt"
13792 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13793 msgid "Do not play"
13794 msgstr "Ekki spila"
13796 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13797 msgid "Fixing AVI Index..."
13800 #: modules/demux/caf.c:53
13802 msgid "CAF demuxer"
13803 msgstr "Fjölrásargreining"
13805 #: modules/demux/cdg.c:43
13806 msgid "CDG demuxer"
13809 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13810 msgid "Dump module"
13813 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13814 msgid "Dump filename"
13817 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13818 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13821 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13822 msgid "Append to existing file"
13823 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13825 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13826 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13829 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13830 msgid "File dumper"
13833 #: modules/demux/dirac.c:41
13834 msgid "Value to adjust dts by"
13837 #: modules/demux/dirac.c:54
13838 msgid "Dirac video demuxer"
13841 #: modules/demux/flac.c:50
13842 msgid "FLAC demuxer"
13845 #: modules/demux/image.c:44
13849 #: modules/demux/image.c:52
13853 #: modules/demux/image.c:54
13854 msgid "Decode at the demuxer stage"
13857 #: modules/demux/image.c:56
13858 msgid "Forced chroma"
13861 #: modules/demux/image.c:58
13863 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13864 "specified chroma."
13867 #: modules/demux/image.c:61
13868 msgid "Duration in seconds"
13869 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13871 #: modules/demux/image.c:63
13873 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13874 "an unlimited play time."
13877 #: modules/demux/image.c:68
13878 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13881 #: modules/demux/image.c:70
13885 #: modules/demux/image.c:72
13887 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13891 #: modules/demux/image.c:76
13892 msgid "Image demuxer"
13895 #: modules/demux/image.c:77
13899 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13901 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13902 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13903 msgid "Frames per Second"
13904 msgstr "Rammar á sekúndu"
13906 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13908 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13909 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13912 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13916 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13917 msgid "--- DVD Menu"
13918 msgstr "--- DVD valmynd"
13920 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13921 msgid "First Played"
13922 msgstr "Fyrsta spilun"
13924 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13925 msgid "Video Manager"
13926 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13928 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13929 msgid "----- Title"
13930 msgstr "----- Titill"
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13933 msgid "Matroska stream demuxer"
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13937 msgid "Respect ordered chapters"
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13941 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13945 msgid "Chapter codecs"
13946 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13948 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13952 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
13954 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13959 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13960 "good for broken files)."
13963 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
13964 msgid "Seek based on percent not time"
13967 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13968 msgid "Seek based on percent not time."
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13972 msgid "Dummy Elements"
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13976 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13979 #: modules/demux/mod.c:55
13980 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13983 #: modules/demux/mod.c:56
13984 msgid "Enable reverberation"
13987 #: modules/demux/mod.c:57
13988 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13991 #: modules/demux/mod.c:59
13992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13995 #: modules/demux/mod.c:61
13996 msgid "Enable megabass mode"
13999 #: modules/demux/mod.c:62
14000 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14003 #: modules/demux/mod.c:64
14005 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14006 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14009 #: modules/demux/mod.c:67
14010 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14013 #: modules/demux/mod.c:69
14014 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14017 #: modules/demux/mod.c:74
14018 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14021 #: modules/demux/mod.c:85
14022 msgid "Reverberation level"
14023 msgstr "Styrkur eftiróms"
14025 #: modules/demux/mod.c:87
14026 msgid "Reverberation delay"
14027 msgstr "Töf eftiróms"
14029 #: modules/demux/mod.c:89
14033 #: modules/demux/mod.c:92
14034 msgid "Mega bass level"
14037 #: modules/demux/mod.c:94
14038 msgid "Mega bass cutoff"
14041 #: modules/demux/mod.c:96
14043 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
14045 #: modules/demux/mod.c:99
14046 msgid "Surround level"
14049 #: modules/demux/mod.c:101
14050 msgid "Surround delay (ms)"
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14058 msgid "Classic Rock"
14059 msgstr "Klassískt rokk"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14095 msgstr "Gamlingjar"
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14114 msgid "Alternative"
14115 msgstr "Alternative"
14117 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14118 msgid "Death Metal"
14119 msgstr "Dauðabárujárn"
14121 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14127 msgstr "Kvikmyndatónlist"
14129 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14130 msgid "Euro-Techno"
14131 msgstr "Evró-teknó"
14133 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14139 msgstr "Tripp-Hopp"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14158 msgid "Instrumental"
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14167 msgstr "Hústónlist"
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14171 msgstr "Leikjatónlist"
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14175 msgstr "Hljóðbútur"
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14186 msgid "Alternative Rock"
14187 msgstr "Alternative rokk"
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14195 msgstr "Sálartónlist"
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14203 msgstr "Hugleiðslu"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14206 msgid "Instrumental Pop"
14207 msgstr "Ósungið popp"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14210 msgid "Instrumental Rock"
14211 msgstr "Ósungið rokk"
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14226 msgid "Techno-Industrial"
14227 msgstr "Techno-Industrial"
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14231 msgstr "Raftónlist"
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14235 msgstr "Þjóðlagapopp"
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14246 msgid "Southern Rock"
14247 msgstr "Suðurríkjarokk"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14266 msgid "Christian Rap"
14267 msgstr "Kristilegt rapp"
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14278 msgid "Native American"
14279 msgstr "Native American"
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14290 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14292 msgid "Psychedelic"
14293 msgstr "Hugvíkkandi"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14305 msgstr "Kynningarstiklur"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14333 msgstr "Söngleikja"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14336 msgid "Rock & Roll"
14337 msgstr "Rokk og Ról"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14349 msgstr "Þjóðlagarokk"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14352 msgid "National Folk"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14360 msgid "Fast Fusion"
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14381 msgstr "Avantgarde"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14384 msgid "Gothic Rock"
14385 msgstr "Gotneskt rokk"
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14388 msgid "Progressive Rock"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14392 msgid "Psychedelic Rock"
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14396 msgid "Symphonic Rock"
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14408 msgid "Easy Listening"
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14413 msgstr "Órafmagnað"
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14432 msgid "Chamber Music"
14433 msgstr "Kammermúsík"
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14441 msgstr "Sinfónískt"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14452 msgid "Porn Groove"
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14480 msgid "Power Ballad"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14484 msgid "Rhythmic Soul"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14501 msgstr "Trommusóló"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14520 msgid "Drum & Bass"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14524 msgid "Club - House"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14556 msgid "Christian Gangsta Rap"
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14560 msgid "Heavy Metal"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14564 msgid "Black Metal"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14572 msgid "Contemporary Christian"
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14576 msgid "Christian Rock"
14577 msgstr "Kristilegt rokk"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14588 msgid "Thrash Metal"
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14601 msgstr "Synthapopp"
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14604 msgid "MP4 stream demuxer"
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14613 msgstr "Textahöfundur"
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14621 msgstr "Framleiðandi"
14623 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14626 msgid "Information"
14627 msgstr "Upplýsingar"
14629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14633 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14634 msgid "Requirements"
14637 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14638 msgid "Original Format"
14639 msgstr "Upprunalegt snið"
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14642 msgid "Display Source As"
14643 msgstr "Sýna uppruna sem"
14645 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14646 msgid "Host Computer"
14649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14651 msgstr "Flytjendur"
14653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14654 msgid "Original Performer"
14655 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14658 msgid "Providers Source Content"
14661 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14665 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14667 msgstr "Hugbúnaður"
14669 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14670 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14672 msgstr "Lagatextar"
14674 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14675 msgid "Record Company"
14678 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14686 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14690 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14694 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14698 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14699 msgid "Art Director"
14702 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14703 msgid "Copyright Acknowledgement"
14706 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14710 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14711 msgid "Song Description"
14714 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14715 msgid "Liner Notes"
14718 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14719 msgid "Phonogram Rights"
14722 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14723 msgid "Sound Engineer"
14726 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14730 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14734 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14735 msgid "Executive Producer"
14738 #: modules/demux/mpc.c:62
14739 msgid "MusePack demuxer"
14742 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14744 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14748 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14749 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14750 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14752 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14756 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14757 msgid "MPEG-4 video"
14758 msgstr "MPEG-4 myndband"
14760 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14761 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14764 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14765 msgid "H264 video demuxer"
14768 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14769 msgid "Desired frame rate for the stream."
14772 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14774 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14775 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
14777 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14778 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14781 #: modules/demux/nsc.c:47
14782 msgid "Windows Media NSC metademux"
14785 #: modules/demux/nsv.c:49
14786 msgid "NullSoft demuxer"
14789 #: modules/demux/nuv.c:49
14790 msgid "Nuv demuxer"
14793 #: modules/demux/ogg.c:56
14794 msgid "OGG demuxer"
14797 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14798 msgid "Google Video"
14799 msgstr "Google myndskeið"
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14802 msgid "Show shoutcast adult content"
14803 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14806 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14811 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14815 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14816 "prevent adding them to the playlist."
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14820 msgid "M3U playlist import"
14821 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14824 msgid "RAM playlist import"
14825 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14828 msgid "PLS playlist import"
14829 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14832 msgid "B4S playlist import"
14833 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14836 msgid "DVB playlist import"
14837 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14840 msgid "Podcast parser"
14841 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14844 msgid "XSPF playlist import"
14845 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14848 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14852 msgid "ASX playlist import"
14853 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14856 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14857 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14860 msgid "QuickTime Media Link importer"
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14864 msgid "Google Video Playlist importer"
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14868 msgid "Dummy IFO demux"
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14872 msgid "iTunes Music Library importer"
14875 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14876 msgid "WPL playlist import"
14877 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14879 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14880 msgid "ZPL playlist import"
14881 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14883 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14885 msgid "Podcast Info"
14886 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14889 msgid "Podcast Link"
14890 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14893 msgid "Podcast Copyright"
14894 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14897 msgid "Podcast Category"
14898 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14901 msgid "Podcast Keywords"
14902 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14905 msgid "Podcast Subtitle"
14906 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14909 msgid "Podcast Summary"
14910 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14913 msgid "Podcast Publication Date"
14914 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14917 msgid "Podcast Author"
14918 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14921 msgid "Podcast Subcategory"
14922 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
14925 msgid "Podcast Duration"
14926 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
14929 msgid "Podcast Type"
14930 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14932 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
14933 msgid "Podcast Size"
14934 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14936 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
14941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
14943 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14945 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14947 msgstr "Hlustendur"
14949 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
14953 #: modules/demux/ps.c:43
14954 msgid "Trust MPEG timestamps"
14955 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14957 #: modules/demux/ps.c:44
14959 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14960 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14961 "calculate from the bitrate instead."
14964 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14965 msgid "MPEG-PS demuxer"
14968 #: modules/demux/ps.c:57
14972 #: modules/demux/pva.c:43
14973 msgid "PVA demuxer"
14976 #: modules/demux/rawaud.c:44
14977 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14978 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14980 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14982 msgid "Audio channels"
14983 msgstr "Hljóðrásir"
14985 #: modules/demux/rawaud.c:47
14986 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14989 #: modules/demux/rawaud.c:49
14990 msgid "FOURCC code of raw input format"
14993 #: modules/demux/rawaud.c:51
14994 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14997 #: modules/demux/rawaud.c:53
14998 msgid "Forces the audio language"
14999 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
15001 #: modules/demux/rawaud.c:54
15003 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15004 "Default is 'eng'. "
15007 #: modules/demux/rawaud.c:64
15008 msgid "Raw audio demuxer"
15011 #: modules/demux/rawdv.c:43
15013 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15016 #: modules/demux/rawdv.c:51
15017 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15020 #: modules/demux/rawvid.c:45
15022 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15023 "30000/1001 or 29.97"
15026 #: modules/demux/rawvid.c:49
15027 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15030 #: modules/demux/rawvid.c:53
15031 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15034 #: modules/demux/rawvid.c:56
15035 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15038 #: modules/demux/rawvid.c:57
15039 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15042 #: modules/demux/rawvid.c:65
15043 msgid "Raw video demuxer"
15046 #: modules/demux/real.c:70
15047 msgid "Real demuxer"
15050 #: modules/demux/sid.cpp:56
15051 msgid "C64 sid demuxer"
15054 #: modules/demux/smf.c:41
15055 msgid "SMF demuxer"
15058 #: modules/demux/stl.c:43
15059 msgid "EBU STL subtitles parser"
15062 #: modules/demux/subtitle.c:51
15063 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15066 #: modules/demux/subtitle.c:53
15068 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15069 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15072 #: modules/demux/subtitle.c:56
15074 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15078 #: modules/demux/subtitle.c:58
15079 msgid "Override the default track description."
15082 #: modules/demux/subtitle.c:70
15083 msgid "Text subtitle parser"
15086 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15087 msgid "Subtitle delay"
15090 #: modules/demux/subtitle.c:80
15091 msgid "Subtitle format"
15094 #: modules/demux/subtitle.c:83
15095 msgid "Subtitle description"
15098 #: modules/demux/ts.c:92
15102 #: modules/demux/ts.c:94
15103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15106 #: modules/demux/ts.c:96
15107 msgid "Set id of ES to PID"
15110 #: modules/demux/ts.c:97
15112 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15113 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15114 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15117 #: modules/demux/ts.c:102
15118 msgid "Fast udp streaming"
15121 #: modules/demux/ts.c:104
15122 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15125 #: modules/demux/ts.c:106
15126 msgid "MTU for out mode"
15129 #: modules/demux/ts.c:107
15130 msgid "MTU for out mode."
15133 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15137 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15139 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15142 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15143 msgid "Second CSA Key"
15146 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15148 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15152 #: modules/demux/ts.c:118
15153 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15156 #: modules/demux/ts.c:119
15158 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15159 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15162 #: modules/demux/ts.c:123
15163 msgid "Separate sub-streams"
15166 #: modules/demux/ts.c:125
15168 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15169 "off this option when using stream output."
15172 #: modules/demux/ts.c:130
15174 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15175 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15178 #: modules/demux/ts.c:133
15180 msgid "Trust in-stream PCR"
15181 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
15183 #: modules/demux/ts.c:134
15184 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15187 #: modules/demux/ts.c:137
15188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15191 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15196 #: modules/demux/ts.c:172
15197 msgid "Teletext subtitles"
15198 msgstr "Textavarpstextar"
15200 #: modules/demux/ts.c:173
15201 msgid "Teletext: additional information"
15204 #: modules/demux/ts.c:174
15205 msgid "Teletext: program schedule"
15208 #: modules/demux/ts.c:175
15209 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15212 #: modules/demux/ts.c:3599
15213 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15216 #: modules/demux/ts.c:3876
15217 msgid "clean effects"
15220 #: modules/demux/ts.c:3877
15221 msgid "hearing impaired"
15224 #: modules/demux/ts.c:3878
15225 msgid "visual impaired commentary"
15228 #: modules/demux/tta.c:45
15229 msgid "TTA demuxer"
15232 #: modules/demux/ty.c:59
15236 #: modules/demux/ty.c:60
15237 msgid "TY Stream audio/video demux"
15240 #: modules/demux/ty.c:777
15241 msgid "Closed captions 2"
15244 #: modules/demux/ty.c:778
15245 msgid "Closed captions 3"
15248 #: modules/demux/ty.c:779
15249 msgid "Closed captions 4"
15252 #: modules/demux/vc1.c:44
15253 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15256 #: modules/demux/vc1.c:50
15257 msgid "VC1 video demuxer"
15260 #: modules/demux/vobsub.c:49
15261 msgid "Vobsub subtitles parser"
15264 #: modules/demux/voc.c:43
15265 msgid "VOC demuxer"
15268 #: modules/demux/wav.c:47
15269 msgid "WAV demuxer"
15272 #: modules/demux/xa.c:43
15276 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15277 msgid "Closed captions"
15278 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
15280 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15281 msgid "Textual audio descriptions"
15282 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
15284 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15285 msgid "Ticker text"
15286 msgstr "Strimiltexti"
15288 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15289 msgid "Active regions"
15290 msgstr "Virk svæði"
15292 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15293 msgid "Semantic annotations"
15294 msgstr "Umsagnir um samhengi"
15296 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15300 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15301 msgid "Linguistic markup"
15302 msgstr "Tungumálsmerki"
15304 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15306 msgstr "Áherslustaðir"
15308 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15309 msgid "Subtitles (images)"
15310 msgstr "Skjátextar (myndir)"
15312 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15313 msgid "Slides (text)"
15314 msgstr "Skyggnur (texti)"
15316 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15317 msgid "Slides (images)"
15318 msgstr "Skyggnur (myndir)"
15320 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15321 msgid "Unknown category"
15322 msgstr "Óþekktur flokkur"
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15325 msgid "About VLC media player"
15326 msgstr "Um VLC spilarann"
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15332 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15333 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15341 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15343 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15346 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15347 msgid "Compiled by %s with %@"
15350 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15352 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15353 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15354 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15355 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15356 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15357 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15358 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15359 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15362 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15363 msgid "VLC media player Help"
15364 msgstr "VLC spilara hjálp"
15366 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15371 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15372 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15373 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15375 msgid "Playlist parsers"
15376 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
15378 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15380 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15382 msgid "Service Discovery"
15383 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
15385 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15388 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15392 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15393 msgid "Show Installed Only"
15396 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15398 msgid "Find more addons online"
15401 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15404 msgid "Addons Manager"
15405 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
15407 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15414 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15416 #: modules/mux/avi.c:53
15420 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15427 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15432 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15433 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15435 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15441 msgstr "2. Yfirferðir"
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15445 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15450 msgid "Enable dynamic range compressor"
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15454 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15458 msgstr "Endurstilla"
15460 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15473 msgstr "Þröskuldur"
15475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15476 msgid "Enable Spatializer"
15479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15480 msgid "Headphone virtualization"
15483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15484 msgid "Volume normalization"
15485 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15488 msgid "Maximum level"
15491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15498 msgid "Audio Effects"
15499 msgstr "Hljóðáhrif"
15501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15502 msgid "Duplicate current profile..."
15505 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15507 msgid "Organize Profiles..."
15510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15511 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15517 msgid "Enter a name for the new profile:"
15520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15532 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15533 msgid "Remove a preset"
15536 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15538 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15548 msgid "Add new Preset..."
15551 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15552 msgid "Organize Presets..."
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15556 msgid "Save current selection as new preset"
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15560 msgid "Enter a name for the new preset:"
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15564 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15568 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15575 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15576 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15577 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15587 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15592 #: modules/video_filter/extract.c:75
15596 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15597 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15602 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15609 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15610 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15627 msgstr "Ekkert inntak"
15629 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15631 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15633 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15634 "bókamerkin virki."
15636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15637 msgid "Input has changed"
15638 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15642 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15643 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15646 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15647 msgid "Invalid selection"
15650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15651 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15655 msgid "No input found"
15656 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15659 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15660 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15662 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15665 msgid "Jump to Time"
15666 msgstr "Hoppa að Tíma"
15668 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15672 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15673 msgid "Click to play or pause the current media."
15676 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15680 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15682 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15686 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15690 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15692 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15696 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15698 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15699 "to change current playback position."
15702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15703 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15704 msgstr "Víxla heilskjásham"
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15707 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15710 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15711 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15714 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15715 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15718 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15719 msgid "Click to stop playback."
15722 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15723 msgid "Show/Hide Playlist"
15724 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15726 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15728 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15729 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15732 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15733 #: share/lua/http/index.html:241
15737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15739 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15747 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15748 msgid "Click to enable or disable random playback."
15751 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15753 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15754 "to change the volume."
15757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15758 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15762 msgid "Full Volume"
15763 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15765 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15766 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15769 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15771 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15775 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15776 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15779 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15780 msgid "Click to go to the next playlist item."
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15784 msgid "Convert & Stream"
15787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15792 msgid "Drop media here"
15793 msgstr "Sleppa miðli hér"
15795 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15796 msgid "Open media..."
15797 msgstr "Opna miðil..."
15799 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15800 msgid "Choose Profile"
15801 msgstr "Veldu snið"
15803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15804 msgid "Customize..."
15805 msgstr "Sérsníða..."
15807 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15808 msgid "Choose Destination"
15811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15812 msgid "Choose an output location"
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15816 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15817 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15822 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15823 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15829 msgid "Setup Streaming..."
15832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15833 msgid "Save as File"
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15838 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15843 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15847 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15848 msgid "Save as new Profile..."
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15852 msgid "Encapsulation"
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15858 msgid "Video codec"
15859 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15864 msgid "Audio codec"
15865 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15868 msgid "Keep original video track"
15869 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15871 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15873 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15874 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15876 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15877 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15880 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15885 msgid "Keep original audio track"
15886 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15889 msgid "Overlay subtitles on the video"
15890 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15893 msgid "Stream Destination"
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15897 msgid "Stream Announcement"
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
15901 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15903 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
15905 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
15914 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
15916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
15917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15918 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
15919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:116
15921 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15922 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15929 msgid "SAP Announcement"
15932 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15933 #: modules/gui/macosx/output.m:549
15934 msgid "HTTP Announcement"
15937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15938 #: modules/gui/macosx/output.m:545
15939 msgid "RTSP Announcement"
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15943 #: modules/gui/macosx/output.m:553
15944 msgid "Export SDP as file"
15945 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15948 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
15953 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15954 "technical reasons."
15957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
15958 msgid "Save as new profile"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
15962 msgid "Remove a profile"
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
15966 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
15970 msgid "%@ stream to %@:%@"
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
15974 msgid "No Address given"
15977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
15978 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15981 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
15982 msgid "No Channel Name given"
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
15987 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
15991 msgid "No SDP URL given"
15994 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
15995 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
15999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16001 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16008 msgstr "Notandanafn"
16010 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16011 msgid "Errors and Warnings"
16012 msgstr "Villur og Viðvaranir"
16014 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16018 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16022 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16026 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16027 msgid "Hide no user action dialogs"
16030 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16032 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16036 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16037 msgid "(no item is being played)"
16038 msgstr "(ekkert í spilun)"
16040 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16041 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16044 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16045 msgid "VLC media playback"
16048 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16049 msgid "Remove old preferences?"
16052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16053 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16057 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16061 msgid "Video device"
16062 msgstr "Myndbandatæki"
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16066 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16067 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16077 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16078 "is fully transparent."
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16082 msgid "Black screens in fullscreen"
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16086 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16090 msgid "Show Fullscreen controller"
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16098 msgid "Auto-playback of new items"
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16106 msgid "Keep Recent Items"
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16111 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16116 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16120 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16124 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16129 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16130 "you can choose to control the global system volume instead."
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16134 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16139 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16140 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16144 msgid "Control playback with media keys"
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16149 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16154 msgid "Run VLC with dark interface style"
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16159 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16160 "the grey interface style is used."
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16164 msgid "Use the native fullscreen mode"
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16169 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16170 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16176 msgid "Resize interface to the native video size"
16179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16181 "You have two choices:\n"
16182 " - The interface will resize to the native video size\n"
16183 " - The video will fit to the interface size\n"
16184 " By default, interface resize to the native video size."
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16189 msgid "Pause the video playback when minimized"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16194 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16195 "minimizing the window."
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16199 msgid "Allow automatic icon changes"
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16204 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16208 msgid "Lock Aspect Ratio"
16209 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16212 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16216 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16220 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16224 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16228 msgid "Show Audio Effects Button"
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16232 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16236 msgid "Show Sidebar"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16240 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16245 msgid "Control external music players"
16246 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16249 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16253 msgid "Use large text for list views"
16256 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16261 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16265 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16269 msgid "Continue playback where you left off"
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16274 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16275 "open one of those, playback will continue."
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16291 msgid "Maximum Volume displayed"
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16295 msgid "Mac OS X interface"
16296 msgstr "Mac OS X viðmót"
16298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16307 msgid "Apple Remote and media keys"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16311 msgid "Video output"
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16315 msgid "Track Number"
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16320 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16325 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16332 msgstr "Tvöföld stærð"
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16335 msgid "Check for Update..."
16336 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16339 msgid "Preferences..."
16340 msgstr "Valmöguleikar..."
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16344 msgid "Addon Manager"
16345 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16356 msgid "Hide Others"
16357 msgstr "Fela annað"
16359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16372 msgid "Advanced Open File..."
16373 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16376 msgid "Open File..."
16377 msgstr "Opna skrá..."
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16380 msgid "Open Disc..."
16381 msgstr "Opna disk..."
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16384 msgid "Open Network..."
16385 msgstr "Opna á neti..."
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16388 msgid "Open Capture Device..."
16389 msgstr "Opna upptökutæki..."
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16392 msgid "Open Recent"
16393 msgstr "Opna nýlegt"
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16396 msgid "Close Window"
16397 msgstr "Loka glugga"
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16400 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16404 msgid "Convert / Stream..."
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16408 msgid "Save Playlist..."
16409 msgstr "Vista spilunarlista..."
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16425 msgstr "Velja allt"
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16432 msgid "Playlist Table Columns"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16440 msgid "Playback Speed"
16441 msgstr "Afspilunarhraði"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16444 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16445 msgid "Track Synchronization"
16446 msgstr "Samstilling spora"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16453 msgid "Quit after Playback"
16454 msgstr "Hætta eftir spilun"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16457 msgid "Step Forward"
16458 msgstr "Skref áfram"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16461 msgid "Step Backward"
16462 msgstr "Skref aftur á bak"
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16465 msgid "Increase Volume"
16466 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16469 msgid "Decrease Volume"
16470 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16473 msgid "Audio Device"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16478 msgstr "Hálf stærð"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16482 msgid "Normal Size"
16483 msgstr "Venjuleg stærð"
16485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16486 msgid "Double Size"
16487 msgstr "Tvöföld stærð"
16489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16490 msgid "Fit to Screen"
16491 msgstr "Laga að skjá"
16493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16495 msgid "Float on Top"
16496 msgstr "Fljóta efst"
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16500 msgid "Fullscreen Video Device"
16501 msgstr "Heilskjástæki"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16504 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16505 msgid "Post processing"
16506 msgstr "Eftirvinnsla"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16509 msgid "Add Subtitle File..."
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16513 msgid "Subtitles Track"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16525 msgid "Outline Thickness"
16526 msgstr "Breidd útlína"
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16529 msgid "Background Opacity"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16533 msgid "Background Color"
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16537 msgid "Transparent"
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16547 msgstr "Lágmarka glugga"
16549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16551 msgstr "Spilari..."
16553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16554 msgid "Main Window..."
16555 msgstr "Aðalgluggi..."
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16558 msgid "Audio Effects..."
16559 msgstr "Hljóðbrellur..."
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16562 msgid "Video Effects..."
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16566 msgid "Bookmarks..."
16567 msgstr "Bókamerki..."
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16570 msgid "Playlist..."
16571 msgstr "Spilunarlisti..."
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16574 msgid "Media Information..."
16575 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16578 msgid "Messages..."
16579 msgstr "Skilaboð..."
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16582 msgid "Errors and Warnings..."
16583 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16586 msgid "Bring All to Front"
16587 msgstr "Setja allt fremst"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16595 msgid "VLC media player Help..."
16596 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16599 msgid "ReadMe / FAQ..."
16600 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16603 msgid "Online Documentation..."
16604 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16607 msgid "VideoLAN Website..."
16608 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16611 msgid "Make a donation..."
16612 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16615 msgid "Online Forum..."
16616 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16618 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16620 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16625 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16626 "drop files here to play."
16629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16632 msgstr "Gerast áskrifandi"
16634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16636 msgid "Unsubscribe"
16637 msgstr "Segja upp áskrift"
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16641 msgid "Subscribe to a podcast"
16642 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16646 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16649 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16650 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16654 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16661 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16662 msgid "MY COMPUTER"
16663 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16665 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16670 msgid "LOCAL NETWORK"
16673 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16677 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16678 msgid "Check for album art and metadata?"
16681 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16682 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16685 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16692 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16693 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16694 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16695 "trusted services in an anonymized form."
16698 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16703 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16707 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16711 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16715 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16720 msgid "No device is selected"
16721 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16725 "No device is selected.\n"
16727 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16731 msgid "Open Source"
16732 msgstr "Opna uppruna"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16735 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16740 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16747 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16748 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16749 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16750 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16759 msgid "Choose a file"
16760 msgstr "Veldu skrá"
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16763 msgid "Click to select a file for playback"
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16767 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16770 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16771 msgid "Play another media synchronously"
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16782 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16787 msgid "Custom playback"
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16792 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16793 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16796 msgid "Insert Disc"
16797 msgstr "Setja inn disk"
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16800 msgid "Disable DVD menus"
16801 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16804 msgid "Enable DVD menus"
16805 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16807 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16809 msgstr "IP vistfang"
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16813 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16814 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16815 "press the button below."
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16820 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16821 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16822 "IP automatically.\n"
16824 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16830 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16831 "click on the respective button below."
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16835 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16836 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16839 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16840 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16842 msgstr "Samskiptamáti"
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16849 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16852 msgstr "Fjölvörpun"
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16855 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16856 msgid "Input Devices"
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16861 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16866 msgid "Subscreen left"
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16870 msgid "Subscreen top"
16873 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16874 msgid "Capture Audio"
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16878 msgid "Current channel:"
16879 msgstr "Núverandi rás:"
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16882 msgid "Previous Channel"
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16886 msgid "Next Channel"
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
16890 msgid "Retrieving Channel Info..."
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16894 msgid "EyeTV is not launched"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16899 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16900 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16904 msgid "Launch EyeTV now"
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16908 msgid "Download Plugin"
16909 msgstr "Sækja íforrit"
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
16912 #: modules/codec/svg.c:50
16913 msgid "Image width"
16914 msgstr "Breidd myndar"
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
16917 #: modules/codec/svg.c:52
16918 msgid "Image height"
16919 msgstr "Hæð myndar"
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:355
16922 msgid "Add Subtitle File:"
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:360
16926 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:362
16930 msgid "Click to select a subtitle file."
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:363
16934 msgid "Override parameters"
16937 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16939 msgstr "Rammar á sek"
16941 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16942 msgid "Subtitle encoding"
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
16946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
16948 msgstr "Leturstærð"
16950 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16951 msgid "Subtitle alignment"
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:375
16955 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16959 msgid "Font Properties"
16960 msgstr "Eiginleikar leturs"
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:377
16963 msgid "Subtitle File"
16964 msgstr "Skjátextaskrá"
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
16977 msgid "Composite input"
16978 msgstr "Composite inntak"
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
16981 msgid "S-Video input"
16982 msgstr "S-Video inntak"
16984 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16985 msgid "Streaming/Saving:"
16986 msgstr "Streymi/Vistun:"
16988 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16989 msgid "Settings..."
16990 msgstr "Stillingar..."
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16993 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16997 msgid "Display the stream locally"
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17001 msgid "Dump raw input"
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17005 msgid "Encapsulation Method"
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17009 msgid "Transcoding options"
17012 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17014 msgid "Bitrate (kb/s)"
17015 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17018 msgid "Stream Announcing"
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17022 msgid "Channel Name"
17023 msgstr "Heiti rásar"
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17029 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17032 msgstr "Vista skrá"
17034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17035 msgid "Expand Node"
17036 msgstr "Þenja Punkt"
17038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17039 msgid "Download Cover Art"
17042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17043 msgid "Fetch Meta Data"
17044 msgstr "Sækja lýsigögn"
17046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17047 msgid "Reveal in Finder"
17048 msgstr "Birta í Finder"
17050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17051 msgid "Sort Node by Name"
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17055 msgid "Sort Node by Author"
17058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17059 msgid "Search in Playlist"
17060 msgstr "Leita í spilunarlista"
17062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17063 msgid "File Format:"
17064 msgstr "Skráasnið:"
17066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17067 msgid "Extended M3U"
17068 msgstr "Extended M3U"
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17071 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17072 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17075 msgid "HTML playlist"
17076 msgstr "HTML spilunarlisti"
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17079 msgid "Save Playlist"
17080 msgstr "Vista spilunarlista"
17082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17083 msgid "Meta-information"
17084 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
17086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17088 msgid "Continue playback?"
17091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17094 msgstr "Halda Áfram"
17096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17098 msgid "Restart playback"
17101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17103 msgid "Always continue"
17104 msgstr "Alltaf efst"
17106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17107 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17112 msgid "Media Information"
17113 msgstr "Miðilsupplýsingar"
17115 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17117 msgstr "Staðsetning"
17119 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17120 msgid "Save Metadata"
17121 msgstr "Vista lýsigögn"
17123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17129 msgid "Codec Details"
17130 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
17132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17133 msgid "Read at media"
17134 msgstr "Lesið úr miðli"
17136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17138 msgid "Input bitrate"
17139 msgstr "Bitahraði inntaks"
17141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17146 msgid "Stream bitrate"
17147 msgstr "Bitahraði streymis"
17149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17150 msgid "Decoded blocks"
17151 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
17153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17154 msgid "Displayed frames"
17155 msgstr "Birtir rammar"
17157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17158 msgid "Lost frames"
17159 msgstr "Tapaðir rammar"
17161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17167 msgid "Sent packets"
17168 msgstr "Sendir pakkar"
17170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17176 msgstr "Sendingarhraði"
17178 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17179 msgid "Played buffers"
17180 msgstr "Spiluð biðminni"
17182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17183 msgid "Lost buffers"
17184 msgstr "Töpuð biðminni"
17186 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17187 msgid "Error while saving meta"
17188 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
17190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17191 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17192 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
17194 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17196 msgid "Preferences"
17197 msgstr "Kjörstillingar"
17199 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17201 msgstr "Endurstilla allt"
17203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17205 msgstr "Birta einfalt"
17207 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17208 msgid "Select a directory"
17209 msgstr "Veljið slóð"
17211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17212 msgid "Select a file"
17213 msgstr "Veljið skrá"
17215 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17223 msgid "Interface Settings"
17224 msgstr "Viðmótsstillingar"
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17229 msgid "Audio Settings"
17230 msgstr "Hjóðstillingar"
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17235 msgid "Video Settings"
17236 msgstr "Myndstillingar"
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17239 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17241 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17245 msgid "Input & Codec Settings"
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17249 msgid "General Audio"
17250 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17253 msgid "Preferred Audio language"
17254 msgstr "Kjörstilling tals:"
17256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17257 msgid "Enable Last.fm submissions"
17260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17261 msgid "Visualization"
17264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17265 msgid "Keep audio level between sessions"
17266 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
17268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17269 msgid "Always reset audio start level to:"
17270 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17277 msgid "Change Hotkey"
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17281 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17294 msgid "Repair AVI Files"
17295 msgstr "Laga AVI Skrár"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17298 msgid "Default Caching Level"
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17303 msgstr "Notkun skyndiminnis"
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17307 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17312 msgid "Codecs / Muxers"
17315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17316 msgid "Hardware Acceleration"
17319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17320 msgid "Post-Processing Quality"
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17324 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17328 msgid "Open network streams using the following protocols"
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17332 msgid "Note that these are system-wide settings."
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17336 msgid "Interface style"
17337 msgstr "Stíll viðmóts"
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17348 msgid "Album art download policy"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17352 msgid "Show video within the main window"
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17356 msgid "Show Fullscreen Controller"
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17361 msgid "Privacy / Network Interaction"
17362 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17365 msgid "Automatically check for updates"
17366 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17369 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17373 #: modules/lua/vlc.c:101
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17379 msgid "Continue playback"
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17383 msgid "Default Encoding"
17384 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17387 msgid "Display Settings"
17388 msgstr "Stillingar skjás"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17393 msgstr "Litur á letri"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17396 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17397 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17403 msgid "Subtitle languages"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17408 msgid "Preferred subtitle language"
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17413 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
17415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17416 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17422 msgstr "Þvinga feitletrað"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17426 msgid "Outline color"
17427 msgstr "Litur útlína"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17431 msgid "Outline thickness"
17432 msgstr "Breidd útlína"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17435 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17444 msgid "Video snapshots"
17445 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17460 msgid "Sequential numbering"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17464 msgid "Last check on: %@"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17468 msgid "No check was performed yet."
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17473 msgid "Lowest latency"
17474 msgstr "Minnsti biðtími"
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17478 msgid "Low latency"
17479 msgstr "Lítill biðtími"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17483 msgid "High latency"
17484 msgstr "Mikill biðtími"
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17488 msgid "Higher latency"
17489 msgstr "Mesti biðtími"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17493 msgid "Reset Preferences"
17494 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17498 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17500 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17501 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17502 "stop immediately.\n"
17504 "The Media Library will not be affected.\n"
17506 "Are you sure you want to continue?"
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17511 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17515 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17524 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17529 "Press new keys for\n"
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17534 msgid "Invalid combination"
17535 msgstr "Ógild samsetning"
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17538 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17543 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17546 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17548 msgstr "Ekki valið"
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17552 msgid "Audio/Video"
17553 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17555 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17557 msgid "Audio track synchronization:"
17558 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17560 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17561 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17565 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17566 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17571 msgid "Subtitles/Video"
17572 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17576 msgid "Subtitle track synchronization:"
17579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17580 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17585 msgid "Subtitle speed:"
17588 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17594 msgid "Subtitle duration factor:"
17597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17600 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17601 "Set 0 to disable."
17604 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17607 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17608 "Set 0 to disable."
17611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17614 "Recalculate subtitle duration according\n"
17615 "to their content and this value.\n"
17616 "Set 0 to disable."
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17621 msgid "Video Effects"
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17635 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17636 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17643 msgid "Image Adjust"
17644 msgstr "Fínstilla mynd"
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17648 msgid "Brightness Threshold"
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17664 msgid "Banding removal"
17665 msgstr "Fjarlægja rendur"
17667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17672 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17677 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17680 msgstr "Breytileiki"
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17684 msgid "Synchronize top and bottom"
17687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17689 msgid "Synchronize left and right"
17690 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17697 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17698 msgid "Rotate by 90 degrees"
17699 msgstr "Snúa 90 gráður"
17701 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17702 msgid "Rotate by 180 degrees"
17703 msgstr "Snúa 180 gráður"
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17706 msgid "Rotate by 270 degrees"
17707 msgstr "Snúa 270 gráður"
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17710 msgid "Flip horizontally"
17711 msgstr "Spegla lárétt"
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17714 msgid "Flip vertically"
17715 msgstr "Spegla lóðrétt"
17717 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17718 msgid "Magnification/Zoom"
17719 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17721 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17723 msgid "Puzzle game"
17726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17727 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17734 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17745 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17747 msgid "Number of clones"
17748 msgstr "Fjöldi klóna"
17750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17757 msgid "Color threshold"
17758 msgstr "Litaþröskuldur"
17760 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17771 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17774 msgstr "Stig af stigi"
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17787 msgstr "Teiknimynd"
17789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17791 msgid "Color extraction"
17792 msgstr "Draga út lit"
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17795 msgid "Invert colors"
17796 msgstr "Umsnúa litum"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17804 msgid "Posterize level"
17805 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17809 msgid "Motion blur"
17810 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17818 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17819 msgid "Motion Detect"
17820 msgstr "Hreyfiskynjun"
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17824 msgid "Water effect"
17825 msgstr "Vatnsáhrif"
17827 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17834 msgstr "Bæta við texta"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17837 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17844 msgstr "Bæta við merki"
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17854 msgid "Transparency"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17858 msgid "Organize profiles..."
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17862 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17866 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17871 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17876 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17880 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17884 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17889 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17894 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17898 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17902 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17907 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17912 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17916 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17921 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17922 "ASF, OGG and RAW)"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17927 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17931 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17936 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17940 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17944 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17948 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17952 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17956 msgid "MPEG Program Stream"
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17960 msgid "MPEG Transport Stream"
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17964 msgid "MPEG 1 Format"
17965 msgstr "MPEG 1 snið"
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17969 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17970 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17971 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17972 "at http://yourip:8080 by default."
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17977 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17978 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17979 "generally the most compatible"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17984 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17985 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17986 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17987 "at mms://yourip:8080 by default."
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17992 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17993 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17994 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17999 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18003 msgid "Use this to stream to a single computer."
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18008 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18009 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18010 "address beginning with 239.255."
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18015 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18016 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18017 "but it won't work over the Internet."
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18022 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18028 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18029 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18030 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18039 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18043 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18050 msgstr "Frekari upplýsingar"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18054 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18055 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18056 "access to more features."
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18061 msgid "Stream to network"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18065 msgid "Transcode/Save to file"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18069 msgid "Choose input"
18070 msgstr "Veldu inntak"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18073 msgid "Choose here your input stream."
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18078 msgid "Select a stream"
18079 msgstr "Veljið straum"
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18082 msgid "Existing playlist item"
18085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18086 msgid "Partial Extract"
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18091 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18092 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18093 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18105 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18110 msgid "Destination"
18111 msgstr "Áfangastaður"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18114 msgid "Streaming method"
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18118 msgid "Address of the computer to stream to."
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18122 msgid "UDP Unicast"
18123 msgstr "UDP Einkast"
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18126 msgid "UDP Multicast"
18127 msgstr "UDP Fjölkast"
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18136 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18137 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18141 msgid "Transcode audio"
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18145 msgid "Transcode video"
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18150 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18156 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18161 msgid "Encapsulation format"
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18166 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18167 "previously chosen settings all formats won't be available."
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18171 msgid "Additional streaming options"
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18175 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18179 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18184 msgid "Local playback"
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18188 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18192 msgid "Additional transcode options"
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18196 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18200 msgid "Select the file to save to"
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18205 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18206 "the receiving user as they become part of the image."
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18211 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18220 msgid "Encap. format"
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18224 msgid "Input stream"
18225 msgstr "Inntaksstraumur"
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18228 msgid "Save file to"
18229 msgstr "Vista skrá í"
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18232 msgid "Include subtitles"
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18236 msgid "No input selected"
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18241 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18243 "Choose one before going to the next page."
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18247 msgid "No valid destination"
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18252 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18255 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18256 "and the help texts in this window."
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18261 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18262 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18264 "Correct your selection and try again."
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18268 msgid "Select the directory to save to"
18269 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18272 msgid "No folder selected"
18273 msgstr "Engin mappa valin"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18276 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18281 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18286 msgid "No file selected"
18287 msgstr "Engin skrá valin"
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18290 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18295 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18319 msgid "yes: from %@ to %@"
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18323 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18324 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18327 msgid "This allows streaming on a network."
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18332 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18333 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18334 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18335 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18339 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18343 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18348 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18349 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18350 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18351 "this setting to 1."
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18356 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18357 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18358 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18359 "extra interface.\n"
18360 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18361 "name will be used."
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18366 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18369 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18373 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18374 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:70
18378 msgid "Filebrowser starting point"
18381 #: modules/gui/ncurses.c:72
18383 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18384 "show you initially."
18387 #: modules/gui/ncurses.c:77
18388 msgid "Ncurses interface"
18391 #: modules/gui/ncurses.c:775
18396 #: modules/gui/ncurses.c:779
18401 #: modules/gui/ncurses.c:873
18405 #: modules/gui/ncurses.c:875
18406 msgid " h,H Show/Hide help box"
18409 #: modules/gui/ncurses.c:876
18410 msgid " i Show/Hide info box"
18413 #: modules/gui/ncurses.c:877
18414 msgid " M Show/Hide metadata box"
18417 #: modules/gui/ncurses.c:878
18418 msgid " L Show/Hide messages box"
18421 #: modules/gui/ncurses.c:879
18422 msgid " P Show/Hide playlist box"
18425 #: modules/gui/ncurses.c:880
18426 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18429 #: modules/gui/ncurses.c:881
18430 msgid " x Show/Hide objects box"
18433 #: modules/gui/ncurses.c:882
18434 msgid " S Show/Hide statistics box"
18437 #: modules/gui/ncurses.c:883
18438 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18441 #: modules/gui/ncurses.c:884
18442 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18445 #: modules/gui/ncurses.c:888
18449 #: modules/gui/ncurses.c:890
18450 msgid " q, Q, Esc Quit"
18453 #: modules/gui/ncurses.c:891
18457 #: modules/gui/ncurses.c:892
18458 msgid " <space> Pause/Play"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:893
18462 msgid " f Toggle Fullscreen"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:894
18466 msgid " c Cycle through audio tracks"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:895
18470 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:896
18474 msgid " b Cycle through video tracks"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:897
18478 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18481 #: modules/gui/ncurses.c:898
18482 msgid " [, ] Next/Previous title"
18485 #: modules/gui/ncurses.c:899
18486 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18489 #. xgettext: You can use ← and → characters
18490 #: modules/gui/ncurses.c:901
18492 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:902
18496 msgid " a, z Volume Up/Down"
18499 #: modules/gui/ncurses.c:903
18503 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18504 #: modules/gui/ncurses.c:905
18505 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18508 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18509 #: modules/gui/ncurses.c:907
18510 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18513 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18514 #: modules/gui/ncurses.c:909
18515 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18518 #: modules/gui/ncurses.c:913
18522 #: modules/gui/ncurses.c:915
18523 msgid " r Toggle Random playing"
18526 #: modules/gui/ncurses.c:916
18527 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18530 #: modules/gui/ncurses.c:917
18531 msgid " R Toggle Repeat item"
18534 #: modules/gui/ncurses.c:918
18535 msgid " o Order Playlist by title"
18538 #: modules/gui/ncurses.c:919
18539 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:920
18543 msgid " g Go to the current playing item"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:921
18547 msgid " / Look for an item"
18550 #: modules/gui/ncurses.c:922
18551 msgid " ; Look for the next item"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:923
18555 msgid " A Add an entry"
18558 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18559 #: modules/gui/ncurses.c:925
18560 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:926
18564 msgid " e Eject (if stopped)"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:930
18568 msgid "[Filebrowser]"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:932
18572 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18575 #: modules/gui/ncurses.c:933
18576 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:934
18580 msgid " . Show/Hide hidden files"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:938
18587 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18588 #: modules/gui/ncurses.c:941
18590 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18597 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18601 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18607 msgid " Source : %s"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18612 msgid " Position : %s/%s"
18615 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18616 msgid " Volume : Mute"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18621 msgid " Volume : %3ld%%"
18624 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18625 msgid " Volume : ----"
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18630 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18635 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18639 msgid " Source: <no current item> "
18642 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18643 msgid " [ h for help ]"
18646 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18651 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18661 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18665 msgid "Previous Chapter/Title"
18666 msgstr "Fyrri kafli"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18669 msgid "Next Chapter/Title"
18670 msgstr "Næsti kafli"
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18673 msgid "Teletext Activation"
18674 msgstr "Virkja Textavarp"
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18677 msgid "Toggle Transparency "
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18683 "If the playlist is empty, open a medium"
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18687 msgid "Previous / Backward"
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18691 msgid "Next / Forward"
18694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18695 msgid "De-Fullscreen"
18698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18699 msgid "Extended panel"
18702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18704 msgstr "Endurtaka A->B"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18707 msgid "Frame By Frame"
18708 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18711 msgid "Trickplay Reverse"
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18716 msgid "Step backward"
18717 msgstr "Skref aftur á bak"
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18721 msgid "Step forward"
18722 msgstr "Skref áfram"
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18725 msgid "Loop / Repeat"
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18729 msgid "Open subtitles"
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18733 msgid "Dock fullscreen controller"
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Stop playback"
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18741 msgid "Open a medium"
18742 msgstr "Opna miðil"
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18745 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18749 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18753 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18754 msgstr "Víxla heilskjá"
18756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18757 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18760 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18761 msgid "Show extended settings"
18762 msgstr "Sýna auka stillingar"
18764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18765 msgid "Toggle playlist"
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18769 msgid "Take a snapshot"
18770 msgstr "Taka skjámynd"
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18773 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18777 msgid "Frame by frame"
18778 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18782 msgstr "Aftur á bak"
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18785 msgid "Change the loop and repeat modes"
18788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18789 msgid "Previous media in the playlist"
18790 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18793 msgid "Next media in the playlist"
18794 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18798 msgid "Open subtitle file"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18802 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18806 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18810 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18811 msgctxt "Tooltip|Mute"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18816 msgid "Pause the playback"
18817 msgstr "Hlé á spilun"
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18821 "Loop from point A to point B continuously\n"
18822 "Click to set point A"
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18826 msgid "Click to set point B"
18827 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18830 msgid "Stop the A to B loop"
18831 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18834 msgid "Aspect Ratio"
18835 msgstr "Stærðarhlutföll"
18837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18838 #: modules/video_filter/logo.c:48
18839 msgid "Logo filenames"
18842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18843 #: modules/video_filter/erase.c:55
18847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18849 "No v4l2 instance found.\n"
18850 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18852 "Controls will automatically appear here."
18855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18894 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18915 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
18953 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
18978 msgid "Force update of this dialog's values"
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18982 msgid "&Fingerprint"
18985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
18986 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
18990 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
18992 msgstr "Athugasemdir"
18994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
18995 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19000 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19001 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19005 msgid "Current media / stream statistics"
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19010 msgstr "Inntak/Lesið"
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19013 msgid "Output/Written/Sent"
19014 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
19016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19017 msgid "Media data size"
19018 msgstr "Stærð lýsigagna"
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19021 msgid "Demuxed data size"
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19025 msgid "Content bitrate"
19026 msgstr "Bitahraði efnis"
19028 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19029 msgid "Discarded (corrupted)"
19030 msgstr "Hent (skemmt)"
19032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19033 msgid "Dropped (discontinued)"
19036 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19070 msgid "Upstream rate"
19073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19077 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19082 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19083 msgid "Last 60 seconds"
19086 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19091 msgid "Current visualization"
19094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19096 "Current playback speed: %1\n"
19099 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
19100 "Smellið til að breyta"
19102 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19103 msgid "Revert to normal play speed"
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19107 msgid "Download cover art"
19110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19111 msgid "Add cover art from file"
19114 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19115 msgid "Choose Cover Art"
19118 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19119 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19122 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19124 msgid "Elapsed time"
19125 msgstr "Liðinn tími"
19127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19129 msgid "Total/Remaining time"
19132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19133 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19136 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19137 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19138 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19141 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19142 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19145 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19149 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19153 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19154 msgid "Select one or multiple files"
19155 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
19157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19158 msgid "File names:"
19159 msgstr "Skráanöfn:"
19161 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19167 msgid "Eject the disc"
19168 msgstr "Mata út disk"
19170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19175 msgid "Selected ports:"
19176 msgstr "Valin tengi:"
19178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19183 msgid "Use VLC pace"
19186 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19187 msgid "TV - digital"
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19192 msgstr "Útvarpskort"
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19195 msgid "Delivery system"
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19199 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19203 msgid "Transponder symbol rate"
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19208 msgstr "Bandbreidd"
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19211 msgid "TV - analog"
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19215 msgid "Device name"
19216 msgstr "Nafn tækis"
19218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19219 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19222 #. xgettext: frames per second
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19225 msgstr "rammar/sek"
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19228 msgid "Advanced Options"
19229 msgstr "Nánari stillingar"
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19232 msgid "Double click to get media information"
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19236 msgid "Change playlistview"
19237 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
19239 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19240 msgid "Search the playlist"
19241 msgstr "Leita í spilunarlista"
19243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19244 msgid "My Computer"
19245 msgstr "Tölvan mín"
19247 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19252 msgid "Local Network"
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19257 msgstr "Internetið"
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19260 msgid "Remove this podcast subscription"
19261 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
19263 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19264 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19265 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19272 msgid "Create Directory"
19273 msgstr "Búa til möppu"
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19276 msgid "Create Folder"
19277 msgstr "Búa til möppu"
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19280 msgid "Enter name for new directory:"
19281 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19284 msgid "Enter name for new folder:"
19285 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19289 msgid "Rename Directory"
19290 msgstr "Búa til möppu"
19292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19294 msgid "Rename Folder"
19295 msgstr "Búa til möppu"
19297 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19299 msgid "Enter a new name for the directory:"
19300 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
19302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19304 msgid "Enter a new name for the folder:"
19305 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19309 msgstr "Raða eftir"
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19313 msgstr "Hækkandi röð"
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19317 msgstr "Lækkandi röð"
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19320 msgid "Display size"
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19332 msgid "Playlist View Mode"
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19337 "Playlist is currently empty.\n"
19338 "Drop a file here or select a media source from the left."
19341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19346 msgid "Detailed List"
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19354 msgid "PictureFlow"
19357 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19358 msgid "Select File"
19359 msgstr "Veljið Skrá"
19361 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19363 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19364 "key to remove hotkeys"
19367 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19381 msgstr "Flýtilykill"
19383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19384 msgid "Application level hotkey"
19387 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19393 msgid "Desktop level hotkey"
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19399 "Double click to change.\n"
19400 "Delete key to remove."
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19404 msgid "Hotkey change"
19407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19408 msgid "Press the new key or combination for "
19411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19416 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19420 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19424 msgid "Key or combination: "
19427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19431 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19433 msgid "Input & Codecs Settings"
19434 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
19436 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19438 msgid "Configure Hotkeys"
19439 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
19441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19447 "If this property is blank, different values\n"
19448 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19449 "You can define a unique one or configure them \n"
19450 "individually in the advanced preferences."
19453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19454 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19455 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19458 msgid "VLC skins website"
19459 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
19461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19462 msgid "System's default"
19463 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
19465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19466 msgid "File associations"
19467 msgstr "Skráavensl"
19469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19471 msgid "Audio Files"
19472 msgstr "Hljóðskrár"
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19476 msgid "Video Files"
19477 msgstr "Myndskeiðasskrár"
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19480 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19481 msgid "Playlist Files"
19482 msgstr "Spilunarlistaskrár"
19484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19496 msgstr "&Hætta við"
19498 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19502 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19503 msgid "Edit selected profile"
19504 msgstr "Breyta völdu sniði"
19506 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19507 msgid "Delete selected profile"
19508 msgstr "Eyða völdu sniði"
19510 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19511 msgid "Create a new profile"
19512 msgstr "Búa til nýtt snið"
19514 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19520 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19523 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19524 msgid " Profile Name Missing"
19527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19528 msgid "You must set a name for the profile."
19531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19532 msgid "File/Directory"
19533 msgstr "Skrá/Mappa"
19535 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19536 msgid "File/Folder"
19537 msgstr "Skrá/Mappa"
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19553 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19558 msgstr "Skráarheiti"
19560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19562 msgid "Save file..."
19563 msgstr "Vista skrá..."
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19567 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19569 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19570 "raw *.flv *.webm)"
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19573 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19581 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19583 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19587 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19591 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19594 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19595 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19602 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19603 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19606 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19607 msgid "Mount Point"
19608 msgstr "Tengipunktur"
19610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19612 msgstr "Innskráning:lykilorð"
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19615 msgid "Edit Bookmarks"
19616 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19619 msgid "Create a new bookmark"
19620 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19623 msgid "Delete the selected item"
19624 msgstr "Eyða völdu atriði"
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19627 msgid "Delete all the bookmarks"
19628 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19655 msgid "Destination file:"
19656 msgstr "Úttaksskrá:"
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19664 msgstr "Stillingar"
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19667 msgid "Display the output"
19668 msgstr "Sýna úttakið"
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19671 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19681 msgstr "Halda Áfram"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19692 msgid "Hide future errors"
19693 msgstr "Fela frekari villur"
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19696 msgid "Adjustments and Effects"
19697 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19700 msgid "Synchronization"
19701 msgstr "Samstilling"
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19704 msgid "v4l2 controls"
19705 msgstr "v4l2 stillingar"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19708 msgid "&Write changes to config"
19709 msgstr "Skrifa bre&ytingar í stillingaskrá"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19713 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19718 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19719 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19721 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19722 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19723 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19724 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19725 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19726 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19730 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19731 msgid "Network Access Policy"
19734 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19735 msgid "Regularly check for VLC updates"
19736 msgstr "Athuga reglulega með uppfærslur VLC"
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19740 msgstr "Fara á tíma"
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19748 msgstr "Fara á tíma"
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19754 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19757 msgid "&Recheck version"
19758 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19769 msgid "VLC media player updates"
19770 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19773 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19774 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19777 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19778 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19781 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19782 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19785 msgid "Current Media Information"
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19798 msgstr "&Kóðunarlykill"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19801 msgid "S&tatistics"
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19805 msgid "&Save Metadata"
19806 msgstr "&Vista lýsigögn"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19810 msgstr "Staðsetning:"
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19813 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19814 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19815 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19820 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19824 msgid "Save log file as..."
19825 msgstr "Vista annál sem..."
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19828 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19829 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19833 "Cannot write to file %1:\n"
19836 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19840 msgid "Update the tree"
19841 msgstr "Uppfæra greinar"
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19844 msgid "Clear the messages"
19845 msgstr "Hreinsa skilaboðin"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19849 msgstr "Opna miðil"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19864 msgid "Capture &Device"
19865 msgstr "Upptöku&tæki"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19874 msgstr "&Setja í biðröð"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19890 msgid "C&onvert / Save"
19891 msgstr "&Umbreyta / Vista"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
19898 msgid "Enter URL here..."
19899 msgstr "Skrifið URL hér..."
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
19902 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
19907 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19908 "or the path to a file on your computer,\n"
19909 "it will be automatically selected."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19913 msgid "Plugins and extensions"
19914 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
19918 msgid "Active Extensions"
19919 msgstr "Virk svæði"
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
19935 msgid "More information..."
19936 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
19939 msgid "Reload extensions"
19940 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
19944 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
19950 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
19956 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19957 "video websites, ..."
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
19962 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
19966 msgid "Only installed"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
19970 msgid "Retrieving addons..."
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
19975 msgid "No addons found"
19976 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
19979 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
19988 msgid "%1 downloads"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20017 msgid "Deletes the selected item"
20018 msgstr "Eyðir völdu atriði"
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20021 msgid "Show settings"
20022 msgstr "Sýna stillingar"
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20029 msgid "Switch to simple preferences view"
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20033 msgid "Switch to full preferences view"
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20041 msgid "Save and close the dialog"
20042 msgstr "Vista og loka glugga"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20045 msgid "&Reset Preferences"
20046 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20049 msgid "Only show current"
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20053 msgid "Only show modules related to current playback"
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20057 msgid "Advanced Preferences"
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20061 msgid "Simple Preferences"
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20065 msgid "Cannot save Configuration"
20066 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20069 msgid "Preferences file could not be saved"
20070 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20073 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20077 msgid "Open Directory"
20078 msgstr "Opna möppu"
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20081 msgid "Open Folder"
20082 msgstr "Opna möppu..."
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20085 msgid "Open playlist..."
20086 msgstr "Opna spilunarlista..."
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20089 msgid "XSPF playlist"
20090 msgstr "V spilunarlisti"
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20093 msgid "M3U playlist"
20094 msgstr "M3U spilunarlisti"
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20097 msgid "M3U8 playlist"
20098 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20101 msgid "Save playlist as..."
20102 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20105 msgid "Open subtitles..."
20106 msgstr "Opna skjátexta..."
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20109 msgid "Media Files"
20110 msgstr "Margmiðlunarskrár"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20113 msgid "Subtitle Files"
20114 msgstr "Skjátextaskrár"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20118 msgstr "Allar skrár"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20121 msgid "Stream Output"
20122 msgstr "Straumúttak"
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20126 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20127 "on your private network, or on the Internet.\n"
20128 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20129 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20132 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20134 "Stream output string.\n"
20135 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20136 "but you can change it manually."
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20140 msgid "Toolbars Editor"
20141 msgstr "Áhaldastikuritill"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20144 msgid "Toolbar Elements"
20145 msgstr "Einingar áhaldastiku"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20148 msgid "Flat Button"
20149 msgstr "Flatur hnappur"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20153 msgid "Next widget style"
20154 msgstr "NEXT græjustíll"
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20158 msgstr "Stór hnappur"
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20161 msgid "Native Slider"
20162 msgstr "Innbyggður sleði"
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20165 msgid "Main Toolbar"
20166 msgstr "Aðalverkfærastika"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20169 msgid "Above the Video"
20170 msgstr "Yfir myndskeiði"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20173 msgid "Toolbar position:"
20174 msgstr "Staðsetning stiku:"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20185 msgid "Time Toolbar"
20186 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20190 msgid "Advanced Widget"
20191 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20194 msgid "Fullscreen Controller"
20195 msgstr "Heilskjástýring"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20198 msgid "New profile"
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20202 msgid "Delete the current profile"
20203 msgstr "Eyða valda sniðinu"
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20206 msgid "Select profile:"
20207 msgstr "Veldu snið:"
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20219 msgid "Profile Name"
20220 msgstr "Heiti sniðs"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20223 msgid "Please enter the new profile name."
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20231 msgid "Expanding Spacer"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20239 msgid "Time Slider"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20243 msgid "Small Volume"
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20248 msgstr "DVD valmyndir"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20251 msgid "Advanced Buttons"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20255 msgid "Playback Buttons"
20256 msgstr "Afspilunarhnappar"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20259 msgid "Aspect ratio selector"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20263 msgid "Speed selector"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20275 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20276 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20279 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20280 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20283 msgid "Day / Month / Year:"
20284 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20288 msgstr "Endurtaka:"
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20291 msgid "Repeat delay:"
20292 msgstr "Endurtaka töf:"
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20301 msgstr "Flytja &inn"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20305 msgstr "&Flytja út..."
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20308 msgid "Save VLM configuration as..."
20309 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20312 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20313 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20316 msgid "Open VLM configuration..."
20317 msgstr "Opna VLM stillingar..."
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20320 msgid "Broadcast: "
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20331 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20332 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20336 msgid "Control menu for the player"
20337 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
20339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20361 msgstr "Skjá&texti"
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20376 msgid "Open &File..."
20377 msgstr "O&pna skrá..."
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20380 msgid "&Open Multiple Files..."
20381 msgstr "Opna &margar skrár..."
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20384 msgid "Open &Disc..."
20385 msgstr "Opna &disk..."
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20388 msgid "Open &Network Stream..."
20389 msgstr "Opna straum á &neti..."
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20392 msgid "Open &Capture Device..."
20393 msgstr "Opna &upptökutæki..."
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20396 msgid "Open &Location from clipboard"
20397 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20400 msgid "Open &Recent Media"
20401 msgstr "Opna &nýlega miðla"
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20404 msgid "Conve&rt / Save..."
20405 msgstr "Br&eyta / Vista..."
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20409 msgstr "&Streyma..."
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20412 msgid "Quit at the end of playlist"
20413 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20416 msgid "Close to systray"
20417 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20424 msgid "&Effects and Filters"
20425 msgstr "Br&ellur og síur"
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20428 msgid "&Track Synchronization"
20429 msgstr "Sams&tilling spora"
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20432 msgid "Program Guide"
20433 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20436 msgid "Plu&gins and extensions"
20437 msgstr "Við&bætur og íforrit"
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20440 msgid "Customi&ze Interface..."
20441 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20444 msgid "&Preferences"
20445 msgstr "&Eiginleikar"
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20453 msgstr "&Spilunarlisti"
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20460 msgid "Docked Playlist"
20461 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20464 msgid "Mi&nimal Interface"
20465 msgstr "Lág&marksviðmót"
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20472 msgid "&Fullscreen Interface"
20473 msgstr "&Heilskjásviðmót"
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20476 msgid "&Advanced Controls"
20477 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20484 msgid "Visualizations selector"
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20488 msgid "&Increase Volume"
20489 msgstr "&Auka hljóðstyrk"
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20492 msgid "&Decrease Volume"
20493 msgstr "&Minnka hljóðstyrk"
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20500 msgid "Audio &Track"
20501 msgstr "Hljóð&spor"
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20504 msgid "Audio &Device"
20505 msgstr "Hljóð&tæki"
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20508 msgid "&Stereo Mode"
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20512 msgid "&Visualizations"
20513 msgstr "Sjón&gerving"
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20516 msgid "Add &Subtitle File..."
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20524 msgid "Video &Track"
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20528 msgid "&Fullscreen"
20529 msgstr "&Heilskjár"
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20532 msgid "Always Fit &Window"
20533 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20536 msgid "Always &on Top"
20537 msgstr "Alltaf &efst"
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20540 msgid "Set as Wall&paper"
20541 msgstr "Gera að &veggfóðri"
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20545 msgstr "Að&dráttur"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20548 msgid "&Aspect Ratio"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20553 msgstr "&Utansníða"
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20556 msgid "&Deinterlace"
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20560 msgid "&Deinterlace mode"
20561 msgstr "&Afféttunarhamur"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20564 msgid "&Post processing"
20565 msgstr "Eftir&vinnsla"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20568 msgid "Take &Snapshot"
20569 msgstr "Taka &skjámynd"
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20585 msgstr "Sýsla &með"
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20588 msgid "Check for &Updates..."
20589 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20597 msgstr "Afturá&bak"
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20612 msgid "N&ormal Speed"
20613 msgstr "V&enjulegur hraði"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20620 msgid "&Jump Forward"
20621 msgstr "&Hoppa áfram"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20624 msgid "Jump Bac&kward"
20625 msgstr "Hoppa &afturábak"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20632 msgid "Open &Network..."
20633 msgstr "Opna &Net..."
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20636 msgid "Leave Fullscreen"
20637 msgstr "Fara úr heilskjá"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20644 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20645 msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20648 msgid "Sho&w VLC media player"
20649 msgstr "Sýna &VLC spilarann"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20652 msgid "&Open Media"
20653 msgstr "&Opna miðil"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20661 msgid "&Save To Playlist"
20662 msgstr "Vista spilunarlista"
20664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20665 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20670 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20671 "preferences dialog."
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20675 msgid "Systray icon"
20676 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20680 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20685 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20689 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20693 msgid "Show playing item name in window title"
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20697 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20701 msgid "Show notification popup on track change"
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20706 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20707 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20711 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20716 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20717 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20722 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20727 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20728 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20729 "with composite extensions."
20732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20733 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20737 msgid "Activate the updates availability notification"
20740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20742 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20743 "once every two weeks."
20746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20747 msgid "Number of days between two update checks"
20750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20751 msgid "Ask for network policy at start"
20754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20755 msgid "Save the recently played items in the menu"
20758 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20759 msgid "List of words separated by | to filter"
20762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20763 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20767 msgid "Define the colors of the volume slider "
20770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20772 "Define the colors of the volume slider\n"
20773 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20774 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20775 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20779 msgid "Selection of the starting mode and look "
20782 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20784 "Start VLC with:\n"
20786 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20787 " - minimal mode with limited controls"
20790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20791 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20795 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20798 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20799 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20803 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20807 msgid "Load extensions on startup"
20810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20811 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20815 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20819 msgid "Display background cone or art"
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20824 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20825 "disabled to prevent burning screen."
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20829 msgid "Expanding background cone or art."
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20833 msgid "Background art fits window's size"
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20837 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20842 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20843 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20844 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20845 "and change the system volume when VLC is not selected."
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20850 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20851 msgstr "Heilskjástýring"
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20854 msgid "When minimized"
20855 msgstr "Þegar er minnkað"
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20858 msgid "Qt interface"
20861 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20863 msgid "Recently Played"
20864 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
20866 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20870 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20874 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20878 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20879 msgid "Open a skin file"
20880 msgstr "Opna skinnskrá"
20882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20883 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20884 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20886 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20887 msgid "Open playlist"
20888 msgstr "Opna spilunarlista"
20890 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20891 msgid "Playlist Files|"
20892 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20895 msgid "Save playlist"
20896 msgstr "Vista spilunarlista"
20898 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20899 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20900 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20903 msgid "Skin to use"
20904 msgstr "Nota skinn"
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20907 msgid "Path to the skin to use."
20908 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20911 msgid "Config of last used skin"
20914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20916 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20917 "automatically, do not touch it."
20920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20921 msgid "Show a systray icon for VLC"
20922 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20925 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20926 msgid "Show VLC on the taskbar"
20927 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20930 msgid "Enable transparency effects"
20931 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20935 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20936 "when moving windows does not behave correctly."
20938 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20939 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20943 msgid "Use a skinned playlist"
20944 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20947 msgid "Display video in a skinned window if any"
20950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20952 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20953 "play back video even though no video tag is implemented"
20956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20957 msgid "Skinnable Interface"
20958 msgstr "Skinnað viðmót"
20960 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20961 msgid "Select skin"
20962 msgstr "Veldu skinn"
20964 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20965 msgid "Open skin ..."
20966 msgstr "Opna skinn ..."
20968 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
20970 msgid "VDPAU adjust video filter"
20973 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
20975 msgid "VDPAU video decoder"
20976 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
20978 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
20979 msgid "Temporal-spatial"
20982 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
20986 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
20987 msgid "VDPAU surface conversions"
20990 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
20992 msgid "Deinterlacing algorithm"
20995 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
20997 msgid "Inverse telecine"
21000 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21002 msgid "Deinterlace chroma skip"
21003 msgstr "Affléttun á"
21005 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21006 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21009 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21011 msgid "Noise reduction level"
21012 msgstr "Truflanasía"
21014 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21016 msgid "Scaling quality"
21017 msgstr "Kóðunargæði"
21019 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21021 msgid "High quality scaling level"
21022 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
21024 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21026 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21027 msgstr "Afflétta myndmerki"
21029 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21031 msgid "VDPAU output"
21034 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21036 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21039 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21041 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21042 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21043 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21046 #: modules/lua/vlc.c:46
21047 msgid "Lua interface"
21048 msgstr "Lua viðmót"
21050 #: modules/lua/vlc.c:47
21051 msgid "Lua interface module to load"
21052 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
21054 #: modules/lua/vlc.c:49
21055 msgid "Lua interface configuration"
21056 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
21058 #: modules/lua/vlc.c:50
21060 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21061 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21064 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21065 msgid "A single password restricts access to this interface."
21068 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21069 msgid "Source directory"
21070 msgstr "Upprunamappa"
21072 #: modules/lua/vlc.c:56
21073 msgid "Directory index"
21074 msgstr "Möppuyfirlit"
21076 #: modules/lua/vlc.c:57
21077 msgid "Allow to build directory index"
21080 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21081 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21082 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21086 #: modules/lua/vlc.c:60
21088 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21089 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21090 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21093 #: modules/lua/vlc.c:65
21095 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21099 #: modules/lua/vlc.c:73
21101 msgstr "CLI inntak"
21103 #: modules/lua/vlc.c:74
21105 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21106 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21107 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21110 #: modules/lua/vlc.c:82
21114 #: modules/lua/vlc.c:83
21115 msgid "Lua interpreter"
21118 #: modules/lua/vlc.c:104
21122 #: modules/lua/vlc.c:108
21123 msgid "Command-line interface"
21126 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21130 #: modules/lua/vlc.c:132
21131 msgid "Lua Meta Fetcher"
21134 #: modules/lua/vlc.c:133
21135 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21138 #: modules/lua/vlc.c:138
21139 msgid "Lua Meta Reader"
21142 #: modules/lua/vlc.c:139
21143 msgid "Read meta data using lua scripts"
21146 #: modules/lua/vlc.c:145
21147 msgid "Lua Playlist"
21148 msgstr "Lua spilunarlisti"
21150 #: modules/lua/vlc.c:146
21151 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21154 #: modules/lua/vlc.c:151
21158 #: modules/lua/vlc.c:152
21159 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21162 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21163 msgid "Lua Extension"
21164 msgstr "Lua viðbót"
21166 #: modules/lua/vlc.c:164
21167 msgid "Lua SD Module"
21168 msgstr "Lua SD eining"
21170 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21171 msgid "Folder meta data"
21174 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21175 msgid "Album art filename"
21178 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21179 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21183 msgid "The username of your last.fm account"
21184 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
21186 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21187 msgid "The password of your last.fm account"
21188 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
21190 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21191 msgid "Scrobbler URL"
21194 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21195 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21198 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21199 msgid "Audioscrobbler"
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21203 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21207 msgid "last.fm: Authentication failed"
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21212 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21217 msgid "Last.fm username not set"
21220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21222 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21224 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21227 #: modules/misc/gnutls.c:51
21228 msgid "TLS cipher priorities"
21231 #: modules/misc/gnutls.c:52
21233 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21234 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21237 #: modules/misc/gnutls.c:63
21238 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21241 #: modules/misc/gnutls.c:65
21242 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21245 #: modules/misc/gnutls.c:66
21246 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21249 #: modules/misc/gnutls.c:67
21250 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21253 #: modules/misc/gnutls.c:72
21254 msgid "GNU TLS transport layer security"
21257 #: modules/misc/gnutls.c:79
21258 msgid "GNU TLS server"
21259 msgstr "GNU TLS miðlari"
21261 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21264 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21265 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21266 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21267 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21269 "If in doubt, abort now.\n"
21272 #: modules/misc/gnutls.c:279
21275 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21276 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21277 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21278 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21280 "If in doubt, abort now.\n"
21283 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21284 #: modules/misc/securetransport.c:334
21285 msgid "Insecure site"
21286 msgstr "Ótryggt svæði"
21288 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21289 #: modules/misc/securetransport.c:335
21293 #: modules/misc/gnutls.c:295
21294 msgid "View certificate"
21295 msgstr "Skoða skilríki"
21297 #: modules/misc/gnutls.c:312
21300 "This is the certificate presented by %s:\n"
21303 "If in doubt, abort now.\n"
21305 "Þetta er skilríkið sem birt er af %s:\n"
21308 "Ef þú ert ekki viss, hættu núna.\n"
21310 #: modules/misc/gnutls.c:314
21311 msgid "Accept 24 hours"
21312 msgstr "Samþykkja í 24 tíma"
21314 #: modules/misc/gnutls.c:315
21315 msgid "Accept permanently"
21316 msgstr "Samþykkja endanlega"
21318 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21319 msgid "Playing some media."
21322 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21324 msgstr "Aflstjórnun"
21326 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21327 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21330 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21331 msgid "XDG-screensaver"
21332 msgstr "XDG-skjáhvíla"
21334 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21335 msgid "XDG screen saver inhibition"
21338 #: modules/misc/logger.c:118
21340 msgstr "Snið annála"
21342 #: modules/misc/logger.c:119
21343 msgid "Specify the logging format."
21346 #: modules/misc/logger.c:122
21347 msgid "Syslog ident"
21350 #: modules/misc/logger.c:123
21351 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21354 #: modules/misc/logger.c:126
21355 msgid "Syslog facility"
21358 #: modules/misc/logger.c:127
21359 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21362 #: modules/misc/logger.c:154
21366 #: modules/misc/logger.c:155
21368 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21372 #: modules/misc/logger.c:159
21374 msgstr "Skráning annáls"
21376 #: modules/misc/logger.c:160
21377 msgid "File logging"
21378 msgstr "Skráarannáll"
21380 #: modules/misc/logger.c:166
21381 msgid "Log filename"
21382 msgstr "Skráarheiti annáls"
21384 #: modules/misc/logger.c:166
21385 msgid "Specify the log filename."
21386 msgstr "Tilgreindu skráarheiti annáls."
21388 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21389 msgid "M3U playlist export"
21390 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
21392 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21393 msgid "M3U8 playlist export"
21394 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
21396 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21397 msgid "XSPF playlist export"
21398 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
21400 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21401 msgid "HTML playlist export"
21402 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
21404 #: modules/misc/rtsp.c:61
21405 msgid "Maximum number of connections"
21408 #: modules/misc/rtsp.c:62
21410 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21411 "0 means no limit."
21414 #: modules/misc/rtsp.c:65
21415 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21418 #: modules/misc/rtsp.c:67
21419 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21422 #: modules/misc/rtsp.c:69
21424 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21425 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21426 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21427 "The default is 5."
21430 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21434 #: modules/misc/rtsp.c:76
21436 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21437 msgstr "RTSP VoD miðlari"
21439 #: modules/misc/securetransport.c:53
21440 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21443 #: modules/misc/securetransport.c:66
21445 msgid "TLS server support for OS X"
21446 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
21448 #: modules/misc/securetransport.c:335
21449 msgid "Accept certificate temporarily"
21452 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21456 #: modules/misc/stats.c:213
21457 msgid "Stats encoder function"
21460 #: modules/misc/stats.c:219
21461 msgid "Stats decoder"
21464 #: modules/misc/stats.c:220
21465 msgid "Stats decoder function"
21468 #: modules/misc/stats.c:225
21469 msgid "Stats demux"
21472 #: modules/misc/stats.c:226
21473 msgid "Stats demux function"
21476 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21477 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21480 #: modules/mux/asf.c:57
21481 msgid "Title to put in ASF comments."
21484 #: modules/mux/asf.c:59
21485 msgid "Author to put in ASF comments."
21488 #: modules/mux/asf.c:61
21489 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21492 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21494 msgstr "Athugasemd"
21496 #: modules/mux/asf.c:63
21497 msgid "Comment to put in ASF comments."
21500 #: modules/mux/asf.c:65
21501 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21504 #: modules/mux/asf.c:66
21505 msgid "Packet Size"
21506 msgstr "Pakkastærð"
21508 #: modules/mux/asf.c:67
21509 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21512 #: modules/mux/asf.c:68
21513 msgid "Bitrate override"
21516 #: modules/mux/asf.c:69
21518 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21519 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21523 #: modules/mux/asf.c:73
21527 #: modules/mux/asf.c:563
21528 msgid "Unknown Video"
21529 msgstr "Óþekkt myndskeið"
21531 #: modules/mux/avi.c:54
21536 #: modules/mux/avi.c:55
21541 #: modules/mux/avi.c:56
21544 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
21546 #: modules/mux/avi.c:59
21550 #: modules/mux/dummy.c:45
21551 msgid "Dummy/Raw muxer"
21554 #: modules/mux/mp4.c:48
21555 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21558 #: modules/mux/mp4.c:50
21560 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21561 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21565 #: modules/mux/mp4.c:60
21566 msgid "MP4/MOV muxer"
21569 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21570 msgid "DTS delay (ms)"
21573 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21575 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21576 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21577 "inside the client decoder."
21580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21581 msgid "PES maximum size"
21584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21585 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21598 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21607 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21615 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21623 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21631 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21639 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21643 msgid "PMT Program numbers"
21646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21648 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21653 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21658 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21663 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21668 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21673 msgid "Set PID to ID of ES"
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21678 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21679 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21683 msgid "Data alignment"
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21688 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21689 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21693 msgid "Shaping delay (ms)"
21696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21698 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21699 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21700 "especially for reference frames."
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21704 msgid "Use keyframes"
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21709 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21710 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21711 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21712 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21713 "the biggest frames in the stream."
21716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21717 msgid "PCR interval (ms)"
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21722 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21723 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21727 msgid "Minimum B (deprecated)"
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21731 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21735 msgid "Maximum B (deprecated)"
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21740 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21741 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21742 "inside the client decoder."
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21746 msgid "Crypt audio"
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21750 msgid "Crypt audio using CSA"
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21754 msgid "Crypt video"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21758 msgid "Crypt video using CSA"
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21762 msgid "CSA Key in use"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21767 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21772 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21777 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21778 "header from the value before encrypting."
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21782 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21785 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21786 msgid "Multipart JPEG muxer"
21789 #: modules/mux/ogg.c:47
21791 msgid "Index interval"
21792 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
21794 #: modules/mux/ogg.c:48
21796 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21799 #: modules/mux/ogg.c:50
21801 msgid "Index size ratio"
21802 msgstr "Yfirlitsskrá"
21804 #: modules/mux/ogg.c:52
21805 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21808 #: modules/mux/ogg.c:60
21809 msgid "Ogg/OGM muxer"
21812 #: modules/mux/wav.c:46
21816 #: modules/notify/growl.m:104
21817 msgid "Growl Notification Plugin"
21820 #: modules/notify/growl.m:282
21821 msgid "New input playing"
21824 #: modules/notify/growl.m:305
21825 msgid "Now playing"
21828 #: modules/notify/notify.c:53
21829 msgid "Timeout (ms)"
21832 #: modules/notify/notify.c:54
21833 msgid "How long the notification will be displayed "
21836 #: modules/notify/notify.c:59
21840 #: modules/notify/notify.c:60
21841 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21844 #: modules/packetizer/copy.c:48
21845 msgid "Copy packetizer"
21846 msgstr "Afritunarbitari"
21848 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21849 msgid "Dirac packetizer"
21850 msgstr "Dirac bitari"
21852 #: modules/packetizer/flac.c:50
21853 msgid "Flac audio packetizer"
21854 msgstr "Flac hljóðbitari"
21856 #: modules/packetizer/h264.c:55
21857 msgid "H.264 video packetizer"
21858 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21860 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21862 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21863 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21865 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21866 msgid "MLP/TrueHD parser"
21869 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21870 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21871 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21873 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21874 msgid "MPEG4 video packetizer"
21875 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21877 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21878 msgid "Sync on Intra Frame"
21881 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21883 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21884 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21887 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21888 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21889 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21891 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21893 msgstr "MPEG myndskeið"
21895 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21896 msgid "VC-1 packetizer"
21897 msgstr "VC-1 bitari"
21899 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21900 msgid "Bonjour services"
21901 msgstr "Bonjour þjónustur"
21903 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21904 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21906 msgstr "Myndskeiðin mín"
21908 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21909 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21911 msgstr "Tónlistin mín"
21913 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21917 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21918 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21919 msgid "My Pictures"
21920 msgstr "Myndirnar mínar"
21922 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21923 msgid "MTP devices"
21926 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21930 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21931 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21932 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21933 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21934 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21935 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21939 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21940 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21941 msgid "Local drives"
21942 msgstr "Staðvær drif"
21944 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21945 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21946 msgid "Podcast URLs list"
21947 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21949 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
21950 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21953 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
21955 msgstr "Pod sendingar"
21957 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21958 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21959 msgid "Audio capture"
21960 msgstr "Hljóðupptaka"
21962 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21963 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21964 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21966 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:81
21971 msgid "SAP multicast address"
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21976 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21977 "However, you can specify a specific address."
21980 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21981 msgid "SAP timeout (seconds)"
21984 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21986 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21989 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21990 msgid "Try to parse the announce"
21993 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21995 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21996 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22000 msgid "SAP Strict mode"
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22005 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22009 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22013 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22014 msgid "Network streams (SAP)"
22015 msgstr "Netstraumar (SAP)"
22017 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22018 msgid "SDP Descriptions parser"
22021 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22025 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22029 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22033 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22034 msgid "Video capture"
22035 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
22037 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22038 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22039 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22042 msgid "Audio capture (ALSA)"
22043 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
22045 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22049 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22053 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22057 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22058 msgid "Unknown type"
22059 msgstr "Óþekkt tegund"
22061 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22062 msgid "Universal Plug'n'Play"
22063 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
22065 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22066 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22067 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22068 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22069 msgid "Screen capture"
22070 msgstr "Upptaka af skjá"
22072 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22073 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22077 msgid "Applications"
22080 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22085 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22086 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22087 msgid "Preferred Width"
22090 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22091 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22092 msgid "Preferred Height"
22095 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22096 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22099 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22100 msgid "Buffer size in seconds"
22103 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22107 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22108 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22111 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22112 msgid "LZMA decompression"
22115 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22116 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22119 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22120 msgid "gzip decompression"
22123 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22124 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22127 #: modules/stream_filter/record.c:49
22128 msgid "Internal stream record"
22131 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22132 msgid "Smooth Streaming"
22135 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22139 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22140 msgid "Automatically add/delete input streams"
22143 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22145 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22146 "this stream later."
22149 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22150 msgid "Destination bridge-in name"
22153 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22155 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22156 "in at a time, you can discard this option."
22159 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22161 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22162 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22163 "need to raise caching values."
22166 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22170 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22172 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22173 "IDs bridge_in will register."
22176 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22177 msgid "Name of current instance"
22180 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22182 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22183 "at a time, you can discard this option."
22186 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22187 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22190 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22192 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22193 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22194 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22195 "placeholder streams should have the same format. "
22198 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22199 msgid "Placeholder delay"
22202 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22203 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22206 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22207 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22210 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22212 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22213 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22214 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22215 "frames in the streams."
22218 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22222 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22223 msgid "Bridge stream output"
22226 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22230 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22234 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22235 #: modules/stream_out/setid.c:41
22236 msgid "Elementary Stream ID"
22239 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22240 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22243 #: modules/stream_out/delay.c:43
22244 msgid "Delay of the ES (ms)"
22247 #: modules/stream_out/delay.c:45
22249 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22250 "negative means advance."
22253 #: modules/stream_out/delay.c:55
22254 msgid "Delay a stream"
22255 msgstr "Tefja straum"
22257 #: modules/stream_out/description.c:54
22258 msgid "Description stream output"
22261 #: modules/stream_out/display.c:41
22262 msgid "Enable/disable audio rendering."
22265 #: modules/stream_out/display.c:43
22266 msgid "Enable/disable video rendering."
22269 #: modules/stream_out/display.c:44
22271 msgstr "Töf (tími)"
22273 #: modules/stream_out/display.c:45
22274 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22277 #: modules/stream_out/display.c:54
22278 msgid "Display stream output"
22281 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22282 msgid "Duplicate stream output"
22285 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22286 msgid "Output access method"
22289 #: modules/stream_out/es.c:43
22290 msgid "This is the default output access method that will be used."
22293 #: modules/stream_out/es.c:45
22294 msgid "Audio output access method"
22297 #: modules/stream_out/es.c:47
22298 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22301 #: modules/stream_out/es.c:48
22302 msgid "Video output access method"
22305 #: modules/stream_out/es.c:50
22306 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22309 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22310 msgid "Output muxer"
22313 #: modules/stream_out/es.c:54
22314 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22317 #: modules/stream_out/es.c:55
22318 msgid "Audio output muxer"
22321 #: modules/stream_out/es.c:57
22322 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22325 #: modules/stream_out/es.c:58
22326 msgid "Video output muxer"
22329 #: modules/stream_out/es.c:60
22330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22333 #: modules/stream_out/es.c:62
22337 #: modules/stream_out/es.c:64
22338 msgid "This is the default output URI."
22341 #: modules/stream_out/es.c:65
22342 msgid "Audio output URL"
22345 #: modules/stream_out/es.c:67
22346 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22349 #: modules/stream_out/es.c:68
22350 msgid "Video output URL"
22353 #: modules/stream_out/es.c:70
22354 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22357 #: modules/stream_out/es.c:79
22358 msgid "Elementary stream output"
22361 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22363 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22366 #: modules/stream_out/gather.c:44
22367 msgid "Gathering stream output"
22370 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22371 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22374 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22378 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22379 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22382 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22386 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22387 msgid "Specify the page containing the language"
22390 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22394 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22395 msgid "Specify the row containing the language"
22398 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22399 msgid "Lang From Telx"
22402 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22403 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22407 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22412 msgid "Output video width."
22415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22417 msgid "Output video height."
22420 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22421 msgid "Sample aspect ratio"
22424 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22425 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22430 msgid "Video filter"
22433 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22434 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22438 msgid "Image chroma"
22441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22443 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22444 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22448 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22452 #: modules/video_filter/rss.c:142
22453 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22458 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22462 #: modules/video_filter/rss.c:144
22463 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22467 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22468 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22472 msgid "Mosaic bridge"
22475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22476 msgid "Mosaic bridge stream output"
22479 #: modules/stream_out/raop.c:148
22480 msgid "Hostname or IP address of target device"
22483 #: modules/stream_out/raop.c:151
22485 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22489 #: modules/stream_out/raop.c:155
22490 msgid "Password for target device."
22493 #: modules/stream_out/raop.c:157
22494 msgid "Password file"
22495 msgstr "Lykilorðaskrá"
22497 #: modules/stream_out/raop.c:158
22498 msgid "Read password for target device from file."
22501 #: modules/stream_out/raop.c:161
22505 #: modules/stream_out/raop.c:162
22506 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22509 #: modules/stream_out/record.c:50
22510 msgid "Destination prefix"
22513 #: modules/stream_out/record.c:52
22514 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22517 #: modules/stream_out/record.c:57
22518 msgid "Record stream output"
22521 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22522 msgid "This is the output URL that will be used."
22525 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22527 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22528 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22529 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22530 "SDP to be announced via SAP."
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22534 msgid "SAP announcing"
22535 msgstr "SAP tilkynning"
22537 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22538 msgid "Announce this session with SAP."
22541 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22543 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22544 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22548 msgid "Session name"
22551 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22553 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22557 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22558 msgid "Session category"
22561 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22563 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22564 "announced if you choose to use SAP."
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22568 msgid "Session description"
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22573 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22574 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22578 msgid "Session URL"
22581 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22583 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22584 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22585 "(Session Descriptor)."
22588 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22589 msgid "Session email"
22592 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22594 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22595 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22598 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22599 msgid "Session phone number"
22602 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22604 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22605 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22608 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22609 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22612 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22614 msgstr "Hljóðtengi"
22616 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22618 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22621 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22623 msgstr "Myndbandatengi"
22625 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22627 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22630 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22631 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22636 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22642 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22646 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22647 msgid "Transport protocol"
22648 msgstr "Flutningastaðall"
22650 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22651 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22654 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22656 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22657 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22661 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22666 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22670 msgid "RTSP session timeout (s)"
22671 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22675 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22676 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22677 "is 60 (one minute)."
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22681 msgid "RTP stream output"
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22685 msgid "RTSP VoD server"
22686 msgstr "RTSP VoD miðlari"
22688 #: modules/stream_out/setid.c:45
22692 #: modules/stream_out/setid.c:47
22693 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22696 #: modules/stream_out/setid.c:51
22697 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22700 #: modules/stream_out/setid.c:61
22704 #: modules/stream_out/setid.c:62
22708 #: modules/stream_out/setid.c:63
22709 msgid "Change the id of an elementary stream"
22712 #: modules/stream_out/setid.c:74
22713 msgid "Set ES Lang"
22716 #: modules/stream_out/setid.c:75
22720 #: modules/stream_out/setid.c:76
22721 msgid "Change the language of an elementary stream"
22724 #: modules/stream_out/smem.c:61
22725 msgid "Video prerender callback"
22728 #: modules/stream_out/smem.c:62
22730 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22731 "buffer where render will be done."
22734 #: modules/stream_out/smem.c:65
22735 msgid "Audio prerender callback"
22738 #: modules/stream_out/smem.c:66
22740 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22741 "buffer where render will be done."
22744 #: modules/stream_out/smem.c:69
22745 msgid "Video postrender callback"
22748 #: modules/stream_out/smem.c:70
22750 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22751 "called when the render is into the buffer."
22754 #: modules/stream_out/smem.c:73
22755 msgid "Audio postrender callback"
22758 #: modules/stream_out/smem.c:74
22760 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22761 "called when the render is into the buffer."
22764 #: modules/stream_out/smem.c:77
22765 msgid "Video Callback data"
22768 #: modules/stream_out/smem.c:78
22769 msgid "Data for the video callback function."
22772 #: modules/stream_out/smem.c:80
22773 msgid "Audio callback data"
22776 #: modules/stream_out/smem.c:81
22777 msgid "Data for the audio callback function."
22780 #: modules/stream_out/smem.c:83
22781 msgid "Time Synchronized output"
22784 #: modules/stream_out/smem.c:84
22786 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22787 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22790 #: modules/stream_out/smem.c:96
22794 #: modules/stream_out/smem.c:97
22795 msgid "Stream output to memory buffer"
22798 #: modules/stream_out/stats.c:42
22799 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22802 #: modules/stream_out/stats.c:43
22803 msgid "Prefix to show on output line"
22806 #: modules/stream_out/stats.c:52
22807 msgid "Writes statistic info about stream"
22810 #: modules/stream_out/standard.c:43
22811 msgid "Output method to use for the stream."
22814 #: modules/stream_out/standard.c:46
22815 msgid "Muxer to use for the stream."
22818 #: modules/stream_out/standard.c:47
22819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22821 msgid "Output destination"
22824 #: modules/stream_out/standard.c:49
22826 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22829 #: modules/stream_out/standard.c:50
22830 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22833 #: modules/stream_out/standard.c:52
22835 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22836 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22839 #: modules/stream_out/standard.c:54
22840 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22843 #: modules/stream_out/standard.c:56
22845 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22849 #: modules/stream_out/standard.c:91
22850 msgid "Standard stream output"
22853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22854 msgid "Video encoder"
22857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22859 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22864 msgid "Destination video codec"
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22868 msgid "This is the video codec that will be used."
22871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22873 msgid "Video bitrate"
22874 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22877 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22881 msgid "Video scaling"
22882 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22885 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22889 msgid "Video frame-rate"
22890 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22893 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22897 msgid "Deinterlace video"
22898 msgstr "Afflétta myndmerki"
22900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22901 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22905 msgid "Deinterlace module"
22908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
22909 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
22913 msgid "Maximum video width"
22916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22917 msgid "Maximum output video width."
22920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
22921 msgid "Maximum video height"
22924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22925 msgid "Maximum output video height."
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
22930 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22931 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
22935 msgid "Audio encoder"
22936 msgstr "Hljóðkóðari"
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
22940 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
22945 msgid "Destination audio codec"
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22949 msgid "This is the audio codec that will be used."
22952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
22953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22954 msgid "Audio bitrate"
22955 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
22958 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22963 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
22967 msgid "This is the language of the audio stream."
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22971 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
22975 msgid "Audio filter"
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
22980 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22981 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
22985 msgid "Subtitle encoder"
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
22990 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
22995 msgid "Destination subtitle codec"
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
22999 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23004 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23005 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23006 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23007 "subpicture modules"
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23016 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23020 msgid "Number of threads"
23021 msgstr "Fjöldi þráða"
23023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23024 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23028 msgid "High priority"
23029 msgstr "Hár forgangur"
23031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23033 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23037 msgid "Transcode stream output"
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23041 msgid "Overlays/Subtitles"
23044 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23045 msgid "Monospace Font"
23048 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23049 msgid "Font family for the font you want to use"
23052 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23053 msgid "Font file for the font you want to use"
23056 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23057 msgid "Font size in pixels"
23058 msgstr "Leturstærð í punktum"
23060 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23062 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23063 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23067 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23068 msgid "Text opacity"
23069 msgstr "Gegnsæi texta"
23071 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23073 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23074 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23078 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23079 msgid "Text default color"
23080 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
23082 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23083 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23085 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23086 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23087 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23088 "(red + green), #FFFFFF = white"
23091 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23092 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23093 msgid "Relative font size"
23094 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
23096 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23097 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23099 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23100 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23103 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23104 msgid "Background opacity"
23105 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
23107 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23108 msgid "Background color"
23109 msgstr "Bakgrunnslitur"
23111 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23112 msgid "Outline opacity"
23113 msgstr "Ógagnsæi útlína"
23115 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23116 msgid "Shadow opacity"
23117 msgstr "Ógagnsæi skugga"
23119 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23120 msgid "Shadow color"
23121 msgstr "Litur skugga"
23123 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23124 msgid "Shadow angle"
23125 msgstr "Horn skugga"
23127 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23128 msgid "Shadow distance"
23129 msgstr "Fjarlægð skugga"
23131 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23132 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23137 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23141 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23142 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23151 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23152 msgid "Use YUVP renderer"
23153 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
23155 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23157 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23158 "you want to encode into DVB subtitles"
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23169 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23170 msgid "Text renderer"
23171 msgstr "Textamyndgerð"
23173 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23174 msgid "Freetype2 font renderer"
23177 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23178 msgid "Name for the font you want to use"
23181 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23182 msgid "Text renderer for Mac"
23185 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23186 msgid "CoreText font renderer"
23189 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23190 msgid "SVG template file"
23193 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23198 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23199 msgid "Dummy font renderer"
23202 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23203 msgid "Filename for the font you want to use"
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23207 msgid "Win32 font renderer"
23210 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23211 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23214 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23215 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23216 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23217 msgid "Conversions from "
23220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23221 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23222 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23225 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23226 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23228 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23229 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23230 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
23232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23233 msgid "MMX conversions from "
23234 msgstr "MMX umvarpanir frá"
23236 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23237 msgid "SSE2 conversions from "
23238 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
23240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23241 msgid "AltiVec conversions from "
23242 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
23244 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23245 msgid "OpenMAX DL image processing"
23248 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23249 msgid "RV32 conversion filter"
23252 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23253 msgid "Scaling mode"
23254 msgstr "Kvörðunarhamur"
23256 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23257 msgid "Scaling mode to use."
23260 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23261 msgid "Fast bilinear"
23264 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23266 msgstr "Tvílínulegt"
23268 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23269 msgid "Bicubic (good quality)"
23272 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23273 msgid "Experimental"
23274 msgstr "Á tilraunastigi"
23276 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23277 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23280 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23284 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23285 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23288 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23292 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23296 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23300 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23301 msgid "Bicubic spline"
23304 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23305 msgid "Video scaling filter"
23308 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23312 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23313 msgid "Brightness threshold"
23314 msgstr "Birtuþröskuldur"
23316 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23318 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23319 "threshold value will be the brightness defined below."
23322 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23323 msgid "Image contrast (0-2)"
23326 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23327 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23330 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23331 msgid "Image hue (0-360)"
23334 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23335 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23338 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23339 msgid "Image saturation (0-3)"
23342 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23343 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23346 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23347 msgid "Image brightness (0-2)"
23348 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
23350 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23351 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23354 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23355 msgid "Image gamma (0-10)"
23358 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23359 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23362 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23363 msgid "Image properties filter"
23366 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23367 msgid "Image adjust"
23368 msgstr "Fínstilla mynd"
23370 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23371 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23374 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23375 msgid "Transparency mask"
23376 msgstr "Gegnsæismaski"
23378 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23379 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23382 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23383 msgid "Alpha mask video filter"
23386 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23388 msgstr "Alpha maski"
23390 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23391 msgid "Color scheme"
23394 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23395 msgid "Define the glasses' color scheme"
23398 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23399 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23402 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23403 msgid "Window size"
23404 msgstr "Gluggastærð"
23406 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23407 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23408 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
23410 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23411 msgid "Softening value"
23414 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23415 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23418 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23419 msgid "antiflicker video filter"
23422 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23423 msgid "antiflicker"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23428 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23430 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23431 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23433 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23434 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23436 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23437 "where to get the required parts.\n"
23438 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23443 msgid "Device type"
23444 msgstr "Tegund tækis"
23446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23448 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23449 "delegate processing to the external process - with more options"
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23453 msgid "AtmoWin Software"
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23457 msgid "Classic AtmoLight"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23461 msgid "Quattro AtmoLight"
23464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23477 msgid "Count of AtmoLight channels"
23480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23481 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23485 msgid "DMX address for each channel"
23488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23490 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23495 msgid "Count of channels"
23496 msgstr "Fjöldi rása"
23498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23499 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23503 msgid "Count of fnordlicht's"
23506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23508 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23512 msgid "Save Debug Frames"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23516 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23520 msgid "Debug Frame Folder"
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23524 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23528 msgid "Extracted Image Width"
23531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23532 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23536 msgid "Extracted Image Height"
23539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23540 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23544 msgid "Mark analyzed pixels"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23548 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23552 msgid "Color when paused"
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23557 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23566 msgid "Red component of the pause color"
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23570 msgid "Pause-Green"
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23574 msgid "Green component of the pause color"
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23582 msgid "Blue component of the pause color"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23586 msgid "Pause-Fadesteps"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23591 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23599 msgid "Red component of the shutdown color"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23607 msgid "Green component of the shutdown color"
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23615 msgid "Blue component of the shutdown color"
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23619 msgid "End-Fadesteps"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23624 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23625 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23629 msgid "Number of zones on top"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23633 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23637 msgid "Number of zones on bottom"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23641 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23645 msgid "Zones on left / right side"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23649 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23653 msgid "Calculate a average zone"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23658 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23659 "single channel AtmoLight)"
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23663 msgid "Use Software White adjust"
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23676 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23680 msgid "White Green"
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23684 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23692 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23696 msgid "Serial Port/Device"
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23701 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23702 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23707 msgid "Edge weightning"
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23712 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23717 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23722 msgid "Darkness limit"
23723 msgstr "Mörk myrkurs"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23727 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23728 "than one for letterboxed videos."
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23732 msgid "Hue windowing"
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23737 msgid "Used for statistics."
23738 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23741 msgid "Sat windowing"
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23746 msgid "Filter length (ms)"
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23751 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23755 msgid "Filter threshold"
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23759 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23764 msgid "Filter smoothness (%)"
23765 msgstr "Mýkt síu (%)"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23768 msgid "Filter Smoothness"
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23772 msgid "Output Color filter mode"
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23777 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23781 msgid "No Filtering"
23782 msgstr "Engin síun"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23790 msgstr "Hundraðshluti"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23793 msgid "Frame delay (ms)"
23794 msgstr "Rammatöf (ms)"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23798 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23799 "20ms should do the trick."
23802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23803 msgid "Channel 0: summary"
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23807 msgid "Channel 1: left"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23811 msgid "Channel 2: right"
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23815 msgid "Channel 3: top"
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23819 msgid "Channel 4: bottom"
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23823 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23831 msgid "Zone 4:summary"
23834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23835 msgid "Zone 3:left"
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23839 msgid "Zone 1:right"
23842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23847 msgid "Zone 2:bottom"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23851 msgid "Channel / Zone Assignment"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23856 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23857 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23858 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23859 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23860 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23861 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23865 msgid "Zone 0: Top gradient"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23869 msgid "Zone 1: Right gradient"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23873 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23877 msgid "Zone 3: Left gradient"
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23881 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23886 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23890 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23895 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23896 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23900 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23901 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23905 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23906 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
23910 msgid "AtmoLight Filter"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
23914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
23915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23920 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
23924 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
23928 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
23932 msgid "DMX options"
23933 msgstr "DMX valmöguleikar"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23936 msgid "MoMoLight options"
23937 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23940 msgid "fnordlicht options"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
23944 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
23948 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
23952 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
23956 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
23960 msgid "Change gradients"
23963 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
23964 #: modules/video_filter/logo.c:58
23965 msgid "X coordinate"
23968 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
23969 msgid "X coordinate of the bargraph."
23972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
23973 #: modules/video_filter/logo.c:61
23974 msgid "Y coordinate"
23977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23978 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23982 msgid "Transparency of the bargraph"
23985 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23987 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23991 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23992 msgid "Bargraph position"
23995 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23997 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23998 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24003 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24006 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24008 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24012 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24013 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24017 msgid "Audio Bar Graph Video"
24020 #: modules/video_filter/ball.c:98
24024 #: modules/video_filter/ball.c:100
24025 msgid "Edge visible"
24028 #: modules/video_filter/ball.c:101
24029 msgid "Set edge visibility."
24032 #: modules/video_filter/ball.c:103
24036 #: modules/video_filter/ball.c:104
24038 "Set ball speed, the displacement value in "
24039 "number of pixels by frame."
24042 #: modules/video_filter/ball.c:107
24044 msgstr "Boltastærð"
24046 #: modules/video_filter/ball.c:108
24048 "Set ball size giving its radius in number of "
24052 #: modules/video_filter/ball.c:111
24053 msgid "Gradient threshold"
24056 #: modules/video_filter/ball.c:112
24057 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24060 #: modules/video_filter/ball.c:114
24061 msgid "Augmented reality ball game"
24064 #: modules/video_filter/ball.c:123
24065 msgid "Ball video filter"
24068 #: modules/video_filter/ball.c:124
24072 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24073 msgid "Number of time to blend"
24076 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24077 msgid "The number of time the blend will be performed"
24080 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24081 msgid "Alpha of the blended image"
24084 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24085 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24088 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24089 msgid "Image to be blended onto"
24092 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24093 msgid "The image which will be used to blend onto"
24096 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24097 msgid "Chroma for the base image"
24100 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24104 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24105 msgid "Image which will be blended"
24108 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24109 msgid "The image blended onto the base image"
24112 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24113 msgid "Chroma for the blend image"
24116 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24117 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24120 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24121 msgid "Blending benchmark filter"
24124 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24128 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24129 msgid "Benchmarking"
24130 msgstr "Afkastamælingar"
24132 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24136 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24137 msgid "Blend image"
24140 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24141 msgid "Video pictures blending"
24144 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24146 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24147 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24148 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24153 msgid "Bluescreen U value"
24156 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24158 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24159 "Defaults to 120 for blue."
24162 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24163 msgid "Bluescreen V value"
24166 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24168 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24169 "Defaults to 90 for blue."
24172 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24173 msgid "Bluescreen U tolerance"
24176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24178 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24179 "value between 10 and 20 seems sensible."
24182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24183 msgid "Bluescreen V tolerance"
24186 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24188 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24189 "value between 10 and 20 seems sensible."
24192 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24193 msgid "Bluescreen video filter"
24196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24200 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24201 msgid "Output width"
24202 msgstr "Breidd úttaks"
24204 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24205 msgid "Output (canvas) image width"
24206 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
24208 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24209 msgid "Output height"
24210 msgstr "Hæð úttaks"
24212 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24213 msgid "Output (canvas) image height"
24214 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
24216 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24217 msgid "Output picture aspect ratio"
24220 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24222 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24223 "have the same SAR as the input."
24226 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24230 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24232 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24233 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24236 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24237 msgid "Automatically resize and pad a video"
24240 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24244 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24245 msgid "Canvas video filter"
24248 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24250 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24251 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24252 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24253 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24256 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24257 msgid "Select one color in the video"
24260 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24261 msgid "Color threshold filter"
24264 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24265 msgid "Saturation threshold"
24268 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24269 msgid "Similarity threshold"
24272 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24273 msgid "Pixels to crop from top"
24274 msgstr "Skera af punkta að ofan"
24276 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24277 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24278 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24281 msgid "Pixels to crop from bottom"
24282 msgstr "Skera af punkta að neðan"
24284 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24285 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24286 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
24288 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24289 msgid "Pixels to crop from left"
24290 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
24292 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24293 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24294 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
24296 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24297 msgid "Pixels to crop from right"
24298 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
24300 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24302 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
24304 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24305 msgid "Pixels to padd to top"
24308 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24309 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24312 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24313 msgid "Pixels to padd to bottom"
24316 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24317 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24320 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24321 msgid "Pixels to padd to left"
24324 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24325 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24328 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24329 msgid "Pixels to padd to right"
24332 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24333 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24336 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24343 msgid "Video cropping filter"
24344 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
24346 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24358 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24362 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24366 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24370 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24374 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24375 msgid "Streaming deinterlace mode"
24378 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24379 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24382 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24383 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24386 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24388 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24389 "frame boundaries. \n"
24391 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24392 "such as videos from a camcorder. \n"
24394 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24395 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24397 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24398 "(bright) field, too. \n"
24400 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24401 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24404 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24405 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24408 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24410 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24411 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24416 msgid "Deinterlacing video filter"
24419 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24421 msgstr "Inntaks FIFO"
24423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24424 msgid "FIFO which will be read for commands"
24427 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24428 msgid "Output FIFO"
24429 msgstr "Úttaks FIFO"
24431 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24432 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24435 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24436 msgid "Dynamic video overlay"
24439 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24445 #: modules/video_filter/erase.c:56
24446 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24449 #: modules/video_filter/erase.c:59
24450 msgid "X coordinate of the mask."
24453 #: modules/video_filter/erase.c:61
24454 msgid "Y coordinate of the mask."
24457 #: modules/video_filter/erase.c:63
24458 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24461 #: modules/video_filter/erase.c:68
24462 msgid "Erase video filter"
24465 #: modules/video_filter/erase.c:69
24469 #: modules/video_filter/extract.c:62
24470 msgid "RGB component to extract"
24473 #: modules/video_filter/extract.c:63
24474 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24477 #: modules/video_filter/extract.c:74
24478 msgid "Extract RGB component video filter"
24481 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24483 msgid "Freezing interactive video filter"
24484 msgstr "Afflétta myndmerki"
24486 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24491 msgid "Gaussian's std deviation"
24494 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24496 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24497 "to 3*sigma away in any direction."
24500 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24501 msgid "Add a blurring effect"
24504 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24505 msgid "Gaussian blur video filter"
24508 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24509 msgid "Gaussian Blur"
24510 msgstr "Gauss mýking"
24512 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24513 msgid "Radius in pixels"
24516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24520 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24521 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24524 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24525 msgid "Gradfun video filter"
24528 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24532 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24533 msgid "Debanding algorithm"
24536 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24537 msgid "Distort mode"
24540 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24541 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24544 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24545 msgid "Gradient image type"
24548 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24550 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24554 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24555 msgid "Apply cartoon effect"
24556 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
24558 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24559 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24562 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24563 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24566 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24567 msgid "Gradient video filter"
24570 #: modules/video_filter/grain.c:54
24571 msgid "Variance of the gaussian noise"
24574 #: modules/video_filter/grain.c:58
24575 msgid "Minimal period"
24578 #: modules/video_filter/grain.c:59
24579 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24582 #: modules/video_filter/grain.c:60
24583 msgid "Maximal period"
24586 #: modules/video_filter/grain.c:61
24587 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24590 #: modules/video_filter/grain.c:64
24591 msgid "Grain video filter"
24594 #: modules/video_filter/grain.c:65
24598 #: modules/video_filter/grain.c:66
24599 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24603 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24606 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24607 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24610 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24611 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24614 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24615 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24618 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24619 msgid "HQ Denoiser 3D"
24622 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24623 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24626 #: modules/video_filter/invert.c:50
24627 msgid "Invert video filter"
24630 #: modules/video_filter/invert.c:51
24631 msgid "Color inversion"
24634 #: modules/video_filter/logo.c:49
24636 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24637 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24638 "simply enter its filename."
24641 #: modules/video_filter/logo.c:52
24642 msgid "Logo animation # of loops"
24645 #: modules/video_filter/logo.c:53
24646 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24649 #: modules/video_filter/logo.c:55
24650 msgid "Logo individual image time in ms"
24653 #: modules/video_filter/logo.c:56
24654 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24657 #: modules/video_filter/logo.c:59
24658 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24661 #: modules/video_filter/logo.c:62
24662 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24665 #: modules/video_filter/logo.c:64
24666 msgid "Opacity of the logo"
24669 #: modules/video_filter/logo.c:65
24671 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24674 #: modules/video_filter/logo.c:67
24675 msgid "Logo position"
24678 #: modules/video_filter/logo.c:69
24680 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24681 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24684 #: modules/video_filter/logo.c:73
24685 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24688 #: modules/video_filter/logo.c:92
24689 msgid "Logo sub source"
24692 #: modules/video_filter/logo.c:93
24693 msgid "Logo overlay"
24696 #: modules/video_filter/logo.c:111
24697 msgid "Logo video filter"
24700 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24701 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24704 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24708 #: modules/video_filter/marq.c:89
24710 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24711 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24714 #: modules/video_filter/marq.c:93
24718 #: modules/video_filter/marq.c:94
24719 msgid "File to read the marquee text from."
24722 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24723 msgid "X offset, from the left screen edge."
24726 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24727 msgid "Y offset, down from the top."
24730 #: modules/video_filter/marq.c:99
24734 #: modules/video_filter/marq.c:100
24736 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24737 "(remains forever)."
24740 #: modules/video_filter/marq.c:103
24741 msgid "Refresh period in ms"
24744 #: modules/video_filter/marq.c:104
24746 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24747 "using meta data or time format string sequences."
24750 #: modules/video_filter/marq.c:108
24752 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24756 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24757 msgid "Font size, pixels"
24758 msgstr "Leturstærð, punktar"
24760 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24761 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24764 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24766 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24767 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24768 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24769 "(red + green), #FFFFFF = white"
24772 #: modules/video_filter/marq.c:120
24773 msgid "Marquee position"
24776 #: modules/video_filter/marq.c:122
24778 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24779 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24783 #: modules/video_filter/marq.c:133
24784 msgid "Display text above the video"
24787 #: modules/video_filter/marq.c:140
24791 #: modules/video_filter/marq.c:141
24792 msgid "Marquee display"
24795 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24799 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24800 msgid "Mirror orientation"
24801 msgstr "Stefna speglunar"
24803 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24805 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24809 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24817 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24821 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24822 msgid "Direction of the mirroring"
24825 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24826 msgid "Left to right/Top to bottom"
24829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24830 msgid "Right to left/Bottom to top"
24833 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24834 msgid "Mirror video filter"
24837 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24838 msgid "Mirror video"
24839 msgstr "Spegla mynd"
24841 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24842 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24845 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24847 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24848 "opaque (default)."
24851 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24852 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24856 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24860 msgid "Top left corner X coordinate"
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24864 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24868 msgid "Top left corner Y coordinate"
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24872 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24876 msgid "Border width"
24877 msgstr "Breidd jaðars"
24879 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24880 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24883 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24884 msgid "Border height"
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24888 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24892 msgid "Mosaic alignment"
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24897 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24902 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24903 msgid "Positioning method"
24906 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24908 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24909 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24910 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24913 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24914 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24915 msgid "Number of rows"
24916 msgstr "Fjöldi raða"
24918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24926 msgid "Number of columns"
24927 msgstr "Fjöldi dálka"
24929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24932 "set to \"fixed\"."
24935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24936 msgid "Keep aspect ratio"
24937 msgstr "Halda hlutföllum"
24939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24944 msgid "Keep original size"
24945 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24947 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24951 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24952 msgid "Elements order"
24955 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24963 msgid "Offsets in order"
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24968 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24969 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24970 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24973 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24975 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24976 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24982 msgstr "sjálfvirkt"
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24993 msgid "Mosaic video sub source"
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25000 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25001 msgid "Blur factor (1-127)"
25002 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
25004 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25005 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25006 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
25008 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25009 msgid "Motion blur filter"
25012 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25013 msgid "Motion detect video filter"
25016 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25018 msgid "Old movie effect video filter"
25019 msgstr "Afflétta myndmerki"
25021 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25025 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25026 msgid "OpenCV face detection example filter"
25029 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25030 msgid "OpenCV example"
25031 msgstr "OpenCV dæmi"
25033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25034 msgid "Haar cascade filename"
25037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25038 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25041 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25042 msgid "Use input chroma unaltered"
25045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25046 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25054 msgid "Don't display any video"
25055 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25058 msgid "Display the input video"
25059 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25062 msgid "Display the processed video"
25063 msgstr "Sýna myndskeið eftir vinnslu"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25066 msgid "Show only errors"
25067 msgstr "Sýna aðeins villur"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25070 msgid "Show errors and warnings"
25071 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
25073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25074 msgid "Show everything including debug messages"
25075 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
25077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25078 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25087 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
25089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25096 msgid "OpenCV filter chroma"
25099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25101 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25105 msgid "Wrapper filter output"
25108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25109 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25113 msgid "OpenCV internal filter name"
25116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25117 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25120 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25121 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25124 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25125 msgid "Posterize video filter"
25128 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25129 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25132 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25134 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25135 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25136 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25137 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25140 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25141 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25144 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25145 msgid "Video post processing filter"
25148 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25152 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25156 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25160 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25161 msgid "Psychedelic video filter"
25162 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25165 msgid "Number of puzzle rows"
25166 msgstr "Fjöldi púslraða"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25169 msgid "Number of puzzle columns"
25170 msgstr "Fjöldi púsldálka"
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25177 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25185 msgid "Unshuffled Border width."
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25189 msgid "Small preview"
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25193 msgid "Show small preview."
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25197 msgid "Small preview size"
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25201 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25205 msgid "Piece edge shape size"
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25209 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25213 msgid "Auto shuffle"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25217 msgid "Auto shuffle delay during game"
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25225 msgid "Auto solve delay during game"
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25233 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25237 msgid "jigsaw puzzle"
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25241 msgid "sliding puzzle"
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25245 msgid "swap puzzle"
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25249 msgid "exchange puzzle"
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25261 msgid "0/90/180/270"
25262 msgstr "0/90/180/270"
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25265 msgid "0/90/180/270/mirror"
25266 msgstr "0/90/180/270/spegla"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25269 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25276 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25278 msgstr "VNC hýsill"
25280 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25281 msgid "VNC hostname or IP address."
25282 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
25284 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25289 msgid "VNC port number."
25290 msgstr "VNC gáttarnúmer."
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25293 msgid "VNC Password"
25294 msgstr "VNC lykilorð"
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25297 msgid "VNC password."
25298 msgstr "VNC lykilorð."
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25301 msgid "VNC poll interval"
25302 msgstr "VNC færiboðsmillibil"
25304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25306 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25309 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25310 msgid "VNC polling"
25311 msgstr "VNC færiboð"
25313 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25314 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25317 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25319 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25322 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25324 msgstr "Innsláttaratburðir"
25326 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25327 msgid "Send key events to VNC host."
25328 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
25330 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25331 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25334 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25336 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25337 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25338 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25339 "is fully transparent (value 0)."
25342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25343 msgid "Remote-OSD over VNC"
25346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25350 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25351 msgid "Ripple video filter"
25354 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25358 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25359 msgid "Angle in degrees"
25360 msgstr "Horn í gráðum"
25362 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25363 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25364 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
25366 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25367 msgid "Use motion sensors"
25370 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25371 msgid "Rotate video filter"
25374 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25378 #: modules/video_filter/rss.c:129
25382 #: modules/video_filter/rss.c:130
25383 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25386 #: modules/video_filter/rss.c:131
25387 msgid "Speed of feeds"
25390 #: modules/video_filter/rss.c:132
25391 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25394 #: modules/video_filter/rss.c:133
25396 msgstr "Hámarks lengd"
25398 #: modules/video_filter/rss.c:134
25399 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25400 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
25402 #: modules/video_filter/rss.c:136
25403 msgid "Refresh time"
25404 msgstr "Endurnýjunartími"
25406 #: modules/video_filter/rss.c:137
25408 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25409 "feeds are never updated."
25412 #: modules/video_filter/rss.c:139
25413 msgid "Feed images"
25416 #: modules/video_filter/rss.c:140
25417 msgid "Display feed images if available."
25420 #: modules/video_filter/rss.c:147
25422 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25426 #: modules/video_filter/rss.c:160
25427 msgid "Text position"
25428 msgstr "Textastaðsetning"
25430 #: modules/video_filter/rss.c:162
25432 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25433 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25437 #: modules/video_filter/rss.c:166
25438 msgid "Title display mode"
25441 #: modules/video_filter/rss.c:167
25443 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25444 "images are enabled, 1 otherwise."
25447 #: modules/video_filter/rss.c:169
25448 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25451 #: modules/video_filter/rss.c:184
25455 #: modules/video_filter/rss.c:184
25456 msgid "Always visible"
25457 msgstr "Sýna alltaf"
25459 #: modules/video_filter/rss.c:184
25460 msgid "Scroll with feed"
25463 #: modules/video_filter/rss.c:193
25465 msgstr "RSS / Atom"
25467 #: modules/video_filter/rss.c:227
25468 msgid "RSS and Atom feed display"
25471 #: modules/video_filter/scene.c:59
25472 msgid "Image format"
25475 #: modules/video_filter/scene.c:60
25476 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25479 #: modules/video_filter/scene.c:63
25481 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25485 #: modules/video_filter/scene.c:68
25487 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25488 "video characteristics."
25491 #: modules/video_filter/scene.c:72
25492 msgid "Recording ratio"
25493 msgstr "Upptökuhlutfall"
25495 #: modules/video_filter/scene.c:73
25497 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25500 #: modules/video_filter/scene.c:76
25501 msgid "Filename prefix"
25502 msgstr "Forskeyti skráarheitis"
25504 #: modules/video_filter/scene.c:77
25506 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25507 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25510 #: modules/video_filter/scene.c:81
25511 msgid "Directory path prefix"
25514 #: modules/video_filter/scene.c:82
25516 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25517 "will be automatically saved in users homedir."
25520 #: modules/video_filter/scene.c:86
25521 msgid "Always write to the same file"
25524 #: modules/video_filter/scene.c:87
25526 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25527 "this case, the number is not appended to the filename."
25530 #: modules/video_filter/scene.c:91
25531 msgid "Send your video to picture files"
25534 #: modules/video_filter/scene.c:95
25535 msgid "Scene filter"
25538 #: modules/video_filter/scene.c:96
25539 msgid "Scene video filter"
25542 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25543 msgid "Sepia intensity"
25546 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25547 msgid "Intensity of sepia effect"
25550 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25551 msgid "Sepia video filter"
25554 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25555 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25558 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25559 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25562 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25563 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25566 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25567 msgid "Augment contrast between contours."
25570 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25571 msgid "Sharpen video filter"
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25575 msgid "Change subtitle delay"
25578 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25579 msgid "Delay calculation mode"
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25584 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25585 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25586 "subtitle delay from its content (text)."
25589 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25590 msgid "Calculation factor"
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25595 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25598 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25599 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25602 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25603 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25606 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25607 msgid "Minimum alpha value"
25610 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25612 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25617 msgid "Interval between two disappearances"
25620 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25622 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25623 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25628 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25633 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25634 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25638 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25639 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25644 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25645 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25649 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25650 msgid "Absolute delay"
25653 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25654 msgid "Relative to source delay"
25657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25658 msgid "Relative to source content"
25661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25666 msgid "Overlap fix"
25669 #: modules/video_filter/transform.c:47
25670 msgid "Transform type"
25671 msgstr "Gerð umbreytingar"
25673 #: modules/video_filter/transform.c:53
25677 #: modules/video_filter/transform.c:53
25678 msgid "Anti-transpose"
25681 #: modules/video_filter/transform.c:56
25682 msgid "Video transformation filter"
25685 #: modules/video_filter/transform.c:57
25686 msgid "Transformation"
25687 msgstr "Umbreyting"
25689 #: modules/video_filter/transform.c:58
25690 msgid "Rotate or flip the video"
25693 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25695 msgid "VHS movie effect video filter"
25696 msgstr "Afflétta myndmerki"
25698 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25702 #: modules/video_filter/wave.c:53
25703 msgid "Wave video filter"
25706 #: modules/video_filter/wave.c:54
25710 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25711 msgid "YUVP converter"
25714 #: modules/video_output/aa.c:56
25718 #: modules/video_output/aa.c:59
25719 msgid "ASCII-art video output"
25720 msgstr "ASCII-art myndmerkisúttak"
25722 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25724 msgid "ANativeWindow"
25725 msgstr "Virkir gluggar"
25727 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25729 msgid "Android native window"
25730 msgstr "Virkir gluggar"
25732 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25734 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25735 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25737 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25738 msgid "Chroma used"
25739 msgstr "Litgildi í notkun"
25741 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25742 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25745 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25746 msgid "Android Surface video output"
25747 msgstr "Android Surface myndmerkisúttak"
25749 #: modules/video_output/caca.c:56
25750 msgid "Color ASCII art video output"
25753 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25754 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25757 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25758 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25761 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25763 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25764 "After this delay we black out the video."
25767 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25768 msgid "Picture to display on input signal loss."
25771 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25772 msgid "Output card"
25775 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25776 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25779 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25780 msgid "Desired output mode"
25783 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25785 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25786 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25789 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25790 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25795 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25798 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25800 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25801 "disables audio output."
25804 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25805 msgid "Video connection for DeckLink output."
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25809 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25813 msgid "DecklinkOutput"
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25817 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25820 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25821 msgid "Decklink General Options"
25824 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25825 msgid "Decklink Video Output module"
25828 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25829 msgid "Decklink Video Options"
25832 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25833 msgid "Decklink Audio Output module"
25836 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25837 msgid "Decklink Audio Options"
25840 #: modules/video_output/directfb.c:50
25841 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25844 #: modules/video_output/drawable.c:34
25845 msgid "Window handle (HWND)"
25848 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25850 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25854 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25856 msgstr "Teiknanlegt"
25858 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25859 msgid "Embedded window video"
25862 #: modules/video_output/egl.c:47
25866 #: modules/video_output/egl.c:48
25867 msgid "EGL extension for OpenGL"
25868 msgstr "EGL viðbót fyrir OpenGL"
25870 #: modules/video_output/fb.c:56
25871 msgid "Framebuffer device"
25874 #: modules/video_output/fb.c:58
25875 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25878 #: modules/video_output/fb.c:60
25879 msgid "Run fb on current tty"
25882 #: modules/video_output/fb.c:62
25884 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25885 "handling with caution)"
25888 #: modules/video_output/fb.c:65
25889 msgid "Framebuffer resolution to use"
25892 #: modules/video_output/fb.c:67
25894 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25895 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25898 #: modules/video_output/fb.c:70
25899 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25902 #: modules/video_output/fb.c:72
25904 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25905 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25909 #: modules/video_output/fb.c:76
25910 msgid "Image format (default RGB)"
25913 #: modules/video_output/fb.c:77
25915 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25916 "has no way to report its chroma."
25919 #: modules/video_output/fb.c:95
25920 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25923 #: modules/video_output/gl.c:40
25924 msgid "OpenGL extension"
25927 #: modules/video_output/gl.c:41
25928 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25931 #: modules/video_output/gl.c:42
25932 msgid "OpenGL ES extension"
25935 #: modules/video_output/gl.c:44
25936 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25939 #: modules/video_output/gl.c:50
25941 msgstr "OpenGL ES2"
25943 #: modules/video_output/gl.c:51
25944 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25945 msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 myndmerkisúttak"
25947 #: modules/video_output/gl.c:61
25951 #: modules/video_output/gl.c:62
25952 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25953 msgstr "OpenGL for Embedded Systems myndmerkisúttak"
25955 #: modules/video_output/gl.c:71
25959 #: modules/video_output/gl.c:72
25960 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25961 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak (á tilraunastigi)"
25963 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
25967 #: modules/video_output/glx.c:43
25968 msgid "GLX extension for OpenGL"
25969 msgstr "GLX viðbót fyrir OpenGL"
25971 #: modules/video_output/ios2.m:72
25972 msgid "iOS OpenGL video output"
25973 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
25975 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
25976 msgid "Enable a workaround for T23"
25979 #: modules/video_output/kva.c:52
25981 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25982 "size is equal to or smaller than the movie size."
25985 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
25989 #: modules/video_output/kva.c:57
25990 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25993 #: modules/video_output/kva.c:62
25997 #: modules/video_output/kva.c:62
25998 msgid "WarpOverlay!"
25999 msgstr "WarpOverlay!"
26001 #: modules/video_output/kva.c:62
26005 #: modules/video_output/kva.c:62
26009 #: modules/video_output/kva.c:72
26010 msgid "K Video Acceleration video output"
26011 msgstr "K Video Acceleration myndmerkisúttak"
26013 #: modules/video_output/macosx.m:86
26015 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26016 msgstr "iOS OpenGL myndmerkisúttak"
26018 #: modules/video_output/mmal.c:52
26019 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26022 #: modules/video_output/mmal.c:53
26024 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26025 "directly above and a black background directly below."
26028 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26029 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26032 #: modules/video_output/mmal.c:63
26036 #: modules/video_output/mmal.c:64
26037 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26040 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26041 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26042 msgstr "Myndmerkisúttak fyrir Windows 7/Windows Vista með kerfisuppfærslu"
26044 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26045 msgid "Direct2D video output"
26046 msgstr "Direct2D myndmerkisúttak"
26048 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26049 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26052 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26053 msgid "Use hardware blending support"
26056 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26057 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26060 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26061 msgid "Pixel Shader"
26064 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26065 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26068 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26069 msgid "Path to HLSL file"
26072 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26073 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26076 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26079 msgstr "Vista skrá"
26081 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26082 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26085 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26086 msgid "Direct3D video output"
26087 msgstr "Direct3D myndmerkisúttak"
26089 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26090 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26091 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
26093 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26095 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26096 "doesn't have any effect when using overlays."
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26100 msgid "Use video buffers in system memory"
26103 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26105 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26106 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26107 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26108 "doesn't have any effect when using overlays."
26111 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26112 msgid "Use triple buffering for overlays"
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26117 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26118 "better video quality (no flickering)."
26121 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26122 msgid "Name of desired display device"
26125 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26127 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26128 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26129 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26132 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26134 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26137 "Myndmerkisúttak sem mælt er með fyrir Windows XP. Virkar ekki í Aero-viðmóti "
26140 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26141 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26142 msgstr "DirectX (DirectDraw) myndmerkisúttak"
26144 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26146 msgstr "Bakgrunnsmynd"
26148 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26149 msgid "GPU affinity"
26152 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26153 msgid "OpenGL video output"
26154 msgstr "OpenGL myndmerkisúttak"
26156 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26157 msgid "Windows GDI video output"
26158 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
26160 #: modules/video_output/sdl.c:56
26161 msgid "SDL chroma format"
26164 #: modules/video_output/sdl.c:58
26166 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26167 "improve performances by using the most efficient one."
26170 #: modules/video_output/sdl.c:65
26171 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26174 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26175 msgid "Dummy image chroma format"
26178 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26180 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26181 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26184 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26185 msgid "Dummy video output"
26188 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26189 msgid "Statistics video output"
26192 #: modules/video_output/vmem.c:43
26193 msgid "Video memory buffer width."
26196 #: modules/video_output/vmem.c:46
26197 msgid "Video memory buffer height."
26200 #: modules/video_output/vmem.c:48
26204 #: modules/video_output/vmem.c:49
26205 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26208 #: modules/video_output/vmem.c:51
26212 #: modules/video_output/vmem.c:52
26214 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26217 #: modules/video_output/vmem.c:59
26218 msgid "Video memory output"
26219 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
26221 #: modules/video_output/vmem.c:60
26222 msgid "Video memory"
26223 msgstr "Videominni"
26225 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26226 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26227 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
26229 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26230 msgid "X11 display"
26231 msgstr "X11 skjágluggi"
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26235 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26240 msgid "X11 window ID"
26241 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
26243 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26247 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26248 msgid "X11 video window (XCB)"
26249 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
26251 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26252 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26253 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26254 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26255 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26258 msgid "VLC media player"
26259 msgstr "VLC spilarinn"
26261 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26262 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26263 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26268 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26272 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26276 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26277 msgid "X11 video output (XCB)"
26278 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
26280 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26281 msgid "XVideo adaptor number"
26284 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26286 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26287 "functional adaptor."
26290 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26291 msgid "XVideo format id"
26294 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26296 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26297 "match for the video being played."
26300 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26304 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26305 msgid "XVideo output (XCB)"
26306 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26309 msgid "Video acceleration not available"
26310 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
26312 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26315 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26316 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26317 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26318 "the resolution is large."
26321 #: modules/video_output/yuv.c:41
26322 msgid "device, fifo or filename"
26323 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
26325 #: modules/video_output/yuv.c:42
26326 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26327 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
26329 #: modules/video_output/yuv.c:46
26330 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26333 #: modules/video_output/yuv.c:48
26334 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26337 #: modules/video_output/yuv.c:49
26339 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26340 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26341 "frame into the output destination."
26344 #: modules/video_output/yuv.c:59
26348 #: modules/video_output/yuv.c:60
26349 msgid "YUV video output"
26350 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
26352 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26353 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26356 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26357 msgid "Video output modules"
26360 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26362 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26363 "separated list of modules."
26366 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26367 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26370 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26371 msgid "Clone video filter"
26374 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26376 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26377 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26379 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26380 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26381 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndmerkinu"
26383 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26384 msgid "Active windows"
26385 msgstr "Virkir gluggar"
26387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26388 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26392 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26395 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26396 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26399 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26403 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26407 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26411 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26415 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26419 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26420 msgid "Attenuation"
26423 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26425 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26426 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26429 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26430 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26433 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26435 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26438 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26439 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26444 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26448 msgid "Attenuation, end (in %)"
26451 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26452 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26455 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26456 msgid "middle position (in %)"
26459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26461 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26466 msgid "Gamma (Red) correction"
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26471 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26475 msgid "Gamma (Green) correction"
26478 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26480 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26484 msgid "Gamma (Blue) correction"
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26489 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26492 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26493 msgid "Black Crush for Red"
26496 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26497 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26500 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26501 msgid "Black Crush for Green"
26504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26505 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26509 msgid "Black Crush for Blue"
26512 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26513 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26516 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26517 msgid "White Crush for Red"
26520 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26521 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26525 msgid "White Crush for Green"
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26529 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26533 msgid "White Crush for Blue"
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26537 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26541 msgid "Black Level for Red"
26542 msgstr "Svertustig fyrir rautt"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26545 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26549 msgid "Black Level for Green"
26550 msgstr "Svertustig fyrir grænt"
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26553 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26557 msgid "Black Level for Blue"
26558 msgstr "Svertustig fyrir blátt"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26561 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26565 msgid "White Level for Red"
26566 msgstr "Hvítustig fyrir rautt"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26569 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26573 msgid "White Level for Green"
26574 msgstr "Hvítustig fyrir grænt"
26576 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26577 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26581 msgid "White Level for Blue"
26582 msgstr "Hvítustig fyrir blátt"
26584 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26585 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26588 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26589 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26592 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26593 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26596 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26597 msgid "Element aspect ratio"
26600 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26601 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26604 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26605 msgid "Wall video filter"
26608 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26612 #: modules/visualization/goom.c:45
26613 msgid "Goom display width"
26614 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
26616 #: modules/visualization/goom.c:46
26617 msgid "Goom display height"
26618 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
26620 #: modules/visualization/goom.c:47
26622 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26623 "will be prettier but more CPU intensive)."
26626 #: modules/visualization/goom.c:50
26627 msgid "Goom animation speed"
26628 msgstr "Goom hraði"
26630 #: modules/visualization/goom.c:51
26632 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26635 #: modules/visualization/goom.c:57
26639 #: modules/visualization/goom.c:58
26640 msgid "Goom effect"
26641 msgstr "Goom-áhrif"
26643 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26644 msgid "projectM configuration file"
26647 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26648 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26651 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26652 msgid "projectM preset path"
26655 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26656 msgid "Path to the projectM preset directory"
26659 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26661 msgstr "Titilletur"
26663 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26664 msgid "Font used for the titles"
26665 msgstr "Letur texta"
26667 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26669 msgstr "Leturvalmynd"
26671 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26672 msgid "Font used for the menus"
26673 msgstr "Letur notað í valmyndir"
26675 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26676 msgid "The width of the video window, in pixels."
26677 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
26679 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26680 msgid "The height of the video window, in pixels."
26681 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
26683 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26687 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26688 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26691 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26692 msgid "Mesh height"
26695 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26696 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26699 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26700 msgid "Texture size"
26703 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26704 msgid "The size of the texture, in pixels."
26707 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26711 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26712 msgid "libprojectM effect"
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26716 msgid "Effects list"
26717 msgstr "Áhrifalisti"
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26721 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26722 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26726 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26727 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26730 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26731 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26738 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26739 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26742 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26743 msgid "Kaiser window parameter"
26746 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26748 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26749 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26752 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26753 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26756 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26757 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26760 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26761 msgid "Number of blank pixels between bands."
26764 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26765 msgid "Amplification"
26768 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26769 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26772 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26773 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26776 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26777 msgid "Enable original graphic spectrum"
26780 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26781 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26784 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26785 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26786 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26788 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26789 msgid "Draw the base of the bands"
26792 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26793 msgid "Base pixel radius"
26796 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26797 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26800 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26801 msgid "Spectral sections"
26804 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26805 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26808 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26809 msgid "Peak height"
26812 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26813 msgid "Total pixel height of the peak items."
26816 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26817 msgid "Peak extra width"
26820 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26821 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26825 msgid "V-plane color"
26826 msgstr "V-flatar litur"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26829 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26834 msgstr "Sjóngerving"
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26837 msgid "Visualizer filter"
26838 msgstr "Sjóngervingarsía"
26840 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26841 msgid "Spectrum analyser"
26842 msgstr "Rófgreinir"
26844 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26848 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26849 msgid "#paste your VLM commands here"
26850 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26852 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26853 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26854 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26856 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26857 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26859 msgstr "Spilunarlisti"
26861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26867 msgid "Subtitle codec"
26868 msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
26870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26871 msgid "Output\tmethod"
26872 msgstr "Úttak\taðferð"
26874 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26875 msgid "Multiplexer"
26876 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26880 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26882 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26883 msgid "MUX options"
26884 msgstr "MUX valmöguleikar"
26886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26887 msgid "Video scale"
26888 msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
26890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26892 msgid "Output port"
26893 msgstr "Úttaksgátt"
26895 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26896 msgid "Output\tfile"
26897 msgstr "Úttak\tskrá"
26899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26900 msgid "Input media"
26901 msgstr "Inntaksmiðill"
26903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26907 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26908 msgid "Sample ui-state-error style."
26911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26913 msgstr "Skráarheiti"
26915 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26916 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26918 msgstr "Formögnun:"
26920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26922 msgstr "Jaðar á röð"
26924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26925 msgid "Column border"
26926 msgstr "Jaðar á dálki"
26928 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26930 msgstr "Bakgrunnur"
26932 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26933 msgid "Mosaic Tiles"
26934 msgstr "Mósaíkflísar"
26936 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26937 msgid "Playback Rate"
26938 msgstr "Afspilunarhraði"
26940 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26941 msgid "Audio Delay"
26942 msgstr "Töf hljóðs"
26944 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26945 msgid "Subtitle Delay"
26946 msgstr "Töf skjátexta"
26948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26952 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26953 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26954 msgid "VLC media player - Web Interface"
26955 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26957 #: share/lua/http/index.html:215
26958 msgid "Hide / Show Library"
26959 msgstr "Sýna / Fela safn"
26961 #: share/lua/http/index.html:216
26962 msgid "Hide / Show Viewer"
26963 msgstr "Sýna / Fela skoðara"
26965 #: share/lua/http/index.html:217
26966 msgid "Manage Streams"
26967 msgstr "Sýsla með strauma"
26969 #: share/lua/http/index.html:218
26970 msgid "Track Synchronisation"
26971 msgstr "Samstilling spora"
26973 #: share/lua/http/index.html:220
26974 msgid "VLM Batch Commands"
26975 msgstr "VLM magnvinnsluskipanir"
26977 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26981 #: share/lua/http/index.html:242
26982 msgid "Empty Playlist"
26983 msgstr "Tæma spilunarlista"
26985 #: share/lua/http/index.html:243
26986 msgid "Queue Selected"
26987 msgstr "Setja valið í biðröð"
26989 #: share/lua/http/index.html:244
26990 msgid "Play Selected"
26991 msgstr "Spila valið"
26993 #: share/lua/http/index.html:245
26994 msgid "Refresh List"
26995 msgstr "Endurlesa lista"
26997 #: share/lua/http/index.html:252
26998 msgid "Loading flowplayer..."
27001 #: share/lua/http/index.html:252
27002 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27003 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
27005 #: share/lua/http/index.html:263
27007 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27008 "instead of the main interface."
27011 #: share/lua/http/index.html:264
27013 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27014 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27015 "right: <i>Manage Streams</i>"
27018 #: share/lua/http/index.html:268
27020 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27024 #: share/lua/http/index.html:269
27026 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27029 #: share/lua/http/index.html:272
27031 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27032 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27036 #: share/lua/http/index.html:275
27038 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27042 #: share/lua/http/index.html:278
27043 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27046 #: modules/lua/extension.c:1216
27049 "Extension '%s' does not respond.\n"
27050 "Do you want to kill it now? "
27053 #: modules/lua/extension.c:1243
27054 msgid "Extension not responding!"
27057 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27058 msgid "addons local storage"
27061 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27062 msgid "Addons local storage installer"
27065 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27066 msgid "Addons local storage lister"
27069 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27070 msgid "Videolan.org's addons finder"
27073 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27074 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27077 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27078 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27081 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27082 msgid "single .vlp archive addons finder"
27085 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27088 msgstr "Órafmagnað"
27090 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27091 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27094 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27095 msgid "Duration of the fingerprinting"
27098 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27100 msgid "Default: 90sec"
27101 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
27103 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27105 msgid "Chromaprint stream output"
27106 msgstr "Straumúttak"
27108 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27110 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27111 "This should take less than a few minutes."
27114 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27116 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27117 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
27119 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27121 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27122 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
27124 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27129 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27130 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27133 #: modules/access/dvb/access.c:54
27134 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27137 #: modules/access/dvb/access.c:55
27139 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27140 "disable this feature if you experience some trouble."
27143 #: modules/access/dvb/access.c:58
27145 msgid "Satellite scanning config"
27146 msgstr "Hæð gervitungls"
27148 #: modules/access/dvb/access.c:59
27149 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27152 #: modules/access/dvb/access.c:62
27157 #: modules/access/dvb/access.c:63
27158 msgid "DVB input with v4l2 support"
27161 #: modules/access/rar/module.c:33
27162 msgid "Uncompressed RAR"
27163 msgstr "Óþjappað RAR"
27165 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27167 msgid "Windows Multimedia Device output"
27168 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27170 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27172 msgid "Windows Store audio output"
27173 msgstr "Windows GDI myndmerkisúttak"
27175 #: modules/codec/scte27.c:42
27177 msgid "SCTE-27 decoder"
27180 #: modules/codec/scte27.c:43
27184 #: modules/codec/svg.c:51
27185 msgid "Specify the width to decode the image too"
27188 #: modules/codec/svg.c:53
27189 msgid "Specify the height to decode the image too"
27192 #: modules/codec/svg.c:55
27193 msgid "Scale factor to apply to image"
27196 #: modules/codec/svg.c:63
27198 msgid "SVG video decoder"
27199 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
27201 #: modules/control/win_msg.c:192
27205 #: modules/control/win_msg.c:193
27207 msgid "Windows messages interface"
27210 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27214 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27217 msgstr "Fljóta efst"
27219 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27220 msgid "Blackman-Harris"
27223 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27227 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27228 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27230 msgstr "Samskiptagluggi"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27233 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27237 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27246 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27250 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27254 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27256 msgid "Audio Fingerprinting"
27257 msgstr "Hljóðstillingar"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27260 msgid "Select a matching identity"
27263 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27265 msgid "No fingerprint has been found"
27266 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
27268 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27269 msgid "Fingerprinting track..."
27272 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27273 msgid "&Verbosity:"
27274 msgstr "&Upplýsingamagn:"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27280 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27281 msgid "&Save as..."
27282 msgstr "&Vista sem..."
27284 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27285 msgid "Modules Tree"
27286 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27289 msgid "Show extended options"
27290 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27293 msgid "Show &more options"
27294 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
27296 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27297 msgid "Change the caching for the media"
27298 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27304 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27308 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27310 msgstr "Byrjunartími"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27313 msgid "Edit Options"
27314 msgstr "Breytingamöguleikar"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27317 msgid "Extra media"
27318 msgstr "Aukamiðill"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27321 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27322 msgstr "Klára MRL innan VLC"
27324 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27325 msgid "Select the file"
27326 msgstr "Veldu skrána"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27329 msgid "Change the start time for the media"
27330 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27333 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27334 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27337 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27338 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27341 msgid "Capture mode"
27342 msgstr "Upptökuhamur"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27345 msgid "Select the capture device type"
27346 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
27348 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27349 msgid "Device Selection"
27350 msgstr "Val á tæki"
27352 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27356 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27357 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27358 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27361 msgid "Advanced options..."
27362 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
27364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27365 msgid "Disc Selection"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27373 msgid "Disable Disc Menus"
27374 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
27376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27377 msgid "No disc menus"
27378 msgstr "Engar diskvalmyndir"
27380 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27381 msgid "Disc device"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27385 msgid "Starting Position"
27386 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
27388 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27389 msgid "Audio and Subtitles"
27390 msgstr "Hjóð og skjátextar"
27392 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27393 msgid "Use a sub&title file"
27394 msgstr "Nota skjá&textaskrá"
27396 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27397 msgid "Select the subtitle file"
27398 msgstr "Veldu skjátextaskrána"
27400 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27401 msgid "Choose one or more media file to open"
27402 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27405 msgid "File Selection"
27408 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27409 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27410 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
27412 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27414 msgstr "Bæta við..."
27416 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27417 msgid "Network Protocol"
27418 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
27420 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27421 msgid "Please enter a network URL:"
27422 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27425 msgid "Profile edition"
27428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27482 msgstr "Eiginleikar"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27486 msgstr "Streymanlegt"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27498 msgstr "Rammatíðni"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27501 msgid "Same as source"
27502 msgstr "Sama og upprunalegt"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27506 msgstr " rammar á sek"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27509 msgid "Custom options"
27510 msgstr "Sérsniðnir valkostir"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27518 msgstr "Ekki notað"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27525 msgid "Encoding parameters"
27526 msgstr "Viðföng afkóðunar"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27530 msgstr "Rammastærð"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27536 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27537 msgid "Sample Rate"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27541 msgid "Set up media sources to stream"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27545 msgid "Destination Setup"
27546 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27549 msgid "Select destinations to stream to"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27554 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27555 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27559 msgid "New destination"
27560 msgstr "Nýr áfangastaður"
27562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27563 msgid "Display locally"
27564 msgstr "Birta staðvært"
27566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27567 msgid "Transcoding Options"
27570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27571 msgid "Select and choose transcoding options"
27574 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27575 msgid "Activate Transcoding"
27576 msgstr "Virkja umkóðun"
27578 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27579 msgid "Option Setup"
27580 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
27582 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27583 msgid "Set up any additional options for streaming"
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27587 msgid "Miscellaneous Options"
27588 msgstr "Ýmsir valkostir"
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27591 msgid "Stream all elementary streams"
27594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27595 msgid "Generated stream output string"
27596 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
27598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27603 msgid "Output module:"
27604 msgstr "Úttakseining:"
27606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27611 msgid "Visualization:"
27612 msgstr "Sjónbrellur:"
27614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27615 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27616 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
27618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27619 msgid "Dolby Surround:"
27620 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
27622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27623 msgid "Replay gain mode:"
27624 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
27626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27627 msgid "Headphone surround effect"
27628 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
27630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27631 msgid "Normalize volume to:"
27632 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
27634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27635 msgid "Preferred audio language:"
27636 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27644 msgstr "Notandanafn:"
27646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27647 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27648 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
27650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27652 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
27654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27655 msgid "x264 profile and level selection"
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27659 msgid "x264 preset and tuning selection"
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27663 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27667 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27671 msgid "Video quality post-processing level"
27672 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
27674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27675 msgid "Optical drive"
27676 msgstr "Geisladrif"
27678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27679 msgid "Default optical device"
27680 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
27682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27683 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27684 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
27686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27687 msgid "HTTP proxy URL"
27688 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27691 msgid "HTTP (default)"
27692 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
27694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27695 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27696 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
27698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27699 msgid "Live555 stream transport"
27700 msgstr "Live555 streymisflutningur"
27702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27703 msgid "Default caching policy"
27704 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27707 msgid "Menus language:"
27708 msgstr "Tungumál valmynda:"
27710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27711 msgid "Look and feel"
27712 msgstr "Útlit og viðkoma"
27714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27715 msgid "Use custom skin"
27716 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27719 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27720 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
27722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27723 msgid "Use native style"
27724 msgstr "Nota venjulegt skinn"
27726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27727 msgid "Resize interface to video size"
27728 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
27730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27731 msgid "Show controls in full screen mode"
27732 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27735 msgid "Pause playback when minimized"
27736 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
27738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27739 msgid "Show media change popup:"
27742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27743 msgid "Start in minimal view mode"
27744 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27747 msgid "Force window style:"
27748 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27751 msgid "Integrate video in interface"
27752 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
27754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27755 msgid "Show systray icon"
27756 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
27758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27759 msgid "Skin resource file:"
27760 msgstr "Skinnskrá:"
27762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27763 msgid "Playlist and Instances"
27766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27767 msgid "Allow only one instance"
27768 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
27770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27771 msgid "Pause on the last frame of a video"
27772 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27779 msgid "Separate words by | (without space)"
27780 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
27782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27783 msgid "Save recently played items"
27784 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
27786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27787 msgid "Activate updates notifier"
27788 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
27790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27791 msgid "Operating System Integration"
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27795 msgid "File extensions association"
27796 msgstr "Tengsl skráaendinga"
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27799 msgid "Set up associations..."
27800 msgstr "Stilla skráartengsl..."
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27803 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27804 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27807 msgid "Show media title on video start"
27808 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27811 msgid "Enable subtitles"
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27815 msgid "Subtitle Language"
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27819 msgid "Default encoding"
27820 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27823 msgid "Subtitle effects"
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27827 msgid "Add a shadow"
27828 msgstr "Bæta við skugga"
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27843 msgid "Add a background"
27844 msgstr "Bæta við bakgrunni"
27846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27847 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27848 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27855 msgid "Display device"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27863 msgid "Deinterlacing"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27867 msgid "Force Aspect Ratio"
27868 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27878 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27883 msgid "Edit settings"
27884 msgstr "Breyta stillingum"
27886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27890 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27891 msgid "Run manually"
27892 msgstr "Keyra handvirkt"
27894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27895 msgid "Setup schedule"
27896 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27899 msgid "Run on schedule"
27900 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
27902 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27916 msgstr "Bæta við inntaki"
27918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27920 msgstr "Breyta inntaki"
27922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27924 msgstr "Hreinsa lista"
27926 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27927 msgid "Check for VLC updates"
27928 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
27930 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27931 msgid "Launching an update request..."
27932 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
27934 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27935 msgid "Do you want to download it?"
27938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27940 msgstr "Nauðsynlegt"
27942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27948 msgid "Negate colors"
27949 msgstr "Umsnúa litum"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27956 msgid "Interactive Zoom"
27957 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27965 msgstr "Svartur reitur"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27982 msgstr "Merkjaeyðing"
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27989 msgid "Output Color Filtermode"
27990 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27993 msgid "Brightness (%)"
27994 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27997 msgid "Mark analyzed Pixels"
27998 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28001 msgid "Filter threshold (%)"
28002 msgstr "Mörk síu (%)"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28005 msgid "Anaglyph 3D"
28008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28013 msgid "Motion detect"
28014 msgstr "Hreyfiskynjun"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28017 msgid "Spatial blur"
28018 msgstr "Rýmisafskerping"
28020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28021 msgid "Anti-Flickering"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28035 msgid "Spatial luma strength"
28036 msgstr "Rýmisafskerping"
28038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28039 msgid "Temporal luma strength"
28042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28043 msgid "Spatial chroma strength"
28046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28047 msgid "Temporal chroma strength"
28050 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28051 msgid "VLM configurator"
28052 msgstr "VLM stillingaritill"
28054 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28055 msgid "Media Manager Edition"
28056 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
28058 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28066 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28067 msgid "Select Input"
28068 msgstr "Veldu inntak"
28070 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28074 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28075 msgid "Select Output"
28076 msgstr "Veldu úttak"
28078 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28079 msgid "Time Control"
28080 msgstr "Tímastillingar"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28083 msgid "Mux Control"
28084 msgstr "Mux-stýring"
28086 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28090 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28094 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28095 msgid "Media Manager List"
28096 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
28098 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28100 msgid "No EPG Data Available"
28101 msgstr "Besta sem er í boði"
28103 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28104 msgid " (%1+ rated)"
28107 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28108 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28109 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28112 msgstr " - Tómt - "
28114 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28119 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28121 msgctxt "Tooltip|Clear"
28125 #: modules/access/avcapture.m:55
28127 msgid "AVFoundation Video Capture"
28128 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
28130 #: modules/access/avcapture.m:56
28132 msgid "AVFoundation video capture module."
28133 msgstr "Úttakseining hljóðs"
28135 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28137 msgid "No video devices found"
28138 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28140 #: modules/access/avcapture.m:289
28142 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28143 "Please check your connectors and drivers."
28146 #: modules/access/qtsound.m:59
28149 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
28151 #: modules/access/qtsound.m:60
28153 msgid "QuickTime Sound Capture"
28154 msgstr "Quicktime upptaka"
28156 #: modules/access/qtsound.m:267
28158 msgid "No Audio Input device found"
28159 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28161 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28163 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28164 "Please check your connectors and drivers."
28167 #: modules/access/qtsound.m:294
28169 msgid "No audio input device found"
28170 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
28172 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28174 msgid "Show Details"
28175 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28177 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28179 msgid "Hide Details"
28180 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28182 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28186 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28188 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28189 "crash report to %@?"
28192 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28193 msgid "Problem details and system configuration"
28196 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28197 msgid "Problem Report for %@"
28200 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28201 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28204 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28205 msgid "No personal information will be sent with this report."
28208 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28209 msgid "Save this Log..."
28210 msgstr "Vista kladdann..."
28212 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28214 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28217 #: share/lua/http/view.html:26
28219 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28220 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28222 #: share/lua/http/view.html:65
28224 msgid "Streaming Output"
28225 msgstr "Straumúttak"
28227 #~ msgid "No suitable decoder module"
28228 #~ msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
28231 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28232 #~ "there is no way for you to fix this."
28234 #~ "VLC styður ekki hljóð- eða myndmerkissniðið \"%4.4s\". Því miður er engin "
28235 #~ "leið til að laga þetta."
28237 #~ msgid "Manual download only"
28238 #~ msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
28240 #~ msgid "When track starts playing"
28241 #~ msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
28243 #~ msgid "As soon as track is added"
28244 #~ msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
28246 #~ msgid "Load Media Library"
28247 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28252 #~ msgid "FFmpeg access"
28253 #~ msgstr "FFmpeg aðgangur"
28255 #~ msgid "Enable lossless coding"
28256 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28258 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
28259 #~ msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
28261 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
28262 #~ msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
28270 #~ msgid "Jump to time"
28271 #~ msgstr "Hoppa að Tíma"
28273 #~ msgid "Don't Send"
28274 #~ msgstr "Ekki Senda"
28276 #~ msgid "Open BDMV folder"
28277 #~ msgstr "Opna BDMV möppu"
28279 #~ msgid "Output module"
28280 #~ msgstr "Úttakseining"
28282 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28283 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28286 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28287 #~ msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
28289 #~ msgid "Get more extensions from"
28290 #~ msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
28292 #~ msgid "Under the Video"
28293 #~ msgstr "Undir myndskeiði"
28295 #~ msgid "&Help..."
28296 #~ msgstr "&Hjálp..."
28299 #~ msgstr "Áminning"
28301 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28302 #~ msgstr "iOS OpenGL ES myndmerkisúttak (krefst UIView)"
28305 #~ msgid "Add a subtitle file"
28306 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
28308 #~ msgid "Album art download policy:"
28309 #~ msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
28311 #~ msgid "Configure Media Library"
28312 #~ msgstr "Stilla miðlasafn"
28315 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28316 #~ "multicast UDP or RTP."
28318 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
28319 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
28322 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28325 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
28326 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
28328 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28329 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
28331 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28332 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
28335 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28338 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
28339 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
28342 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28343 #~ "should be magnified."
28345 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
28348 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28349 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
28351 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28352 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
28354 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28355 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
28357 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28358 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
28360 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28361 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
28363 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28364 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
28366 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28367 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28369 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28370 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
28372 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28373 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
28375 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28376 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28384 #~ msgid "PCM U16 LE"
28385 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28387 #~ msgid "PCM S16 LE"
28388 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28390 #~ msgid "PCM U16 BE"
28391 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28393 #~ msgid "PCM S16 BE"
28394 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28396 #~ msgid "PCM U24 LE"
28397 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28399 #~ msgid "PCM S24 LE"
28400 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28402 #~ msgid "PCM U24 BE"
28403 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28405 #~ msgid "PCM S24 BE"
28406 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28408 #~ msgid "PCM U32 LE"
28409 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28411 #~ msgid "PCM S32 LE"
28412 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28414 #~ msgid "PCM U32 BE"
28415 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28417 #~ msgid "PCM S32 BE"
28418 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28420 #~ msgid "PCM F32 LE"
28421 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28423 #~ msgid "PCM F32 BE"
28424 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28426 #~ msgid "PCM F64 LE"
28427 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28429 #~ msgid "PCM F64 BE"
28430 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28436 #~ msgstr "Teketill"
28438 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28439 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
28441 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28442 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
28444 #~ msgid "Coffee is ready."
28445 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
28447 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
28449 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
28451 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28452 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
28472 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
28473 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
28475 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28476 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
28478 #~ msgid "Use libv4l2"
28479 #~ msgstr "Nota libv4l2"
28481 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28482 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
28484 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28485 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
28487 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28488 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
28490 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28491 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
28493 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
28494 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
28505 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28506 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
28511 #~ msgid "Icon View"
28512 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
28514 #~ msgid "Press the new keys for "
28515 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
28517 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28518 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
28521 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28522 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28524 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28528 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
28529 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
28530 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
28531 #~ "stýrikerfum.\n"
28534 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28537 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
28541 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28544 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
28547 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28548 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
28550 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28551 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
28554 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28555 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28556 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28557 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28559 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
28560 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
28561 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
28562 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
28564 #~ msgid "Freebox TV"
28565 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
28570 #~ msgid "libc memcpy"
28571 #~ msgstr "libc memcpy"
28573 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28574 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28576 #~ msgid "MMX memcpy"
28577 #~ msgstr "MMX memcpy"
28579 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28580 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
28583 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28585 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
28588 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28589 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
28591 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28592 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
28595 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28596 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28597 #~ "collaboration to create the best free software."
28599 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
28600 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
28601 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
28604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28609 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28610 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28611 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28612 #~ "</style></head><body>\n"
28613 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28614 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28615 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28616 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28617 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28624 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28625 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28626 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28627 #~ "</style></head><body>\n"
28628 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28629 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28630 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28631 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28632 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28635 #~ msgstr "00000; "
28637 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28638 #~ msgstr "Nota GPU hröðun við afkóðun"
28640 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28641 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
28643 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28644 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
28647 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28648 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
28654 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28655 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28657 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28658 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
28663 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28664 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
28666 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28667 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
28669 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28670 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
28672 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28673 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
28675 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28676 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
28680 #~ "Done %s (100.0%%)"
28683 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
28688 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28689 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
28691 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28692 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
28694 #~ msgid "LNB voltage"
28695 #~ msgstr "LNB spenna"
28697 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28698 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
28700 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28701 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
28760 #~ msgid "HTTP ACL"
28761 #~ msgstr "HTTP ACL"
28766 #~ msgid "Quality of the stream."
28767 #~ msgstr "Gæði straums."
28769 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28770 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
28773 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
28782 #~ msgstr "USERPTR"
28784 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28785 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
28796 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
28797 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
28799 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28800 #~ msgstr "VLC er í boði:"
28805 #~ msgid "Input Settings not saved"
28806 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
28808 #~ msgid "No item currently playing"
28809 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
28812 #~ msgstr "Kladdar"
28817 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28818 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
28820 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28821 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
28823 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28824 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
28826 #~ msgid "IPv4 SAP"
28827 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28829 #~ msgid "IPv6 SAP"
28830 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28832 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28833 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
28835 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28836 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
28838 #~ msgid "Use shared memory"
28839 #~ msgstr "Nota deilt minni"
28841 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28842 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
28844 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28845 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
28847 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28849 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
28852 #~ msgid "Left front"
28853 #~ msgstr "Fremri vinstri"
28855 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28856 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
28858 #~ msgid "iSight Capture Input"
28859 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
28862 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28863 #~ msgstr "Gríska, nútíma"
28866 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28867 #~ msgstr "Occitanska; Provence"
28870 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
28871 #~ msgstr "IIDC Digital Camera (FireWire) inntak"
28874 #~ msgid "row border"
28875 #~ msgstr "Jaðar á röð"
28878 #~ msgid "Live Update"
28879 #~ msgstr "Uppfæra"
28883 #~ msgstr "Uppfæra"
28886 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28887 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28890 #~ msgid "Subtitles codecs"
28891 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28894 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28895 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
28898 #~ msgid "General Input"
28899 #~ msgstr "Almennt"
28902 #~ msgid "CPU features"
28903 #~ msgstr "Eiginleikar"
28906 #~ msgid "Chroma modules settings"
28907 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28910 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28911 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28914 #~ msgid "Encoders settings"
28915 #~ msgstr "Breyta stillingum"
28919 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28921 #~ "Þetta eru almennar stillingar fyrir kóðunareiningar myndmerkis/hljóðs/"
28925 #~ msgid "Quick &Open File..."
28926 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28929 #~ msgid "&Bookmarks"
28930 #~ msgstr "Bókamerki"
28933 #~ msgid "Fetch Information"
28934 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðunarlykil (&codec)"
28938 #~ msgstr "Raða eftir"
28941 #~ msgid "No Repeat"
28942 #~ msgstr "Endurtaka"
28945 #~ msgid "Add to Media Library"
28946 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
28949 #~ msgid "Advanced Open..."
28950 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
28953 #~ msgid "Open Play&list..."
28954 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
28957 #~ msgid "Search Filter"
28958 #~ msgstr "Straumsíur"
28961 #~ msgid "Image clone"
28965 #~ msgid "Clone the image"
28966 #~ msgstr "Hreinsa skilaboðin"
28969 #~ msgid "Magnification"
28970 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
28973 #~ msgid "Image colors inversion"
28974 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
28977 #~ msgid "Force mono audio"
28978 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28981 #~ msgid "Default audio volume"
28982 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
28985 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28986 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
28989 #~ msgid "Audio visualizations "
28990 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
28993 #~ msgid "Subtitles track"
28994 #~ msgstr "Textaspor"
28997 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28998 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
29001 #~ msgid "Leave fullscreen"
29002 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
29005 #~ msgid "Show interface"
29006 #~ msgstr "Qt viðmót"
29009 #~ msgid "Select current widget"
29010 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
29017 #~ msgid "Aspect-ratio"
29018 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
29021 #~ msgid "GSM Audio"
29025 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29026 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
29029 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29030 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
29033 #~ msgid "Bluray menus"
29034 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
29037 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29038 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
29041 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29042 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
29045 #~ msgid "dc1394 input"
29046 #~ msgstr "Hljóðinntak"
29049 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29050 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
29053 #~ msgid "Refresh list"
29054 #~ msgstr "Endurlesa lista"
29057 #~ msgid "collapse"
29058 #~ msgstr "Fella saman"
29062 #~ msgstr "Þenja út"
29065 #~ msgid "Coffee pot control"
29066 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
29069 #~ msgid "Coffee pot"
29070 #~ msgstr "Áherslustaðir"
29073 #~ msgid "Auto Connection"
29074 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29077 #~ msgid "Active TCP connection"
29078 #~ msgstr "Hljóðtenging"
29081 #~ msgid "PVR video device"
29082 #~ msgstr "Myndbandatæki"
29085 #~ msgid "PVR radio device"
29086 #~ msgstr "Útvarpstæki"
29090 #~ msgstr "Venulegt"
29093 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29094 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29097 #~ msgid "Framerate"
29098 #~ msgstr "Rammahraði"
29101 #~ msgid "B Frames"
29105 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29106 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
29117 #~ msgid "RTMP input"
29118 #~ msgstr "FTP inntak"
29121 #~ msgid "SFTP user name"
29122 #~ msgstr "FTP notandanafn"
29125 #~ msgid "SFTP password"
29126 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29129 #~ msgid "Backlight compensation."
29130 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
29133 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
29134 #~ msgstr "[vcd:][tæki][@[titill][,[kafli]]]"
29137 #~ msgid "Float32 audio mixer"
29138 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
29141 #~ msgid "Open Sound System"
29142 #~ msgstr "Opna uppruna"
29145 #~ msgid "OSS DSP device"
29146 #~ msgstr "DVD tæki"
29149 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29150 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
29153 #~ msgid "Audio device"
29154 #~ msgstr "Hljóðtæki"
29157 #~ msgid "Default Audio Device"
29158 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
29162 #~ msgstr "Venulegt"
29169 #~ msgid "Volume %d%%"
29173 #~ msgid "Classic rock"
29174 #~ msgstr "Klassískt rokk"
29177 #~ msgid "Death metal"
29178 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
29181 #~ msgid "Sound clip"
29182 #~ msgstr "Hljóðbútur"
29185 #~ msgid "Alternative rock"
29186 #~ msgstr "Alternative rokk"
29189 #~ msgid "Instrumental pop"
29190 #~ msgstr "Ósungið popp"
29193 #~ msgid "Instrumental rock"
29194 #~ msgstr "Ósungið rokk"
29197 #~ msgid "Southern rock"
29198 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
29201 #~ msgid "Christian rap"
29202 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
29205 #~ msgid "Pop/funk"
29206 #~ msgstr "Popp/fönk"
29209 #~ msgid "New wave"
29210 #~ msgstr "Nýbylgja"
29213 #~ msgid "Acid punk"
29214 #~ msgstr "Sýrupönk"
29217 #~ msgid "Acid jazz"
29218 #~ msgstr "Sýrudjass"
29221 #~ msgid "Rock & roll"
29222 #~ msgstr "Rokk og Ról"
29225 #~ msgid "Hard rock"
29226 #~ msgstr "Hart rokk"
29229 #~ msgid "Frames per second"
29230 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29233 #~ msgid "Subtitles delay"
29234 #~ msgstr "Töf skjátexta"
29237 #~ msgid "Subtitles format"
29238 #~ msgstr "Textarás"
29241 #~ msgid "Silent mode"
29242 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29246 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
29249 #~ msgid "Image file"
29250 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
29253 #~ msgid "Commands"
29254 #~ msgstr "Command+"
29257 #~ msgid "Capture Device"
29258 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
29261 #~ msgid "Frames per Second:"
29262 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
29265 #~ msgid "Image width:"
29266 #~ msgstr "Breidd myndar"
29269 #~ msgid "Image height:"
29270 #~ msgstr "Hæð myndar"
29273 #~ msgid "Load subtitles file:"
29274 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29277 #~ msgid "Subtitles encoding"
29278 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29281 #~ msgid "Subtitles alignment"
29282 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
29285 #~ msgid "SAP announce"
29286 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29289 #~ msgid "RTSP announce"
29290 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29293 #~ msgid "HTTP announce"
29294 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29297 #~ msgid "HTML Playlist"
29298 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
29301 #~ msgid "General Audio Settings"
29302 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
29305 #~ msgid "General Video Settings"
29306 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
29309 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29310 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29313 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29314 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
29317 #~ msgid "Input & Codecs"
29318 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29321 #~ msgid "Input & Codec settings"
29322 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
29325 #~ msgid "Enable Audio"
29326 #~ msgstr "Virkja hljóð"
29329 #~ msgid "Font Color"
29330 #~ msgstr "Litur á letri"
29333 #~ msgid "Font Size"
29334 #~ msgstr "Leturstærð"
29337 #~ msgid "Subtitle Languages"
29338 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29341 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29342 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29345 #~ msgid "Force Bold"
29346 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
29349 #~ msgid "Outline Color"
29350 #~ msgstr "Litur útlína"
29353 #~ msgid "Enable Video"
29354 #~ msgstr "Virkja myndband"
29357 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29358 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
29361 #~ msgid "Subtitles speed:"
29365 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29366 #~ msgstr "Textarás"
29369 #~ msgid "SAP Announce"
29370 #~ msgstr "SAP tilkynning"
29373 #~ msgid " [Streaming]"
29374 #~ msgstr "Streymi"
29377 #~ msgid "Show playlist"
29378 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
29381 #~ msgid "Open subtitles file"
29382 #~ msgstr "Nota texta skrá"
29389 #~ msgid "Add to playlist"
29390 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
29393 #~ msgid "Clear playlist"
29394 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
29397 #~ msgid "Detailed View"
29398 #~ msgstr "Miðill sýn"
29401 #~ msgid "List View"
29402 #~ msgstr "Miðill sýn"
29405 #~ msgid "Hotkey for "
29406 #~ msgstr "Flýtilykill"
29409 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29410 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
29413 #~ msgid "Input && Codecs"
29414 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
29417 #~ msgid "Compiler: "
29418 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
29421 #~ msgid "Copyright (C) "
29422 #~ msgstr "Höfundaréttur"
29426 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
29429 #~ msgid "&Convert"
29430 #~ msgstr "Umbreyta"
29433 #~ msgid "&Convert / Save"
29434 #~ msgstr "&Umbreyta / Vista"
29437 #~ msgid "Subtitles Files"
29438 #~ msgstr "Skjátextaskrár"
29442 #~ msgstr "&Verkfæri"
29445 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29446 #~ msgstr "&Opna skrá..."
29449 #~ msgid "Audio &Channels"
29450 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29453 #~ msgid "&Subtitles Track"
29454 #~ msgstr "Textarás"
29457 #~ msgid "&Navigation"
29458 #~ msgstr "Stýring"
29462 #~ msgstr "&Verkfæri"
29465 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29466 #~ msgstr "&Fela VLC í kerfisbakka"
29469 #~ msgid "Show VLC media player"
29470 #~ msgstr "Sýna &VLC spilarann"
29473 #~ msgid "Advanced options"
29474 #~ msgstr "Nánari stillingar"
29477 #~ msgid "French TV"
29478 #~ msgstr "Franska"
29481 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29482 #~ msgstr "Í spilun"
29486 #~ msgstr "Blu-ray"
29489 #~ msgid "Decompression"
29490 #~ msgstr "Þjappari"
29498 #~ msgstr "Command+"
29501 #~ msgid "Audio Language"
29502 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
29505 #~ msgid "Configuration file"
29506 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
29509 #~ msgid "Menu position"
29510 #~ msgstr "Textastaðsetning"
29513 #~ msgid "Menu timeout"
29514 #~ msgstr "Tímamörk"
29517 #~ msgid "Menu update interval"
29518 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
29521 #~ msgid "On Screen Display menu"
29522 #~ msgstr "Skjátextar"
29525 #~ msgid "Stream Name"
29526 #~ msgstr "Nafn straums"
29529 #~ msgid "Video Codec"
29530 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
29533 #~ msgid "Audio Codec"
29534 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
29537 #~ msgid "Subtitle Codec"
29538 #~ msgstr "Kóðunarlykilll skjátexta"
29541 #~ msgid "Output Method"
29542 #~ msgstr "Úttak\taðferð"
29545 #~ msgid "Video Bit Rate"
29546 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
29549 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29550 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
29553 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29554 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
29557 #~ msgid "MUX Options"
29558 #~ msgstr "MUX valmöguleikar"
29561 #~ msgid "Video Scale"
29562 #~ msgstr "Stærðarhlutföll myndskeiðs"
29565 #~ msgid "Output Port"
29566 #~ msgstr "Úttaksgátt"
29569 #~ msgid "Output Destination"
29570 #~ msgstr "Áfangastaður"
29573 #~ msgid "Output File"
29574 #~ msgstr "Úttaksskrá"
29577 #~ msgid "Input Media"
29578 #~ msgstr "Inntaksmiðill"
29581 #~ msgid "File Name"
29582 #~ msgstr "Skráarheiti"
29589 #~ msgid "x offset"
29590 #~ msgstr "X hliðrun"
29597 #~ msgid "Columns:"
29601 #~ msgid "y offset"
29602 #~ msgstr "X hliðrun"
29605 #~ msgid "column border"
29606 #~ msgstr "Jaðar á dálki"
29613 #~ msgid "Preamp: "
29614 #~ msgstr "Formögnun:"
29621 #~ msgid "Verbosity:"
29622 #~ msgstr "&Upplýsingamagn:"
29625 #~ msgid "Add a subtitles file"
29626 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29629 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29630 #~ msgstr "Nota skjá&textaskrá"
29633 #~ msgid "Select the subtitles file"
29634 #~ msgstr "Veldu skjátextaskrána"
29637 #~ msgid "Destinations"
29638 #~ msgstr "Áfangastaður"
29641 #~ msgid "Group name"
29645 #~ msgid "Instances"
29646 #~ msgstr "Setja upp"
29649 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29650 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
29653 #~ msgid "Subtitles Language"
29654 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
29657 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29658 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
29661 #~ msgid "Subtitles effects"
29662 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
29665 #~ msgid "Black slot"
29666 #~ msgstr "Svartur reitur"
29669 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29670 #~ msgstr "Textavarpstextar"
29673 #~ msgid "Clear Menu"
29674 #~ msgstr "Miðill valmynd"
29677 #~ msgid "Left rear"
29678 #~ msgstr "Vinstri"
29681 #~ msgid "Right rear"
29685 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29686 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
29689 #~ msgid "Duration in second"
29690 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
29693 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29694 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
29697 #~ msgid "Previous/Backward"
29698 #~ msgstr "Fyrri kafli"
29701 #~ msgid "Next/Forward"
29718 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
29721 #~ msgid "Video Filters..."
29722 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
29725 #~ msgid "Front speakers"
29726 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
29729 #~ msgid "ALSA device"
29730 #~ msgstr "DVD tæki"
29733 #~ msgid "Open a Media"
29734 #~ msgstr "Opna miðil"
29737 #~ msgid "&Open a Media"
29738 #~ msgstr "&Opna miðil"
29741 #~ msgid "Display on &Desktop"
29742 #~ msgstr "Skjáupplausn"
29745 #~ msgid "Elasped time"
29746 #~ msgstr "Liðinn tími"
29749 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29750 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
29758 #~ msgstr "Miðlasafn"
29761 #~ msgid "Media Browser"
29762 #~ msgstr "Miðill áfram"
29769 #~ msgid "Full Screen"
29770 #~ msgstr "Heilskjár"
29773 #~ msgid "Easy Stream"
29774 #~ msgstr "Straumur"
29777 #~ msgid "Seek Time"
29778 #~ msgstr "Miðill tími"
29781 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29782 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
29785 #~ msgid "Create Stream"
29786 #~ msgstr "Sýsla með strauma"
29789 #~ msgid "Media File"
29790 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
29793 #~ msgid "Capture Screen"
29794 #~ msgstr "Upptökuhamur"
29805 #~ msgid "Create Mosaic"
29806 #~ msgstr "Búa til"
29809 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29810 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
29813 #~ msgid "Remove Stream"
29814 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
29817 #~ msgid "Create New Stream"
29818 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
29821 #~ msgid "Delete All Streams"
29822 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
29825 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29826 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
29829 #~ msgid "Refresh Streams"
29830 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
29834 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
29837 #~ msgid "Quiet mode."
29838 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
29841 #~ msgid "Motion blue"
29842 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
29846 #~ msgstr "Brellur"
29849 #~ msgid "Zoom playlist"
29850 #~ msgstr "spila lista"
29854 #~ msgstr "Flýtilykill"
29857 #~ msgid "Telnet Interface"
29861 #~ msgid "Web Interface"
29865 #~ msgid "UDP port"
29866 #~ msgstr "SFTP gátt"
29869 #~ msgid "Force IPv6"
29870 #~ msgstr "Þvinga snið"
29873 #~ msgid "Force IPv4"
29874 #~ msgstr "Þvinga snið"
29877 #~ msgid "Caching value in ms"
29878 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
29881 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29882 #~ msgstr "DirectShow inntak"
29885 #~ msgid "HTTP password"
29886 #~ msgstr "FTP lykilorð"
29889 #~ msgid "Audio Channel"
29890 #~ msgstr "Hljóðrásir"
29893 #~ msgid "Video4Linux"
29894 #~ msgstr "Video4Linux inntak"
29897 #~ msgid "Reload image file"
29898 #~ msgstr "Veljið skrá"
29901 #~ msgid "Host address"
29902 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
29906 #~ msgstr "HTTP(S)"
29909 #~ msgid "HTTP SSL"
29910 #~ msgstr "HTTP(S)"
29913 #~ msgid "Don't repair"
29914 #~ msgstr "Ekki Senda"
29917 #~ msgid "Fast Forward"
29918 #~ msgstr "Skref áfram"
29921 #~ msgid "Audio Filter"
29922 #~ msgstr "Hljóðsía"
29925 #~ msgid "Controller..."
29926 #~ msgstr "Stýring"
29929 #~ msgid "Equalizer..."
29930 #~ msgstr "Tónjafnari"
29933 #~ msgid "Extended Controls..."
29934 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
29937 #~ msgid "No device connected"
29938 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
29942 #~ msgstr "%i hlutir"
29945 #~ msgid "Empty Folder"
29946 #~ msgstr "Opna möppu..."
29949 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29950 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
29953 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29954 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
29957 #~ msgid " Browse "
29961 #~ msgid "Input caching:"
29962 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
29965 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29966 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
29969 #~ msgid "&Extra Metadata"
29970 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
29973 #~ msgid "&Codec Details"
29974 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
29977 #~ msgid "&Statistics"
29978 #~ msgstr "Tölfræði"
29982 #~ msgstr "Hreinsa"
29985 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29986 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
29989 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29990 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
29993 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29994 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
29997 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29998 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
30001 #~ msgid "&Streaming..."
30002 #~ msgstr "&Streyma..."
30005 #~ msgid "Sna&pshot"
30006 #~ msgstr "Skjámynd"
30009 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30010 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
30013 #~ msgid "Configure podcasts..."
30014 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
30017 #~ msgid "Font Effect"
30018 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
30021 #~ msgid "Fat Outline"
30022 #~ msgstr "Útlínur"
30025 #~ msgid "Lua Interface Module"
30026 #~ msgstr "Viðmótseining"
30030 #~ msgstr "Þjónustur"
30033 #~ msgid "Snapshot width"
30034 #~ msgstr "Skjámynd"
30037 #~ msgid "Snapshot height"
30038 #~ msgstr "Skjámynd"
30041 #~ msgid "Snapshot output"
30042 #~ msgstr "Skjámynd"
30045 #~ msgid "Enable peaks"
30046 #~ msgstr "Virkja hljóð"
30049 #~ msgid "Font size:"
30050 #~ msgstr "Leturstærð"
30053 #~ msgid "Text alignment:"
30054 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
30057 #~ msgid "Default port (server mode)"
30058 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
30062 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
30065 #~ msgid "Color fun"
30069 #~ msgid "Vout/Overlay"
30070 #~ msgstr "Yfirlag"
30073 #~ msgid "Video filters"
30074 #~ msgstr "Myndsía"
30077 #~ msgid "Vout filters"
30078 #~ msgstr "Myndsía"
30081 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30082 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"